All language subtitles for Ghost Doctor E05 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,726 --> 00:00:44,026 (Ghost Doctor) 2 00:00:44,391 --> 00:00:46,291 (Episode 5) 3 00:00:49,014 --> 00:00:51,434 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi - 4 00:00:53,362 --> 00:00:55,431 (Emergency Medical Center) 5 00:00:56,597 --> 00:00:57,737 Hello, Father. 6 00:00:58,237 --> 00:01:00,066 No, not yet. 7 00:01:00,836 --> 00:01:02,977 It'll take a while, they said. 8 00:01:10,987 --> 00:01:13,785 No! 9 00:01:13,786 --> 00:01:16,057 (Emergency Medical Center) 10 00:01:25,097 --> 00:01:26,496 (Emergency Medical Center) 11 00:01:45,716 --> 00:01:49,917 (Emergency Medical Center) 12 00:02:03,996 --> 00:02:05,106 Do you... 13 00:02:08,777 --> 00:02:10,007 see me? 14 00:02:16,177 --> 00:02:17,277 Yes. 15 00:02:18,716 --> 00:02:20,147 I can see you. 16 00:02:28,356 --> 00:02:29,956 His blood pressure's falling. 17 00:02:30,027 --> 00:02:31,697 Dr. Ko, what'll you do? 18 00:02:35,867 --> 00:02:39,106 All right. Shall we get this started? 19 00:03:03,657 --> 00:03:04,925 He's doing what? 20 00:03:04,926 --> 00:03:06,597 Is Dr. An out of his mind? 21 00:03:06,727 --> 00:03:08,936 The patient's BP is falling! 22 00:03:08,937 --> 00:03:11,066 Dr. Ko! What will you do? 23 00:03:11,067 --> 00:03:14,305 Oh, dear. He might go into cardiac arrest. 24 00:03:14,306 --> 00:03:17,407 Oh, no. We can't have that, can we? 25 00:03:24,046 --> 00:03:25,717 Ko Seung Tak, move. 26 00:03:27,556 --> 00:03:28,687 You can move. 27 00:03:31,486 --> 00:03:33,287 Lee Seon Ho, you assist. 28 00:03:36,227 --> 00:03:38,925 What... What are you doing? 29 00:03:38,926 --> 00:03:42,036 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 30 00:03:42,037 --> 00:03:43,396 I can't let you treat a patient. 31 00:03:43,597 --> 00:03:45,336 Lee Seon Ho, didn't you hear me? 32 00:03:51,046 --> 00:03:52,847 (Eunsang University Medical Center) 33 00:03:54,377 --> 00:03:55,775 How dare you... 34 00:03:55,776 --> 00:03:57,846 Dr. An Tae Hyun. 35 00:03:57,847 --> 00:04:00,347 Do you think you deserve to even touch a patient? 36 00:04:01,157 --> 00:04:02,917 Don't you see it's serious? 37 00:04:04,086 --> 00:04:06,726 - Get out. - What are you two doing? 38 00:04:06,727 --> 00:04:08,497 Do you want to see the patient die? 39 00:04:31,347 --> 00:04:33,687 There's no time, so let's hurry. Scalpel. 40 00:04:41,296 --> 00:04:42,396 Bovie. 41 00:04:49,466 --> 00:04:50,766 Why aren't you pulling? 42 00:04:52,737 --> 00:04:53,836 Retractor. 43 00:04:58,247 --> 00:04:59,307 (Eunsang University Medical Center) 44 00:04:59,877 --> 00:05:00,976 Sternal saw. 45 00:05:12,427 --> 00:05:13,526 Tweezers. 46 00:05:16,757 --> 00:05:18,096 - Suction. - Suction. 47 00:05:21,067 --> 00:05:22,497 - Lee Seon Ho. - Suction. 48 00:05:24,137 --> 00:05:25,206 Suction. 49 00:05:31,447 --> 00:05:34,276 (Eunsang University Medical Center) 50 00:05:42,586 --> 00:05:45,927 You should be operating in the OR. 51 00:05:46,627 --> 00:05:48,526 What are you doing like this? 52 00:05:49,156 --> 00:05:51,596 How long will you be like this for? 53 00:06:07,747 --> 00:06:11,916 Dr. Ko Seung Tak's in charge of cardiac tamponade surgery. 54 00:06:12,016 --> 00:06:13,387 Dr. Ko? 55 00:06:13,987 --> 00:06:15,487 Cardiac tamponade... 56 00:06:15,586 --> 00:06:18,586 Yes. It's the same surgery he did on Professor Cha. 57 00:06:19,156 --> 00:06:20,956 He didn't finish then, and... 58 00:06:21,896 --> 00:06:25,595 Anyway, it's not like there aren't any other available surgeons. 59 00:06:25,596 --> 00:06:28,137 They put a first-year in charge of a tough surgery. 60 00:06:28,766 --> 00:06:30,266 I wonder what they're thinking. 61 00:06:34,036 --> 00:06:36,007 Do something, Dr. Ko! 62 00:06:44,146 --> 00:06:45,247 Cut. 63 00:06:50,687 --> 00:06:51,786 Cut. 64 00:06:54,857 --> 00:06:56,156 You finish up. 65 00:07:03,036 --> 00:07:04,666 As you said, we saved the patient. 66 00:07:05,666 --> 00:07:07,567 I delegated the rest. Come with me. 67 00:07:26,757 --> 00:07:29,297 (Eunsang University Medical Center) 68 00:07:45,206 --> 00:07:46,646 (Eunsang University Medical Center) 69 00:07:50,617 --> 00:07:53,247 Hey. Stop right there. 70 00:07:54,016 --> 00:07:56,117 Ko Seung Tak. Come here. 71 00:07:57,216 --> 00:07:58,326 Ko Seung Tak! 72 00:07:59,557 --> 00:08:00,687 The punk. 73 00:08:09,536 --> 00:08:10,797 A first-year... 74 00:08:11,737 --> 00:08:13,165 Is this possible? 75 00:08:13,166 --> 00:08:16,276 No, it's not possible. It's utterly impossible. 76 00:08:16,836 --> 00:08:19,507 The best a first-year can do is cannulation. 77 00:08:19,947 --> 00:08:22,016 And even that is a tough order. 78 00:08:23,547 --> 00:08:25,645 Has this ever happened before? 79 00:08:25,646 --> 00:08:28,956 Yes, it has, actually. When Professor Cha was an intern. 80 00:08:29,117 --> 00:08:30,715 Oh, yes. That's right. 81 00:08:30,716 --> 00:08:32,687 Everyone talked about it. 82 00:08:34,927 --> 00:08:36,396 Even so... 83 00:08:39,497 --> 00:08:42,066 Ko Seung Tak! You can see me. 84 00:08:42,067 --> 00:08:44,335 Why are you pretending not to now? 85 00:08:44,336 --> 00:08:46,665 You see me. You see my hand, don't you? 86 00:08:46,666 --> 00:08:48,376 Tell me. Tell me, you punk! 87 00:08:48,377 --> 00:08:49,507 Do you see this? 88 00:08:49,877 --> 00:08:51,846 The ceiling, two meters ahead. 89 00:08:56,776 --> 00:08:57,986 Are you crazy? 90 00:08:57,987 --> 00:08:59,687 Why do you care about the cameras? 91 00:09:01,687 --> 00:09:03,357 You see me, don't you? 92 00:09:11,566 --> 00:09:12,895 You remember this room. 93 00:09:12,896 --> 00:09:15,367 It's where you used my body to film a horror movie. 94 00:09:15,696 --> 00:09:18,566 You... Since when? 95 00:09:19,066 --> 00:09:20,467 How long was I visible for? 96 00:09:20,967 --> 00:09:24,077 I guess it was that day, that time, at that place. 97 00:09:25,977 --> 00:09:28,247 Then you... From the start... 98 00:09:29,516 --> 00:09:30,915 Why didn't you say so? 99 00:09:30,916 --> 00:09:32,346 Why did you pretend I was invisible? 100 00:09:32,347 --> 00:09:35,655 "I'm a ghost. Do you see me?" You never cared to ask. 101 00:09:35,656 --> 00:09:37,185 - Why should I tell you? - Is it just me? 102 00:09:37,186 --> 00:09:39,686 Or do you see the others too? 103 00:09:48,196 --> 00:09:49,896 He won't even take a look at us. 104 00:09:55,107 --> 00:09:57,176 - What about me? - He's skipping us again. 105 00:09:57,906 --> 00:10:00,577 He always does. What did you expect? 106 00:10:00,946 --> 00:10:02,846 Like their lives were so great. 107 00:10:02,847 --> 00:10:04,646 Why won't they let go? 108 00:10:05,186 --> 00:10:08,186 People should be cool about it and leave when it's their time. 109 00:10:09,816 --> 00:10:12,726 - Hey. Goodness. - What a jerk. 110 00:10:12,727 --> 00:10:14,386 - Let go of me. I'll kill him. - Hold on. No. 111 00:10:14,387 --> 00:10:15,957 Don't do that. 112 00:10:19,026 --> 00:10:20,097 What? 113 00:10:20,166 --> 00:10:22,367 I almost got possessed by many spirits thanks to you. 114 00:10:22,467 --> 00:10:24,337 Just thinking about that day gives me the chills. 115 00:10:24,737 --> 00:10:26,035 Do they still leave you out? 116 00:10:26,036 --> 00:10:27,637 Seriously. You should've been a nicer doctor. 117 00:10:30,806 --> 00:10:33,046 Then you could see me even before that day? 118 00:10:33,507 --> 00:10:36,046 Or the whole time? When did you start seeing me? 119 00:10:37,016 --> 00:10:38,846 Well, let's just say... 120 00:10:38,847 --> 00:10:40,785 that you are the 250th spirit I've seen so far. 121 00:10:40,786 --> 00:10:42,956 Hey! Don't call me a spirit. 