All language subtitles for Gift Horse (Bennett, 1951)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:59,767 --> 00:02:02,933 Ship's company, halt! 3 00:02:03,033 --> 00:02:04,033 You call that a destroyer? 4 00:02:04,133 --> 00:02:06,300 Right, turn! 5 00:02:06,400 --> 00:02:08,133 Looks more like Medici power station. 6 00:02:08,233 --> 00:02:09,400 Keep silent! 7 00:02:09,500 --> 00:02:10,633 By the left, face! 8 00:02:14,300 --> 00:02:16,933 Ship's company present and correct sir. 9 00:02:17,033 --> 00:02:20,700 Ship's company, standard pace! 10 00:02:20,800 --> 00:02:23,633 Here Fanny, take a signal to Winston Churchill... 11 00:02:23,733 --> 00:02:26,033 three so-called destroyers in them there islands. 12 00:02:26,133 --> 00:02:27,267 You've been done, mate. 13 00:02:27,367 --> 00:02:29,400 No politics on an empty stomach please. 14 00:02:29,500 --> 00:02:31,067 Got any guff on the skipper, Stripey? 15 00:02:31,167 --> 00:02:33,200 A dugouts, so the buffer reckons. 16 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 A bit rigid by all accounts. 17 00:02:35,300 --> 00:02:36,767 She'll be nasty with a bit of sea running. 18 00:02:36,867 --> 00:02:39,300 Yes, all of these rookies are in for a fine time. 19 00:02:39,400 --> 00:02:40,733 That includes me, guns, and I'd 20 00:02:40,833 --> 00:02:41,967 rather not be reminded of it. 21 00:02:42,067 --> 00:02:42,967 Seasickness? 22 00:02:43,067 --> 00:02:44,967 Merely a question of relaxation. 23 00:02:45,067 --> 00:02:47,933 Famous last words doc? 24 00:02:48,033 --> 00:02:50,033 Ship's company, hup! 25 00:02:50,133 --> 00:02:51,433 Attention on deck. 26 00:02:56,833 --> 00:03:00,167 Stand easy please. 27 00:03:00,267 --> 00:03:03,033 My name is Fraser. 28 00:03:03,133 --> 00:03:05,233 I shan't keep you long tonight. 29 00:03:05,333 --> 00:03:08,333 But as this is the first time we meet as a full ship's company, 30 00:03:08,433 --> 00:03:11,633 there are a few points to be made. 31 00:03:11,733 --> 00:03:17,267 This ship is the United States Navy destroyer Whittier. 32 00:03:17,367 --> 00:03:20,533 She is one of the 50 destroyers the Americans are lending us, 33 00:03:20,633 --> 00:03:23,700 and we have been sent here to man her. 34 00:03:23,800 --> 00:03:27,367 Lieutenant Commander Carson and his officers and men 35 00:03:27,467 --> 00:03:29,767 will do everything they can in the shortest possible time 36 00:03:29,867 --> 00:03:32,733 to show us the ropes. 37 00:03:32,833 --> 00:03:35,500 We are going to work very hard. 38 00:03:35,600 --> 00:03:38,600 We have a job to do in the fighting of this war, 39 00:03:38,700 --> 00:03:41,067 and the sooner we are doing it the better. 40 00:03:41,167 --> 00:03:43,167 There's just one other thing. 41 00:03:43,267 --> 00:03:46,167 This ship, as you may know, has been laid up and sealed 42 00:03:46,267 --> 00:03:48,367 off for a number of years. 43 00:03:48,467 --> 00:03:52,367 And, quite plainly, she is no longer young. 44 00:03:52,467 --> 00:03:55,967 However, at this stage in the proceedings 45 00:03:56,067 --> 00:03:59,667 she is worth her displacement in gold. 46 00:03:59,767 --> 00:04:02,933 With that in mind, it may be worth remembering 47 00:04:03,033 --> 00:04:08,867 the usual old saying "never look a gift horse in the mouth." 48 00:04:08,967 --> 00:04:13,367 Finally, I'm glad to welcome you here. 49 00:04:13,467 --> 00:04:14,467 Carry on, First Lieutenant. 50 00:04:14,567 --> 00:04:16,233 Aye aye sir. 51 00:04:16,333 --> 00:04:18,533 Ship's company, hup! 52 00:04:18,633 --> 00:04:20,767 Fall out the officers. 53 00:04:20,867 --> 00:04:22,133 Mach before please chiefs. 54 00:04:22,233 --> 00:04:23,567 Yeah, I know... 55 00:04:23,667 --> 00:04:25,267 fall out the privileged classes, remain 56 00:04:25,367 --> 00:04:26,800 to work yourselves to death. 57 00:04:26,900 --> 00:04:28,333 You all heard 58 00:04:28,433 --> 00:04:30,433 what the captain had to say, and you all know what it means. 59 00:04:30,533 --> 00:04:33,600 No laughing about, no skylarking, and no playing 60 00:04:33,700 --> 00:04:35,300 games on the upper deck. 61 00:04:35,400 --> 00:04:39,433 - Ship's company, left turn! - Number one. 62 00:04:39,533 --> 00:04:40,433 Sir! 63 00:04:40,533 --> 00:04:41,967 The next time you report the ship's 64 00:04:42,067 --> 00:04:44,000 company present and correct, see that they are. 65 00:04:44,100 --> 00:04:46,100 The majority of those men are improperly dressed. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,033 Aye aye sir. 67 00:04:51,100 --> 00:04:52,267 It's like a herd of cattle, we are. 68 00:04:52,367 --> 00:04:54,167 And I'll make sure he doesn't pick on me. 69 00:04:54,267 --> 00:04:55,567 Write your MP about it. 70 00:04:55,667 --> 00:04:57,433 No use, he's a Tory. 71 00:05:00,167 --> 00:05:04,633 Hmm, where do we go from here? 72 00:05:04,733 --> 00:05:06,933 Ugh! 73 00:05:07,033 --> 00:05:08,100 Oh, thanks for the lift. 74 00:05:08,200 --> 00:05:09,000 Don't mention it. 75 00:05:09,100 --> 00:05:09,933 See you later. 76 00:05:10,033 --> 00:05:11,467 Oh, sure. 77 00:05:11,567 --> 00:05:12,633 Who's the midget? 78 00:05:12,733 --> 00:05:13,800 I don't know... new boy I think. 79 00:05:13,900 --> 00:05:15,967 Came along at last draft this morning. 80 00:05:16,067 --> 00:05:17,167 Cut the cackle and get below. 81 00:05:17,267 --> 00:05:18,933 And you, Daniels... square your cap off. 82 00:05:19,033 --> 00:05:22,000 Service regulations article number 174(3)(a)... 83 00:05:22,100 --> 00:05:23,533 caps are to be worn square on the head 84 00:05:23,633 --> 00:05:24,700 so that no hair is moved. 85 00:05:26,433 --> 00:05:27,900 Now hear this, now hear this. 86 00:05:28,000 --> 00:05:30,467 All hands lay aft to the fantail. 87 00:05:30,567 --> 00:05:32,400 All British ratings report to the mess decks. 88 00:05:32,500 --> 00:05:34,267 You know, I envy you commander. 89 00:05:34,367 --> 00:05:37,900 Must be fine to have a whole crew with combat experience. 90 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 I've got a hundred men in the ship's company. 91 00:05:39,900 --> 00:05:41,267 Only four officers and 14 ratings 92 00:05:41,367 --> 00:05:43,133 have been to sea before. 93 00:05:43,233 --> 00:05:44,700 I'd heard you British were scraping 94 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 the bottom of the barrel, but... 95 00:05:46,100 --> 00:05:47,233 We are. 96 00:05:47,333 --> 00:05:48,400 As a matter of fact, that's why I'm here. 97 00:05:49,667 --> 00:05:51,200 Aren't you being a little modest, commander? 98 00:05:51,300 --> 00:05:52,467 In old age, I mean. 99 00:05:52,567 --> 00:05:54,700 No, they belong to the last war... commonly 100 00:05:54,800 --> 00:05:56,033 known as Squeak and Wilfred. 101 00:05:56,133 --> 00:05:58,367 No, I've been on the beach since '32. 102 00:05:58,467 --> 00:06:00,467 I was dug out, as we say, when the war started. 103 00:06:00,567 --> 00:06:02,867 Since then, I've been sailing a stone frigate. 104 00:06:02,967 --> 00:06:04,167 Stone frigate? 105 00:06:04,267 --> 00:06:06,867 Shore establishment. 106 00:06:06,967 --> 00:06:09,000 Ordinary Seaman Flanagan, Sir. 107 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 Chief said I should report to you for duties 108 00:06:10,900 --> 00:06:12,600 as Captain's servant. 109 00:06:12,700 --> 00:06:13,900 Are you trying to be funny? 110 00:06:14,000 --> 00:06:14,867 No, sir. 111 00:06:14,967 --> 00:06:15,800 That's what he told me, sir. 112 00:06:15,900 --> 00:06:19,000 Say, you are an American. 113 00:06:19,100 --> 00:06:20,400 No, I come from Ireland. 114 00:06:20,500 --> 00:06:21,533 I see. 115 00:06:21,633 --> 00:06:23,533 And what part of Ireland are you from, Flanagan? 116 00:06:23,633 --> 00:06:25,467 Chicago? 117 00:06:25,567 --> 00:06:27,433 How long have you been in the Royal Navy? 118 00:06:27,533 --> 00:06:29,167 Four Four months, Sir. I enlisted in London. 119 00:06:29,267 --> 00:06:30,433 - CAPTAIN DAVID G. - Enlisted, huh? 120 00:06:30,533 --> 00:06:31,700 Well, you certainly ought to feel 121 00:06:31,800 --> 00:06:32,767 at home on an American ship. 122 00:06:32,867 --> 00:06:33,900 Yes, Sir. 123 00:06:34,000 --> 00:06:35,767 Very well, Flanagan. 124 00:06:35,867 --> 00:06:36,967 I'm glad to have you aboard. 125 00:06:37,067 --> 00:06:38,300 Thank you, Sir. I'm glad to be aboard. 126 00:06:40,000 --> 00:06:41,067 Now sweepers, man your brooms. 127 00:06:41,167 --> 00:06:45,400 Clean sweep down, fore, and aft. 128 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 You know, in a lot of ways I wouldn't 129 00:06:47,200 --> 00:06:48,567 mind changing places with him. 130 00:06:52,467 --> 00:06:54,133 I must have cursed this old bucket a hundred 131 00:06:54,233 --> 00:06:55,900 times since I took it over. 132 00:06:56,000 --> 00:06:56,900 And now I... 133 00:06:57,000 --> 00:06:58,667 I think I know what you mean. 134 00:06:58,767 --> 00:07:00,233 Well, I'll say one thing for you British, 135 00:07:00,333 --> 00:07:04,100 Commander... you certainly don't waste much time. 136 00:07:04,200 --> 00:07:05,133 We haven't got much time. 137 00:07:45,033 --> 00:07:46,633 What's our position, pilot? 138 00:07:46,733 --> 00:07:47,933 I'll get a fix, Sir. 139 00:07:48,033 --> 00:07:49,367 Brown, I know where we are and so should you. 140 00:07:49,467 --> 00:07:51,533 Next time I ask that question I want a proper answer. 141 00:07:51,633 --> 00:07:52,467 Aye aye, sir. 142 00:07:56,233 --> 00:07:58,933 Midships, steer 082. 143 00:07:59,033 --> 00:08:00,167 Midships, steer 082, sir. 144 00:08:00,267 --> 00:08:01,367 Take over number 1. 145 00:08:01,467 --> 00:08:02,100 Let me know when you sight the convoy. 146 00:08:02,200 --> 00:08:03,100 Aye aye, sir. 147 00:08:07,400 --> 00:08:09,500 I wish he wouldn't make me feel so conscious of being 148 00:08:09,600 --> 00:08:10,900 a Saturday night sailor. 149 00:08:11,000 --> 00:08:14,300 He seems to think I'm not trying. 150 00:08:14,400 --> 00:08:17,600 I guess those wavy stripes of yours get in his hair. 151 00:08:17,700 --> 00:08:18,567 Starboard 15! 152 00:08:18,667 --> 00:08:19,867 Starboard 15, sir. 153 00:08:19,967 --> 00:08:21,700 I'm afraid he doesn't think much of me as a number 1. 154 00:08:21,800 --> 00:08:22,900 - No. - No, I've counted. 155 00:08:23,000 --> 00:08:23,867 There aren't enough ships to go around 156 00:08:23,967 --> 00:08:26,067 and have command of my own. 157 00:08:26,167 --> 00:08:28,233 Midships, steer 096. 158 00:08:28,333 --> 00:08:29,267 Midships... 159 00:08:29,367 --> 00:08:31,300 Why don't you turn over now. 160 00:08:31,400 --> 00:08:33,833 He wants me to plot the latest u-boat dispositions. 161 00:08:33,933 --> 00:08:35,200 I never get a minute of peace. 162 00:08:35,300 --> 00:08:36,767 It's worse than being a school master. 163 00:08:36,867 --> 00:08:37,733 Is that what you were? 164 00:08:37,833 --> 00:08:39,367 Among other things. 165 00:08:39,467 --> 00:08:42,833 Journalism, advertising, civil service... 166 00:08:42,933 --> 00:08:44,967 a sort of rolling stone. 167 00:08:45,067 --> 00:08:47,967 Uh-huh. 168 00:08:48,067 --> 00:08:50,500 Convoy on the starboard bow, sir. 169 00:08:50,600 --> 00:08:52,933 Very good! 170 00:08:53,033 --> 00:08:54,100 Captain, sir. 171 00:08:56,633 --> 00:08:57,467 Yes? 172 00:08:57,567 --> 00:08:59,033 Convoy sighted 173 00:08:59,133 --> 00:09:00,400 - on the starboard bow, sir. - Very good, number 1. 174 00:09:00,500 --> 00:09:01,333 I'll come up. 175 00:09:09,633 --> 00:09:10,967 130 revolutions. 176 00:09:11,067 --> 00:09:12,533 Did you get a starsight this morning, Grant? 177 00:09:12,633 --> 00:09:14,133 - Yes, sir. - Good. 178 00:09:14,233 --> 00:09:17,233 I said 130 revolutions. 179 00:09:17,333 --> 00:09:18,767 Now. 180 00:09:18,867 --> 00:09:20,900 910 revolutions a minute, sir. 181 00:09:21,000 --> 00:09:21,933 That can't be right. 182 00:09:22,033 --> 00:09:22,900 She'll take off at that speed. 183 00:09:23,000 --> 00:09:23,900 She'll only do 400 all out. 184 00:09:24,000 --> 00:09:24,833 Try again. 185 00:09:24,933 --> 00:09:26,267 I'll tell you when. 186 00:09:26,367 --> 00:09:28,533 With better engines than this dragging [inaudible] 187 00:09:28,633 --> 00:09:29,467 Now! 188 00:09:39,067 --> 00:09:39,867 Keep well up. 189 00:09:39,967 --> 00:09:40,800 Visibility's dropping. 190 00:09:40,900 --> 00:09:42,267 Not a gale warning, sir. 191 00:09:42,367 --> 00:09:43,900 Why have the engines stopped? 192 00:09:44,000 --> 00:09:44,967 Now what is it? 193 00:09:45,067 --> 00:09:47,567 Cut the steam! 194 00:09:47,667 --> 00:09:49,133 Pressure's gone, sir. 195 00:09:49,233 --> 00:09:50,467 Take over Morgan. 196 00:09:50,567 --> 00:09:54,433 Stop everything except the auxiliaries. 197 00:09:54,533 --> 00:09:55,933 Any report from the engine room? 198 00:09:56,033 --> 00:09:57,467 Chief's coming up from the bridge, sir. 199 00:09:57,567 --> 00:09:58,600 Senior officer, sir... 200 00:09:58,700 --> 00:10:00,300 - why stopped? - Very good. 201 00:10:00,400 --> 00:10:01,500 Make back... 202 00:10:01,600 --> 00:10:03,300 Another one just coming through from him now, sir! 203 00:10:07,100 --> 00:10:08,167 Difficult to read his light. 204 00:10:11,333 --> 00:10:12,400 What's the trouble, chief? 205 00:10:12,500 --> 00:10:13,667 A joint burst in main steam pipes. 206 00:10:13,767 --> 00:10:15,267 I can't move the engines until it's repaired. 207 00:10:15,367 --> 00:10:17,433 Senior officer again, sir... if delay is serious, 208 00:10:17,533 --> 00:10:19,333 proceed independently to London directly. 209 00:10:19,433 --> 00:10:21,100 Your present position is... 210 00:10:21,200 --> 00:10:22,467 I'm afraid we couldn't read any more, sir. 211 00:10:22,567 --> 00:10:23,833 - Very good, yeoman. - Number 1? 212 00:10:23,933 --> 00:10:25,167 Sir? 213 00:10:25,267 --> 00:10:27,267 Secure all movable gear, rig extra lifelines, 214 00:10:27,367 --> 00:10:28,900 - check all hatches and scuttles. - Aye aye, sir. 215 00:10:29,000 --> 00:10:30,067 Think you can fix it, chief? 216 00:10:30,167 --> 00:10:32,433 Well, we can fix it all right, sir. 217 00:10:32,533 --> 00:10:33,367 But it'll take time. 218 00:10:46,067 --> 00:10:46,700 Come on now mates! 219 00:10:46,800 --> 00:10:47,633 Rise and shine! 220 00:10:47,733 --> 00:10:48,933 Starboard watch close up. 221 00:10:49,033 --> 00:10:50,133 Come on out and catch a breath of fresh air. 222 00:10:50,233 --> 00:10:51,433 It'll do you a world of good. 223 00:10:51,533 --> 00:10:53,300 How long before we get on an even keel sway? 224 00:10:53,400 --> 00:10:55,367 Probably four miles, I reckon. Come on! 225 00:10:55,467 --> 00:10:56,300 Come on! 226 00:10:56,400 --> 00:10:57,833 Pork chops and pickles for lunch! 227 00:10:57,933 --> 00:10:58,933 Now, now then... as long you don't you bring up that little 228 00:10:59,033 --> 00:11:00,200 odd green in your throat. 229 00:11:00,300 --> 00:11:01,433 You'll never get it down again if you do. 230 00:11:01,533 --> 00:11:03,033 Come on now, boy. Starboard watch on deck. 231 00:11:03,133 --> 00:11:04,667 The doctor... 232 00:11:04,767 --> 00:11:05,633 I want the doctor. 233 00:11:11,433 --> 00:11:12,633 She goes on much longer like this, sir, 234 00:11:12,733 --> 00:11:15,400 the ruddy turbines will tear themselves loose. 235 00:11:15,500 --> 00:11:16,467 How's it going? 236 00:11:16,567 --> 00:11:18,300 We've nearly fixed the steam pipe, sir. 237 00:11:18,400 --> 00:11:21,000 Every time she hits a wave she springs a fresh leak. 238 00:11:21,100 --> 00:11:22,933 There's one in the stern gland now. 239 00:11:23,033 --> 00:11:23,933 Pumps won't get to it. 240 00:11:24,033 --> 00:11:25,033 Put extra hands onto baling. 241 00:11:30,000 --> 00:11:32,467 Open your eyes. 242 00:11:32,567 --> 00:11:34,833 Oh, now! 243 00:11:34,933 --> 00:11:36,033 I wish I could be sitting down and get 244 00:11:36,133 --> 00:11:37,600 a bit of blooming peace. 245 00:11:53,900 --> 00:11:56,400 Up you go with it. 246 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 Ugh. 247 00:12:06,567 --> 00:12:09,033 Well, now perhaps we can get some peace. 248 00:12:09,133 --> 00:12:09,967 Number 1. 249 00:12:10,067 --> 00:12:10,867 Sir? 250 00:12:10,967 --> 00:12:11,800 Exercise action stations. 251 00:12:11,900 --> 00:12:14,233 Aye aye, sir. 252 00:12:15,900 --> 00:12:17,267 Oh, blimey! 253 00:12:17,367 --> 00:12:18,700 Dumb action, dust catching, worse than Beecham's Pills 254 00:12:18,800 --> 00:12:19,600 this is! 255 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 Now then wait for it, wait for it... mail's up! 256 00:12:33,533 --> 00:12:36,533 Have you ever put into London Deli before, sir? 257 00:12:36,633 --> 00:12:39,000 Yes, once... in '29. 258 00:12:39,100 --> 00:12:40,733 Oh, I've been there several times. 259 00:12:40,833 --> 00:12:44,000 It's... well, it's not what you'd call a Matlow's paradise. 260 00:12:44,100 --> 00:12:45,567 I thought that anything you asked for, 261 00:12:45,667 --> 00:12:46,767 Guns, was a dodge ball. 262 00:12:46,867 --> 00:12:48,633 Oh, that's certainly nonsense. 263 00:12:48,733 --> 00:12:50,167 Excuse me, sir. 264 00:12:50,267 --> 00:12:52,067 I'm just going out to inspect the liberty men. 265 00:12:52,167 --> 00:12:53,000 Oh, number 1? 266 00:12:53,100 --> 00:12:54,000 Sir? 267 00:12:54,100 --> 00:12:54,967 I'll take a look around first. 268 00:12:55,067 --> 00:12:56,033 Eye aye, sir. 269 00:13:00,367 --> 00:13:02,233 Pass the vinegar, somebody. 270 00:13:02,333 --> 00:13:03,633 Come on you shore going Romeos. 271 00:13:03,733 --> 00:13:04,867 It's Saturday. 272 00:13:04,967 --> 00:13:05,633 Us workers want to get in our haystacks. 273 00:13:05,733 --> 00:13:06,567 Oh, shut-up. 274 00:13:06,667 --> 00:13:08,000 Oh, bug up. 275 00:13:08,100 --> 00:13:09,200 YN2 Charville! 276 00:13:09,300 --> 00:13:10,800 Here, here I am [inaudible] 277 00:13:13,300 --> 00:13:15,067 Will you listen to this. 278 00:13:15,167 --> 00:13:18,067 I've taken in a lodger to help with the rent. 279 00:13:18,167 --> 00:13:20,767 Well, I've got to go and get his hot water bottle now, 280 00:13:20,867 --> 00:13:21,700 so I'll leave you. 281 00:13:21,800 --> 00:13:24,800 Love, Elsie. 282 00:13:24,900 --> 00:13:27,767 I'm not so sure I like that. 283 00:13:27,867 --> 00:13:29,800 I've never had no hot water bottle over the 20 years 284 00:13:29,900 --> 00:13:31,233 we've been married. 285 00:13:31,333 --> 00:13:32,500 You haven't been around long enough you dirty old man. 286 00:13:35,200 --> 00:13:36,767 For crying out loud. 287 00:13:36,867 --> 00:13:37,767 What's the matter now? 288 00:13:37,867 --> 00:13:38,867 Another strike fizzled out? 289 00:13:38,967 --> 00:13:40,000 Yeah, it's this jersey. 290 00:13:40,100 --> 00:13:41,367 I can't get it on. 291 00:13:41,467 --> 00:13:43,567 Why don't you plan a clover, you twerp. 292 00:13:43,667 --> 00:13:45,467 Have you got a skirt? 293 00:13:45,567 --> 00:13:46,600 Don't be daft. 294 00:13:46,700 --> 00:13:47,933 It's from my mom. 295 00:13:48,033 --> 00:13:49,533 Our managing director says life 296 00:13:49,633 --> 00:13:52,100 must be very exciting aboard a modern dreadnought. 297 00:13:52,200 --> 00:13:53,567 Dreadnought? 298 00:13:53,667 --> 00:13:54,533 Hey, Stripey! 299 00:13:54,633 --> 00:13:56,500 You know that girl I told you about? 300 00:13:56,600 --> 00:13:58,567 The one that works in the milk bar at Plymouth. 301 00:13:58,667 --> 00:13:59,667 Oh, yeah. 302 00:13:59,767 --> 00:14:01,467 She says she will. 303 00:14:01,567 --> 00:14:02,400 Will? 304 00:14:02,500 --> 00:14:04,600 Will what? 305 00:14:04,700 --> 00:14:07,200 Marry me, dope. That's her. 306 00:14:09,867 --> 00:14:11,567 Blimey, what a chassis. 307 00:14:11,667 --> 00:14:12,633 Yeah. 308 00:14:12,733 --> 00:14:14,500 You know, she's won 12 beauty contests. 309 00:14:14,600 --> 00:14:18,000 So that's why he's big-eyed joining the Royal Navy. 310 00:14:18,100 --> 00:14:20,400 What a bloke would do in order to be near that woman. 311 00:14:20,500 --> 00:14:22,467 And all he goes through for it. 312 00:14:22,567 --> 00:14:23,200 What does it get him? 313 00:14:23,300 --> 00:14:24,800 No hot water bottle. 314 00:14:41,233 --> 00:14:43,700 Gun check! 315 00:14:43,800 --> 00:14:45,267 This gun's on safe! 316 00:15:14,667 --> 00:15:15,967 Hear, hear there! 317 00:15:16,067 --> 00:15:18,433 All leave is canceled! 318 00:15:18,533 --> 00:15:20,733 All hands to standby to clean ship! 319 00:15:24,667 --> 00:15:26,000 If he thinks he's going to get me working on Saturday 320 00:15:26,100 --> 00:15:27,067 afternoon, he's crazy! 321 00:15:32,300 --> 00:15:33,567 I guess the First Lieutenant didn't 322 00:15:33,667 --> 00:15:34,867 think she had enough glamor. 323 00:15:34,967 --> 00:15:37,133 It's not the jimmy, it's the skipper. 324 00:15:37,233 --> 00:15:38,200 I don't care who it is. 325 00:15:38,300 --> 00:15:39,500 They've got no right to do it. 326 00:15:39,600 --> 00:15:40,800 We ought to be allowed to take the afternoons 327 00:15:40,900 --> 00:15:42,767 off when in harbor. 328 00:15:42,867 --> 00:15:45,567 All overtime in lieu thereof? 329 00:15:45,667 --> 00:15:46,800 Ship clean number 1? 330 00:15:46,900 --> 00:15:49,300 You have a ready wit Sub Lieutenant. 331 00:15:49,400 --> 00:15:52,100 When I was a boy seaman we had a skipper who used to inspect 332 00:15:52,200 --> 00:15:53,800 the ship with white gloves on. 333 00:15:53,900 --> 00:15:55,633 Sure, in peacetime. 334 00:15:55,733 --> 00:15:58,200 But this man doesn't only want the old bucket shipshape. 335 00:15:58,300 --> 00:16:00,233 He expects it to be dry cleaned. 336 00:16:00,333 --> 00:16:01,600 Can you imagine being married to him? 337 00:16:01,700 --> 00:16:03,167 He must drive his wife crazy. 338 00:16:03,267 --> 00:16:05,767 His wife, number 1, was killed in an accident two years ago. 339 00:16:05,867 --> 00:16:07,667 Oh, I'm sorry. 340 00:16:07,767 --> 00:16:09,100 Well, you weren't to know. 341 00:16:09,200 --> 00:16:10,367 Well, I still don't see the point in running everyone 342 00:16:10,467 --> 00:16:12,600 ragged the first day in harbor. 343 00:16:12,700 --> 00:16:16,733 The point is, number 1, the captain was quite right. 344 00:16:16,833 --> 00:16:22,533 The ship wasn't clean except for the engine room. 345 00:16:24,767 --> 00:16:26,533 All right, carry on please, chief. 346 00:16:26,633 --> 00:16:28,667 Aye aye, sir. 347 00:16:28,767 --> 00:16:30,633 Carry on leading hands. 348 00:16:30,733 --> 00:16:31,700 Liberty men! 349 00:16:31,800 --> 00:16:32,767 Front rank, right turn! 350 00:16:32,867 --> 00:16:34,533 Left wheel rank, march! 351 00:16:34,633 --> 00:16:35,267 Rear rank, right turn! 352 00:16:35,367 --> 00:16:38,900 Left wheel rank, march! 353 00:16:39,000 --> 00:16:39,833 Number 1? 354 00:16:39,933 --> 00:16:41,167 Sir? 355 00:16:41,267 --> 00:16:42,367 I've told you before. 356 00:16:42,467 --> 00:16:43,933 Our liberty men are not smart enough. 357 00:16:44,033 --> 00:16:45,633 They've had a pretty rough fortnight, sir. 358 00:16:45,733 --> 00:16:47,900 All the more reason to keep them up to the mark now. 359 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 Sir, in my experience, these sort of men 360 00:16:49,500 --> 00:16:51,100 have done pretty well in action so far. 361 00:16:51,200 --> 00:16:52,367 Surely, that's the main thing. 362 00:16:52,467 --> 00:16:54,033 The main thing, number 1, is that my orders 363 00:16:54,133 --> 00:16:54,967 are to be obeyed. 364 00:16:55,067 --> 00:16:56,300 Aye aye, sir. 365 00:16:56,400 --> 00:16:57,300 Pipe. 366 00:17:15,200 --> 00:17:16,300 Come in please. 367 00:17:16,400 --> 00:17:18,133 Lieutenant Commander Fraser, sir. 368 00:17:18,233 --> 00:17:20,067 All right, thank you. 369 00:17:20,167 --> 00:17:21,200 This way, sir. 370 00:17:23,867 --> 00:17:25,967 That'll be the skipper of the fourth final fliver. 371 00:17:26,067 --> 00:17:26,900 Who? 372 00:17:27,000 --> 00:17:28,767 Him? 373 00:17:28,867 --> 00:17:29,867 The one who get lost? 374 00:17:29,967 --> 00:17:31,033 Yeah. 375 00:17:31,133 --> 00:17:33,500 Careless, very careless. 376 00:17:33,600 --> 00:17:35,233 I want to know what happened to you. 377 00:17:35,333 --> 00:17:36,767 I was diverted to go and look for you. 378 00:17:36,867 --> 00:17:39,100 Engine trouble I'm afraid. 379 00:17:39,200 --> 00:17:40,533 Well, sit down, sit down. 380 00:17:40,633 --> 00:17:41,267 Thanks. 381 00:17:41,367 --> 00:17:44,033 Good to see you again. 382 00:17:44,133 --> 00:17:46,700 It's quite a coincidence. 383 00:17:46,800 --> 00:17:47,800 Yes, quite. 384 00:17:47,900 --> 00:17:49,167 No, I'm all right thanks. 385 00:17:49,267 --> 00:17:52,000 I was delighted to hear you were back in uniform. 386 00:17:52,100 --> 00:17:55,000 Let's see, how long is it now? 387 00:17:55,100 --> 00:17:56,467 Since my court martial? 388 00:17:56,567 --> 00:17:57,700 Eight years. 389 00:17:57,800 --> 00:17:59,500 Eight years. 390 00:17:59,600 --> 00:18:00,467 On the 9th of December. 391 00:18:03,200 --> 00:18:07,067 Makes you realize we're all getting on, doesn't it? 392 00:18:07,167 --> 00:18:08,833 How's that boy of yours? 393 00:18:08,933 --> 00:18:10,600 Oh, he's quite a big chap now. 394 00:18:10,700 --> 00:18:12,000 He'll soon be leaving school. 395 00:18:12,100 --> 00:18:13,633 And what have you been doing all this time? 396 00:18:13,733 --> 00:18:14,567 I've been building boats. 397 00:18:14,667 --> 00:18:15,733 Oh? 398 00:18:15,833 --> 00:18:18,000 The first wants of civilian life and all that. 399 00:18:18,100 --> 00:18:20,900 Hmm, it wasn't quite like that, no. 400 00:18:21,000 --> 00:18:22,167 I've got a cousin. 401 00:18:22,267 --> 00:18:24,633 He's got a boat yard on the Isle of Wight. 402 00:18:24,733 --> 00:18:27,100 Oh. 403 00:18:27,200 --> 00:18:28,533 What about a drink? Gin? 404 00:18:28,633 --> 00:18:30,033 Fine, thanks. 405 00:18:31,300 --> 00:18:32,300 Watch keeper, liberty men, fall in... 406 00:18:32,400 --> 00:18:33,500 What sort of officers have you? 407 00:18:33,600 --> 00:18:34,867 Oh, first rate. 408 00:18:34,967 --> 00:18:38,467 I have a Canadian number 1 who's very popular with the crew. 409 00:18:38,567 --> 00:18:39,700 What's your ship like? 410 00:18:39,800 --> 00:18:40,600 What do they call them? 411 00:18:40,700 --> 00:18:41,833 Four pipers? 412 00:18:41,933 --> 00:18:43,767 Yes, four pipers amongst other things. 413 00:18:47,333 --> 00:18:50,367 Well, here's to the future, Hugh. 414 00:18:50,467 --> 00:18:51,467 Thanks. 415 00:18:51,567 --> 00:18:53,933 I'm sure we can get on all right together. 416 00:18:54,033 --> 00:18:54,833 I certainly hope so. 417 00:18:54,933 --> 00:18:56,200 Cheers. 418 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 Cheers. 419 00:18:57,400 --> 00:18:58,567 Skull? 420 00:18:58,667 --> 00:18:59,900 I have. 421 00:19:00,000 --> 00:19:00,867 Cheers. 422 00:19:00,967 --> 00:19:01,800 Down the hatch. 423 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 Action stations. 424 00:19:13,033 --> 00:19:14,467 Gin and lime, please. 425 00:19:17,100 --> 00:19:18,467 Bright smiles everybody. 426 00:19:18,567 --> 00:19:21,700 Say, are you alone by any chance? 427 00:19:21,800 --> 00:19:22,900 Yes. 428 00:19:23,000 --> 00:19:24,033 You wouldn't care to join the convoy? 429 00:19:24,133 --> 00:19:25,400 Thank you. 430 00:19:25,500 --> 00:19:28,367 Not particularly. 431 00:19:28,467 --> 00:19:30,833 You fellow have no finesse... that's your trouble. 432 00:19:30,933 --> 00:19:32,533 And what do you do? Drop depth charges? 433 00:19:32,633 --> 00:19:34,633 But you a quid you can't get her to have a drink with you. 434 00:19:34,733 --> 00:19:35,800 I'm not in the mood. 435 00:19:35,900 --> 00:19:37,533 Two quid? 436 00:19:37,633 --> 00:19:38,600 I'll make it three. 437 00:19:38,700 --> 00:19:41,300 Well, let's make it a fiver, shall we? 438 00:19:41,400 --> 00:19:43,100 All right. 439 00:19:43,200 --> 00:19:45,067 Get your money ready, suckers. 440 00:19:53,700 --> 00:19:56,433 It would give me a great deal of moral satisfaction, ma'am, 441 00:19:56,533 --> 00:19:58,900 if you would have a drink with me. 442 00:19:59,000 --> 00:19:59,833 Thanks, all the same. 443 00:19:59,933 --> 00:20:00,733 I have one. 444 00:20:00,833 --> 00:20:02,200 No, I mean another. 445 00:20:02,300 --> 00:20:03,800 I never have more than one gin. 446 00:20:03,900 --> 00:20:06,967 Oh, well, what about a chaser? 447 00:20:07,067 --> 00:20:09,933 I love a glass of water. 448 00:20:10,033 --> 00:20:13,400 I don't think they'd swallow that. 449 00:20:13,500 --> 00:20:15,967 Water's is so tasteless, isn't it? 450 00:20:16,067 --> 00:20:17,800 How much did you bet? 451 00:20:17,900 --> 00:20:18,733 Bet? 452 00:20:18,833 --> 00:20:19,967 Pretty obvious, isn't it? 453 00:20:20,067 --> 00:20:22,600 One look at your friends is enough? 454 00:20:22,700 --> 00:20:23,567 Friends? 455 00:20:23,667 --> 00:20:26,400 Yes, in the members stand. 456 00:20:26,500 --> 00:20:27,433 Oh, them. 457 00:20:27,533 --> 00:20:28,367 Oh, that's nothing. 458 00:20:28,467 --> 00:20:31,267 They, uh... it's just they haven't 459 00:20:31,367 --> 00:20:33,233 seen a white woman in months. 460 00:20:33,333 --> 00:20:35,900 My mother told me never to talk to strange men. 461 00:20:36,000 --> 00:20:37,867 Very right and proper too. 462 00:20:37,967 --> 00:20:40,833 And what did your father tell you? 463 00:20:40,933 --> 00:20:44,767 Being an admiral, he's a man of few words. 464 00:20:47,400 --> 00:20:51,100 Look, I know a place where a fiver would buy champagne, 465 00:20:51,200 --> 00:20:55,033 soft lights, sweet music, and the biggest steak 466 00:20:55,133 --> 00:20:56,967 this side of Montreal. 467 00:20:57,067 --> 00:20:59,333 Suddenly, I find you quite irresistible. 468 00:20:59,433 --> 00:21:03,667 Oh, it's the Canadian influence. 469 00:21:03,767 --> 00:21:06,300 No... the steak. 470 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 And McConalogue's electric saloon is proud and honored 471 00:21:22,300 --> 00:21:23,867 to welcome you to his portals. 472 00:21:23,967 --> 00:21:28,267 Now, walls have ears, and I know I mustn't ask any questions. 473 00:21:28,367 --> 00:21:30,067 But sure I don't have to. 474 00:21:30,167 --> 00:21:32,033 I've only to look at the gleams in your eyes 475 00:21:32,133 --> 00:21:33,733 to know that you've been performing 476 00:21:33,833 --> 00:21:38,533 some dangerous mission on the broad Atlantic Ocean. 477 00:21:38,633 --> 00:21:40,733 Have you? 478 00:21:40,833 --> 00:21:43,833 Well, if you really want to know mate, we're survivors. 479 00:21:43,933 --> 00:21:44,733 Survivors? 480 00:21:44,833 --> 00:21:46,200 Glory be. 481 00:21:46,300 --> 00:21:48,167 Drinks on the house of McConalogue. 482 00:21:52,800 --> 00:21:55,667 Is there any truth in them terrible rumors about... 483 00:21:55,767 --> 00:21:56,867 cannibalism? 484 00:21:56,967 --> 00:21:58,100 Cannibalism? 485 00:21:58,200 --> 00:22:03,433 Yes, on rafts adrift with no victuals? 486 00:22:03,533 --> 00:22:06,233 I wish you had mentioned that, mate. 487 00:22:06,333 --> 00:22:08,033 Brings back horrible memory... 488 00:22:08,133 --> 00:22:09,633 something that happened to my cousin, Burt. 489 00:22:09,733 --> 00:22:10,933 Dear, oh dear. 490 00:22:11,033 --> 00:22:11,833 Drink up. 491 00:22:11,933 --> 00:22:13,500 Have another. 492 00:22:13,600 --> 00:22:16,133 Tell me more. 493 00:22:16,233 --> 00:22:17,533 Nasty smell around here. 494 00:22:17,633 --> 00:22:20,667 Old food, like something's burning. 495 00:22:20,767 --> 00:22:23,033 "Shall we draw straws?" 496 00:22:23,133 --> 00:22:24,900 And when I was sure that Burt's got the short straw 497 00:22:25,000 --> 00:22:29,433 and he's the one that be it, I says to him, "Burt," I says, 498 00:22:29,533 --> 00:22:32,033 "you have to admit we've done it the sporting way." 499 00:22:32,133 --> 00:22:34,267 You don't mean that... 500 00:22:34,367 --> 00:22:37,267 Lasted us all the way to the Azores. 