122 00:10:42,957 --> 00:10:45,155 Call me a ghost. G-H-O-S-T. 123 00:10:45,156 --> 00:10:47,155 No, I don't want to. You're a spirit. Calling you so... 124 00:10:47,156 --> 00:10:48,256 is my right and choice. 125 00:10:48,257 --> 00:10:49,925 Why can't I call you a spirit when you are one? 126 00:10:49,926 --> 00:10:52,695 Forget it. How did you end up seeing spirits? 127 00:10:52,696 --> 00:10:54,466 I mean, ghosts. 128 00:10:54,467 --> 00:10:56,337 You don't have to know about my personal life. 129 00:10:56,825 --> 00:10:59,695 Hold on a second. You keep dropping honorifics. 130 00:10:59,825 --> 00:11:01,263 How dare you? I'm your professor. 131 00:11:01,264 --> 00:11:03,763 Do you seriously care about that right now? 132 00:11:03,764 --> 00:11:06,434 No. I want to know why you suddenly decided to tell me about this now. 133 00:11:06,435 --> 00:11:07,464 You could have kept playing clueless. 134 00:11:07,465 --> 00:11:09,435 I told you. I wanted to save the patient first. 135 00:11:09,535 --> 00:11:11,674 I hate it when people die. 136 00:11:11,675 --> 00:11:15,044 I see. Is that why you've been making me do all of your work? 137 00:11:15,045 --> 00:11:16,874 You did it on purpose? Why? 138 00:11:17,144 --> 00:11:19,113 What's the point of lounging around? It's not like you have stuff to do. 139 00:11:19,114 --> 00:11:20,143 It's all for you. 140 00:11:20,144 --> 00:11:22,214 Goodness. I see. 141 00:11:22,215 --> 00:11:23,613 Was it to make sure I didn't get bored? 142 00:11:23,614 --> 00:11:25,883 Gosh. I haven't met quite someone like you these days. 143 00:11:25,884 --> 00:11:27,554 Did you think I would be touched? 144 00:11:27,555 --> 00:11:29,023 I know what you're up to, you jerk! 145 00:11:29,024 --> 00:11:31,154 Really? Do you? 146 00:11:31,394 --> 00:11:32,465 Wait. 147 00:11:32,925 --> 00:11:36,234 Did you also go to my house because... 148 00:11:36,295 --> 00:11:37,694 Oh, that? 149 00:11:37,695 --> 00:11:39,103 You kept whining about your baby. 150 00:11:39,104 --> 00:11:40,904 I thought you had a secret baby at home or something. 151 00:11:44,575 --> 00:11:45,705 Is it cool? 152 00:11:46,274 --> 00:11:49,474 My baby at home probably doesn't even have water. 153 00:11:49,744 --> 00:11:52,715 Gosh. Mandu. Should we leave this world together? 154 00:11:53,085 --> 00:11:55,154 I'll take you with me instead of my baby, Mandu. 155 00:11:55,315 --> 00:11:57,215 Come here, Ko Seung Tak. 156 00:12:00,654 --> 00:12:03,253 I didn't want to see you mope around, so I nudged you a bit. 157 00:12:03,254 --> 00:12:04,795 But you came at me pretty hard that day. 158 00:12:05,024 --> 00:12:06,065 Brother. 159 00:12:06,394 --> 00:12:09,065 Do you know where Professor Cha lives? 160 00:12:09,234 --> 00:12:13,364 I see. That's why I haven't seen him lately. 161 00:12:13,734 --> 00:12:15,104 Isn't he a cardiothoracic surgeon? 162 00:12:15,705 --> 00:12:17,734 Get whatever you need from here. 163 00:12:17,805 --> 00:12:19,774 And make sure the door is locked when you leave. 164 00:12:37,795 --> 00:12:40,494 I wonder where he spent all of his money. 165 00:12:41,224 --> 00:12:42,835 He has a modest home. 166 00:12:53,545 --> 00:12:54,644 So... 167 00:12:55,045 --> 00:12:57,474 this is his baby? 168 00:12:58,514 --> 00:12:59,644 My baby. 169 00:13:00,644 --> 00:13:03,214 - Is my baby dead? - That baby of yours is a survivor. 170 00:13:03,215 --> 00:13:05,984 I didn't mean to, but I saved both you and your baby's lives. 171 00:13:07,524 --> 00:13:09,153 That's a relief. Where's my baby? 172 00:13:09,154 --> 00:13:10,154 Where did you take my baby? 173 00:13:10,155 --> 00:13:13,064 When you give people an inch, they take a mile indeed. 174 00:13:13,065 --> 00:13:15,564 Then what about you? Where did you take my baby? 175 00:13:15,565 --> 00:13:17,763 Are you asking me? You think I'm going to answer that? 176 00:13:17,764 --> 00:13:20,004 - Are we close? - You asked me a million questions. 177 00:13:22,474 --> 00:13:24,373 "You"? 178 00:13:24,374 --> 00:13:25,844 You brat. How dare you? 179 00:13:25,845 --> 00:13:28,243 I'm glad we're talking about this. I wasn't going to bring this up. 180 00:13:28,244 --> 00:13:29,574 Are you my father? 181 00:13:29,575 --> 00:13:30,873 Why do you keep treating me like a kid? 182 00:13:30,874 --> 00:13:32,983 Right back at you. "He got into an accident himself." 183 00:13:32,984 --> 00:13:34,113 "It's his fate that he's in a coma." 184 00:13:34,114 --> 00:13:35,353 I could just punch you in the neck. 185 00:13:35,354 --> 00:13:38,084 You're returning the favour with a punch? I should be mad at you! 186 00:13:38,085 --> 00:13:39,523 You came into my body without my permission. 187 00:13:39,524 --> 00:13:41,383 Did you think I wanted to do that? 188 00:13:41,384 --> 00:13:43,954 Imagine why someone like me would let a rude resident... 189 00:13:43,955 --> 00:13:45,123 like you take my sacred soul? 190 00:13:45,124 --> 00:13:46,223 You think I was happy about that? 191 00:13:46,224 --> 00:13:47,565 I almost beat up my own body. 192 00:13:48,695 --> 00:13:51,734 Your body isn't even that nice. 193 00:13:51,904 --> 00:13:53,733 You can't even move your fingers right. 194 00:13:53,734 --> 00:13:55,174 You're all talk. 195 00:13:55,175 --> 00:13:57,904 I can at least talk. You can't even open your eyes. 196 00:14:00,274 --> 00:14:02,614 How could you say such a heartless thing? 197 00:14:03,274 --> 00:14:05,784 Hey. I will never go into your body again. 198 00:14:05,785 --> 00:14:07,315 I don't need your body! 199 00:14:07,545 --> 00:14:09,613 I would let all the spirits take my body, but you. 200 00:14:09,614 --> 00:14:10,853 You'd better stay away. 201 00:14:10,854 --> 00:14:12,254 If you come in again, I'll crush your spirit. 202 00:14:12,455 --> 00:14:13,483 You jerk. 203 00:14:13,484 --> 00:14:15,694 You're still not using your honorifics! You rude brat. 204 00:14:15,695 --> 00:14:17,955 How could you be so rude to your professor? 205 00:14:21,795 --> 00:14:23,434 Gosh. People don't change. 206 00:14:23,435 --> 00:14:24,864 They don't even as spirits. 207 00:14:26,104 --> 00:14:28,133 He's out of the woods for now. 208 00:14:28,134 --> 00:14:29,575 His surgery went well. 209 00:14:30,274 --> 00:14:32,575 My husband is okay, right? 210 00:14:33,374 --> 00:14:36,174 Thank you so much, doctor. 211 00:14:36,175 --> 00:14:37,873 - Your daddy is okay now, Chae Hee. - Really? 212 00:14:37,874 --> 00:14:38,945 Yes. 213 00:14:39,744 --> 00:14:42,585 Thank you, doctor. 214 00:14:44,014 --> 00:14:45,085 That jerk. 215 00:14:45,685 --> 00:14:47,353 He completely fooled me. 216 00:14:47,354 --> 00:14:48,994 And he talked back to me. 217 00:14:49,325 --> 00:14:51,253 Wait. What about him? 218 00:14:51,254 --> 00:14:53,425 He made me intubate for him. 219 00:14:53,994 --> 00:14:57,264 Besides, I shouldn't worry about other people's lives. 220 00:15:01,435 --> 00:15:02,504 Gosh. 221 00:15:07,175 --> 00:15:08,243 - Hello. - Hello. 222 00:15:08,244 --> 00:15:10,944 He must be the patient Dr. Ko operated on. 223 00:15:10,945 --> 00:15:12,685 I heard that he did it perfectly this time. 224 00:15:12,785 --> 00:15:14,084 Gosh. How is that possible? 225 00:15:14,085 --> 00:15:17,085 Right. He's only a first-year. I can't believe this. 226 00:15:23,654 --> 00:15:26,264 I see. He performed the surgery, right? 227 00:15:26,695 --> 00:15:29,195 He did, right? He definitely did. 228 00:15:32,264 --> 00:15:33,805 Seriously, Ko Seung Tak. 229 00:15:34,335 --> 00:15:36,504 I knew he was a genius during undergrad. 230 00:15:36,734 --> 00:15:38,644 Gosh, he wasn't just book-smart like a professor. 231 00:15:39,644 --> 00:15:40,844 Where was he trained? 232 00:15:40,845 --> 00:15:42,773 His BP is good. And so is his heart rate. 233 00:15:42,774 --> 00:15:44,744 - What about the drainage? - Tell me his drainage. 