501 00:22:37,367 --> 00:22:40,733 He's a bit stringy, Burt was, but he was sustaining. 502 00:22:40,833 --> 00:22:42,700 Lordy be. 503 00:22:42,800 --> 00:22:43,833 Funny thing too. 504 00:22:43,933 --> 00:22:45,267 We used to complain about his liver. 505 00:22:45,367 --> 00:22:47,933 Something men will take pills by the thousands he did. 506 00:22:48,033 --> 00:22:49,867 And yet three days after we finished 507 00:22:49,967 --> 00:22:51,400 him, we where still trying to beat 508 00:22:51,500 --> 00:22:55,133 his liver to death with an oar. 509 00:22:55,233 --> 00:22:57,500 Yeah, what do you make of their skipper? 510 00:22:57,600 --> 00:22:58,433 The 2 and a 1/2 ringer? 511 00:22:58,533 --> 00:22:59,567 Yeah. 512 00:22:59,667 --> 00:23:01,967 He couldn't keep a tram on a straight course. 513 00:23:02,067 --> 00:23:03,533 She's full of rookies! 514 00:23:03,633 --> 00:23:05,133 There ain't a sailor amongst them. 515 00:23:05,233 --> 00:23:06,233 What odd luck. 516 00:23:06,333 --> 00:23:07,633 Here's for the so-called ship. 517 00:23:07,733 --> 00:23:08,800 She might as well be broke up. 518 00:23:08,900 --> 00:23:10,267 Scrap heap! 519 00:23:10,367 --> 00:23:11,667 From what they tell me, the same goes for the skipper. 520 00:23:16,767 --> 00:23:17,500 What'll you have, bud? 521 00:23:20,100 --> 00:23:21,800 Pint of black and tan. 522 00:23:21,900 --> 00:23:23,000 Pint of black and tan! 523 00:23:23,100 --> 00:23:23,933 Coming up sir! 524 00:23:24,033 --> 00:23:24,867 How much is that? 525 00:23:24,967 --> 00:23:27,133 One for 70 sir. 526 00:23:27,233 --> 00:23:31,833 So, I understand you don't like our skipper, heh? 527 00:23:31,933 --> 00:23:33,600 That's right. 528 00:23:33,700 --> 00:23:34,600 Ugh! 529 00:23:34,700 --> 00:23:35,500 Oh! 530 00:23:41,633 --> 00:23:42,433 Fight! 531 00:23:42,533 --> 00:23:43,533 Fight! 532 00:23:43,633 --> 00:23:45,200 Brothers, don't fight amongst yourselves! 533 00:23:45,300 --> 00:23:46,833 Brute force never got anybody anywhere! 534 00:23:46,933 --> 00:23:47,733 Oh! 535 00:23:52,900 --> 00:23:53,733 Hard time gentlemen? 536 00:23:53,833 --> 00:23:54,667 Please. 537 00:24:18,700 --> 00:24:19,800 Able Seaman Daniels. 538 00:24:23,300 --> 00:24:25,567 Able Seaman Daniels, sir, requests for extra pay. 539 00:24:25,667 --> 00:24:26,500 What for Daniels. 540 00:24:26,600 --> 00:24:28,100 Some of helped to bale out water 541 00:24:28,200 --> 00:24:29,767 in the stern gland compartment on the way across, sir. 542 00:24:29,867 --> 00:24:31,267 What's that got to do with it. 543 00:24:31,367 --> 00:24:32,733 Kings Regulation Admiralty Instruction, 544 00:24:32,833 --> 00:24:35,167 Volume 1, Article 1635(e), sir. 545 00:24:35,267 --> 00:24:37,133 "Extra pay at rate side down shall be made to all persons 546 00:24:37,233 --> 00:24:38,700 whatever their rating employed in scraping, 547 00:24:38,800 --> 00:24:40,267 repainting, or other laborious work in the following confined 548 00:24:40,367 --> 00:24:41,467 spaces... Keep silence! 549 00:24:44,733 --> 00:24:47,600 The stern gland compartment's on the next page, sir. 550 00:24:51,400 --> 00:24:53,567 What were you in civil life, Daniels? 551 00:24:53,667 --> 00:24:55,233 Trade union organizer, sir. 552 00:24:55,333 --> 00:24:56,233 I see. 553 00:24:56,333 --> 00:24:58,367 You were pretty good at it, were you? 554 00:24:58,467 --> 00:25:01,700 Well, I hope you'll be equally successful in the Royal Navy. 555 00:25:01,800 --> 00:25:04,967 Don't forget that there are certain differences, will you? 556 00:25:05,067 --> 00:25:06,200 Very well. 557 00:25:06,300 --> 00:25:07,700 Request granted in accordance with King's 558 00:25:07,800 --> 00:25:13,767 Regulations and Admiralty Instructions, Article 1635(e). 559 00:25:13,867 --> 00:25:15,667 Request granted. 560 00:25:15,767 --> 00:25:16,567 About turn! 561 00:25:16,667 --> 00:25:17,733 Return to the table! 562 00:25:17,833 --> 00:25:18,900 Salute the captain! 563 00:25:19,000 --> 00:25:20,700 Now don't you go forgetting that again. 564 00:25:20,800 --> 00:25:21,900 Left turn! 565 00:25:22,000 --> 00:25:22,900 Stand up straight man! 566 00:25:23,000 --> 00:25:25,767 Now wait for it... double march! 567 00:25:25,867 --> 00:25:27,567 Ruddy sea lawyer. 568 00:25:27,667 --> 00:25:30,167 The rest before to serve from Saturday night's fight ashore. 569 00:25:30,267 --> 00:25:32,100 Carry on please. 570 00:25:32,200 --> 00:25:33,167 Ordinary Seaman Flanagan! 571 00:25:36,567 --> 00:25:38,667 Off caps! 572 00:25:38,767 --> 00:25:40,500 Ordinary Seamen Flanagan, sir, was guilty of an act 573 00:25:40,600 --> 00:25:42,800 to the prejudice of good order and Naval discipline in that he 574 00:25:42,900 --> 00:25:44,333 did create a disturbance on shore, 575 00:25:44,433 --> 00:25:46,633 namely by fighting in McConalogue's Electric Saloon, 576 00:25:46,733 --> 00:25:50,333 Londonderry, being apprehended by the naval patrol at 21:17 577 00:25:50,433 --> 00:25:51,967 on the 28th of September. 578 00:25:52,067 --> 00:25:55,767 What was all this fighting about Flanagan? 579 00:25:55,867 --> 00:25:56,767 Anything to say? 580 00:25:56,867 --> 00:25:59,300 No, sir. 581 00:25:59,400 --> 00:26:01,800 I will not have the ship given a bad name. 582 00:26:01,900 --> 00:26:03,467 14 days leave stopped. 583 00:26:03,567 --> 00:26:04,667 14 days. 584 00:26:04,767 --> 00:26:05,667 Able Seaman Wood! 585 00:26:18,767 --> 00:26:20,533 Place lookouts in the crows nest and the eyes 586 00:26:20,633 --> 00:26:22,067 of the ship's hub. 587 00:26:22,167 --> 00:26:23,333 Tell them to keep silence on deck. 588 00:26:23,433 --> 00:26:24,767 Report at once if anything's sighted. 589 00:26:24,867 --> 00:26:25,733 Aye aye, sir. 590 00:26:25,833 --> 00:26:26,867 I'll be in the chart house. 591 00:26:26,967 --> 00:26:27,767 Boatswain's mate. 592 00:26:27,867 --> 00:26:29,133 Sir? 593 00:26:29,233 --> 00:26:32,567 Pipe all lookouts close up, keep silence on deck. 594 00:26:32,667 --> 00:26:34,067 Pipe all lookouts closed 595 00:26:34,167 --> 00:26:35,600 up, keep silence on deck. 596 00:26:35,700 --> 00:26:37,067 Have you any idea what we're supposed to be looking for? 597 00:26:37,167 --> 00:26:38,267 Oh, yes sir. 598 00:26:38,367 --> 00:26:39,700 Two merchant ships... convoy stragglers. 599 00:26:39,800 --> 00:26:41,167 Thanks. It does help to know. 600 00:26:43,933 --> 00:26:45,267 Hello. 601 00:26:45,367 --> 00:26:46,000 Any pings? 602 00:26:46,100 --> 00:26:48,200 No sausage. 603 00:26:48,300 --> 00:26:51,267 I thought I had a whole bloody wolf pack just now. 604 00:26:51,367 --> 00:26:54,533 Turned out to be a shoal of tired fish. 605 00:26:54,633 --> 00:26:57,967 I didn't bring my tackle. 606 00:26:58,067 --> 00:26:59,767 This is their problem course, sir. 607 00:26:59,867 --> 00:27:03,400 We should be there in about 5 minutes dead on time. 608 00:27:03,500 --> 00:27:05,133 The question is are they early or are they late. 609 00:27:05,233 --> 00:27:06,467 You mean because of the fog, sir? 610 00:27:06,567 --> 00:27:07,400 Mhm. 611 00:27:07,500 --> 00:27:08,867 What if we circle til it clears? 612 00:27:08,967 --> 00:27:10,067 We're fairly sure to find them. 613 00:27:10,167 --> 00:27:11,300 That means risking a collision. 614 00:27:11,400 --> 00:27:13,600 We could turn onto their course, sir. 615 00:27:13,700 --> 00:27:15,100 If we're ahead of them on the same course, 616 00:27:15,200 --> 00:27:16,333 we'll never see them at all. 617 00:27:16,433 --> 00:27:17,867 Safer to turn and meet them. 618 00:27:17,967 --> 00:27:19,333 But we might pass them in this fog 619 00:27:19,433 --> 00:27:21,000 and they carry on and leave us miles astern. 620 00:27:21,100 --> 00:27:21,900 They're stragglers. 621 00:27:22,000 --> 00:27:23,400 They're bound to be late. 622 00:27:23,500 --> 00:27:25,500 We'll go back along their course for two hours then turn. 623 00:27:25,600 --> 00:27:26,433 Plot that please pilot. 624 00:27:26,533 --> 00:27:27,400 Speed... 8 knots. 625 00:27:27,500 --> 00:27:28,300 Yes, sir. 626 00:27:31,200 --> 00:27:33,067 The mastermind has spoken. 627 00:27:33,167 --> 00:27:34,167 Let's hope he's right. 628 00:27:42,067 --> 00:27:45,067 Bridge, explosion dead astern, sir! 629 00:27:45,167 --> 00:27:47,033 Right! Shall we turn, sir? 630 00:27:52,400 --> 00:27:55,000 Five miles. 631 00:27:55,100 --> 00:27:56,433 Yes, please. 632 00:27:56,533 --> 00:27:57,233 Starboard 20! 633 00:27:57,333 --> 00:28:00,367 Starboard 20, sir. 634 00:28:00,467 --> 00:28:02,700 20 of starboard we're on, sir. 635 00:28:22,533 --> 00:28:23,767 Bridge! 636 00:28:23,867 --> 00:28:25,267 Ship bearing red port-o, sir! 637 00:28:25,367 --> 00:28:26,200 Right! 638 00:28:31,267 --> 00:28:32,267 Signal merchant ship, sir. 639 00:28:32,367 --> 00:28:35,700 Very good, bring her around. 640 00:28:35,800 --> 00:28:36,600 Port 20! 641 00:28:36,700 --> 00:28:37,600 Port 20, sir. 642 00:28:40,500 --> 00:28:41,567 LT RICHARD JENNINGS Midships! 643 00:28:41,667 --> 00:28:43,967 Midships, sir. 644 00:28:44,067 --> 00:28:45,267 Steady! 645 00:28:45,367 --> 00:28:47,033 - Slow ahead boat. - Ask him who he is. 646 00:28:47,133 --> 00:28:48,167 Aye, sir. 647 00:28:52,233 --> 00:28:56,233 What ship are you? 648 00:28:56,333 --> 00:28:59,000 Netherlands [inaudible] 649 00:28:59,100 --> 00:29:00,400 bound for Liverpool. 650 00:29:02,933 --> 00:29:05,300 That's one of them, sir. 651 00:29:05,400 --> 00:29:13,500 I have orders to escort you as far as the North Channel. 652 00:29:13,600 --> 00:29:15,933 Have you seen Bostonian? 653 00:29:16,033 --> 00:29:22,800 Bostonian torpedoed at 02:45, position 654 00:29:22,900 --> 00:29:28,567 55, 40 North, 21, 50 West. 655 00:29:28,667 --> 00:29:31,933 Regret master and 19 lost. 656 00:29:32,033 --> 00:29:36,767 Eight survivors on board, three badly injured. 657 00:29:36,867 --> 00:29:41,100 Urgently require doctor, please. 658 00:29:41,200 --> 00:29:42,833 Number 1, standby to slip sea boat. 659 00:29:42,933 --> 00:29:44,733 - Aye aye, sir. - Doctor. 660 00:29:44,833 --> 00:29:46,067 Sir? 661 00:29:46,167 --> 00:29:47,233 Do your best. 662 00:29:47,333 --> 00:29:48,600 LT RICHARD JENNINGS Boatswain's mate! 663 00:29:48,700 --> 00:29:49,833 Sir? 664 00:29:49,933 --> 00:29:51,100 LT RICHARD JENNINGS Away sea boats crew! 665 00:29:51,200 --> 00:29:52,000 Away sea boats crew, sir. 666 00:29:59,733 --> 00:30:02,533 How they brought the good news from that Derry to Davenport. 667 00:30:02,633 --> 00:30:03,600 Oh, give it a rest. 668 00:30:06,333 --> 00:30:07,667 Let's face it, it isn't exactly what 669 00:30:07,767 --> 00:30:09,633 you might call a success story. 670 00:30:09,733 --> 00:30:12,133 Oh, you've got to take the rough with the smooth. 671 00:30:12,233 --> 00:30:14,500 Things like the Bostonian doing are happening every day. 672 00:30:14,600 --> 00:30:16,467 Oh, sure, sure. 673 00:30:16,567 --> 00:30:19,000 What's one merchant ship and 20 live between friends? 674 00:30:19,100 --> 00:30:20,633 That isn't a very nice thing to say. 675 00:30:20,733 --> 00:30:23,233 It's not a very nice thing to have happen either. 676 00:30:23,333 --> 00:30:24,633 We should have turned onto their course. 677 00:30:24,733 --> 00:30:26,533 Aren't you being rather wise after the event? 678 00:30:26,633 --> 00:30:27,567 Well, maybe I am. 679 00:30:27,667 --> 00:30:29,333 But I still say the man's impossible. 680 00:30:29,433 --> 00:30:31,967 You're entitled to your own opinion about that. 681 00:30:32,067 --> 00:30:33,800 Personally, I'm prepared to give a man like Fraser 682 00:30:33,900 --> 00:30:34,767 the benefit of the doubt. 683 00:30:34,867 --> 00:30:36,033 Well, I'm not. 684 00:30:36,133 --> 00:30:39,600 Especially if he's my captain, number 1. 685 00:30:39,700 --> 00:30:41,133 Liberty men ready for inspection, sir. 686 00:30:41,233 --> 00:30:44,300 LT RICHARD JENNINGS All right, chief. 687 00:30:44,400 --> 00:30:45,833 [inaudible] and ask how'd you do? 688 00:30:45,933 --> 00:30:47,200 I must say, first job we get we end 689 00:30:47,300 --> 00:30:48,967 up losing the merchant packet. 690 00:30:49,067 --> 00:30:50,533 That's the Navy for you. 691 00:30:50,633 --> 00:30:51,733 Aw, pipe down. 692 00:30:51,833 --> 00:30:52,767 He's right, you know. 693 00:30:52,867 --> 00:30:53,900 I heard them arguing. 694 00:30:54,000 --> 00:30:55,267 If we'd done what the jimmy wanted, 695 00:30:55,367 --> 00:30:56,767 we'd have of saved the Bostonian and most likely 696 00:30:56,867 --> 00:30:58,200 got the u-boat as well. 697 00:30:58,300 --> 00:31:00,467 You and that box of tricks of yours was a lot of use. 698 00:31:04,033 --> 00:31:06,100 Get your fingers out! 699 00:31:06,200 --> 00:31:07,733 Here comes the Swiss Navy! 700 00:31:10,833 --> 00:31:11,533 Don't you come near us! 701 00:31:17,533 --> 00:31:20,667 It was my fault. I made the wrong decision. 702 00:31:20,767 --> 00:31:23,600 I shouldn't have assumed that stragglers would be late. 703 00:31:23,700 --> 00:31:24,667 If I'd turned the other way, I... 704 00:31:24,767 --> 00:31:26,233 No point left. 705 00:31:26,333 --> 00:31:30,800 But on the basis of the facts you've stated here, I think... 706 00:31:30,900 --> 00:31:32,833 well, of course, in the circumstance 707 00:31:32,933 --> 00:31:33,900 it's quite possible I should have 708 00:31:34,000 --> 00:31:35,300 made the same decision myself. 709 00:31:35,400 --> 00:31:38,300 But it's just unfortunate these things 710 00:31:38,400 --> 00:31:39,867 should have happened now. 711 00:31:39,967 --> 00:31:41,200 And the admiral's likely to be sticky one. 712 00:31:42,300 --> 00:31:43,767 Hands to breakfast and clean. 713 00:31:43,867 --> 00:31:45,300 All I know it's not your fault, 714 00:31:45,400 --> 00:31:48,033 but we simply cannot afford to put out blacks like we used to. 715 00:31:50,833 --> 00:31:52,267 Well, I'll see what I can do. 716 00:31:56,033 --> 00:31:57,067 Thank you. 717 00:32:00,267 --> 00:32:02,067 So I said I don't care if you've been 718 00:32:02,167 --> 00:32:03,800 at sea for the last six years. 719 00:32:03,900 --> 00:32:05,467 You keep your hands to yourself. 720 00:32:05,567 --> 00:32:06,533 Good for you. 721 00:32:06,633 --> 00:32:07,500 Pardon me. 722 00:32:07,600 --> 00:32:11,900 The language... there was Brad Blue. 723 00:32:12,000 --> 00:32:12,933 Pardon me. 724 00:32:13,033 --> 00:32:14,233 Off with you. 725 00:32:14,333 --> 00:32:16,033 Yes sir, what would you like, sir? 726 00:32:16,133 --> 00:32:17,033 Some information. 727 00:32:17,133 --> 00:32:18,333 Toasted or plain? 728 00:32:20,333 --> 00:32:22,100 No, I'm looking for Marge. 729 00:32:22,200 --> 00:32:24,467 Oh, you must be Flanagan, the Yank. 730 00:32:24,567 --> 00:32:25,233 That's right. 731 00:32:25,333 --> 00:32:27,567 And you're Glad, huh? 732 00:32:27,667 --> 00:32:28,633 She wrote me about you... 733 00:32:28,733 --> 00:32:30,267 that you're the life and soul of the party. 734 00:32:30,367 --> 00:32:32,100 Oh go on, I wouldn't say that. 735 00:32:32,200 --> 00:32:34,800 Well, she told you we're going to get married. 736 00:32:34,900 --> 00:32:36,733 Yes, she um... 737 00:32:36,833 --> 00:32:37,867 she didn't mention it. 738 00:32:37,967 --> 00:32:40,300 Well, look, why don't you sit down. 739 00:32:40,400 --> 00:32:42,300 I'll get you a nice cup of tea, hey? 740 00:32:42,400 --> 00:32:43,633 Coffee. 741 00:32:43,733 --> 00:32:45,933 Oh, you Americans... you do like your coffee, don't you? 742 00:32:46,033 --> 00:32:47,167 Yeah, if it's all the same with you. 743 00:32:47,267 --> 00:32:48,367 It's all the same with me. 744 00:32:48,467 --> 00:32:50,767 It all tastes the same in this joint. 745 00:32:50,867 --> 00:32:54,133 One cafe ole. 746 00:32:54,233 --> 00:32:55,967 What am I going to tell him? 747 00:32:56,067 --> 00:32:56,967 Well, I don't know. 748 00:32:57,067 --> 00:32:58,467 One coffee ole coming up. 749 00:33:05,600 --> 00:33:06,733 Sure is pretty. 750 00:33:06,833 --> 00:33:10,667 Mhm, yeah. 751 00:33:18,067 --> 00:33:18,867 All right. 