234 00:15:45,984 --> 00:15:47,815 - It's 200cc. - Good. 235 00:15:48,144 --> 00:15:49,715 Did you get his ABGA results? 236 00:15:50,154 --> 00:15:51,955 Did he get a private tutor at some other hospital? 237 00:15:52,555 --> 00:15:55,354 Right! He went to the US to study. That must've been it. 238 00:15:55,494 --> 00:15:57,653 The ABGA results, guys. 239 00:15:57,654 --> 00:15:59,325 Check if his ABGA results are out. 240 00:16:01,425 --> 00:16:03,564 You know, when you watch "The Bourne Identity," 241 00:16:03,565 --> 00:16:05,034 Matt Damon secretly gets trained to be a special operative. 242 00:16:05,035 --> 00:16:07,035 So he becomes a master of martial arts. 243 00:16:07,205 --> 00:16:09,205 Great. The patient will be okay. 244 00:16:09,604 --> 00:16:12,175 Good. Check on him every hour. 245 00:16:12,474 --> 00:16:14,844 So when Ko Seung Tak was abroad, 246 00:16:14,845 --> 00:16:17,444 he must have gotten trained by the best surgeon in private. 247 00:16:17,445 --> 00:16:19,815 That's how he became a master surgeon. 248 00:16:20,945 --> 00:16:24,254 What? Then why did he mess up during Professor Cha's surgery? 249 00:16:26,555 --> 00:16:28,455 Hey, Surgeon Ko. 250 00:16:31,494 --> 00:16:32,863 Why are you frowning? 251 00:16:32,864 --> 00:16:34,825 You think I'm here to see you? I'm here to check on the patient. 252 00:16:35,335 --> 00:16:37,164 His BP, heart rate, and drainage are all good. 253 00:16:37,165 --> 00:16:38,665 And his ABGA results are good too. 254 00:16:40,850 --> 00:16:43,750 Come on. You need to prescribe for the patient. You're the surgeon. 255 00:16:49,019 --> 00:16:52,260 Don't look at me. You think I'll tell you if you look at me? 256 00:16:53,130 --> 00:16:54,159 Are we close? 257 00:16:56,000 --> 00:16:57,960 I talked to his family. 258 00:16:58,059 --> 00:16:59,730 But you should write up the operation record. 259 00:17:00,899 --> 00:17:03,600 I see. The OP record. 260 00:17:04,640 --> 00:17:05,809 You don't know how to write one? 261 00:17:05,939 --> 00:17:08,879 Hey, do you expect him to know that? He's Ko Seung Tak. 262 00:17:08,880 --> 00:17:10,340 I bet he's never seen one. 263 00:17:13,750 --> 00:17:15,178 Chief Ban told the surgeon... 264 00:17:15,179 --> 00:17:17,480 to stay with the patient and observe him for the time being. 265 00:17:18,080 --> 00:17:19,490 I'm sure you know why. 266 00:17:29,899 --> 00:17:33,028 You should be glad we're in the OR. Now get out of my sight. 267 00:17:33,029 --> 00:17:34,699 I can't let you treat a patient. 268 00:17:34,899 --> 00:17:36,199 Dr. An Tae Hyun. 269 00:17:36,999 --> 00:17:39,469 Do you think you deserve to even touch a patient? 270 00:17:42,380 --> 00:17:44,239 Dr. An. Have you gone mad? 271 00:17:45,009 --> 00:17:47,610 How could you even think about letting Dr. Ko lead the surgery? 272 00:17:47,979 --> 00:17:50,178 - I'm sorry. - It already happened. 273 00:17:50,179 --> 00:17:51,649 There's no point in talking about it. 274 00:17:51,989 --> 00:17:54,149 You'd better wrap this up well. 275 00:17:55,219 --> 00:17:57,189 - Pardon? - You're lucky the patient lived. 276 00:17:57,320 --> 00:17:59,428 There were other doctors available at that time. 277 00:17:59,429 --> 00:18:01,329 If people find out you let a new resident lead the surgery, 278 00:18:01,330 --> 00:18:02,830 it will be a huge problem. 279 00:18:03,429 --> 00:18:05,468 People don't like it when residents sub in for surgeries nowadays. 280 00:18:05,469 --> 00:18:06,770 You won't be the only one who gets burned. 281 00:18:06,929 --> 00:18:08,540 All of us will be. 282 00:18:09,870 --> 00:18:11,270 Yes, sir. 283 00:18:11,540 --> 00:18:12,708 Anyway, 284 00:18:12,709 --> 00:18:15,840 did you find anything weird about Ko Seung Tak? 285 00:18:16,209 --> 00:18:18,679 Pardon? Like what? 286 00:18:19,050 --> 00:18:21,649 What? Nothing. 287 00:18:22,280 --> 00:18:25,620 Right. It's odd that Ko Seung Tak pulled off a hard surgery like that. 288 00:18:26,120 --> 00:18:29,120 Wait. Does it mean Ko Seung Tak is a genius? 289 00:18:29,489 --> 00:18:31,259 He's just gifted? 290 00:18:32,159 --> 00:18:33,890 How could that happen overnight? 291 00:18:34,159 --> 00:18:35,800 He wasn't so gifted when he was an intern. 292 00:18:36,600 --> 00:18:37,860 A genius out of the blue? 293 00:18:38,199 --> 00:18:39,830 He became one out of the blue? 294 00:18:40,469 --> 00:18:42,340 (Eunsang University Medical Center) 295 00:18:55,280 --> 00:18:56,679 This is the Administrative Deputy Director. 296 00:18:56,979 --> 00:18:59,350 The surgery in OR Seven was recorded, correct? 297 00:19:00,290 --> 00:19:02,320 Send me the full footage immediately. 298 00:19:13,300 --> 00:19:15,800 Hey. If you're still here, 299 00:19:15,999 --> 00:19:17,469 let's save her. 300 00:19:18,199 --> 00:19:20,668 When did you start seeing me? When could you start seeing me? 301 00:19:20,669 --> 00:19:23,709 I'm not sure. Was it at that moment on that night on the street? 302 00:19:27,749 --> 00:19:30,579 It's uncomfortable with you here. Can you leave? 303 00:19:30,580 --> 00:19:32,319 My patient is here. I should be here. 304 00:19:32,320 --> 00:19:33,418 If you don't like it, you can leave. 305 00:19:33,419 --> 00:19:35,119 I'm the surgeon. Didn't you hear that? 306 00:19:35,120 --> 00:19:36,789 - I did the surgery. - With my hands. 307 00:19:36,790 --> 00:19:38,289 You can't even properly hold the scalpel. 308 00:19:38,290 --> 00:19:39,290 Having zero hand coordination isn't something to brag about. 309 00:19:39,291 --> 00:19:41,289 What's the use? You can't even touch the patients. 310 00:19:41,290 --> 00:19:42,629 Must you touch my sore spot? 311 00:19:42,630 --> 00:19:45,669 I ought to rip out your insides and make putty out of it. 312 00:19:46,999 --> 00:19:49,238 Sir. Are you awake? 313 00:19:49,239 --> 00:19:50,800 Obey command. His name. 314 00:19:51,040 --> 00:19:52,239 Mr. Moon Suk Joo. 315 00:19:52,840 --> 00:19:54,069 Blink for yes. 316 00:19:54,070 --> 00:19:55,479 Blink for yes. 317 00:19:56,780 --> 00:19:59,050 Mental is okay. Next, motor check. Left hand first. 318 00:19:59,179 --> 00:20:00,649 Please move your left hand. 319 00:20:03,219 --> 00:20:04,550 Move your right hand. 320 00:20:05,590 --> 00:20:08,719 - Good. Next... - What's your daughter's name? 321 00:20:09,919 --> 00:20:11,790 Nod if you remember it. 322 00:20:15,729 --> 00:20:17,728 Your family is safe. 323 00:20:17,729 --> 00:20:18,999 Don't worry. 324 00:20:23,040 --> 00:20:26,070 Chae Hee really takes after her dad. 325 00:20:32,979 --> 00:20:34,479 Are you okay? 326 00:20:35,350 --> 00:20:36,780 Are you awake? 327 00:20:37,320 --> 00:20:39,020 Daddy. 328 00:20:40,149 --> 00:20:41,520 Are you okay, Daddy? 329 00:20:43,290 --> 00:20:44,520 He's okay. 330 00:21:09,120 --> 00:21:12,320 Since when did he care so much about the patients? 331 00:21:12,749 --> 00:21:15,120 I was the one who operated, not him. 332 00:21:37,909 --> 00:21:39,050 Sorry. 333 00:21:39,580 --> 00:21:41,350 I couldn't help it today. 334 00:21:42,419 --> 00:21:44,149 I'll be careful from now on. 335 00:21:44,320 --> 00:21:45,449 Young Min. 336 00:21:46,689 --> 00:21:49,459 Dr. Ko performed cardiac tamponade surgery today. 337 00:21:52,390 --> 00:21:54,530 He completed it well this time. 338 00:21:56,630 --> 00:21:59,199 At such a young age. Impressive, isn't he? 339 00:22:03,270 --> 00:22:04,969 Why couldn't he do as well... 340 00:22:06,009 --> 00:22:07,810 during your surgery? 341 00:22:08,169 --> 00:22:09,239 I know. 342 00:22:12,080 --> 00:22:16,280 What was your relationship with him? 343 00:22:18,050 --> 00:22:21,149 He said you hated each other, 344 00:22:21,850 --> 00:22:24,189 but it doesn't seem like it from how he treats you. 345 00:22:24,919 --> 00:22:26,030 Really? 346 00:22:26,759 --> 00:22:30,229 Anyway, he's an odd one. 347 00:22:31,060 --> 00:22:32,800 A total oddball. 348 00:22:35,439 --> 00:22:37,468 I will be working with you starting today. 349 00:22:37,469 --> 00:22:40,810 I'm Resident Ko Seung Tak. 350 00:22:42,280 --> 00:22:45,110 Let's save the patient first. 351 00:22:46,509 --> 00:22:47,780 Mr. Cha Young Min. 352 00:22:48,310 --> 00:22:49,978 How did you end up seeing spirits? 353 00:22:49,979 --> 00:22:51,549 I mean, ghosts. 354 00:22:51,550 --> 00:22:53,219 You don't have to know about my personal life. 355 00:22:55,120 --> 00:22:57,219 How did he end up... 356 00:23:03,800 --> 00:23:06,300 Son. You're home. 357 00:23:07,229 --> 00:23:09,398 Did you cab it here? What about your car? 358 00:23:09,399 --> 00:23:10,439 What? 359 00:23:11,270 --> 00:23:13,570 I was too tired to drive, so I left it at the hospital. 360 00:23:13,709 --> 00:23:15,979 What's wrong? Is something the matter? 361 00:23:16,479 --> 00:23:19,509 My mom looks extra pretty today, that's why. 362 00:23:56,520 --> 00:23:57,620 Seung Tak! 363 00:24:02,290 --> 00:24:03,560 Dad! 364 00:24:06,290 --> 00:24:09,259 Dad! 365 00:24:10,159 --> 00:24:11,499 Dad! 366 00:24:16,899 --> 00:24:19,208 The patient has a daughter? 367 00:24:19,209 --> 00:24:21,770 Yes, Mr. Chairman. A seven-year-old daughter. 368 00:24:21,969 --> 00:24:24,679 Luckily, she wasn't hurt. 369 00:24:24,979 --> 00:24:27,880 Thank goodness the dad woke up. 370 00:24:28,110 --> 00:24:31,719 Seung Tak performed the surgery well and the patient is recovering well. 371 00:24:41,689 --> 00:24:43,429 (Eunsang University Medical Center) 372 00:24:43,630 --> 00:24:47,728 Goodness. Can't they keep the floor clean? 373 00:24:47,729 --> 00:24:48,939 Gosh. 374 00:24:49,040 --> 00:24:51,639 I wasn't trying to do that yesterday. 375 00:24:51,640 --> 00:24:55,008 I had no choice. The patient's life was in danger. 376 00:24:55,009 --> 00:24:58,380 And it was Tae Hyun of all people, so I couldn't trust him... 377 00:25:01,610 --> 00:25:02,748 Tes. 378 00:25:02,749 --> 00:25:03,880 Oh my gosh. 379 00:25:04,620 --> 00:25:06,090 You little mosquito. 380 00:25:06,890 --> 00:25:08,320 Do you want to die? 381 00:25:10,219 --> 00:25:11,360 Darn it. 382 00:25:19,899 --> 00:25:23,070 What are those kids thinking? 383 00:27:12,179 --> 00:27:13,709 Looking good. 384 00:27:14,610 --> 00:27:16,719 What's your problem? Why are you here? 385 00:27:18,580 --> 00:27:20,489 Dr. Ko? What is it? 386 00:27:23,919 --> 00:27:25,789 I received this yesterday. 387 00:27:25,790 --> 00:27:27,289 Parking violation? 388 00:27:27,290 --> 00:27:29,498 It was parked in a fire truck-only spot. 389 00:27:29,499 --> 00:27:30,758 So the fine is... 390 00:27:30,759 --> 00:27:33,198 Okay, sorry. I didn't see because it was dark. 391 00:27:33,199 --> 00:27:35,029 The blue car parked nicely next to the white car. 392 00:27:35,030 --> 00:27:37,738 - So the fine is... - Hold on. What... 393 00:27:37,739 --> 00:27:38,898 What I mean is... 394 00:27:38,899 --> 00:27:40,769 not only is Cha Young Min proud, selfish, 395 00:27:40,770 --> 00:27:42,708 and have zero empathy, 396 00:27:42,709 --> 00:27:45,110 but he also lacks all morals too. 397 00:27:45,509 --> 00:27:49,149 Thank goodness nothing happened. What if a fire had broken out there? 398 00:27:49,280 --> 00:27:50,649 - A fire? - Hey! 399 00:27:51,320 --> 00:27:53,889 Fine. You and I can talk about it. 400 00:27:53,890 --> 00:27:55,789 Think long and hard. 401 00:27:55,790 --> 00:27:58,359 Is he worth spending your exceptional skills, character, 402 00:27:58,360 --> 00:28:00,959 and precious time on him? 403 00:28:01,030 --> 00:28:02,130 Okay, then. 404 00:28:02,999 --> 00:28:04,130 Get back here. 405 00:28:04,229 --> 00:28:06,870 You rude brat. Get back here. Seung Tak! 406 00:28:07,199 --> 00:28:08,469 What was he babbling about? 407 00:28:09,340 --> 00:28:10,439 Seung Tak! 408 00:28:11,140 --> 00:28:12,168 Seung Tak. 409 00:28:12,169 --> 00:28:13,270 What's his problem? 410 00:28:13,909 --> 00:28:15,370 He's so strange. 411 00:28:18,179 --> 00:28:21,179 You punk. Did you just talk behind my back to my face? 412 00:28:21,479 --> 00:28:23,880 It's not behind your back if it's to your face. 413 00:28:23,979 --> 00:28:25,819 What? I lack morals? 414 00:28:25,820 --> 00:28:27,849 You have no respect for me because I'm in this state. 415 00:28:27,850 --> 00:28:31,120 I had no respect for you before this happened. Come now. 416 00:28:32,890 --> 00:28:34,658 A person can make mistakes. 417 00:28:34,659 --> 00:28:36,799 I really didn't know and there was no fire. 418 00:28:36,800 --> 00:28:38,258 You should be relieved... 419 00:28:38,259 --> 00:28:41,428 that there was no fire and happy that you got your car back. 420 00:28:41,429 --> 00:28:43,799 Anyway, since you got your babies back, bring me mine. 421 00:28:43,800 --> 00:28:45,908 Two cars in a fire truck-only spot. 422 00:28:45,909 --> 00:28:47,140 Total 1,000 dollars. 423 00:28:48,340 --> 00:28:51,339 Gosh. Okay, go bring me my baby. 424 00:28:51,340 --> 00:28:53,579 Pay up first if you want your baby. 425 00:28:53,580 --> 00:28:55,408 You're holding my baby hostage? 426 00:28:55,409 --> 00:28:58,050 Hey. How can I pay you right now? 427 00:28:59,989 --> 00:29:01,520 Dr. Ko Seung Tak, correct? 428 00:29:03,890 --> 00:29:05,759 I'll call you back. 429 00:29:07,259 --> 00:29:08,359 What is it? 430 00:29:08,360 --> 00:29:10,530 I'm a reporter with Jaemin News specializing in medical news. 431 00:29:11,229 --> 00:29:14,428 We'd like to hear about yesterday's surgery in detail. 432 00:29:14,429 --> 00:29:16,168 We heard you operated alone... 433 00:29:16,169 --> 00:29:19,870 in an impossible situation and saved the patient's life. 434 00:29:20,870 --> 00:29:23,738 A first-year thoracic surgery resident... 435 00:29:23,739 --> 00:29:25,879 at Eunsang University Medical Center performed heart surgery alone... 436 00:29:25,880 --> 00:29:27,908 on a traffic accident patient. 437 00:29:27,909 --> 00:29:30,780 He performed surgery alone which even our chief hasn't done? 438 00:29:33,149 --> 00:29:37,089 "When the original surgeon suffered wrist pain..." 439 00:29:37,090 --> 00:29:41,489 "from a previous injury and was unable to operate," 440 00:29:41,560 --> 00:29:44,259 "he showed his hidden talent as if he were possessed..." 441 00:29:44,429 --> 00:29:46,729 "and saved the dying patient." 442 00:29:47,199 --> 00:29:48,229 Who was that? 443 00:29:48,429 --> 00:29:50,770 Why did he even scrub in if he had hurt his wrist? 444 00:29:50,999 --> 00:29:54,310 "It's said that Dr. Ko could not ignore the patient's plight..." 445 00:29:54,409 --> 00:29:57,780 "due to a personal incident that few know about." 446 00:29:59,209 --> 00:30:00,610 Do you know anything? 447 00:30:00,810 --> 00:30:03,449 What? No, I don't. 448 00:30:03,550 --> 00:30:06,820 "Kudos to the young doctor's courage and skill." 449 00:30:07,050 --> 00:30:10,418 "A hero of our time and the OR. Good luck." 450 00:30:10,419 --> 00:30:12,629 I told the surgical staff to keep quiet. 451 00:30:12,630 --> 00:30:13,789 How did this get out? 452 00:30:13,790 --> 00:30:15,928 I don't know who did this, 453 00:30:15,929 --> 00:30:17,659 but they cleaned it right up. 454 00:30:17,899 --> 00:30:20,499 Was this your doing, Chief? 455 00:30:20,729 --> 00:30:21,800 What? 456 00:30:23,239 --> 00:30:24,468 Was it you? 457 00:30:24,469 --> 00:30:25,869 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 458 00:30:25,870 --> 00:30:28,639 Well, the good news should be shared. 459 00:30:28,640 --> 00:30:30,140 That's what I'm here to do. 460 00:30:30,310 --> 00:30:32,478 My gosh. After all that scheming? 