752 00:33:18,967 --> 00:33:21,433 Come on, let's have it. 753 00:33:21,533 --> 00:33:25,000 Well Yank, you better take a deep breath. 754 00:33:25,100 --> 00:33:26,667 She's gone off with someone in the black market. 755 00:33:30,633 --> 00:33:33,333 Go on, drink your coffee. 756 00:33:33,433 --> 00:33:35,167 Looks like I need something a little stronger. 757 00:33:38,367 --> 00:33:39,800 You know the trouble with women? 758 00:33:39,900 --> 00:33:41,300 Yeah, men. 759 00:33:41,400 --> 00:33:42,800 I'm through with them, I tell you... absolutely through. 760 00:33:42,900 --> 00:33:43,967 I know just how you feel. 761 00:33:44,067 --> 00:33:45,100 I'm through with men. 762 00:33:45,200 --> 00:33:46,600 And that's the last double crossing 763 00:33:46,700 --> 00:33:48,500 dame who's going to have a chance to take me for a ride. 764 00:33:53,433 --> 00:33:54,567 What are you doing tonight? 765 00:33:54,667 --> 00:33:56,167 Tonight? 766 00:33:56,267 --> 00:33:58,033 It's my afternoon off. 767 00:33:58,133 --> 00:34:01,400 Well, what are you waiting for? 768 00:34:01,500 --> 00:34:03,833 Aunt Jones been knitting herself into a stupor. 769 00:34:03,933 --> 00:34:04,767 How is she? 770 00:34:04,867 --> 00:34:06,300 She's very well. 771 00:34:06,400 --> 00:34:07,333 And school? 772 00:34:07,433 --> 00:34:08,533 All right. 773 00:34:08,633 --> 00:34:11,300 I've been doing an evening course in navigation. 774 00:34:11,400 --> 00:34:14,333 Wouldn't it be wiser to stick to your own studies? 775 00:34:14,433 --> 00:34:18,033 Well, this war might go on for a long time yet. 776 00:34:18,133 --> 00:34:19,500 Mightn' it? 777 00:34:19,600 --> 00:34:21,300 Yes, it might. 778 00:34:21,400 --> 00:34:23,733 Well, when it gets around to... 779 00:34:23,833 --> 00:34:24,700 You want to join the Navy. 780 00:34:24,800 --> 00:34:25,967 Is that it? 781 00:34:26,067 --> 00:34:27,367 Well... 782 00:34:27,467 --> 00:34:29,067 Well, John you... you really must 783 00:34:29,167 --> 00:34:30,667 get out of that habit of starting 784 00:34:30,767 --> 00:34:32,300 every sentence with "well." 785 00:34:32,400 --> 00:34:33,667 Sorry. 786 00:34:33,767 --> 00:34:35,700 You see, the plain fact of the matter is that now your away 787 00:34:35,800 --> 00:34:37,500 I get down lonely. 788 00:34:37,600 --> 00:34:39,133 You've got your school friends, haven't you? 789 00:34:39,233 --> 00:34:40,733 They're not the same. 790 00:34:40,833 --> 00:34:43,333 That's why I want to volunteer for the Navy now. 791 00:34:43,433 --> 00:34:44,100 Now? 792 00:34:44,200 --> 00:34:45,667 But you're only 16. 793 00:34:45,767 --> 00:34:47,600 Oh, 17 next April. 794 00:34:47,700 --> 00:34:49,167 I've got it all worked out. 795 00:34:49,267 --> 00:34:51,167 All I have to do is to put up my age, and don't you see it? 796 00:34:51,267 --> 00:34:52,400 No. 797 00:34:52,500 --> 00:34:55,633 You now what I feel about the service. 798 00:34:55,733 --> 00:34:56,900 You mean it's like a woman. 799 00:34:57,000 --> 00:35:01,300 You would love her and hate her same time. 800 00:35:01,400 --> 00:35:02,200 Hmm, yes. 801 00:35:04,967 --> 00:35:07,767 You wanted to go back to sea, didn't you? 802 00:35:07,867 --> 00:35:10,967 Yes, I did. 803 00:35:11,067 --> 00:35:12,433 Dad. 804 00:35:12,533 --> 00:35:13,600 Who is Dave Wilson? 805 00:35:16,167 --> 00:35:17,367 Did your mother tell you about him? 806 00:35:17,467 --> 00:35:20,200 No, but Aunt Joan said something about him... 807 00:35:20,300 --> 00:35:21,800 said I was never to mention him to you. 808 00:35:21,900 --> 00:35:23,600 Something about a collision. 809 00:35:23,700 --> 00:35:26,433 What exactly happened? 810 00:35:26,533 --> 00:35:28,233 I was held responsible for a collision 811 00:35:28,333 --> 00:35:30,867 in which we were both involved, and then I 812 00:35:30,967 --> 00:35:33,500 resigned from the service. 813 00:35:33,600 --> 00:35:36,100 Were you responsible? 814 00:35:36,200 --> 00:35:38,767 Let us just say, John, that Dave Wilson would 815 00:35:38,867 --> 00:35:41,400 have made a brilliant lawyer. 816 00:35:41,500 --> 00:35:43,067 I see. 817 00:35:43,167 --> 00:35:47,967 Well... you've got me doing that thing now. 818 00:35:48,067 --> 00:35:49,633 But it's quite a coincidence as a matter of fact 819 00:35:49,733 --> 00:35:50,700 because Dave Wilson's here. 820 00:35:50,800 --> 00:35:51,700 He's my boss. 821 00:35:51,800 --> 00:35:52,833 He's Captain D of the flotilla. 822 00:35:52,933 --> 00:35:56,700 [inaudible] It's all well, isn't it? 823 00:35:56,800 --> 00:35:58,700 All right, and what about the other half of this, hmm? 824 00:35:58,800 --> 00:35:59,767 What? Of lemonade? 825 00:36:16,133 --> 00:36:17,700 Why are we tailing Charlie again? 826 00:36:17,800 --> 00:36:19,267 This makes three nights in a row. 827 00:36:19,367 --> 00:36:22,267 Some armchair strategist in Whitehall had a theory that 828 00:36:22,367 --> 00:36:25,700 a u-boat on the surface might shadow a convoy and signal 829 00:36:25,800 --> 00:36:26,833 ahead to its playmates. 830 00:36:26,933 --> 00:36:28,767 How stupid can they get? 831 00:36:28,867 --> 00:36:29,767 Bridge! 832 00:36:29,867 --> 00:36:31,333 Submarine on the port beam, sir! 833 00:36:40,200 --> 00:36:41,500 U-boat sir, red 150! 834 00:36:45,100 --> 00:36:45,967 Hard to port! 835 00:36:46,067 --> 00:36:46,900 Hard to port, sir! 836 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Target u-boat, red 150! 837 00:36:48,100 --> 00:36:49,200 Target u-boat, red 150! 838 00:36:49,300 --> 00:36:50,133 LT RICHARD JENNINGS Load, load, load! 839 00:36:50,233 --> 00:36:51,267 Load, load, load! 840 00:36:51,367 --> 00:36:52,700 She's diving, sir! They've seen us! 841 00:36:52,800 --> 00:36:54,133 Standby depth charges! 842 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 - Has a steam pipe blown? - No, sir! 843 00:36:58,300 --> 00:36:59,600 It's the steam pipes! 844 00:36:59,700 --> 00:37:01,000 It's blown! 845 00:37:01,100 --> 00:37:02,167 Dammit now! 846 00:37:02,267 --> 00:37:03,033 What's the matter with the engines! 847 00:37:06,967 --> 00:37:08,067 What is it? 848 00:37:08,167 --> 00:37:09,300 Starboard engine's out of action sir! 849 00:37:09,400 --> 00:37:10,800 And the port's a bit cheeky too! 850 00:37:10,900 --> 00:37:12,400 There's no steam for hunting, sir! 851 00:37:12,500 --> 00:37:13,833 Depth charges, sir! 852 00:37:13,933 --> 00:37:15,133 No! We'll blow our own stern off! 853 00:37:15,233 --> 00:37:17,267 And we're sitting target if we hang about here! 854 00:37:17,367 --> 00:37:19,267 Better rejoin the convoy! 855 00:37:19,367 --> 00:37:20,833 Aye aye, sir. 856 00:37:20,933 --> 00:37:21,733 Try and cool it off. 857 00:37:30,633 --> 00:37:32,867 Senior officer reports enemy aircraft bearing 160, sir. 858 00:37:32,967 --> 00:37:33,800 Action stations. 859 00:37:33,900 --> 00:37:35,733 Aye aye, sir. 860 00:37:36,800 --> 00:37:37,667 [inaudible] to starboard. 861 00:37:37,767 --> 00:37:40,300 Enemy aircraft, green 80. 862 00:37:40,400 --> 00:37:43,633 Enemy aircraft, green 80. 863 00:37:43,733 --> 00:37:45,567 Green 20. 864 00:37:45,667 --> 00:37:47,900 30. 865 00:37:48,000 --> 00:37:53,167 866 865 00:37:53,267 --> 00:37:54,733 Oh, there they are, sir! 867 00:37:54,833 --> 00:37:55,633 Five of them! 868 00:37:55,733 --> 00:37:56,867 Senior officer, sir... 869 00:37:56,967 --> 00:37:58,800 take independent action to protect convoy. 870 00:37:58,900 --> 00:37:59,767 Very good. 871 00:38:05,233 --> 00:38:06,033 Hard to starboard. 872 00:38:06,133 --> 00:38:07,000 Pull ahead both. 873 00:38:07,100 --> 00:38:07,900 Hard to starboard. 874 00:38:08,000 --> 00:38:08,967 Pull ahead full sir. 875 00:38:09,067 --> 00:38:10,700 Starboard engine's out of action. 876 00:38:10,800 --> 00:38:11,600 Quite. 877 00:38:23,167 --> 00:38:24,567 - Open fire! - Fire! 878 00:38:24,667 --> 00:38:25,300 Commence! 879 00:38:25,400 --> 00:38:26,100 Commence! Commence! 880 00:39:31,267 --> 00:39:33,767 We're all famous! 881 00:39:33,867 --> 00:39:34,767 Oh, Yank! 882 00:39:34,867 --> 00:39:35,767 Good on you! 883 00:39:35,867 --> 00:39:37,267 Another engine bites the dust! 884 00:39:37,367 --> 00:39:38,633 Senior officer, sir... 885 00:39:38,733 --> 00:39:40,633 my bird, I think. 886 00:39:40,733 --> 00:39:41,900 Thank you for your help. 887 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 The lying... 888 00:39:43,100 --> 00:39:46,600 He's the senior officer number 1! 889 00:39:46,700 --> 00:39:48,567 This is the captain speaking. 890 00:39:48,667 --> 00:39:50,733 We've destroyed our first enemy aircraft. 891 00:39:50,833 --> 00:39:54,000 And as soon as possible, I'll see that we celebrate the fact. 892 00:39:54,100 --> 00:39:54,933 Thank you. 893 00:40:02,167 --> 00:40:03,033 Hard to port. 894 00:40:03,133 --> 00:40:05,467 Hard to port, sir. 895 00:40:05,567 --> 00:40:06,233 Stop port. 896 00:40:06,333 --> 00:40:07,933 Stop port, sir. 897 00:40:08,033 --> 00:40:09,633 All the truth, it makes me feel almost too 898 00:40:09,733 --> 00:40:10,733 embarrassed to enter harbor. 899 00:40:10,833 --> 00:40:12,667 Harbor is better than none. 900 00:40:12,767 --> 00:40:14,667 Oh, you mean the aircraft. 901 00:40:14,767 --> 00:40:15,567 Half ahead, port. 902 00:40:15,667 --> 00:40:16,400 Yes. 903 00:40:16,500 --> 00:40:17,800 Half ahead, port, sir. 904 00:40:17,900 --> 00:40:18,700 Midships! 905 00:40:18,800 --> 00:40:20,067 Midships, sir. 906 00:40:20,167 --> 00:40:21,733 We can always remember it might have been worse. 907 00:40:21,833 --> 00:40:23,700 Yes, but not much, sir. 908 00:40:23,800 --> 00:40:24,867 Propellers fouled a boom, sir. 909 00:40:24,967 --> 00:40:26,133 Stop port! Who's up? 910 00:40:26,233 --> 00:40:27,233 Appleby, sir. 911 00:40:34,000 --> 00:40:35,300 From Drummer, sir... 912 00:40:35,400 --> 00:40:37,133 pardon me, but your slip is showing. 913 00:40:40,567 --> 00:40:43,733 From Trigger, sir... don't look now, but you're being followed. 914 00:40:43,833 --> 00:40:45,133 And from Blaze, sir... 915 00:40:45,233 --> 00:40:48,200 ta, da, da boom de-a. 916 00:40:48,300 --> 00:40:49,833 Propellers fouled the boom, sir. 917 00:41:02,033 --> 00:41:05,200 From top to bottom, it's just one darn thing after another. 918 00:41:05,300 --> 00:41:06,500 The ensign isn't close up! 919 00:41:06,600 --> 00:41:08,600 There's too much water in the bilges! 920 00:41:08,700 --> 00:41:12,033 And now, we have to wait 10 days to get into dry dock! 921 00:41:12,133 --> 00:41:13,500 And all because one blasted signal 922 00:41:13,600 --> 00:41:16,300 was late he holds me responsible for all the female morons 923 00:41:16,400 --> 00:41:18,367 in the local encipher office! 924 00:41:18,467 --> 00:41:20,067 Well, there's no need to shout about it, man. 925 00:41:20,167 --> 00:41:22,433 Now, don't you start. 926 00:41:22,533 --> 00:41:23,267 I've had enough! 927 00:41:23,367 --> 00:41:25,600 I'm putting in for a transfer! 928 00:41:25,700 --> 00:41:27,300 Is that wise? 929 00:41:27,400 --> 00:41:28,933 All right, so he'll write me a stinker. 930 00:41:29,033 --> 00:41:30,100 So what? 931 00:41:30,200 --> 00:41:32,200 He's not the kind of man to do that. 932 00:41:32,300 --> 00:41:36,000 Come to think of it, you seem to know an awful lot about him. 933 00:41:36,100 --> 00:41:37,167 Well, I ought to. 934 00:41:37,267 --> 00:41:39,100 I served with him when he was a sub. 935 00:41:39,200 --> 00:41:42,000 The point is, if you put in for a transfer, 936 00:41:42,100 --> 00:41:43,800 it's going to cause him a great deal of discredit. 937 00:41:43,900 --> 00:41:45,433 Oh, I don't necessarily mean today. 938 00:41:45,533 --> 00:41:47,567 I'm going to hit a man when he's down... 939 00:41:47,667 --> 00:41:51,067 but moment things look up a little. 940 00:41:51,167 --> 00:41:53,133 I tell you this. 941 00:41:53,233 --> 00:41:54,967 He won't get another chance to tick me off. 942 00:41:55,067 --> 00:41:57,100 I'm going to run this ship like a clock, 943 00:41:57,200 --> 00:41:58,600 even if it has got a busted spring. 944 00:42:06,800 --> 00:42:09,033 Now look sis, reference 10... 945 00:42:09,133 --> 00:42:11,267 will you leave that a moment and listen to me? 946 00:42:11,367 --> 00:42:14,700 Reference 1029... oblique stroke, you know... 947 00:42:14,800 --> 00:42:15,867 18 a. 948 00:42:15,967 --> 00:42:17,600 About divers! 949 00:42:17,700 --> 00:42:19,967 The point is the divers arrived on board hours 950 00:42:20,067 --> 00:42:22,033 before the signal said they were coming aboard! 951 00:42:22,133 --> 00:42:24,000 The result was a blast from my captain 952 00:42:24,100 --> 00:42:25,333 just in the place where it hurts most. 953 00:42:25,433 --> 00:42:27,867 I'm sorry, but I wasn't the officer on duty. 954 00:42:27,967 --> 00:42:32,000 Well, I'm annoyed, and very unhappy, and terribly alone. 955 00:42:32,100 --> 00:42:34,267 And what's the cypher office going to do about it? 956 00:42:34,367 --> 00:42:35,700 And when are you going to have dinner with me? 957 00:42:35,800 --> 00:42:37,300 Sorry, I'm on duty until 8:00. 958 00:42:37,400 --> 00:42:38,433 Fine, I'll pick you up at five past. 959 00:42:38,533 --> 00:42:39,667 Aren't you rather 960 00:42:39,767 --> 00:42:41,200 taking things for granted? 961 00:42:41,300 --> 00:42:42,733 Look, I know a place where we can have 962 00:42:42,833 --> 00:42:46,467 champagne, soft lights, sweet music, and the biggest steak 963 00:42:46,567 --> 00:42:47,733 this side of Montreal. 964 00:42:47,833 --> 00:42:49,700 This is where I came in. 965 00:42:49,800 --> 00:42:53,100 Don't look now, but I think we're being followed. 966 00:42:53,200 --> 00:42:54,067 Gosh, it's good to see you. 967 00:42:54,167 --> 00:42:55,067 I thought you were in Derry. 968 00:42:55,167 --> 00:42:55,967 I was. 969 00:42:56,067 --> 00:42:57,067 But this is terrific! 970 00:42:57,167 --> 00:42:58,367 Let's have dinner tonight. 971 00:42:58,467 --> 00:43:00,333 Oh, I'm sorry. 972 00:43:00,433 --> 00:43:01,167 Never mind. 973 00:43:01,267 --> 00:43:02,567 Perhaps in some other life. 974 00:43:02,667 --> 00:43:04,533 Thanks, pal. 975 00:43:04,633 --> 00:43:05,567 How long you been here? 976 00:43:05,667 --> 00:43:06,900 Three weeks. 977 00:43:07,000 --> 00:43:08,233 Well, you must have seen us cavorting about the harbor. 978 00:43:08,333 --> 00:43:09,333 You should have let me know. 979 00:43:09,433 --> 00:43:10,567 Why? 980 00:43:10,667 --> 00:43:11,600 What's the matter? 981 00:43:11,700 --> 00:43:13,700 - Aren't we friendly? - No. 982 00:43:13,800 --> 00:43:18,200 Aw, now look Joan, I'm sorry about what happened in Derry. 983 00:43:18,300 --> 00:43:22,267 But you're behaving like a third officer in the ranks. 984 00:43:22,367 --> 00:43:23,567 Have dinner with me tonight. 985 00:43:23,667 --> 00:43:26,800 I promise my intentions are strictly honorable. 986 00:43:26,900 --> 00:43:29,967 That is, unless I'm given a choice. 987 00:43:30,067 --> 00:43:32,867 Shall we say 7:00 o'clock? 988 00:43:32,967 --> 00:43:35,133 We can discuss life and things like that. 989 00:43:38,067 --> 00:43:41,133 Set 'em up, Ned. 990 00:43:41,233 --> 00:43:42,167 All them muscles. 991 00:43:42,267 --> 00:43:43,300 Quite deep, Fred. 992 00:43:43,400 --> 00:43:44,533 No, don't let them go to your head. 993 00:43:46,900 --> 00:43:49,233 Talk. 994 00:43:49,333 --> 00:43:50,500 What's the matter with your upper? 995 00:43:50,600 --> 00:43:51,767 Who? 996 00:43:51,867 --> 00:43:52,767 Aw, don't check your notes. 997 00:43:52,867 --> 00:43:53,767 Maybe he's all right. 998 00:43:53,867 --> 00:43:55,133 Oh, I don't know about that. 999 00:43:55,233 --> 00:43:56,800 He's been sitting there the last couple of hours 1000 00:43:56,900 --> 00:43:58,133 brooding over some lover... 1001 00:43:58,233 --> 00:43:59,100 a girl, I suppose. 1002 00:43:59,200 --> 00:44:00,033 Maybe, maybe. 1003 00:44:00,133 --> 00:44:01,833 Go and ask him. 1004 00:44:01,933 --> 00:44:03,000 I'm serious. 