461 00:30:32,479 --> 00:30:34,049 Why are you praising him now? 462 00:30:34,050 --> 00:30:36,049 I don't think you want this story to spread. 463 00:30:36,050 --> 00:30:37,850 Don't you know under-qualified people... 464 00:30:37,919 --> 00:30:39,918 in the OR is a social issue right now? 465 00:30:39,919 --> 00:30:41,889 That's about people who aren't qualified. 466 00:30:41,890 --> 00:30:43,520 You are qualified. 467 00:30:44,020 --> 00:30:47,959 You shock me more and more these days. 468 00:30:48,090 --> 00:30:51,399 Who do I call about the violation of my portrait rights and privacy? 469 00:30:51,929 --> 00:30:53,169 Privacy. 470 00:30:53,399 --> 00:30:56,399 Oh, your personal issue? 471 00:30:56,840 --> 00:31:00,110 What's the problem? I didn't go into detail. 472 00:31:00,610 --> 00:31:02,908 It's not like you can hide it forever. 473 00:31:02,909 --> 00:31:05,880 It's bound to come out. I just mentioned it first. 474 00:31:06,149 --> 00:31:08,280 In a pretty story too. 475 00:31:08,380 --> 00:31:10,280 With Professor Cha in a coma, 476 00:31:10,449 --> 00:31:12,148 we could do with a new star. 477 00:31:12,149 --> 00:31:14,218 Oh, wow, this is so annoying. 478 00:31:14,219 --> 00:31:17,019 Three times one is three, three times two is six, no? Yes? 479 00:31:17,020 --> 00:31:19,590 I'm just a resident and a first-year at that. 480 00:31:21,390 --> 00:31:23,729 Then why did you operate? 481 00:31:24,100 --> 00:31:25,899 You said you'd do it. 482 00:31:25,999 --> 00:31:27,668 Why you... I should just... 483 00:31:27,669 --> 00:31:29,639 What did he do to deserve this? 484 00:31:29,640 --> 00:31:31,099 They wanted to send him away. 485 00:31:31,100 --> 00:31:33,239 The patient could've died in transit. 486 00:31:33,340 --> 00:31:36,008 Why do you think the useless kid tried to save him? 487 00:31:36,009 --> 00:31:37,640 Since you're here, I might as well ask. 488 00:31:38,209 --> 00:31:40,249 Did you get private lessons somewhere? 489 00:31:40,409 --> 00:31:43,249 There's no way an MBA teaches you how to operate. 490 00:31:43,749 --> 00:31:45,519 An MBA? For real? 491 00:31:45,520 --> 00:31:47,748 I even know you kept skipping lectures, 492 00:31:47,749 --> 00:31:50,459 and Grandpa had to hunt you down. 493 00:31:51,419 --> 00:31:52,459 My gosh. 494 00:31:53,060 --> 00:31:55,590 You must've learned so darn much. 495 00:32:01,870 --> 00:32:03,969 These women... 496 00:32:05,600 --> 00:32:06,709 Hi, Mom. 497 00:32:08,610 --> 00:32:11,110 Hello, Director Ko. 498 00:32:12,040 --> 00:32:13,179 Oh, that? 499 00:32:13,449 --> 00:32:15,809 I set it up, so he could... 500 00:32:15,810 --> 00:32:17,520 play hero for a bit. 501 00:32:20,689 --> 00:32:23,319 Son, is this article true? 502 00:32:23,320 --> 00:32:26,790 Did you really appear in the moment of need and save a patient? 503 00:32:27,130 --> 00:32:29,529 - That must be him. - He's good-looking. 504 00:32:29,530 --> 00:32:30,899 I guess so. 505 00:32:31,159 --> 00:32:33,399 Gosh, son, you're so cool about it. 506 00:32:33,699 --> 00:32:36,198 I heard you finished it up nicely... 507 00:32:36,199 --> 00:32:37,539 and that the patient woke up. 508 00:32:37,540 --> 00:32:40,239 Son, are you really a genius? 509 00:32:41,540 --> 00:32:43,640 I don't really think so. 510 00:32:44,909 --> 00:32:48,179 Mom. I'm a bit busy right now. 511 00:32:48,780 --> 00:32:50,279 Can we talk later? 512 00:32:50,280 --> 00:32:51,649 Why not? 513 00:32:52,149 --> 00:32:54,919 When will you come home, genius? 514 00:32:55,290 --> 00:32:56,360 So what? 515 00:32:56,590 --> 00:32:58,718 Why are you putting him on a pedestal? 516 00:32:58,719 --> 00:33:02,229 The higher he goes, the harder he falls. 517 00:33:02,699 --> 00:33:05,969 Having more spectators means the damage will be more crucial. 518 00:33:06,929 --> 00:33:09,199 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 519 00:33:10,070 --> 00:33:11,570 Don't worry. 520 00:33:12,370 --> 00:33:13,469 He will... 521 00:33:14,340 --> 00:33:16,709 never pass the boards. 522 00:33:22,949 --> 00:33:25,120 Oh. Hello. 523 00:33:29,959 --> 00:33:31,020 Thank you. 524 00:33:38,360 --> 00:33:41,330 Seung Tak must be quite talented. 525 00:33:41,570 --> 00:33:43,969 He's always the center of attention. 526 00:33:44,070 --> 00:33:46,109 Mr. Han is so good at his job. 527 00:33:46,110 --> 00:33:48,609 He made Seung Tak look so good when he just helped out. 528 00:33:48,610 --> 00:33:51,140 That's the least he can do. 529 00:33:51,640 --> 00:33:54,549 Seung Tak will inherit the foundation later on. 530 00:33:54,550 --> 00:33:56,448 I'm so grateful and reassured... 531 00:33:56,449 --> 00:33:59,350 to know Seung Tak has such a reliable cousin. 532 00:34:00,620 --> 00:34:03,219 Our old man must be so pleased. 533 00:34:03,360 --> 00:34:06,790 His two grandsons are taking good care of the hospital. 534 00:34:17,439 --> 00:34:20,209 You had your share of rough times, I guess. 535 00:34:20,540 --> 00:34:22,140 You're surrounded by enemies. 536 00:34:22,209 --> 00:34:23,939 Oh, my gosh. 537 00:34:25,209 --> 00:34:26,449 Hello. 538 00:34:28,350 --> 00:34:30,919 Let's go somewhere quiet for a chat. 539 00:34:31,419 --> 00:34:34,549 We won't try to take anything from you. 540 00:34:34,550 --> 00:34:35,689 Right? 541 00:34:35,989 --> 00:34:37,419 Don't fight us. 542 00:34:38,120 --> 00:34:39,529 Where should we go? 543 00:34:41,060 --> 00:34:42,060 I... 544 00:34:59,449 --> 00:35:00,850 Hey, kid. 545 00:35:02,310 --> 00:35:03,379 Hush. 546 00:35:03,719 --> 00:35:05,249 Why? What are you doing? 547 00:35:05,250 --> 00:35:06,690 I'm playing hide-and-seek. 548 00:35:07,690 --> 00:35:09,620 - With whom? - My mom. 549 00:35:09,719 --> 00:35:11,120 Go away. 550 00:35:12,589 --> 00:35:14,690 Do you think you can hide? 551 00:35:14,890 --> 00:35:17,198 Plus, you shouldn't be out and about. 552 00:35:17,199 --> 00:35:18,600 Go back to your bed. 553 00:35:19,029 --> 00:35:20,629 Go away. 554 00:35:27,310 --> 00:35:29,210 I want to hide too. 555 00:35:29,580 --> 00:35:30,779 Just my head. 556 00:35:34,350 --> 00:35:35,850 Here you are. 557 00:35:35,949 --> 00:35:38,318 I have a question about yesterday. 558 00:35:38,319 --> 00:35:39,789 It wasn't me. 559 00:35:39,790 --> 00:35:41,548 What? Who was it, then? 560 00:35:41,549 --> 00:35:42,889 Didn't you read the article? 561 00:35:42,890 --> 00:35:44,389 It says I was possessed. 562 00:35:44,390 --> 00:35:45,460 Were you really? 563 00:35:46,259 --> 00:35:49,190 It won't happen again. Let's go back to normal. 564 00:35:49,429 --> 00:35:51,830 How do you know if it won't happen again? 565 00:35:53,000 --> 00:35:54,698 I talked it out with the ghost. 566 00:35:54,699 --> 00:35:55,730 You did? 567 00:35:56,540 --> 00:36:00,040 Doctor. Please operate on Seung Joo. 568 00:36:00,739 --> 00:36:02,670 He might die. 569 00:36:03,409 --> 00:36:04,879 That's Oh Seung Joo's mom. 570 00:36:05,109 --> 00:36:06,710 She doesn't want her son to be discharged. 571 00:36:06,909 --> 00:36:08,049 Does he have to go? 572 00:36:08,250 --> 00:36:09,879 There are no surgeons. 573 00:36:10,120 --> 00:36:12,420 He just needs a new right ventricular outflow tract. 574 00:36:12,750 --> 00:36:14,019 Is that a difficult surgery? 575 00:36:14,020 --> 00:36:15,588 Yes, it is. 576 00:36:15,589 --> 00:36:17,358 He needs a coronary artery bypass graft too. 577 00:36:17,359 --> 00:36:18,489 (CABG: Coronary artery bypass graft) 578 00:36:18,659 --> 00:36:21,529 It's already a tough ask, and if someone took it on... 579 00:36:21,690 --> 00:36:23,528 only to jeopardize the kid's life, 580 00:36:23,529 --> 00:36:26,230 - they'll have to take the blame. - Please, doctor. 581 00:36:26,969 --> 00:36:28,969 We have nowhere else to go. 582 00:36:29,069 --> 00:36:31,339 Are doctors like that? 583 00:36:31,699 --> 00:36:32,909 Sometimes. 584 00:36:35,140 --> 00:36:37,779 They're still stuck even if they find another surgeon. 585 00:36:38,310 --> 00:36:39,409 Why? 586 00:36:39,949 --> 00:36:41,109 The bills. 587 00:36:41,850 --> 00:36:44,719 Here, they get fully reimbursed for everything. 588 00:36:45,620 --> 00:36:48,318 The donations Professor Cha got from saving the rich patients... 589 00:36:48,319 --> 00:36:49,690 were put in a fund. 590 00:36:51,460 --> 00:36:54,129 There's something I don't know about in my own hospital? 591 00:36:55,529 --> 00:36:58,460 There's a fund that only Professor Cha can access. 592 00:36:59,770 --> 00:37:01,928 He looks gruff and nasty, 593 00:37:01,929 --> 00:37:03,940 but he surprises you sometimes. 594 00:37:04,140 --> 00:37:05,639 - Please. - He never... 595 00:37:05,640 --> 00:37:06,908 - does any favours. - Please help us. 596 00:37:06,909 --> 00:37:09,640 He's darn cool when he fights back. 597 00:37:11,980 --> 00:37:13,279 A favour? 598 00:37:19,719 --> 00:37:21,919 What favour do you need from me? 599 00:37:21,920 --> 00:37:23,989 It's not a big ask. 600 00:37:24,060 --> 00:37:26,359 In the underground shopping center of Yeongdeungpo Station, 601 00:37:26,489 --> 00:37:28,088 there's a walnut cake store. 602 00:37:28,089 --> 00:37:30,600 Get me a small bag of those. 603 00:37:30,659 --> 00:37:32,698 I need a movie DVD. 604 00:37:32,699 --> 00:37:34,128 There's a book I must read, 605 00:37:34,129 --> 00:37:36,269 and there's only one copy in a library. 606 00:37:36,270 --> 00:37:39,568 My gosh... How am I able to get that for you? 607 00:37:39,569 --> 00:37:42,608 Don't you see? We're in the same situation. 608 00:37:42,609 --> 00:37:44,479 This is what you say? 609 00:37:44,480 --> 00:37:47,608 Come on. You have a way. 610 00:37:47,609 --> 00:37:50,080 The swoosh. 611 00:37:50,520 --> 00:37:53,190 What you're saying is that I should... 612 00:37:53,520 --> 00:37:54,548 enter his body? 613 00:37:54,549 --> 00:37:56,258 We're not in the same situation. 614 00:37:56,259 --> 00:37:58,718 See? I said he'd say that. 615 00:37:58,719 --> 00:38:00,858 Why did we even bother asking this jerk? 616 00:38:00,859 --> 00:38:02,789 How dare you point like that? Come here! 617 00:38:02,790 --> 00:38:04,758 How old is he? 618 00:38:04,759 --> 00:38:08,028 Professor Cha. You even saved a life that way. 619 00:38:08,029 --> 00:38:10,169 Why don't you think about it? 620 00:38:10,170 --> 00:38:12,969 If you refuse, your life might get tougher. 621 00:38:14,170 --> 00:38:16,239 Tell me if there's anything you want to eat. 622 00:38:18,940 --> 00:38:20,580 It's not just Seung Joo. 623 00:38:21,109 --> 00:38:23,819 All of Professor Cha's patients are cancelling their surgeries. 624 00:38:24,580 --> 00:38:27,390 We're missing just one guy and it shows. 625 00:38:31,989 --> 00:38:34,159 (Eunsang University Medical Center) 626 00:38:34,859 --> 00:38:37,129 Your patient's fine, so we sent him to the ward. 627 00:38:37,629 --> 00:38:39,670 What about the post-op treatments? 628 00:38:39,929 --> 00:38:41,100 Do I do that too? 629 00:38:47,469 --> 00:38:49,439 Why did he involve Lee Seon Ho? 630 00:38:49,440 --> 00:38:50,909 He should've known better. 631 00:38:53,109 --> 00:38:54,750 I found you! 632 00:38:55,909 --> 00:38:57,219 How did you find me? 633 00:38:57,420 --> 00:39:00,150 - With my huge eyes. - That's awesome. 634 00:39:00,989 --> 00:39:03,319 - What do we do now? - What do you want to do? 635 00:39:03,489 --> 00:39:05,819 Seung Joo's not her real son. 636 00:39:07,359 --> 00:39:08,890 She adopted him as a baby. 637 00:39:09,699 --> 00:39:11,229 But he kept getting sick, 638 00:39:11,230 --> 00:39:13,429 and they couldn't keep up with all the bills. 639 00:39:14,199 --> 00:39:17,199 Her husband wanted to send him back to the orphanage, but she refused. 640 00:39:18,900 --> 00:39:20,609 They got divorced, and she raises him alone. 641 00:39:25,710 --> 00:39:28,179 Do you want to play the finger game? Okay. 642 00:39:31,150 --> 00:39:34,049 Doctor. Thank you so much. 643 00:39:34,319 --> 00:39:36,589 What? Oh... 644 00:39:36,690 --> 00:39:38,359 Thank you, doctor. 645 00:39:38,690 --> 00:39:40,689 We just found out. 646 00:39:40,690 --> 00:39:43,060 You're the doctor who performed the surgery. 647 00:39:45,830 --> 00:39:49,569 Thank you so much for saving my husband. 648 00:39:49,799 --> 00:39:52,000 - Thank you. - Sure. 649 00:39:52,069 --> 00:39:54,209 We'll never forget what you did for our family. 650 00:39:54,210 --> 00:39:55,640 Thank you so much. 651 00:40:01,650 --> 00:40:03,049 That good-looking doctor? 652 00:40:03,650 --> 00:40:04,719 He's so cool. 653 00:40:10,020 --> 00:40:11,120 What do I need to do? 654 00:40:11,960 --> 00:40:14,089 You need to squeeze his chest tube. 655 00:40:15,230 --> 00:40:16,560 Right. 656 00:40:17,460 --> 00:40:21,370 I have to squeeze out the hematoma, 657 00:40:21,500 --> 00:40:24,469 the sticky collection of blood in his chest. Right? 658 00:40:44,489 --> 00:40:46,589 What? The walnut cakes? 659 00:40:46,690 --> 00:40:48,258 You want me to get a DVD for you? 660 00:40:48,259 --> 00:40:49,429 They are just so rude. 661 00:40:49,659 --> 00:40:51,460 Why did they ask me for such favours? 662 00:40:55,830 --> 00:40:57,069 What's he doing? 663 00:41:02,339 --> 00:41:03,378 - Gosh. - Goodness. 664 00:41:03,379 --> 00:41:06,679 Him and his sloppy hands. He can never do anything right. 665 00:41:06,909 --> 00:41:08,049 - Gosh. - There's blood. 666 00:41:10,920 --> 00:41:12,020 - Oh, no. - Goodness. 667 00:41:12,549 --> 00:41:14,889 - What's wrong with him? - What was that? 668 00:41:14,890 --> 00:41:15,920 He has to do it better. 669 00:41:18,460 --> 00:41:20,358 You want me to squeeze his chest tubes? 670 00:41:20,359 --> 00:41:21,359 A surgeon of my caliber? 671 00:41:26,429 --> 00:41:28,929 Gosh. He can't even squeeze the chest tubes correctly. 672 00:41:29,012 --> 00:41:30,982 How did he become a doctor? 673 00:41:34,591 --> 00:41:36,332 You told me not to go into your body. 674 00:41:36,562 --> 00:41:37,931 I did what you asked. 675 00:41:38,502 --> 00:41:39,700 Hey, where are you going? 676 00:41:39,701 --> 00:41:41,671 Seung Tak! I need to talk to you. 677 00:41:41,672 --> 00:41:43,102 I have to tell you something. 678 00:41:46,850 --> 00:41:47,979 Why are you in my room? 679 00:41:49,649 --> 00:41:50,819 What are you doing? 680 00:41:53,990 --> 00:41:55,089 Are you going to... 681 00:41:55,919 --> 00:41:57,220 No, not that. 682 00:41:57,560 --> 00:42:00,060 Hey, I only wore it once. It's new. 683 00:42:00,229 --> 00:42:02,160 Hey. Wait. 684 00:42:02,359 --> 00:42:03,659 That's not right. 685 00:42:03,660 --> 00:42:04,728 My clothes are innocent. 686 00:42:04,729 --> 00:42:06,499 Put it down when I ask nicely. 687 00:42:06,500 --> 00:42:07,700 Hey. 688 00:42:08,029 --> 00:42:09,128 You little... 689 00:42:09,129 --> 00:42:11,169 You're the one with useless hands. Why take it out on me? 690 00:42:11,339 --> 00:42:12,470 Fine! 691 00:42:12,939 --> 00:42:14,839 Fine! Calm down. 692 00:42:14,939 --> 00:42:16,009 Calm down. 693 00:42:16,140 --> 00:42:19,310 Seung Tak, I'll do anything you want. 694 00:42:19,509 --> 00:42:21,509 What should I do? Just name it. 695 00:42:21,680 --> 00:42:23,180 Should I go and squeeze the chest tubes again? 696 00:42:24,450 --> 00:42:27,390 No! 697 00:42:32,520 --> 00:42:33,990 You told me to put it down nicely. 698 00:42:34,060 --> 00:42:35,359 I did what you asked. 699 00:42:40,200 --> 00:42:41,299 Have you gone mad? 700 00:42:41,930 --> 00:42:43,838 How could you be so childish and take it out on my clothes? 