1005 00:44:03,100 --> 00:44:04,300 He's making the whole place miserable. 1006 00:44:04,400 --> 00:44:05,233 Go on. 1007 00:44:07,367 --> 00:44:08,200 Go on. 1008 00:44:13,267 --> 00:44:14,767 What's all the noise about? 1009 00:44:19,367 --> 00:44:21,500 Why don't you stop being so pig-headed and wake-up 1010 00:44:21,600 --> 00:44:22,533 for yourself? 1011 00:44:22,633 --> 00:44:23,667 Why don't you mind your own business? 1012 00:44:26,933 --> 00:44:28,100 What's the matter, mate? 1013 00:44:31,600 --> 00:44:34,500 My mum. 1014 00:44:34,600 --> 00:44:36,567 She's sick. 1015 00:44:36,667 --> 00:44:37,500 Serious? 1016 00:44:40,067 --> 00:44:41,033 Cancer. 1017 00:44:44,933 --> 00:44:47,767 Got a letter from some ruddy doctor. 1018 00:44:47,867 --> 00:44:51,000 Needs an operation and I've got to give him my permission. 1019 00:44:51,100 --> 00:44:52,833 What about you? 1020 00:44:52,933 --> 00:44:55,200 I'm all she's got. 1021 00:44:55,300 --> 00:44:56,900 Well, when is it? 1022 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Day after tomorrow. 1023 00:45:01,767 --> 00:45:03,633 She done everything for me. 1024 00:45:03,733 --> 00:45:05,000 Well, go and see her. 1025 00:45:05,100 --> 00:45:06,200 You can have talk with her doc at the same time. 1026 00:45:06,300 --> 00:45:07,467 Oh yeah, sure, sure, sure. 1027 00:45:07,567 --> 00:45:08,233 How? 1028 00:45:08,333 --> 00:45:09,667 Put in for compassionate. 1029 00:45:09,767 --> 00:45:11,700 I'm not asking no favors from no stinking officers. 1030 00:45:11,800 --> 00:45:13,100 It's not a favor, it's a right! 1031 00:45:13,200 --> 00:45:14,600 I'm not asking no favors from that one! 1032 00:45:14,700 --> 00:45:15,700 So shot up about it, will you? 1033 00:45:26,767 --> 00:45:31,333 You know Glad, I've always been sort of a lonely person. 1034 00:45:31,433 --> 00:45:34,067 Sounds silly I suppose, but sailors usually are... 1035 00:45:34,167 --> 00:45:35,300 lonely, I mean. 1036 00:45:35,400 --> 00:45:37,733 Perhaps it has something to do with the sea. 1037 00:45:37,833 --> 00:45:40,267 But that's why a guy like me needs 1038 00:45:40,367 --> 00:45:42,633 someone permanent in his life just 1039 00:45:42,733 --> 00:45:45,133 like a boat needs an anchor. 1040 00:45:45,233 --> 00:45:47,900 Oh, don't talk like that, yank. 1041 00:45:48,000 --> 00:45:49,500 What's this? 1042 00:45:49,600 --> 00:45:51,300 Don't say anymore. 1043 00:45:51,400 --> 00:45:53,767 That's a fine way to act just because of agony doesn't mean 1044 00:45:53,867 --> 00:45:56,133 I'm trying to propose to you. 1045 00:45:56,233 --> 00:45:58,300 You're just sorry for me. 1046 00:45:58,400 --> 00:46:00,200 It's a bit we're both a bit sorry for each other. 1047 00:46:00,300 --> 00:46:02,867 But we mustn't fool ourselves. 1048 00:46:02,967 --> 00:46:05,933 I mean, your you and an American. 1049 00:46:06,033 --> 00:46:08,400 And I'm me, and there's a war on. 1050 00:46:08,500 --> 00:46:12,833 And any other time you wouldn't have looked at me twice. 1051 00:46:12,933 --> 00:46:19,100 I... well, I make you laugh, keep your mind off the marches. 1052 00:46:19,200 --> 00:46:22,100 I still think you're cute. 1053 00:46:22,200 --> 00:46:24,533 I think you're cute too. 1054 00:46:48,767 --> 00:46:54,733 I was married in a church over 20 years ago, I was. 1055 00:46:54,833 --> 00:46:57,333 Seems more like 30. 1056 00:46:57,433 --> 00:46:58,233 Uh-oh. 1057 00:47:09,600 --> 00:47:12,167 Hello, Dripper. 1058 00:47:12,267 --> 00:47:14,100 What's it look like? 1059 00:47:14,200 --> 00:47:15,667 I'd like to get my hands on the bloke 1060 00:47:15,767 --> 00:47:16,600 who went to see the skipper. 1061 00:47:16,700 --> 00:47:18,100 I'll tell you. 1062 00:47:18,200 --> 00:47:20,067 Yeah, some nosey partner couldn't mind his own business, 1063 00:47:20,167 --> 00:47:22,267 I suppose. 1064 00:47:22,367 --> 00:47:24,133 Everything OK, Dripper? 1065 00:47:24,233 --> 00:47:26,367 Yeah, she's fine. 1066 00:47:26,467 --> 00:47:29,167 They let me stay until she was safe out of the operation. 1067 00:47:32,300 --> 00:47:33,567 First time I've ever been in a plane. 1068 00:47:36,600 --> 00:47:38,100 Well, I suppose you want me to say I was wrong 1069 00:47:38,200 --> 00:47:39,233 and how sorry I am. 1070 00:47:39,333 --> 00:47:41,000 Now, Now, don't be stupid mate. 1071 00:47:41,100 --> 00:47:43,167 You're a Seaman in the Royal Navy. 1072 00:47:43,267 --> 00:47:45,967 You've got your rights the same as the rest of us. 1073 00:47:46,067 --> 00:47:47,033 Well, I am sorry, see. 1074 00:47:52,300 --> 00:47:54,667 Can't you give us some idea of how long it'll take? 1075 00:47:54,767 --> 00:47:55,967 Well, we'll do our best, sir. 1076 00:47:56,067 --> 00:47:57,267 But unfortunately, your ship isn't the only one 1077 00:47:57,367 --> 00:47:58,700 - that needs a refit. - No, of course. 1078 00:47:58,800 --> 00:48:00,333 Well, thank you very much. Goodbye. 1079 00:48:00,433 --> 00:48:01,067 Goodbye. 1080 00:48:01,167 --> 00:48:02,433 Goodbye, sir. 1081 00:48:02,533 --> 00:48:03,233 Excuse me, sir. 1082 00:48:03,333 --> 00:48:04,333 Would you look at these? 1083 00:48:06,567 --> 00:48:09,967 By the way, I saw Admiral Bartlett yesterday. 1084 00:48:10,067 --> 00:48:11,500 It was a little difficult. 1085 00:48:11,600 --> 00:48:13,033 My mishandling of the ship you mean? 1086 00:48:13,133 --> 00:48:14,300 No, no, no. 1087 00:48:14,400 --> 00:48:15,533 It's just that you had an accident or two, 1088 00:48:15,633 --> 00:48:18,533 and he takes rather dim view I'm afraid. 1089 00:48:18,633 --> 00:48:19,733 I see. 1090 00:48:19,833 --> 00:48:21,600 Of course, I made it quite clear that the ship 1091 00:48:21,700 --> 00:48:23,233 was long overdue for a refit. 1092 00:48:23,333 --> 00:48:24,900 Perhaps he'd like to come and see for himself. 1093 00:48:25,000 --> 00:48:27,167 No, he's had all defect lists. 1094 00:48:27,267 --> 00:48:32,067 But it's an awkward situation, which brings me to my point. 1095 00:48:32,167 --> 00:48:34,633 The building program has been stepped up. 1096 00:48:34,733 --> 00:48:38,433 There ought to be one or two ships going in a month or so. 1097 00:48:38,533 --> 00:48:40,033 I should be able to pull some strings. 1098 00:48:40,133 --> 00:48:41,367 Very considerate of you, sir. 1099 00:48:41,467 --> 00:48:43,633 But I'd prefer to stay where I am. 1100 00:48:43,733 --> 00:48:45,133 Good heavens, you'll get a decent ship 1101 00:48:45,233 --> 00:48:47,400 and a chance of a fresh start. 1102 00:48:47,500 --> 00:48:50,033 I've already had one fresh start. 1103 00:48:50,133 --> 00:48:53,933 Frankly, I think you're making a mistake. 1104 00:48:54,033 --> 00:48:56,067 One has to do what one thinks is right. 1105 00:48:56,167 --> 00:48:57,967 Well, have it your own way. 1106 00:48:58,067 --> 00:48:59,100 I've done my best. 1107 00:48:59,200 --> 00:49:01,433 But if anything else goes wrong, I... 1108 00:49:01,533 --> 00:49:03,133 well, if you change your mind, let me know. 1109 00:49:10,700 --> 00:49:12,567 - Any letters? - Yes, sir. 1110 00:49:14,767 --> 00:49:16,267 - Thank you. - Any for me? 1111 00:49:16,367 --> 00:49:18,200 No sir, but there's a rating to see you. 1112 00:49:21,667 --> 00:49:22,600 You want to see me? 1113 00:49:26,167 --> 00:49:28,767 I was going to write, but then I thought I'd better 1114 00:49:28,867 --> 00:49:30,567 come see you and explain. 1115 00:49:33,433 --> 00:49:35,967 There's no need to explain anything. 1116 00:49:36,067 --> 00:49:37,633 Golly, thank heavens for that. 1117 00:49:37,733 --> 00:49:39,167 You look fine. 1118 00:49:39,267 --> 00:49:40,867 Well, I haven't got used to all these tapes and things just 1119 00:49:40,967 --> 00:49:41,767 yet. 1120 00:49:45,233 --> 00:49:47,100 You know, this calls for a celebration. 1121 00:49:47,200 --> 00:49:48,833 - Where would you like to go? - Well, I don't mind. 1122 00:49:48,933 --> 00:49:49,800 Come along then. 1123 00:49:49,900 --> 00:49:50,733 I'll buy you your first tot. 1124 00:49:50,833 --> 00:49:51,800 And what of? 1125 00:49:51,900 --> 00:49:53,067 Not lemonade. 1126 00:50:00,067 --> 00:50:01,100 Starboard 15. 1127 00:50:01,200 --> 00:50:03,067 Starboard 15, sir. 1128 00:50:13,133 --> 00:50:14,033 Midships! 1129 00:50:14,133 --> 00:50:17,633 Midships, sir. 1130 00:50:17,733 --> 00:50:18,567 Steady! 1131 00:50:18,667 --> 00:50:19,533 Steady, sir. 1132 00:50:22,900 --> 00:50:23,767 Any contact? 1133 00:50:23,867 --> 00:50:25,533 No echo, sir. 1134 00:50:25,633 --> 00:50:28,633 Did the signal say what the u-boat was up to sir? 1135 00:50:28,733 --> 00:50:30,867 No, but it'll be a mine layer. 1136 00:50:30,967 --> 00:50:32,300 To close to shore to be anything else. 1137 00:50:32,400 --> 00:50:33,300 Where's that bank now pilot? 1138 00:50:33,400 --> 00:50:34,833 It's near the port side. 1139 00:50:34,933 --> 00:50:36,867 We're in good 10 fathoms. 1140 00:50:36,967 --> 00:50:38,267 If they were laying mines, I hope we can 1141 00:50:38,367 --> 00:50:39,567 pick them up on the [inaudible] 1142 00:50:39,667 --> 00:50:41,000 Too bad if we don't, sir. 1143 00:50:48,533 --> 00:50:51,733 Plane ticker, sir, bearing red 55. 1144 00:50:51,833 --> 00:50:53,200 Stationary or moving? 1145 00:50:53,300 --> 00:50:54,800 Moving slowly right to left, echo fading sir. 1146 00:50:57,933 --> 00:50:59,233 We don't want to go any closer in shore. 1147 00:50:59,333 --> 00:51:00,733 - Got a fix pilot? - Yes, sir. 1148 00:51:04,233 --> 00:51:05,133 Echo's stronger, sir. 1149 00:51:05,233 --> 00:51:06,933 Seems to be closing. 1150 00:51:07,033 --> 00:51:09,967 - Steady on red 45 sir. - Loud speaker, please. 1151 00:51:10,067 --> 00:51:11,667 Loud speaker, sir. 1152 00:51:11,767 --> 00:51:13,200 Red 50 now, sir. 1153 00:51:23,133 --> 00:51:25,167 How far can I hold it to port, pilot? 1154 00:51:31,000 --> 00:51:32,033 30 degrees, sir. 1155 00:51:32,133 --> 00:51:35,300 That's safe for 10 miles. 1156 00:51:35,400 --> 00:51:39,667 Bring her round to course 065 number 1. 1157 00:51:39,767 --> 00:51:41,033 Port 20! 1158 00:51:41,133 --> 00:51:42,133 Port 20, sir. 1159 00:51:46,567 --> 00:51:48,167 Midships steer 065. 1160 00:51:48,267 --> 00:51:50,033 Nothing to port coxswain. 1161 00:51:50,133 --> 00:51:51,767 Midships, sir. 1162 00:51:51,867 --> 00:51:52,800 Steer 065. 1163 00:51:52,900 --> 00:51:54,167 Nothing to port, sir. 1164 00:52:06,067 --> 00:52:07,033 What is that? 1165 00:52:10,767 --> 00:52:12,067 Echo dead ahead, sir. 1166 00:52:12,167 --> 00:52:14,733 900 yards closing, sir. 1167 00:52:14,833 --> 00:52:15,867 Anything marked pilot? 1168 00:52:15,967 --> 00:52:16,767 No, sir. 1169 00:52:22,267 --> 00:52:24,567 Bridge, object dead ahead sir! 1170 00:52:24,667 --> 00:52:25,500 Hard to port! 1171 00:52:25,600 --> 00:52:26,400 Hard to port! 1172 00:52:30,567 --> 00:52:32,033 Hard to starboard! 1173 00:52:39,200 --> 00:52:40,933 - Stop boat. - Stop boat, sir. 1174 00:52:41,033 --> 00:52:42,267 A boatswain's mate! 1175 00:52:42,367 --> 00:52:43,333 Sir? 1176 00:52:44,500 --> 00:52:47,433 Coxswain, tell the engineer officer to report on the bridge. 1177 00:52:47,533 --> 00:52:48,767 Tell the engineer officer 1178 00:52:48,867 --> 00:52:50,367 to report on the bridge, sir. 1179 00:52:50,467 --> 00:52:51,833 Williams! 1180 00:52:51,933 --> 00:52:53,967 Bring an inspection light on the ladder up the furrow! 1181 00:52:54,067 --> 00:52:54,867 Right! 1182 00:53:00,467 --> 00:53:01,767 Come in! 1183 00:53:06,767 --> 00:53:08,800 Yes, Grant? 1184 00:53:08,900 --> 00:53:12,300 That wreck this morning, sir... 1185 00:53:12,400 --> 00:53:15,733 I should have had it marked on the chart. 1186 00:53:15,833 --> 00:53:17,400 She was sunk about a week ago, and the position 1187 00:53:17,500 --> 00:53:18,933 was given in the notice to mariners that I 1188 00:53:19,033 --> 00:53:20,100 got just before we sailed. 1189 00:53:20,200 --> 00:53:21,300 And why hadn't you plotted it? 1190 00:53:21,400 --> 00:53:26,067 I... have no excuse at all, sir. 1191 00:53:26,167 --> 00:53:27,933 You were on the bridge most of yesterday, weren't you? 1192 00:53:28,033 --> 00:53:29,167 Yes, sir. 1193 00:53:29,267 --> 00:53:30,333 And you would have marked the wreck as 1194 00:53:30,433 --> 00:53:31,500 soon as you had an opportunity. 1195 00:53:31,600 --> 00:53:32,667 Yes, and the charts are up to date 1196 00:53:32,767 --> 00:53:35,600 apart from the last batcher. 1197 00:53:35,700 --> 00:53:36,733 I'm very sorry, sir. 1198 00:53:38,167 --> 00:53:39,133 Come in. 1199 00:53:52,733 --> 00:53:54,500 Just being your chars up to date now, will you? 1200 00:54:01,900 --> 00:54:02,867 The wreck wasn't marked, sir. 1201 00:54:02,967 --> 00:54:04,300 Not marked? 1202 00:54:04,400 --> 00:54:05,500 No, sir. 1203 00:54:05,600 --> 00:54:08,333 Are you aware of the gravity of that admission? 1204 00:54:08,433 --> 00:54:09,267 Yes. 1205 00:54:09,367 --> 00:54:10,833 Before you go any further, sir, 1206 00:54:10,933 --> 00:54:12,933 I should like to make quite clear that I have the fullest 1207 00:54:13,033 --> 00:54:14,900 confidence in Lieutenant Grant. 1208 00:54:15,000 --> 00:54:19,200 And I accept full responsibility for the safety of my ship. 1209 00:54:19,300 --> 00:54:21,733 Are we to understand that you accept the full blame 1210 00:54:21,833 --> 00:54:22,733 for this accident? 1211 00:54:22,833 --> 00:54:24,033 That is correct, sir. 1212 00:54:24,133 --> 00:54:26,000 In other words Lieutenant Commander Fraser, 1213 00:54:26,100 --> 00:54:27,300 you do not wish to plead ignorance 1214 00:54:27,400 --> 00:54:29,567 of the wreck's position as an extenuating 1215 00:54:29,667 --> 00:54:31,067 circumstance in the inquiry? 1216 00:54:31,167 --> 00:54:32,133 Definitely not, sir. 1217 00:54:32,233 --> 00:54:33,400 That is all? 1218 00:54:33,500 --> 00:54:34,533 Yes, sir. 1219 00:54:34,633 --> 00:54:36,367 In that case, there's nothing more to be said. 1220 00:54:36,467 --> 00:54:37,733 Very well, clear the court. 1221 00:54:47,900 --> 00:54:51,333 Well gentlemen, I suppose we must accept the statement 1222 00:54:51,433 --> 00:54:53,067 that Lieutenant Commander Fraser is 1223 00:54:53,167 --> 00:54:54,967 fully responsible for hazarding his ship. 1224 00:54:55,067 --> 00:54:56,500 Thank you. 1225 00:54:56,600 --> 00:54:59,167 Now Wilson, you've been his senior officer for some time. 1226 00:54:59,267 --> 00:55:00,667 What are your views? 1227 00:55:00,767 --> 00:55:02,667 Well sir, ship's records since he took her over hasn't 1228 00:55:02,767 --> 00:55:03,833 been anything to shout about. 1229 00:55:03,933 --> 00:55:05,400 But I think it's only fair to point 1230 00:55:05,500 --> 00:55:08,600 out that it's mostly been a case of bad luck and not 1231 00:55:08,700 --> 00:55:10,333 bad judgment. 1232 00:55:10,433 --> 00:55:12,667 Either I'm afraid he can't put forward that plea this time. 1233 00:55:12,767 --> 00:55:14,267 Spence? 1234 00:55:14,367 --> 00:55:16,033 Absolutely no doubt about it, sir. 1235 00:55:16,133 --> 00:55:17,833 Sheer negligence. 1236 00:55:17,933 --> 00:55:18,800 Oh, come Spence. 1237 00:55:18,900 --> 00:55:20,100 Don't let that be hasty. 1238 00:55:20,200 --> 00:55:22,367 After all, Fraser's reputation's at stake. 1239 00:55:22,467 --> 00:55:24,433 Reputation? 1240 00:55:24,533 --> 00:55:26,333 Has a reputation? 1241 00:55:26,433 --> 00:55:27,833 What do you mean by that? 1242 00:55:27,933 --> 00:55:28,800 Oh, come now sir. 1243 00:55:28,900 --> 00:55:30,267 What about his past record? 1244 00:55:30,367 --> 00:55:33,467 Gentlemen, I'm afraid I'm a little in the dark. 1245 00:55:33,567 --> 00:55:35,900 I think Commander Spence is referring to an incident that 1246 00:55:36,000 --> 00:55:38,367 happened some eight years ago. 1247 00:55:38,467 --> 00:55:40,133 Good gracious Spence, it's no concern of ours 1248 00:55:40,233 --> 00:55:42,700 what took place eight years ago, nor for that matter 1249 00:55:42,800 --> 00:55:45,267 if the fellow chose to eat peas off a knife at Dartmouth. 1250 00:55:45,367 --> 00:55:47,400 It's irrelevant and prejudicial to the matter in hand. 1251 00:55:47,500 --> 00:55:48,700 I'm sorry, sir. 1252 00:55:48,800 --> 00:55:50,233 In any case, it seems to me that Fraser's covering up 1253 00:55:50,333 --> 00:55:52,300 for his navigation officer, who probably hasn't 1254 00:55:52,400 --> 00:55:54,033 got much experience anyway. 1255 00:55:54,133 --> 00:55:55,533 A lot of these wartime officers arrive 1256 00:55:55,633 --> 00:55:58,433 in ships prematurely after a very brief training period. 1257 00:55:58,533 --> 00:56:01,000 Wilson, I'm afraid you're confusing the issue. 1258 00:56:01,100 --> 00:56:02,500 You're overlooking one vital fact. 1259 00:56:02,600 --> 00:56:04,200 And that is that Lieutenant Commander 1260 00:56:04,300 --> 00:56:06,200 Fraser is entirely responsible for the safety of his ship. 1261 00:56:06,300 --> 00:56:10,300 In my opinions sir, it's a case for a court martial. 1262 00:56:10,400 --> 00:56:12,267 Wilson? 1263 00:56:12,367 --> 00:56:13,633 No, sir. 1264 00:56:13,733 --> 00:56:17,133 In my view, there has been no negligence on Fraser's part. 1265 00:56:17,233 --> 00:56:19,833 That leaves the casting vote to me. 1266 00:56:19,933 --> 00:56:21,100 Yeah. 1267 00:56:21,200 --> 00:56:22,200 And they said, and what have you got there? 1268 00:56:22,300 --> 00:56:23,300 He said, it's Ms. Shirley's stuff. 1269 00:56:23,400 --> 00:56:25,100 His smell doesn't look like that. 1270 00:56:25,200 --> 00:56:27,867 Now ladies and gentlemen, I'd like to give you a toast! 1271 00:56:27,967 --> 00:56:29,267 Here, here! 1272 00:56:29,367 --> 00:56:31,267 To the proud parents. 1273 00:56:31,367 --> 00:56:35,167 If it's a boy, then here's to his first pair of bell bottoms. 1274 00:56:35,267 --> 00:56:38,933 And if it's a girl, that she's as sweet as her mother. 1275 00:56:39,033 --> 00:56:41,300 Love it up poor sailors on a night like this. 1276 00:56:42,233 --> 00:56:43,567 I second that and checked it. 1277 00:56:43,667 --> 00:56:45,533 - Set apart the motion. - I beg your pardon. 1278 00:56:45,633 --> 00:56:47,600 Anyway, I think it calls for a reply How about it Glad? 1279 00:56:47,700 --> 00:56:48,533 Yeah, come on Glad. 1280 00:56:48,633 --> 00:56:49,500 Come on. 1281 00:56:49,600 --> 00:56:51,767 Well, I'd like... 1282 00:56:51,867 --> 00:56:53,133 You see, she's a bit upset. 1283 00:56:53,233 --> 00:56:54,800 We're going to have to be separated for a while. 1284 00:56:54,900 --> 00:56:56,367 Oh? 1285 00:56:56,467 --> 00:56:57,533 Yeah, I've been worried with all these raids and everything. 1286 00:56:57,633 --> 00:57:00,067 So I thought I'd send her up to Exeter 1287 00:57:00,167 --> 00:57:01,967 - until after the child is born. - Exeter? 1288 00:57:02,067 --> 00:57:02,933 Not a bad spot, heh? 1289 00:57:03,033 --> 00:57:04,367 No, you'll like that Glad. 1290 00:57:04,467 --> 00:57:05,633 And then yank can come up and see you on the weekend 1291 00:57:05,733 --> 00:57:06,567 sometime. 1292 00:57:06,667 --> 00:57:07,833 Sure I will. 1293 00:57:07,933 --> 00:57:10,267 But it's just I was trying to say 1294 00:57:10,367 --> 00:57:11,867 thank you for a lovely party. 1295 00:57:11,967 --> 00:57:12,933 It's been a pleasure Glad. 1296 00:57:13,033 --> 00:57:16,100 Good luck. 1297 00:57:16,200 --> 00:57:17,600 I wonder how the skipper's getting on. 1298 00:57:17,700 --> 00:57:19,067 Yeah. 1299 00:57:19,167 --> 00:57:20,333 Think we'll hear anything about tonight? 1300 00:57:20,433 --> 00:57:22,500 I sure do... if it's bad news. 1301 00:57:22,600 --> 00:57:24,167 Nothing travels faster than bad news. 1302 00:57:24,267 --> 00:57:25,867 Well come on, let's have another drink while we're waiting. 1303 00:57:25,967 --> 00:57:27,233 Hey Mack, set them up again mate. 1304 00:57:30,667 --> 00:57:32,400 It's come through! 1305 00:57:32,500 --> 00:57:33,533 Huh? 1306 00:57:33,633 --> 00:57:35,067 I don't know how, but he's got away with it. 1307 00:57:35,167 --> 00:57:37,400 - No negligence. - Oh, I'm glad for his sake. 1308 00:57:37,500 --> 00:57:39,233 Sure, we all are. 1309 00:57:39,333 --> 00:57:40,467 What's the matter now? 1310 00:57:40,567 --> 00:57:41,400 It's over. 1311 00:57:41,500 --> 00:57:42,133 That's all. 1312 00:57:42,233 --> 00:57:43,233 What do you mean? 1313 00:57:43,333 --> 00:57:44,467 He'll never keep me aboard now. 1314 00:57:44,567 --> 00:57:45,733 Oh. 1315 00:57:45,833 --> 00:57:47,767 I've built up quite a picture of my versatile career, 1316 00:57:47,867 --> 00:57:49,300 haven't I? 1317 00:57:49,400 --> 00:57:52,667 All the experience I've had, of what a clever fellow I am. 1318 00:57:52,767 --> 00:57:55,633 What you don't know is that I've flopped at every single job 1319 00:57:55,733 --> 00:57:57,667 I've ever tried so far. 1320 00:57:57,767 --> 00:57:59,933 If there was one thing I wanted to make a go of, it was this. 1321 00:58:00,033 --> 00:58:01,467 Officer of the day sir? 1322 00:58:01,567 --> 00:58:02,567 Yes? 1323 00:58:02,667 --> 00:58:04,467 - Captain's coming aboard now. - Very well. 1324 00:58:04,567 --> 00:58:05,400 Don't mind, I'll go. 1325 00:58:05,500 --> 00:58:06,400 No, I'm duty boy. 1326 00:58:24,467 --> 00:58:25,900 - Evening Grant. - Evening, sir. 1327 00:58:26,000 --> 00:58:26,867 Nice night. 1328 00:58:26,967 --> 00:58:28,833 Yes, sir. 1329 00:58:28,933 --> 00:58:32,333 You can tighten up your moorings. 1330 00:58:32,433 --> 00:58:33,100 Aye aye, sir. 1331 00:58:35,633 --> 00:58:36,300 Hey, give call! 1332 00:58:36,400 --> 00:58:38,233 Give call! Everything's OK! 1333 00:58:38,333 --> 00:58:39,233 The skipper's got off! 1334 00:58:39,333 --> 00:58:40,133 Everything's all right, boys! 1335 00:58:42,933 --> 00:58:44,700 Ha, ha, ha. 1336 00:58:44,800 --> 00:58:45,633 You know what that means. 1337 00:58:45,733 --> 00:58:47,167 Yeah. 1338 00:58:47,267 --> 00:58:49,733 We go on acting wet nurse to that floating atrocity. 1339 00:58:49,833 --> 00:58:51,900 She's got more harbor time than the whole fleet 1340 00:58:52,000 --> 00:58:52,900 put together. 1341 00:58:53,000 --> 00:58:54,533 Proper HMS Wallflower. 1342 00:58:54,633 --> 00:58:55,967 Hey, Stripey. 1343 00:58:56,067 --> 00:58:58,067 If there was any justice, they'd have beached him. 1344 00:58:58,167 --> 00:59:00,133 Yeah, not to mention the crew. 1345 00:59:00,233 --> 00:59:02,400 Glad, you go back and meet me at the milk bar. 1346 00:59:02,500 --> 00:59:03,133 Why? 1347 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 What's the matter? 1348 00:59:22,667 --> 00:59:25,867 You're not going to copy this time. 1349 00:59:25,967 --> 00:59:27,633 Oh, I wouldn't like to be in your shoes. 1350 00:59:27,733 --> 00:59:30,233 Every column in the book and a civil action 1351 00:59:30,333 --> 00:59:31,967 brought against you by the landlord of the Golden 1352 00:59:32,067 --> 00:59:33,233 Bull for good measure. 1353 00:59:33,333 --> 00:59:37,533 Defaulters, attention! 1354 00:59:37,633 --> 00:59:38,600 Defaulters correct, sir. 1355 00:59:38,700 --> 00:59:39,967 Quiet a number of them, sir, I'm afraid. 1356 00:59:40,067 --> 00:59:41,233 So I see. 1357 00:59:41,333 --> 00:59:42,000 They'll have to wait till tomorrow, Coxswain. 1358 00:59:42,100 --> 00:59:43,100 I'm going ashore. 1359 00:59:48,033 --> 00:59:49,600 He went ashore at 10:00 this morning. 1360 00:59:49,700 --> 00:59:51,000 It's now way after 6:00. 1361 00:59:51,100 --> 00:59:52,767 He's probably telling that little Santa 1362 00:59:52,867 --> 00:59:53,967 Spence what he thinks of him. 1363 00:59:54,067 --> 00:59:56,267 Yes, well that won't take him long. 1364 00:59:56,367 --> 00:59:57,733 Maybe he's had an accident. 1365 01:00:03,700 --> 01:00:06,000 How have the mighty fallen. 1366 01:00:06,100 --> 01:00:07,467 I should have been on deck, sir. 1367 01:00:07,567 --> 01:00:08,700 Not at all. 1368 01:00:08,800 --> 01:00:09,633 Steward! 1369 01:00:09,733 --> 01:00:10,733 Large gins all around! 1370 01:00:10,833 --> 01:00:14,133 And put them down to Mr. Appleby. 1371 01:00:14,233 --> 01:00:16,400 Let me remind you gentlemen of their lordship's view 1372 01:00:16,500 --> 01:00:19,100 with growing concern the amount of drinking in wardrooms... 1373 01:00:19,200 --> 01:00:20,567 don't approve of it at all. 1374 01:00:20,667 --> 01:00:21,500 Steward! 1375 01:00:21,600 --> 01:00:22,333 Yes, sir. 1376 01:00:22,433 --> 01:00:25,067 10 seconds... not good enough. 1377 01:00:25,167 --> 01:00:29,933 Gentlemen, I give you a toast. 1378 01:00:30,033 --> 01:00:31,033 Peace in our time. 1379 01:00:34,233 --> 01:00:35,667 Good night to you. 1380 01:00:35,767 --> 01:00:37,967 Good night, sir. 1381 01:00:38,067 --> 01:00:39,500 Your hat, sir. 1382 01:00:39,600 --> 01:00:41,567 Oh, thank you number 1. 1383 01:00:41,667 --> 01:00:42,500 Thank you. 1384 01:00:42,600 --> 01:00:43,400 Good night! 1385 01:00:49,933 --> 01:00:51,567 I, Edward John Hardy, publican, 1386 01:00:51,667 --> 01:00:55,300 do herein after agree to waive my claim for damages 1387 01:00:55,400 --> 01:00:58,533 against any member of the crew of HMS Ballantrae, hereinafter 1388 01:00:58,633 --> 01:01:00,800 known as "the gift horse," hereinafter to be 1389 01:01:00,900 --> 01:01:02,700 referred to as "the crew." 1390 01:01:02,800 --> 01:01:04,767 They must have been tight as lords when they wrote this. 1391 01:01:04,867 --> 01:01:06,433 Furthermore, I undertake to welcome 1392 01:01:06,533 --> 01:01:08,667 any member of the said crew to the said 1393 01:01:08,767 --> 01:01:10,633 pub at any and all times. 1394 01:01:10,733 --> 01:01:14,600 Given over my hand this 17th day of April, 1941. 1395 01:01:14,700 --> 01:01:16,167 Edward John Hardy. 1396 01:01:16,267 --> 01:01:19,700 Witness... Hugh Alginion Fraser. 1397 01:01:19,800 --> 01:01:22,033 Alginion. 1398 01:01:29,567 --> 01:01:31,900 Thought you might like some coffee, sir. 1399 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Oh, Flanagan. 1400 01:01:35,700 --> 01:01:38,433 Mr. Hardy tells me that you tend to resent 1401 01:01:38,533 --> 01:01:41,200 adverse comment on my capabilities 1402 01:01:41,300 --> 01:01:43,067 and about the gift horse. 1403 01:01:43,167 --> 01:01:44,100 Well, sir, it was just that... 1404 01:01:44,200 --> 01:01:45,467 Never mind! 1405 01:01:45,567 --> 01:01:48,067 Never mind Flanagan! 1406 01:01:48,167 --> 01:01:51,433 I don't like it very much either. 1407 01:01:51,533 --> 01:01:53,567 I don't like it very much either. 1408 01:02:08,033 --> 01:02:11,367 Defaulters, attention! 1409 01:02:11,467 --> 01:02:12,733 Carry on with requestment please. 1410 01:02:12,833 --> 01:02:14,400 There are none this morning, sir. 1411 01:02:14,500 --> 01:02:16,400 - No one wanting a draft? - No, sir. 1412 01:02:16,500 --> 01:02:17,967 All right, number 1. I'll take defaulters. 1413 01:02:18,067 --> 01:02:18,900 All right, Coxswain. 1414 01:02:19,000 --> 01:02:20,700 Standard, pace! 1415 01:02:20,800 --> 01:02:24,733 Able Seaman Daniels... off, caps! 1416 01:02:24,833 --> 01:02:26,000 Able Seaman Daniels, sir... 1417 01:02:26,100 --> 01:02:27,900 1, did create a disturbance on shore namely 1418 01:02:28,000 --> 01:02:29,467 by fighting in the Golden Bull and being 1419 01:02:29,567 --> 01:02:31,767 apprehended by the naval patrol at 21:40 on the 16th of April, 1420 01:02:31,867 --> 01:02:32,667 1941. 1421 01:02:32,767 --> 01:02:34,400 All right. 1422 01:02:34,500 --> 01:02:35,833 Anything to say? 1423 01:02:35,933 --> 01:02:38,933 No, sir. 1424 01:02:39,033 --> 01:02:40,967 One day's leave stopped. 1425 01:02:41,067 --> 01:02:42,100 One day's leave stopped? 1426 01:02:42,200 --> 01:02:43,500 On, caps! 1427 01:02:43,600 --> 01:02:44,233 About, turn! 1428 01:02:44,333 --> 01:02:45,733 Uh... return to the table! 1429 01:02:45,833 --> 01:02:46,800 Salute the... as you were! 1430 01:02:46,900 --> 01:02:47,700 About turn! 1431 01:02:47,800 --> 01:02:48,633 Double march! 1432 01:03:04,967 --> 01:03:06,533 4:30 steady 140 revolutions. 1433 01:03:06,633 --> 01:03:09,567 4:30, 140 revolutions, sir. 1434 01:03:18,167 --> 01:03:19,767 - Any echo? - No, sir. 1435 01:03:19,867 --> 01:03:21,000 Lost contact, sir. 1436 01:03:25,267 --> 01:03:28,067 No wreckage, no oil, no nothing. 1437 01:03:28,167 --> 01:03:29,300 Just silent sea. 1438 01:03:29,400 --> 01:03:30,767 And we were the first that ever 1439 01:03:30,867 --> 01:03:32,700 burst into that silent sea. 1440 01:03:32,800 --> 01:03:33,600 What's that? 1441 01:03:33,700 --> 01:03:34,967 It's ancient mariner. 1442 01:03:35,067 --> 01:03:36,033 Oh, yeah. 1443 01:03:40,067 --> 01:03:41,567 Echo bearing red 30, sir. 1444 01:03:41,667 --> 01:03:43,733 Very good! 1445 01:03:43,833 --> 01:03:46,733 Large hydrophone effect sir, sounds like blowing tanks. 1446 01:03:46,833 --> 01:03:49,133 Bring all guns on bearing red 15. 1447 01:03:49,233 --> 01:03:50,233 Aye aye, sir. 1448 01:03:50,333 --> 01:03:52,633 All guns, lookout bearing red 15. 1449 01:03:52,733 --> 01:03:55,467 Bearing red 15, sir. 1450 01:03:55,567 --> 01:03:56,500 Bridge! 1451 01:03:56,600 --> 01:03:58,333 Submarine flying on the port bow, sir! 1452 01:04:01,200 --> 01:04:03,333 All guns, u-boat bearing red 10. 1453 01:04:06,433 --> 01:04:07,167 Open fire! 1454 01:04:07,267 --> 01:04:08,633 All guns, rapid independent! 1455 01:04:08,733 --> 01:04:09,900 Commence! Commence! 1456 01:04:10,000 --> 01:04:10,800 Commence! 1457 01:04:29,667 --> 01:04:30,700 Eight gun won't fire, sir! 1458 01:04:30,800 --> 01:04:31,633 Eight gun won't fire, sir! 1459 01:04:33,767 --> 01:04:35,167 Clear forecastle! 1460 01:04:38,900 --> 01:04:40,700 Standby to ram all engine rooms. 1461 01:04:40,800 --> 01:04:42,533 Standby to ram all engine rooms, sir. 1462 01:04:51,567 --> 01:04:53,900 That what's paid to the Bostonian incident. 1463 01:04:54,000 --> 01:04:54,867 Stop boat. 1464 01:04:54,967 --> 01:04:57,800 Stop boat, sir. 1465 01:05:20,533 --> 01:05:22,133 I had a letter from him this morning. 1466 01:05:22,233 --> 01:05:23,067 He's a midshipman now. 1467 01:05:23,167 --> 01:05:24,800 Is his really? 1468 01:05:24,900 --> 01:05:26,400 You must be proud of him. 1469 01:05:26,500 --> 01:05:27,600 I am. 1470 01:05:27,700 --> 01:05:30,100 Well, what I wanted to talk about is this. 1471 01:05:30,200 --> 01:05:32,167 Commander Wharton's being reappointed. 1472 01:05:32,267 --> 01:05:33,967 That means there's a brass hat for somebody. 1473 01:05:34,067 --> 01:05:36,967 But... are you interested? 1474 01:05:37,067 --> 01:05:38,833 That's very kind of you sir. 1475 01:05:38,933 --> 01:05:40,400 You are not interested. 1476 01:05:40,500 --> 01:05:42,200 That's a pity. 1477 01:05:42,300 --> 01:05:45,200 Because there's a consolation prize. 1478 01:05:45,300 --> 01:05:46,767 The Ballantrae is going to be released 1479 01:05:46,867 --> 01:05:49,333 from group for special duties. 1480 01:05:49,433 --> 01:05:51,433 It's a job for young man. 1481 01:05:51,533 --> 01:05:52,700 Are you suggesting I'm too old? 1482 01:05:52,800 --> 01:05:54,733 No. 1483 01:05:54,833 --> 01:05:56,100 You want to go? 1484 01:05:56,200 --> 01:05:58,400 - Mhm. - I thought you would. 1485 01:06:01,200 --> 01:06:02,067 What's in the wind? 1486 01:06:02,167 --> 01:06:03,600 Search me. 1487 01:06:03,700 --> 01:06:05,533 All I know is you've got to report to the Admiral tomorrow. 1488 01:06:05,633 --> 01:06:07,333 And you may god Christmas leave, by the way. 1489 01:06:07,433 --> 01:06:08,267 Right, sir. 1490 01:06:08,367 --> 01:06:09,767 Then that's goodbye for the present. 1491 01:06:09,867 --> 01:06:10,700 Good luck. 1492 01:06:10,800 --> 01:06:12,067 Thank you. 1493 01:06:12,167 --> 01:06:16,633 In the south, enemy raiders were turned back before reaching the capitol. 1494 01:06:16,733 --> 01:06:19,167 There were sporadic raids in the north with little damage 1495 01:06:19,267 --> 01:06:20,900 and no casualties. 1496 01:06:21,000 --> 01:06:22,967 A west country town was also raided, 1497 01:06:23,067 --> 01:06:24,833 but damage and casualties were slight. 