701 00:42:43,839 --> 00:42:45,039 I should just punch you in the neck. 702 00:42:45,040 --> 00:42:47,938 Getting even with people is supposed to be childish, not classy. 703 00:42:47,939 --> 00:42:49,009 You... 704 00:42:51,580 --> 00:42:52,709 Dr. Ko. 705 00:43:00,620 --> 00:43:01,649 Oh, my. 706 00:43:02,049 --> 00:43:03,220 What's this? 707 00:43:04,660 --> 00:43:07,359 This... Did someone throw this out? 708 00:43:14,100 --> 00:43:15,700 It's my size. 709 00:43:23,910 --> 00:43:25,640 Gosh. These are all new. Darn him. 710 00:43:27,310 --> 00:43:30,720 Come on. I bought them at a high-end clothing shop. Gosh. 711 00:43:31,149 --> 00:43:33,919 Come on. I bought this with six-month instalments. 712 00:43:34,649 --> 00:43:36,189 Come on. That jerk. 713 00:43:36,319 --> 00:43:38,060 Him and his stupidly big dark circles. 714 00:44:07,790 --> 00:44:08,950 Why are you going into my office? 715 00:44:24,939 --> 00:44:26,040 Se Jin. 716 00:44:27,870 --> 00:44:29,339 What are you looking for? 717 00:44:55,129 --> 00:44:56,270 Gosh. 718 00:45:03,009 --> 00:45:04,479 I found it. 719 00:45:49,790 --> 00:45:50,919 Did I mishear it? 720 00:45:57,700 --> 00:45:58,700 (Cha Young Min) 721 00:46:26,020 --> 00:46:27,189 What are you doing? 722 00:46:28,990 --> 00:46:31,200 You want to see Chairman Jang's chart? 723 00:46:32,660 --> 00:46:34,369 You don't even know the passcode. 724 00:46:34,370 --> 00:46:36,669 Even if you know, I doubt they'll let you in. 725 00:46:44,379 --> 00:46:46,838 (Eunsang University Medical Center) 726 00:46:46,839 --> 00:46:51,648 (A kind word can make a happy hospital.) 727 00:46:51,649 --> 00:46:54,548 Hey, look. You can't keep doing this here. 728 00:46:54,549 --> 00:46:56,520 The patient must eat regularly. 729 00:47:00,060 --> 00:47:01,529 You jerk. Get your hand off her! 730 00:47:03,660 --> 00:47:05,429 Fine. Let go of me. 731 00:47:05,430 --> 00:47:06,660 (Eunsang University Medical Center) 732 00:47:07,000 --> 00:47:08,399 Take this to his room at least. 733 00:47:11,339 --> 00:47:12,569 (Open Lecture) 734 00:47:12,839 --> 00:47:15,439 It's so difficult to prepare a meal... 735 00:47:17,279 --> 00:47:18,379 for the chairman. 736 00:47:18,740 --> 00:47:20,909 We'll take it to his room. You can leave it with us. 737 00:47:20,910 --> 00:47:23,609 Did he eat the marinated crabs in soy sauce I brought before? 738 00:47:23,979 --> 00:47:25,519 The chairman likes those. 739 00:47:25,520 --> 00:47:28,919 Of course. He really liked them. He finished them. 740 00:47:29,189 --> 00:47:31,819 He finished all of them? 741 00:47:33,859 --> 00:47:36,188 We'll make sure he gets this too. 742 00:47:36,189 --> 00:47:38,600 But don't come back here ever again. 743 00:47:38,660 --> 00:47:40,899 If you keep coming back, you're putting us in a tight spot. 744 00:47:41,299 --> 00:47:42,500 Thank you. 745 00:47:42,930 --> 00:47:45,568 - If he asks for me, let me know. - Sure. 746 00:47:45,569 --> 00:47:46,839 (Open Lecture) 747 00:48:20,040 --> 00:48:21,209 Sir. 748 00:48:21,770 --> 00:48:24,608 It's not that I don't want to reveal... 749 00:48:24,609 --> 00:48:25,910 - what's going on with you. - You. 750 00:48:26,379 --> 00:48:28,180 Do you have some money saved up? 751 00:48:28,336 --> 00:48:31,106 - Not really. - Do you own a house? 752 00:48:31,336 --> 00:48:33,404 - It's a deposit-based rental house. - Any other family? 753 00:48:33,405 --> 00:48:36,376 Do you have a single mother or younger siblings to look after? 754 00:48:36,405 --> 00:48:37,646 It's just me. 755 00:48:37,805 --> 00:48:41,075 I see. I apologize. 756 00:48:42,445 --> 00:48:45,146 Do you love my daughter? 757 00:48:46,416 --> 00:48:48,285 You can't answer me. 758 00:48:48,362 --> 00:48:50,601 Then how dare you drool over her? 759 00:48:50,972 --> 00:48:53,801 Sir. You seem to be mistaken... 760 00:48:53,802 --> 00:48:57,611 If you're after her money, 761 00:48:57,612 --> 00:48:59,411 give up now. 762 00:48:59,672 --> 00:49:02,441 She won't take a penny from me. 763 00:49:02,612 --> 00:49:03,851 I see. 764 00:49:05,452 --> 00:49:09,081 If that doesn't bother you, you can marry her. 765 00:49:09,251 --> 00:49:10,322 Pardon? 766 00:49:11,691 --> 00:49:13,762 Se Jin knows. 767 00:49:14,391 --> 00:49:15,991 Someone allergic to shellfish... 768 00:49:15,992 --> 00:49:18,291 wouldn't have eaten crab. 769 00:49:20,092 --> 00:49:22,661 I won't ask you to uncover what happened to me. 770 00:49:22,862 --> 00:49:24,001 However, 771 00:49:24,932 --> 00:49:28,842 make sure she never comes back here. 772 00:49:28,902 --> 00:49:31,710 She has it tough enough looking after you. 773 00:49:31,711 --> 00:49:34,112 I don't want to make her burden even heavier. 774 00:49:34,811 --> 00:49:36,512 I have no right. 775 00:49:37,452 --> 00:49:41,682 All I've done was cause her pain all her life. 776 00:49:45,391 --> 00:49:47,291 While you're gallivanting about, 777 00:49:47,691 --> 00:49:50,731 she's trying desperately to keep you alive. 778 00:49:55,902 --> 00:49:57,401 Hello. 779 00:49:57,402 --> 00:49:58,830 She makes time she doesn't have... 780 00:49:58,831 --> 00:50:00,231 to check on other patients. 781 00:50:01,242 --> 00:50:03,371 Do you have any dizziness or nausea? 782 00:50:03,871 --> 00:50:06,641 Now, she found out about me. 783 00:50:06,811 --> 00:50:09,641 She wouldn't sit still, knowing her temper. 784 00:50:10,481 --> 00:50:14,052 What if those jerks find out? 785 00:50:15,952 --> 00:50:19,251 You understand what I mean, don't you? 786 00:50:30,402 --> 00:50:33,601 That guy is so diligent. 787 00:50:33,972 --> 00:50:37,572 He comes four times a day without fail. 788 00:50:43,481 --> 00:50:44,512 (Injection) 789 00:50:47,981 --> 00:50:50,421 As I expected, 790 00:50:50,422 --> 00:50:53,391 that's keeping me alive, isn't it? 791 00:50:55,492 --> 00:50:57,731 Should I thank him... 792 00:50:57,831 --> 00:50:59,862 or be angry at him? 793 00:51:08,641 --> 00:51:11,640 She has it tough enough looking after you. 794 00:51:11,641 --> 00:51:14,081 I don't want to make her burden even heavier. 795 00:51:14,441 --> 00:51:16,081 I have no right. 796 00:51:26,751 --> 00:51:28,021 I'm sorry. 797 00:51:29,161 --> 00:51:30,222 Are you all right? 798 00:51:30,532 --> 00:51:32,161 Excuse me. 799 00:51:53,251 --> 00:51:54,782 It wasn't your fault. 800 00:51:55,322 --> 00:51:56,682 Neither the chairman nor me. 801 00:51:57,291 --> 00:51:58,822 So don't try so hard. 802 00:52:03,891 --> 00:52:06,362 Mr. Han. It's Jang Se Jin. 803 00:52:06,831 --> 00:52:08,731 I need to talk to you regarding the chairman. 804 00:52:09,601 --> 00:52:10,902 Do you have time? 805 00:52:11,802 --> 00:52:15,202 What if those jerks find out? 806 00:52:18,012 --> 00:52:21,311 You understand what I mean, don't you? 807 00:52:21,811 --> 00:52:23,081 No, Se Jin. 808 00:52:23,267 --> 00:52:25,477 Here are your Iced Americanos. 809 00:52:25,936 --> 00:52:28,977 Five minutes. Let me use it for just five minutes. 810 00:52:31,146 --> 00:52:33,477 Hey. It's not up to you, you know. 811 00:52:33,716 --> 00:52:35,916 What will you do if I go in? 812 00:52:35,986 --> 00:52:38,017 Seung Tak. Come back here... 813 00:52:38,287 --> 00:52:39,986 Darn it. Hey, Seung Tak. 814 00:52:40,316 --> 00:52:41,486 Hey! 815 00:52:42,057 --> 00:52:43,755 Darn this stupid boundary. 816 00:52:43,756 --> 00:52:46,996 Seung Tak. Come here for a minute. Let's just talk. 817 00:52:46,997 --> 00:52:49,197 You can talk to me, can't you? Just for a minute. 818 00:52:51,666 --> 00:52:53,966 That was what I said earlier. I asked for just five minutes. 819 00:52:54,137 --> 00:52:55,267 But you ignored me. 820 00:52:55,307 --> 00:52:57,537 Was that what you meant? 