1498 01:06:24,933 --> 01:06:26,500 Slight? Holy mackerel. 1499 01:06:26,600 --> 01:06:28,100 If that was slight, I'd hate to be there 1500 01:06:28,200 --> 01:06:29,467 when they really get going. 1501 01:06:29,567 --> 01:06:30,533 They have a go at you? 1502 01:06:30,633 --> 01:06:33,067 Not I. Up all night I was in the truck. 1503 01:06:33,167 --> 01:06:34,133 Terrible mess. 1504 01:06:34,233 --> 01:06:35,467 [inaudible] to see it. 1505 01:06:35,567 --> 01:06:36,200 Hey yank! 1506 01:06:36,300 --> 01:06:37,533 Where are you going? 1507 01:06:37,633 --> 01:06:40,100 Do you think we ought to try and stop him? 1508 01:06:40,200 --> 01:06:42,233 I never tried stopping a steam roller. 1509 01:06:42,333 --> 01:06:44,067 I've seen blokes go adrift before. 1510 01:06:46,667 --> 01:06:49,267 Now you got seven days leave expiring 1511 01:06:49,367 --> 01:06:51,333 at midnight December 27. 1512 01:06:51,433 --> 01:06:55,033 Opposite watch goes on leave at 0900 December 28. 1513 01:06:55,133 --> 01:06:58,400 So don't let me catch any of you going adrift. 1514 01:06:58,500 --> 01:06:59,600 Left turn! 1515 01:06:59,700 --> 01:07:01,633 Right wheel oblique march! 1516 01:07:01,733 --> 01:07:04,000 Christmas at home, heh? 1517 01:07:04,100 --> 01:07:05,533 You lucky people. 1518 01:07:05,633 --> 01:07:07,667 Soon as have New Year's Eve any time. 1519 01:07:07,767 --> 01:07:10,100 Yank, might be going as well if only he'd waited. 1520 01:07:10,200 --> 01:07:12,100 Probably saving himself three months in the rattle. 1521 01:07:12,200 --> 01:07:13,667 The big twerp. 1522 01:07:21,167 --> 01:07:23,867 How on earth are they knocking down to of our funnel? 1523 01:07:23,967 --> 01:07:25,600 Whatever the job is, they probably figure 1524 01:07:25,700 --> 01:07:26,900 it we'll be safe around a sail. 1525 01:07:27,000 --> 01:07:29,700 You're not looking awfully well, old boy. 1526 01:07:29,800 --> 01:07:31,000 Hung over? 1527 01:07:31,100 --> 01:07:33,367 All the way over. 1528 01:07:33,467 --> 01:07:35,267 I thought, perhaps, their might be some trouble 1529 01:07:35,367 --> 01:07:37,700 between you and June old boy. 1530 01:07:37,800 --> 01:07:39,567 No trouble old boy. 1531 01:07:39,667 --> 01:07:40,500 She's just turned me down. 1532 01:07:40,600 --> 01:07:41,300 That's all. 1533 01:07:41,400 --> 01:07:43,333 Oh, silly girl, I thought. 1534 01:07:43,433 --> 01:07:45,833 Plenty more like her in any case. 1535 01:07:45,933 --> 01:07:47,400 Oh, very funny! 1536 01:07:47,500 --> 01:07:49,233 Very funny! 1537 01:07:49,333 --> 01:07:50,767 We don't only have hammering, we play 1538 01:07:50,867 --> 01:07:53,133 little games at breakfast time. 1539 01:07:53,233 --> 01:07:55,533 Darling, you don't look awfully well. 1540 01:07:55,633 --> 01:07:57,700 I've already had that conversation. 1541 01:07:57,800 --> 01:08:00,800 We are in a bad mood this morning, aren't we? 1542 01:08:00,900 --> 01:08:02,733 Why did you walk out on me last night? 1543 01:08:02,833 --> 01:08:04,700 I couldn't stand it any more. 1544 01:08:04,800 --> 01:08:07,267 I've been played like a trout for 14 months. 1545 01:08:07,367 --> 01:08:08,867 Well, you couldn't look more like one. 1546 01:08:08,967 --> 01:08:09,833 You smell like one too. 1547 01:08:12,500 --> 01:08:14,300 Anything else? 1548 01:08:14,400 --> 01:08:15,500 Only this. 1549 01:08:15,600 --> 01:08:17,233 I don't think it's very nice to propose to a girl 1550 01:08:17,333 --> 01:08:18,767 with an engagement ring in one hand 1551 01:08:18,867 --> 01:08:21,300 and a double gin in the other. 1552 01:08:21,400 --> 01:08:23,200 You were livid last night because I didn't throw 1553 01:08:23,300 --> 01:08:25,700 myself in your arms and say, darling, 1554 01:08:25,800 --> 01:08:28,833 I can't wait to marry you. 1555 01:08:28,933 --> 01:08:31,467 Point is, I can wait. 1556 01:08:31,567 --> 01:08:34,433 I can wait until you stop taking me for granted. 1557 01:08:34,533 --> 01:08:35,933 So when you come around to it, just 1558 01:08:36,033 --> 01:08:38,233 send an uncoded signal in plain language, 1559 01:08:38,333 --> 01:08:42,033 and I'll take it up with the admiral. 1560 01:08:42,133 --> 01:08:45,600 Oh darling, in spite of an all-time hangover, 1561 01:08:45,700 --> 01:08:47,233 I think you're wonderful. 1562 01:08:47,333 --> 01:08:49,433 Just call me "Alka-Seltzer." 1563 01:08:49,533 --> 01:08:51,333 I'm sorry to interrupt this idyllic moment, 1564 01:08:51,433 --> 01:08:53,433 but the captain's just coming on board. 1565 01:08:53,533 --> 01:08:55,267 This is Christmas, not April Fools Day. 1566 01:08:55,367 --> 01:08:57,167 So help me, he may be on leave, 1567 01:08:57,267 --> 01:09:00,933 but he's also on the gangway at this moment. 1568 01:09:01,033 --> 01:09:02,000 Where's my cap? 1569 01:09:05,667 --> 01:09:06,533 Hot tip. 1570 01:09:06,633 --> 01:09:08,633 You said it, brother. 1571 01:09:08,733 --> 01:09:09,633 When's the wedding? 1572 01:09:09,733 --> 01:09:10,567 Next week, sir. 1573 01:09:10,667 --> 01:09:12,100 Sudden death, huh? 1574 01:09:12,200 --> 01:09:15,400 Utility job at the registry office. 1575 01:09:15,500 --> 01:09:17,133 Oh, by the way, sir... some Christmas cards 1576 01:09:17,233 --> 01:09:18,067 and telegrams came for you. 1577 01:09:18,167 --> 01:09:19,567 Oh, splendid. 1578 01:09:19,667 --> 01:09:20,867 You'll take Christmas rounds yourself, sir, won't you? 1579 01:09:20,967 --> 01:09:21,967 I'd very much like too number 1. 1580 01:09:22,067 --> 01:09:24,300 Thank you. 1581 01:09:24,400 --> 01:09:26,000 Well, now. 1582 01:09:26,100 --> 01:09:27,467 Well now, what about another drink. 1583 01:09:27,567 --> 01:09:29,100 Darling, I should be [inaudible] 1584 01:09:29,200 --> 01:09:30,367 Oh, this time of night you can't be... 1585 01:09:30,467 --> 01:09:31,633 No, it's my round, isn't it? Steward? 1586 01:09:31,733 --> 01:09:32,933 - Coming, sir. - Your round is it? 1587 01:09:33,033 --> 01:09:34,433 - What'll you have? - Oh. 1588 01:09:34,533 --> 01:09:35,200 On you? 1589 01:09:35,300 --> 01:09:36,767 Yes, I'm afraid so. 1590 01:09:36,867 --> 01:09:37,867 Let's make it champagne, shall we? 1591 01:09:37,967 --> 01:09:38,933 Four ciders, please. 1592 01:09:54,633 --> 01:09:56,367 Ready for captain's rounds, sir. 1593 01:09:56,467 --> 01:09:58,100 What's that? What's that? 1594 01:09:58,200 --> 01:10:02,333 The ship's company are ready for captain's rounds, sir. 1595 01:10:02,433 --> 01:10:03,833 Have a drink first. 1596 01:10:03,933 --> 01:10:07,167 Oh, thank you, sir. 1597 01:10:07,267 --> 01:10:08,500 Well, Happy Christmas. 1598 01:10:08,600 --> 01:10:09,267 Happy Christmas. 1599 01:10:09,367 --> 01:10:10,700 Happy Christmas. 1600 01:10:10,800 --> 01:10:12,600 Then men would appreciate it, sir, if you'd bring 1601 01:10:12,700 --> 01:10:13,900 the lady down to the mess deck. 1602 01:10:14,000 --> 01:10:16,733 Certainly Chief, certainly. 1603 01:10:18,367 --> 01:10:19,433 We couldn't get that in the mess at all. 1604 01:10:19,533 --> 01:10:21,167 Very kind of her. 1605 01:10:21,267 --> 01:10:21,900 I'm sure we thank you very much, Miss. 1606 01:10:22,000 --> 01:10:22,700 Yes, yes. 1607 01:10:35,700 --> 01:10:36,667 Here you are Miss... 1608 01:10:36,767 --> 01:10:37,767 got a kick like a kangaroo. 1609 01:10:37,867 --> 01:10:38,967 Thanks. 1610 01:10:39,067 --> 01:10:40,900 Thank you. 1611 01:10:41,000 --> 01:10:42,867 A beer, sir? 1612 01:10:42,967 --> 01:10:45,967 Thank you, Daniels. 1613 01:10:46,067 --> 01:10:46,867 Thank you, Daniels. 1614 01:10:46,967 --> 01:10:47,967 It's yours, sir. 1615 01:10:48,067 --> 01:10:49,567 All right, get cracky. 1616 01:10:49,667 --> 01:10:50,533 Oh, not me Stripey. 1617 01:10:50,633 --> 01:10:51,967 I'm not good at this sort of thing. 1618 01:10:52,067 --> 01:10:53,433 Aw, just imagine you're on a soap box. 1619 01:10:53,533 --> 01:10:54,333 Now get on with it. 1620 01:10:58,067 --> 01:11:00,567 Well ladies and gentlemen... 1621 01:11:00,667 --> 01:11:03,233 I mean lady and gentlemen. 1622 01:11:03,333 --> 01:11:06,967 Well, here's to our ship, the old gift horse, 1623 01:11:07,067 --> 01:11:09,100 and to our skipper. 1624 01:11:09,200 --> 01:11:10,067 Good luck, sir. 1625 01:11:10,167 --> 01:11:11,600 Good luck, sir. 1626 01:11:11,700 --> 01:11:12,967 Skip it up. 1627 01:11:13,067 --> 01:11:14,767 All the best, sir, and Merry Christmas. 1628 01:11:14,867 --> 01:11:15,867 Come along, son. 1629 01:11:15,967 --> 01:11:17,500 The skipper won't eat you. 1630 01:11:17,600 --> 01:11:18,400 Hey, Drip. 1631 01:11:21,367 --> 01:11:24,433 This is Ordinary Seaman Duncans, Adams' elite. 1632 01:11:27,167 --> 01:11:28,567 So you're the youngest in the ship? 1633 01:11:28,667 --> 01:11:30,267 Yes, sir. 1634 01:11:30,367 --> 01:11:31,600 How old are you Duncan? 1635 01:11:31,700 --> 01:11:34,100 17, sir. 1636 01:11:34,200 --> 01:11:35,900 I'd like to wish you the best of luck. 1637 01:11:36,000 --> 01:11:37,267 Thank you, sir. 1638 01:11:37,367 --> 01:11:38,800 Won't you say a few words, sir? 1639 01:11:38,900 --> 01:11:40,567 Yes, go on. 1640 01:11:40,667 --> 01:11:45,567 Well, I'd like to give you another toast to all those 1641 01:11:45,667 --> 01:11:48,833 who can't be with us today. 1642 01:11:48,933 --> 01:11:56,667 Our wives, our parents, our absent friends 1643 01:11:56,767 --> 01:11:59,633 wherever they may be. 1644 01:11:59,733 --> 01:12:00,600 God bless them. 1645 01:12:10,000 --> 01:12:11,333 Merry Christmas, sir. 1646 01:12:54,467 --> 01:12:57,233 Blimey, she's had a facelift. 1647 01:12:57,333 --> 01:12:59,100 The old bag's lost two of her chins. 1648 01:12:59,200 --> 01:13:03,133 Six [inaudible] 1649 01:13:03,233 --> 01:13:04,467 Aye aye... 1650 01:13:04,567 --> 01:13:07,033 tropical kit going aboard. What's going on? 1651 01:13:07,133 --> 01:13:08,567 Blimey, what's mean? Pacific? 1652 01:13:08,667 --> 01:13:09,567 North Pole more likely. 1653 01:13:16,000 --> 01:13:18,500 Stripey, look who's here. 1654 01:13:18,600 --> 01:13:19,433 Blimey. 1655 01:13:19,533 --> 01:13:22,133 Yank. 1656 01:13:22,233 --> 01:13:23,533 And although you were told you could 1657 01:13:23,633 --> 01:13:26,333 not be granted special leave, you chose to take it. 1658 01:13:26,433 --> 01:13:28,533 A man who breaks leave not only lets down his ship, 1659 01:13:28,633 --> 01:13:29,800 he lets down his family. 1660 01:13:29,900 --> 01:13:32,600 They're the ones who are suffer when his pay is stopped. 1661 01:13:32,700 --> 01:13:36,100 And your wife will need the money badly at this time. 1662 01:13:36,200 --> 01:13:37,267 Has the child been born? 1663 01:13:40,067 --> 01:13:41,200 Yes, sir. 1664 01:13:41,300 --> 01:13:43,167 But they were both killed in the bombing. 1665 01:13:46,333 --> 01:13:47,300 All right, number 1. 1666 01:13:58,167 --> 01:14:00,733 Put your cap on Flanagan. 1667 01:14:00,833 --> 01:14:01,667 Carry on. 1668 01:14:19,667 --> 01:14:22,567 We've been given another little job to do. 1669 01:14:22,667 --> 01:14:24,733 It'll be more interesting than some we've had 1670 01:14:24,833 --> 01:14:26,633 and certainly more exciting. 1671 01:14:26,733 --> 01:14:30,933 For that reason, every man who goes will be a volunteer. 1672 01:14:31,033 --> 01:14:33,433 And I mean that in the literal sense... 1673 01:14:33,533 --> 01:14:38,000 not that used by petty officers when picking working parties. 1674 01:14:38,100 --> 01:14:38,933 Well that's all. 1675 01:14:39,033 --> 01:14:39,900 Carry on number I. 1676 01:14:40,000 --> 01:14:40,967 Aye aye, sir. 1677 01:14:41,067 --> 01:14:43,767 Ship's company, hup! 1678 01:14:43,867 --> 01:14:44,667 Carry on please, Chief. 1679 01:14:44,767 --> 01:14:47,133 Aye aye, sir! 1680 01:14:47,233 --> 01:14:49,167 Right, you all heard the captain's little joke 1681 01:14:49,267 --> 01:14:50,833 about petty officers. 1682 01:14:50,933 --> 01:14:52,467 No harm in laughing. 1683 01:14:52,567 --> 01:14:56,367 Anyone who don't want to volunteer come and see me. 1684 01:14:56,467 --> 01:14:59,200 All right, take aboard! Carry on with your work! 1685 01:14:59,300 --> 01:15:01,300 I don't think there'll be any non-staters, sir. 1686 01:15:01,400 --> 01:15:02,900 Good. 1687 01:15:03,000 --> 01:15:05,300 Oh, by the way, your command come through... 1688 01:15:05,400 --> 01:15:07,200 a Canadian corvette I think. 1689 01:15:10,500 --> 01:15:11,700 Thanks for recommending me, sir. 1690 01:15:11,800 --> 01:15:13,233 Your relief's arrived at Devonport barracks. 1691 01:15:13,333 --> 01:15:14,367 He should take over today. 1692 01:15:14,467 --> 01:15:15,300 Yeah. 1693 01:15:18,000 --> 01:15:21,333 He's going to be disappointed. 1694 01:15:21,433 --> 01:15:22,667 I'm sure he is. 1695 01:15:25,433 --> 01:15:26,833 Prepare ship for see by 0400 tomorrow. 1696 01:15:26,933 --> 01:15:30,100 Aye aye, sir. 1697 01:15:30,200 --> 01:15:31,900 Top secret, of course. 1698 01:15:32,000 --> 01:15:33,633 Yes, sir. 1699 01:15:33,733 --> 01:15:34,567 Time of origin... 1700 01:15:34,667 --> 01:15:38,133 14:25, stroke 12. 1701 01:15:38,233 --> 01:15:39,900 And June, don't worry too much. 1702 01:15:40,000 --> 01:15:41,700 Very good, sir. 1703 01:15:41,800 --> 01:15:42,600 Bye. 1704 01:15:49,633 --> 01:15:50,533 Here it is... 1705 01:15:53,833 --> 01:15:55,667 one copy to go to Lieutenant Commander Fraser. 1706 01:16:03,600 --> 01:16:06,167 Operation Boadicea. 1707 01:16:06,267 --> 01:16:08,800 Times like these I'm inclined to agree that a woman's 1708 01:16:08,900 --> 01:16:11,433 place is in the home. 1709 01:16:11,533 --> 01:16:14,800 Lieutenant Jennings to see you, ma'am. 1710 01:16:14,900 --> 01:16:16,200 Thank you. 1711 01:16:16,300 --> 01:16:17,367 Ask him to come in please. 1712 01:16:30,867 --> 01:16:32,067 High, beautiful! 1713 01:16:32,167 --> 01:16:33,767 For a man whose been married only two months. 1714 01:16:33,867 --> 01:16:34,667 I know. 1715 01:16:37,667 --> 01:16:39,333 Gosh, you look wonderful. 1716 01:16:39,433 --> 01:16:41,567 You're not supposed to barge in here when I'm on duty. 1717 01:16:41,667 --> 01:16:42,500 Oh, have a heart. 1718 01:16:45,367 --> 01:16:47,733 I can't go all day without seeing you. 1719 01:16:47,833 --> 01:16:49,000 It's asking too much. 1720 01:16:53,500 --> 01:16:56,067 I don't know what I ever did to deserve you. 1721 01:16:56,167 --> 01:16:57,200 I mean it. 1722 01:17:08,167 --> 01:17:09,167 Glad you married me? 1723 01:17:11,700 --> 01:17:12,567 Even though we're going away? 1724 01:17:15,967 --> 01:17:18,333 No harm in saying we are going. 1725 01:17:18,433 --> 01:17:19,800 You cipher office people know everything... 1726 01:17:19,900 --> 01:17:22,267 probably more than we do. 1727 01:17:22,367 --> 01:17:24,000 - Do you, by the way? - No. 1728 01:17:24,100 --> 01:17:25,367 No, I don't. 1729 01:17:25,467 --> 01:17:26,633 I have nothing to do with movements at the moment. 1730 01:17:26,733 --> 01:17:28,833 That's all right then. 1731 01:17:28,933 --> 01:17:31,167 I wouldn't like to think you were sending me to my doom 1732 01:17:31,267 --> 01:17:33,433 without a protest. 1733 01:17:33,533 --> 01:17:34,700 The skipper hasn't said anything, 1734 01:17:34,800 --> 01:17:36,467 but we all think it's the Far East. 1735 01:17:36,567 --> 01:17:38,000 The Far East? 1736 01:17:38,100 --> 01:17:38,967 I see. 1737 01:17:39,067 --> 01:17:40,167 I can't say anymore. 1738 01:17:40,267 --> 01:17:41,633 You know, this darn security business. 1739 01:17:41,733 --> 01:17:43,267 I know. 1740 01:17:43,367 --> 01:17:44,633 You'll be all right, won't you? 1741 01:17:44,733 --> 01:17:45,533 Of course I will. 1742 01:17:48,367 --> 01:17:52,633 I think we're sailing first thing 1743 01:17:52,733 --> 01:17:58,600 tomorrow just in case you'd like to be there to wish us luck. 1744 01:17:58,700 --> 01:18:00,300 I'll be there darling. 1745 01:18:00,400 --> 01:18:02,133 I wish you all the luck there is always. 1746 01:18:02,233 --> 01:18:04,833 Well, don't look so miserable about it. 1747 01:18:04,933 --> 01:18:06,733 I shan't be away very long. 1748 01:18:06,833 --> 01:18:09,867 Fraser told me this morning that my command has come through... 1749 01:18:09,967 --> 01:18:10,800 a corvette. 1750 01:18:10,900 --> 01:18:12,433 It's just what I wanted. 1751 01:18:12,533 --> 01:18:15,000 Why it's bound to bring me home in a month or so. 1752 01:18:15,100 --> 01:18:15,967 Well, what's the matter? 1753 01:18:16,067 --> 01:18:17,933 Aren't you pleased? 1754 01:18:18,033 --> 01:18:21,167 Darling, I'm so pleased and so proud. 1755 01:18:25,667 --> 01:18:26,800 I'll see you later. 1756 01:18:47,967 --> 01:18:50,533 Company, halt! 1757 01:18:50,633 --> 01:18:52,567 Commandos reporting from embarkation, sir. 1758 01:18:52,667 --> 01:18:53,567 Very good, Major. 1759 01:18:53,667 --> 01:18:56,067 Make yourselves comfortable if you can. 1760 01:19:42,600 --> 01:19:44,633 Six more MLs taking station to port, sir. 1761 01:19:44,733 --> 01:19:45,833 Good. 1762 01:19:45,933 --> 01:19:46,900 - That's the lot, isn't it? - Yes, sir. 1763 01:19:47,000 --> 01:19:47,867 Striking force now complete... 1764 01:19:47,967 --> 01:19:49,467 18 in all. 1765 01:19:49,567 --> 01:19:51,967 Lower deck cleared of all available hands, sir. 1766 01:19:52,067 --> 01:19:52,900 Right. Take over pilot. 1767 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Aye aye, sir. 1768 01:19:56,633 --> 01:20:00,900 Ship's company, attention! 1769 01:20:01,000 --> 01:20:03,933 Stand easy please. 1770 01:20:04,033 --> 01:20:06,900 First of all, you can forget about the buzzes. 1771 01:20:07,000 --> 01:20:09,867 We're going to raid the enemy. 1772 01:20:09,967 --> 01:20:13,233 Our objective is to destroy the gate of the only dock 1773 01:20:13,333 --> 01:20:16,000 on the Atlantic coast of France that is large enough 1774 01:20:16,100 --> 01:20:19,133 to house a German battleship. 1775 01:20:19,233 --> 01:20:23,067 The commandos... there are more them in then MLs... 1776 01:20:23,167 --> 01:20:25,900 will deal with the port installations 1777 01:20:26,000 --> 01:20:29,333 and hit the enemy as hard as they know how. 1778 01:20:29,433 --> 01:20:32,267 Here's a rough map of the port. 1779 01:20:32,367 --> 01:20:37,167 We should be leading up river, MLs following. 1780 01:20:37,267 --> 01:20:39,867 There are two sandbanks... here and here... 1781 01:20:39,967 --> 01:20:41,567 which the planners tell us we should 1782 01:20:41,667 --> 01:20:44,167 clear by about 18 inches. 1783 01:20:44,267 --> 01:20:46,133 We shall meet some opposition. 1784 01:20:46,233 --> 01:20:49,267 But whatever happens, our job is to ram that gate. 1785 01:20:49,367 --> 01:20:52,333 In the bow compartments, there are five tons 1786 01:20:52,433 --> 01:20:55,067 of high explosive, which will be timed to go 1787 01:20:55,167 --> 01:20:58,233 off two hours after we hit. 1788 01:20:58,333 --> 01:21:03,633 So I'm afraid that won't be much left of the old gift horse. 1789 01:21:03,733 --> 01:21:06,333 Any questions? 1790 01:21:06,433 --> 01:21:08,333 What happened to our other two smokestacks, sir? 1791 01:21:08,433 --> 01:21:10,600 The idea is to make us look like a German gunboat 1792 01:21:10,700 --> 01:21:13,433 and fool the enemy into holding his fire. 1793 01:21:13,533 --> 01:21:15,100 Any more? 1794 01:21:15,200 --> 01:21:16,433 How do we get out, sir? 1795 01:21:16,533 --> 01:21:18,567 We withdraw with the commanders in the MLs. 1796 01:21:21,200 --> 01:21:23,233 Now, I know how sad you must be feeling at the thought 1797 01:21:23,333 --> 01:21:25,367 of losing the old gift horse. 1798 01:21:25,467 --> 01:21:28,100 We've been together for a long time now, 1799 01:21:28,200 --> 01:21:31,267 and we shall have much to remember. 1800 01:21:31,367 --> 01:21:34,533 No doubt, people will say that she has been chosen 1801 01:21:34,633 --> 01:21:38,733 for this operation because she's old and expendable 1802 01:21:38,833 --> 01:21:42,300 or, perhaps, because we've had some experience at ramming. 1803 01:21:44,733 --> 01:21:51,433 But I hope you'll believe, as I do, that it is an honor. 1804 01:21:51,533 --> 01:21:52,933 That's all number 1. Carry on. 1805 01:21:53,033 --> 01:21:54,000 That's all. 1806 01:21:54,100 --> 01:21:54,900 Fall out. 1807 01:22:07,000 --> 01:22:09,233 When do you want gun crews closed up, sir? 1808 01:22:09,333 --> 01:22:11,333 Not till we reach the halfway mark. 1809 01:22:11,433 --> 01:22:12,833 I want all hands to conserve their energy 1810 01:22:12,933 --> 01:22:14,333 as much as possible. They'll need it. 1811 01:22:14,433 --> 01:22:17,133 Aye aye. 1812 01:22:17,233 --> 01:22:18,667 Clean underwear. 1813 01:22:18,767 --> 01:22:20,100 Face it, we'll need it. 1814 01:22:20,200 --> 01:22:23,300 It's in case of infection if you're wounded. 1815 01:22:23,400 --> 01:22:26,700 What a comfort you are to have around. 1816 01:22:26,800 --> 01:22:28,900 I suppose you've been on this sort of party before? 1817 01:22:29,000 --> 01:22:30,067 Only once every while... 1818 01:22:30,167 --> 01:22:31,067 filthy business. 1819 01:22:31,167 --> 01:22:32,300 I'd sooner be a vet. 1820 01:22:38,633 --> 01:22:42,833 And all groups will rendezvous at this point here. 1821 01:22:42,933 --> 01:22:45,700 Now finally, the password is "ramrod." 1822 01:22:45,800 --> 01:22:48,100 Ramrod... and forget it. 1823 01:22:54,733 --> 01:22:56,333 Will you forward this for my engineer? 1824 01:22:56,433 --> 01:22:57,333 Yes, James. 1825 01:23:02,133 --> 01:23:03,033 What's the joke? 1826 01:23:03,133 --> 01:23:03,933 What sir? 1827 01:23:04,033 --> 01:23:08,600 Oh, it just hit me. 1828 01:23:08,700 --> 01:23:10,400 I don't know of being what you call a sentimentalist. 1829 01:23:10,500 --> 01:23:14,367 But it occurred to me that if we ever do manage to scramble 1830 01:23:14,467 --> 01:23:18,100 aboard the MLs and get back to blighty, 1831 01:23:18,200 --> 01:23:20,900 things won't be quite the same again, you know? 1832 01:23:21,000 --> 01:23:22,033 I know. 1833 01:23:25,600 --> 01:23:27,400 Close out to operational action stations number 1. 1834 01:23:27,500 --> 01:23:28,300 Aye aye, sir. 1835 01:23:43,033 --> 01:23:44,833 Men on the swastika ready for hoisting yeoman. 1836 01:23:44,933 --> 01:23:45,733 - Aye aye, sir. - Number 1. 1837 01:23:45,833 --> 01:23:46,867 Sir? 1838 01:23:46,967 --> 01:23:47,900 I want want all guns crews to be see 1839 01:23:48,000 --> 01:23:49,000 that the bridge is wiped out. 1840 01:23:49,100 --> 01:23:50,200 On no account are they to fire so 1841 01:23:50,300 --> 01:23:51,400 long as the swastika's flying. 1842 01:23:51,500 --> 01:23:52,533 Aye aye. 1843 01:23:52,633 --> 01:23:54,567 We alter course for the run in 30 seconds from... 1844 01:23:54,667 --> 01:23:55,733 now, sir. 1845 01:23:55,833 --> 01:23:56,933 All gun crews! 1846 01:23:57,033 --> 01:23:58,267 All gun crews! 1847 01:23:58,367 --> 01:24:01,700 You will not, I say again, not open the fire so 1848 01:24:01,800 --> 01:24:05,433 long as the swastika is flying. 1849 01:24:05,533 --> 01:24:06,500 Too much moon. 1850 01:24:06,600 --> 01:24:07,700 Dead romantic, sir. 1851 01:24:16,800 --> 01:24:18,200 Coxswain, steer 114. 1852 01:24:18,300 --> 01:24:21,800 Steer 114, sir. 1853 01:24:21,900 --> 01:24:23,100 - Yeoman. - Sir? 1854 01:24:23,200 --> 01:24:24,000 Up swastika. 1855 01:24:24,100 --> 01:24:25,100 Aye aye, sir. 1856 01:24:30,633 --> 01:24:32,533 You can get your men up now Major. 1857 01:24:32,633 --> 01:24:34,500 Ask them to keep quiet on deck, will you? 1858 01:24:34,600 --> 01:24:35,500 Very good, sir. 1859 01:25:08,333 --> 01:25:10,733 Funny to think there's a Jerry working that lighthouse. 1860 01:25:14,233 --> 01:25:16,433 I haven't picked up the other light yet, sir. 1861 01:25:16,533 --> 01:25:18,433 If we keep the lighthouse on our starboard bow, 1862 01:25:18,533 --> 01:25:19,600 we can't be far out. 1863 01:25:19,700 --> 01:25:21,267 No, we should be at the entrance by now, sir. 1864 01:25:27,567 --> 01:25:29,300 They didn't spot us. 1865 01:25:29,400 --> 01:25:31,067 Were you able to check our position, pilot? 1866 01:25:31,167 --> 01:25:31,967 Yes, sir. 1867 01:25:32,067 --> 01:25:33,067 We're in the estuary now. 1868 01:25:35,700 --> 01:25:36,633 How's are depth? 1869 01:25:36,733 --> 01:25:37,533 All right so far, sir. 1870 01:25:41,167 --> 01:25:42,200 Another minute and we should have 1871 01:25:42,300 --> 01:25:43,500 passed the heavy batteries. 1872 01:25:44,733 --> 01:25:45,533 Coxswain, stop boat. 1873 01:25:45,633 --> 01:25:47,033 Stop boat, sir. 1874 01:25:53,633 --> 01:25:54,833 She's clear. 1875 01:25:54,933 --> 01:25:55,833 All ahead boat. 1876 01:25:55,933 --> 01:25:58,033 All ahead boat, sir. 1877 01:25:59,367 --> 01:26:00,867 We still have the other sandbank to cross. 1878 01:26:00,967 --> 01:26:01,767 How far is it, pilot? 1879 01:26:01,867 --> 01:26:05,600 Within 30 seconds, sir. 1880 01:26:12,000 --> 01:26:13,067 Keep going full ahead. 1881 01:26:13,167 --> 01:26:16,067 Keep going full ahead, sir. 1882 01:26:16,167 --> 01:26:17,200 We're being challenged sir. 1883 01:26:23,000 --> 01:26:26,800 Make the German signal "two ships damaged by enemy action, 1884 01:26:26,900 --> 01:26:27,967 request permission to enter harbor." 1885 01:26:28,067 --> 01:26:28,867 Aye aye, sir. 1886 01:26:37,000 --> 01:26:38,633 Duncan, make the German signal "you're 1887 01:26:38,733 --> 01:26:39,567 firing on friendly ships." 1888 01:26:39,667 --> 01:26:41,967 Aye aye, sir. 1889 01:26:42,067 --> 01:26:43,433 We're a sitting target on this damn sandbank. 1890 01:26:43,533 --> 01:26:46,000 They're a pretty poor shot so far. 1891 01:26:46,100 --> 01:26:48,500 Signal acknowledged by enemy, sir. 1892 01:26:48,600 --> 01:26:49,567 She's off, sir. 1893 01:26:49,667 --> 01:26:50,400 Pull ahead boat. 1894 01:26:50,500 --> 01:26:52,100 Pull ahead boat, sir. 1895 01:26:52,200 --> 01:26:53,433 Well done Yeoman. 1896 01:26:53,533 --> 01:26:55,333 Well done Duncan. 1897 01:26:55,433 --> 01:26:56,667 - Course pilot? - 060, sir. 1898 01:26:56,767 --> 01:26:57,567 Steer 060. 1899 01:26:57,667 --> 01:26:58,633 060, sir. 1900 01:26:58,733 --> 01:26:59,533 Blast. 1901 01:27:06,000 --> 01:27:08,367 Flag ship on the port bow, sir. 1902 01:27:08,467 --> 01:27:09,133 Yeoman! 1903 01:27:09,233 --> 01:27:10,033 Down swastika! 1904 01:27:10,133 --> 01:27:11,467 Hoist white ensign! 1905 01:27:11,567 --> 01:27:13,133 Down swastika, up white ensign, sir. 1906 01:27:13,233 --> 01:27:15,467 Take on and train on enemy foxhole. 1907 01:27:15,567 --> 01:27:17,767 [inaudible] understand? 1908 01:27:17,867 --> 01:27:18,667 Pelican to the bridge? 1909 01:27:26,167 --> 01:27:27,067 Open fire! 1910 01:27:27,167 --> 01:27:28,000 Rapid fire! And Commence! 1911 01:27:28,100 --> 01:27:28,933 Commence! 1912 01:27:29,033 --> 01:27:30,000 Commence! 1913 01:27:36,800 --> 01:27:37,633 Fire! 1914 01:27:42,533 --> 01:27:46,600 Eight gun, ship target green 50... gun emplacement. 1915 01:27:46,700 --> 01:27:48,600 Hurry up, let's go. 1916 01:27:48,700 --> 01:27:50,567 Train left! 1917 01:27:50,667 --> 01:27:52,000 Arm! 1918 01:27:52,100 --> 01:27:53,000 Ready! 1919 01:27:53,100 --> 01:27:54,500 Fire! 1920 01:27:54,600 --> 01:27:58,967 Starboard [inaudible] engage enemy destroyer at 395! 1921 01:28:00,500 --> 01:28:02,133 Steam room, check, check, check! 1922 01:28:11,033 --> 01:28:13,500 Change target to search light... 1923 01:28:13,600 --> 01:28:14,500 Ship, steady! 1924 01:28:28,633 --> 01:28:29,433 Ready! 1925 01:28:29,533 --> 01:28:30,867 Fire! 1926 01:28:30,967 --> 01:28:31,867 How's [inaudible] 1927 01:28:31,967 --> 01:28:32,933 Leading up to the point! 1928 01:28:33,033 --> 01:28:34,000 Ready! 1929 01:28:38,600 --> 01:28:39,400 Ready! 1930 01:28:39,500 --> 01:28:41,833 Fire! 1931 01:28:41,933 --> 01:28:43,900 I hear bombs! 1932 01:28:44,000 --> 01:28:44,800 Ready! 1933 01:28:51,100 --> 01:28:51,933 Hurry up, Drip! 1934 01:28:52,033 --> 01:28:53,000 All right, all right! 1935 01:28:56,467 --> 01:28:57,367 Ready. 1936 01:28:57,467 --> 01:28:59,767 Ready, Stripey! 1937 01:28:59,867 --> 01:29:02,767 All right mate... hang on, hang on. 1938 01:29:02,867 --> 01:29:04,333 Easy. 1939 01:29:04,433 --> 01:29:05,367 Easy down. 1940 01:29:05,467 --> 01:29:06,267 Gently now. 1941 01:29:06,367 --> 01:29:08,500 Lie back. 1942 01:29:08,600 --> 01:29:09,433 Now where is it? 1943 01:29:09,533 --> 01:29:10,433 Where is it? 1944 01:29:13,533 --> 01:29:15,000 Oh, I'm sorry. 1945 01:29:26,333 --> 01:29:27,800 There's the light, sir... dead ahead! 1946 01:29:32,500 --> 01:29:33,400 That's the dock! 1947 01:29:33,500 --> 01:29:34,800 Clear forecastle! 1948 01:29:40,567 --> 01:29:41,367 Stand back! 1949 01:29:41,467 --> 01:29:42,133 No, sir! 1950 01:29:42,233 --> 01:29:43,200 It's the wrong light! 1951 01:29:43,300 --> 01:29:47,200 It's off the starboard! 1952 01:29:47,300 --> 01:29:48,367 Full to starboard! 1953 01:29:48,467 --> 01:29:49,200 All guns... 1954 01:29:49,300 --> 01:29:50,567 Full to stern starboard! 1955 01:29:50,667 --> 01:29:51,767 Fire, rapid. 1956 01:30:18,833 --> 01:30:20,300 Stand by to ram. 1957 01:30:36,333 --> 01:30:38,600 Get all the wounded off as soon as the commandos are ashore. 1958 01:30:38,700 --> 01:30:41,633 Aye aye, sir. 1959 01:30:41,733 --> 01:30:53,200 Set all fuses for 0300. 1960 01:31:16,800 --> 01:31:18,367 All fuses set for 0300, sir. 1961 01:31:18,467 --> 01:31:19,300 Very good. 1962 01:31:25,433 --> 01:31:26,267 Pilot. 1963 01:31:26,367 --> 01:31:27,233 Sir? 1964 01:31:27,333 --> 01:31:28,500 Embark all wounded in MLs astern. 1965 01:31:28,600 --> 01:31:29,400 Aye aye, sir. 1966 01:31:29,500 --> 01:31:30,333 Number 1? 1967 01:31:30,433 --> 01:31:31,467 Sir? 1968 01:31:31,567 --> 01:31:34,300 Check below decks and abandon ship 1969 01:31:34,400 --> 01:31:36,867 as soon as wounded are clear. 1970 01:31:36,967 --> 01:31:38,033 Aye aye, sir. 1971 01:32:06,733 --> 01:32:09,567 Lower decks cleared, sir. 1972 01:32:09,667 --> 01:32:12,200 Very good, number 1. 1973 01:32:12,300 --> 01:32:13,133 Better get ashore. 1974 01:32:13,233 --> 01:32:14,300 Aye aye, sir. 1975 01:32:58,733 --> 01:32:59,633 There's the skipper. 1976 01:33:18,100 --> 01:33:19,600 Glad you made it sir. 1977 01:33:25,200 --> 01:33:27,100 We got all the badly wounded off the ML sir 1978 01:33:27,200 --> 01:33:28,933 but I'm afraid she was the last one. 1979 01:33:29,033 --> 01:33:29,867 The rest were sunk. 1980 01:33:29,967 --> 01:33:31,400 Where's the doctor? 1981 01:33:31,500 --> 01:33:34,400 - I'm afraid he was killed sir. - Thank you for the report. 1982 01:33:39,167 --> 01:33:42,133 She should have gone off by now, shouldn't she sir? 1983 01:33:42,233 --> 01:33:43,167 Why doesn't she go up sir? 1984 01:33:43,267 --> 01:33:44,067 I don't know Daniel. 1985 01:33:48,900 --> 01:33:50,233 She can't let us down now. 1986 01:33:56,333 --> 01:33:59,967 Lieutenant Commander Fraser, the raid has been a failure. 1987 01:34:00,067 --> 01:34:01,667 And we have destroyed all your ships 1988 01:34:01,767 --> 01:34:04,833 and killed or captured nearly all your men. 1989 01:34:04,933 --> 01:34:08,867 In a day or two, we will have removed your old destroyer 1990 01:34:08,967 --> 01:34:10,167 from the dock gates, and you will have 1991 01:34:10,267 --> 01:34:13,233 achieved precisely nothing. 1992 01:34:13,333 --> 01:34:15,233 What was your object? 1993 01:34:15,333 --> 01:34:17,767 Why'd you lose so many men and ships for nothing? 1994 01:34:17,867 --> 01:34:20,400 Why? 1995 01:34:20,500 --> 01:34:21,333 Why? 1996 01:34:58,067 --> 01:34:58,967 Move it! 1997 01:35:02,467 --> 01:35:04,967 Hey, Geneva Convention Article 163... 1998 01:35:05,067 --> 01:35:06,433 treatment of prisoners of war. 1999 01:35:06,533 --> 01:35:08,167 You can't do a thing like that to a man in uniform. 2000 01:35:08,267 --> 01:35:09,300 You ought to know that. 2001 01:35:12,533 --> 01:35:14,100 Come on, let's go. 2003 01:35:15,305 --> 01:36:15,373 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 138197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.