821 00:52:57,606 --> 00:53:01,146 You did this, so I thought you meant to stay away. 822 00:53:01,207 --> 00:53:03,045 Keep staying away. 823 00:53:03,046 --> 00:53:04,447 Conversation over. 824 00:53:04,546 --> 00:53:06,076 Sorry about that. Seung Tak. 825 00:53:06,077 --> 00:53:08,045 I was wrong. Please. 826 00:53:08,046 --> 00:53:09,546 I'm begging you. 827 00:53:09,586 --> 00:53:11,816 Five minutes! Please! Just this once! 828 00:53:11,957 --> 00:53:14,255 Seung Tak! You'd be dead if not for this boundary. 829 00:53:14,256 --> 00:53:16,086 Get back here. Hey! 830 00:53:28,229 --> 00:53:29,758 What is it? I'm busy. 831 00:53:31,869 --> 00:53:34,168 What's with you? You don't seem like yourself. 832 00:53:39,209 --> 00:53:41,439 What is it? Because of the article? 833 00:53:42,039 --> 00:53:44,179 I don't care about things like that. 834 00:53:45,579 --> 00:53:47,048 Why aren't you asking? 835 00:53:47,948 --> 00:53:50,019 - What? - The cardiac tamponade surgery. 836 00:53:50,488 --> 00:53:51,618 You watched it too. 837 00:53:51,619 --> 00:53:54,018 I'm sure you'd tell me if it's something I can know. 838 00:53:54,019 --> 00:53:55,189 You'd tell me yourself... 839 00:53:56,019 --> 00:53:57,229 since we're friends. 840 00:54:01,628 --> 00:54:03,828 Everyone in the ER is confused. 841 00:54:03,829 --> 00:54:06,269 They thought you were an incompetent fool, 842 00:54:06,528 --> 00:54:08,068 but now they wonder if you're a genius. 843 00:54:08,599 --> 00:54:11,809 What about you? Which would you prefer? 844 00:54:14,439 --> 00:54:16,539 Who likes a fool? 845 00:54:16,878 --> 00:54:19,409 Especially in a hospital where we deal with people's lives. 846 00:54:20,309 --> 00:54:23,918 But I don't want your life to get difficult either. 847 00:54:26,189 --> 00:54:27,619 Do what suits you. 848 00:54:27,818 --> 00:54:29,889 Preferably the option that's not cognitive dissonance. 849 00:54:34,398 --> 00:54:36,128 Thanks for the advice. 850 00:54:39,298 --> 00:54:41,468 Hi, brother. What is it this time? 851 00:54:44,769 --> 00:54:46,608 He didn't even touch his coffee. 852 00:54:48,608 --> 00:54:52,008 No. If you don't mind, would you like it? 853 00:54:53,378 --> 00:54:54,778 Thank you. 854 00:54:54,878 --> 00:54:57,289 I was thirsty. Good timing. 855 00:55:00,389 --> 00:55:02,818 Why are you so friendly today? 856 00:55:03,019 --> 00:55:04,889 You always beat him up. 857 00:55:05,689 --> 00:55:06,729 Pardon? 858 00:55:07,059 --> 00:55:10,668 Well... It became a habit ever since we were in school. 859 00:55:10,898 --> 00:55:12,768 I see. Why? 860 00:55:12,769 --> 00:55:14,897 Did that young doctor... 861 00:55:14,898 --> 00:55:17,369 do something wrong to you? 862 00:55:18,338 --> 00:55:19,409 Well... 863 00:55:20,269 --> 00:55:21,778 He owes me a debt. 864 00:55:22,108 --> 00:55:23,439 A huge debt. 865 00:55:28,778 --> 00:55:30,888 Whenever I see him, I get angry... 866 00:55:30,889 --> 00:55:33,488 and lose my temper. That's all. 867 00:55:35,858 --> 00:55:38,028 - Enjoy your coffee. - Wait. 868 00:55:38,289 --> 00:55:39,857 The way that young doctor talks... 869 00:55:39,858 --> 00:55:42,258 does have a way of triggering rage in people. 870 00:55:42,758 --> 00:55:45,229 But he's not that pathetic. 871 00:55:45,668 --> 00:55:48,798 Trust this old woman's judgement of people. 872 00:55:50,099 --> 00:55:51,209 Thank you. 873 00:56:00,548 --> 00:56:02,119 She's not that old. 874 00:56:11,829 --> 00:56:14,628 What is all of this? 875 00:56:18,869 --> 00:56:20,797 Room 3-7 in Neurosurgery. 876 00:56:20,798 --> 00:56:22,599 Code blue. 877 00:56:25,269 --> 00:56:27,939 That selfish jerk has no loyalty. 878 00:56:31,448 --> 00:56:32,507 She's coming. 879 00:56:32,508 --> 00:56:34,417 He's in cardiac arrest. Announce code blue. 880 00:56:34,418 --> 00:56:35,448 Okay. 881 00:56:42,758 --> 00:56:46,428 How can I treat a patient like that? 882 00:56:46,429 --> 00:56:48,128 Let's just keep the status quo. 883 00:56:51,198 --> 00:56:52,627 Didn't you see me earlier? 884 00:56:52,628 --> 00:56:54,238 The ghost is gone. 885 00:56:55,139 --> 00:56:57,439 Don't put me on call anymore. Okay? 886 00:57:03,878 --> 00:57:05,578 She said to do what suits me. 887 00:57:05,579 --> 00:57:07,048 Bumming around suits me. 888 00:57:07,878 --> 00:57:09,479 Did they change beds? 889 00:57:12,148 --> 00:57:15,119 He was a surgeon yesterday, and he's Seung Tak today. 890 00:57:17,959 --> 00:57:20,558 I can't find Seung Joo anywhere. 891 00:57:20,559 --> 00:57:21,628 What? 892 00:57:26,929 --> 00:57:28,499 You scared me. 893 00:57:29,838 --> 00:57:31,369 Hey, kid. 894 00:57:31,838 --> 00:57:33,409 Are you playing hide-and-seek again? 895 00:57:35,139 --> 00:57:37,209 I told you, you can't hide by hiding just your head. 896 00:57:37,749 --> 00:57:41,148 If you hide here, your mom can't find you. 897 00:57:41,849 --> 00:57:44,218 Get up. Your mom will be worried. 898 00:57:48,559 --> 00:57:50,189 Doctor. 899 00:57:53,858 --> 00:57:55,329 Doctor. 900 00:58:09,809 --> 00:58:11,007 What's the matter? 901 00:58:11,008 --> 00:58:12,148 It's cardiac arrest. 902 00:58:15,579 --> 00:58:17,218 Get me 1mg of epinephrine. 903 00:58:25,889 --> 00:58:27,128 Charging complete. 904 00:58:32,698 --> 00:58:33,829 Will I die? 905 00:58:43,709 --> 00:58:45,108 Doctor. 906 00:58:46,209 --> 00:58:48,148 Will I die? 907 00:58:49,718 --> 00:58:50,749 What? 908 00:58:53,619 --> 00:58:55,718 For doing this to you... 909 00:58:57,358 --> 00:58:58,559 Will I die? 910 00:59:08,468 --> 00:59:11,039 Hey. Do you hear me? Hey. 911 00:59:19,648 --> 00:59:21,548 Doctor. 912 00:59:22,778 --> 00:59:25,988 Can you keep me alive? 913 00:59:36,099 --> 00:59:37,768 It's V-fib. Get the defibrillator. 914 00:59:37,769 --> 00:59:38,769 (V-fib: Ventricular fibrillation) 915 00:59:43,139 --> 00:59:44,508 Charging. 916 00:59:45,168 --> 00:59:46,269 Charge to 200 joules. 917 00:59:46,608 --> 00:59:47,808 Clear. 918 00:59:47,809 --> 00:59:48,909 Shock. 919 01:00:01,488 --> 01:00:03,388 Your grandfather hasn't changed his mind yet? 920 01:00:03,389 --> 01:00:05,487 I am too good to go to waste, aren't I? 921 01:00:05,488 --> 01:00:06,828 It won't be easy. 922 01:00:06,829 --> 01:00:08,857 A family feud is the bloodiest. 923 01:00:08,858 --> 01:00:11,429 I wonder why I'm clinging to such a jerk. 924 01:00:11,729 --> 01:00:12,869 I'm a doctor. 925 01:00:13,168 --> 01:00:15,368 Whether I possess you or not, I die. 926 01:00:15,369 --> 01:00:18,337 It's better to be a hidden genius than a useless moron. 927 01:00:18,338 --> 01:00:19,369 But... 928 01:00:20,468 --> 01:00:21,978 I can't die like this. 929 01:00:21,979 --> 01:00:23,278 It's infuriating. 930 01:00:23,338 --> 01:00:26,179 I just hate seeing people die. 931 01:00:27,778 --> 01:00:29,648 - Shall we cooperate? - Okay, deal. 932 01:01:08,758 --> 01:01:11,459 (Ghost Doctor) 933 01:01:11,588 --> 01:01:14,257 You possess me only when needed and we both agree. 934 01:01:14,258 --> 01:01:15,527 - When I do this... - I'm not a dog. 935 01:01:15,528 --> 01:01:17,198 You can't do this here. 936 01:01:18,668 --> 01:01:20,868 Are you the doctor who saved him? 937 01:01:20,869 --> 01:01:22,797 Who broke the deal first? 938 01:01:22,798 --> 01:01:25,507 How can you do surgery that is even difficult for the professors? 939 01:01:25,508 --> 01:01:27,979 - Open it at once. - Oh, my gosh. 940 01:01:28,039 --> 01:01:29,938 Aren't you walking like you're my equal? 941 01:01:29,939 --> 01:01:31,578 Are you afraid they'll know you see ghosts? 942 01:01:31,579 --> 01:01:34,278 Why won't you speak up about what you know? 943 01:01:34,778 --> 01:01:36,877 Where is he, and what is he doing? 944 01:01:36,878 --> 01:01:38,389 Do you hear me, Seung Tak? 945 01:01:38,414 --> 01:01:43,918 - Subtitle by Viu - - Resynced by YoungJedi - 66787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.