Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,726 --> 00:00:44,026
(Ghost Doctor)
2
00:00:44,391 --> 00:00:46,291
(Episode 5)
3
00:00:49,014 --> 00:00:51,434
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
4
00:00:53,362 --> 00:00:55,431
(Emergency Medical Center)
5
00:00:56,597 --> 00:00:57,737
Hello, Father.
6
00:00:58,237 --> 00:01:00,066
No, not yet.
7
00:01:00,836 --> 00:01:02,977
It'll take a while, they said.
8
00:01:10,987 --> 00:01:13,785
No!
9
00:01:13,786 --> 00:01:16,057
(Emergency Medical Center)
10
00:01:25,097 --> 00:01:26,496
(Emergency Medical Center)
11
00:01:45,716 --> 00:01:49,917
(Emergency Medical Center)
12
00:02:03,996 --> 00:02:05,106
Do you...
13
00:02:08,777 --> 00:02:10,007
see me?
14
00:02:16,177 --> 00:02:17,277
Yes.
15
00:02:18,716 --> 00:02:20,147
I can see you.
16
00:02:28,356 --> 00:02:29,956
His blood pressure's falling.
17
00:02:30,027 --> 00:02:31,697
Dr. Ko, what'll you do?
18
00:02:35,867 --> 00:02:39,106
All right. Shall we get this started?
19
00:03:03,657 --> 00:03:04,925
He's doing what?
20
00:03:04,926 --> 00:03:06,597
Is Dr. An out of his mind?
21
00:03:06,727 --> 00:03:08,936
The patient's BP is falling!
22
00:03:08,937 --> 00:03:11,066
Dr. Ko! What will you do?
23
00:03:11,067 --> 00:03:14,305
Oh, dear. He might go into cardiac arrest.
24
00:03:14,306 --> 00:03:17,407
Oh, no. We can't have that, can we?
25
00:03:24,046 --> 00:03:25,717
Ko Seung Tak, move.
26
00:03:27,556 --> 00:03:28,687
You can move.
27
00:03:31,486 --> 00:03:33,287
Lee Seon Ho, you assist.
28
00:03:36,227 --> 00:03:38,925
What... What are you doing?
29
00:03:38,926 --> 00:03:42,036
You should be glad we're in the
OR. Now get out of my sight.
30
00:03:42,037 --> 00:03:43,396
I can't let you treat a patient.
31
00:03:43,597 --> 00:03:45,336
Lee Seon Ho, didn't you hear me?
32
00:03:51,046 --> 00:03:52,847
(Eunsang University Medical Center)
33
00:03:54,377 --> 00:03:55,775
How dare you...
34
00:03:55,776 --> 00:03:57,846
Dr. An Tae Hyun.
35
00:03:57,847 --> 00:04:00,347
Do you think you deserve
to even touch a patient?
36
00:04:01,157 --> 00:04:02,917
Don't you see it's serious?
37
00:04:04,086 --> 00:04:06,726
- Get out.
- What are you two doing?
38
00:04:06,727 --> 00:04:08,497
Do you want to see the patient die?
39
00:04:31,347 --> 00:04:33,687
There's no time, so let's hurry. Scalpel.
40
00:04:41,296 --> 00:04:42,396
Bovie.
41
00:04:49,466 --> 00:04:50,766
Why aren't you pulling?
42
00:04:52,737 --> 00:04:53,836
Retractor.
43
00:04:58,247 --> 00:04:59,307
(Eunsang University Medical Center)
44
00:04:59,877 --> 00:05:00,976
Sternal saw.
45
00:05:12,427 --> 00:05:13,526
Tweezers.
46
00:05:16,757 --> 00:05:18,096
- Suction.
- Suction.
47
00:05:21,067 --> 00:05:22,497
- Lee Seon Ho.
- Suction.
48
00:05:24,137 --> 00:05:25,206
Suction.
49
00:05:31,447 --> 00:05:34,276
(Eunsang University Medical Center)
50
00:05:42,586 --> 00:05:45,927
You should be operating in the OR.
51
00:05:46,627 --> 00:05:48,526
What are you doing like this?
52
00:05:49,156 --> 00:05:51,596
How long will you be like this for?
53
00:06:07,747 --> 00:06:11,916
Dr. Ko Seung Tak's in charge
of cardiac tamponade surgery.
54
00:06:12,016 --> 00:06:13,387
Dr. Ko?
55
00:06:13,987 --> 00:06:15,487
Cardiac tamponade...
56
00:06:15,586 --> 00:06:18,586
Yes. It's the same surgery
he did on Professor Cha.
57
00:06:19,156 --> 00:06:20,956
He didn't finish then, and...
58
00:06:21,896 --> 00:06:25,595
Anyway, it's not like there aren't
any other available surgeons.
59
00:06:25,596 --> 00:06:28,137
They put a first-year in
charge of a tough surgery.
60
00:06:28,766 --> 00:06:30,266
I wonder what they're thinking.
61
00:06:34,036 --> 00:06:36,007
Do something, Dr. Ko!
62
00:06:44,146 --> 00:06:45,247
Cut.
63
00:06:50,687 --> 00:06:51,786
Cut.
64
00:06:54,857 --> 00:06:56,156
You finish up.
65
00:07:03,036 --> 00:07:04,666
As you said, we saved the patient.
66
00:07:05,666 --> 00:07:07,567
I delegated the rest. Come with me.
67
00:07:26,757 --> 00:07:29,297
(Eunsang University Medical Center)
68
00:07:45,206 --> 00:07:46,646
(Eunsang University Medical Center)
69
00:07:50,617 --> 00:07:53,247
Hey. Stop right there.
70
00:07:54,016 --> 00:07:56,117
Ko Seung Tak. Come here.
71
00:07:57,216 --> 00:07:58,326
Ko Seung Tak!
72
00:07:59,557 --> 00:08:00,687
The punk.
73
00:08:09,536 --> 00:08:10,797
A first-year...
74
00:08:11,737 --> 00:08:13,165
Is this possible?
75
00:08:13,166 --> 00:08:16,276
No, it's not possible.
It's utterly impossible.
76
00:08:16,836 --> 00:08:19,507
The best a first-year
can do is cannulation.
77
00:08:19,947 --> 00:08:22,016
And even that is a tough order.
78
00:08:23,547 --> 00:08:25,645
Has this ever happened before?
79
00:08:25,646 --> 00:08:28,956
Yes, it has, actually. When
Professor Cha was an intern.
80
00:08:29,117 --> 00:08:30,715
Oh, yes. That's right.
81
00:08:30,716 --> 00:08:32,687
Everyone talked about it.
82
00:08:34,927 --> 00:08:36,396
Even so...
83
00:08:39,497 --> 00:08:42,066
Ko Seung Tak! You can see me.
84
00:08:42,067 --> 00:08:44,335
Why are you pretending not to now?
85
00:08:44,336 --> 00:08:46,665
You see me. You see my hand, don't you?
86
00:08:46,666 --> 00:08:48,376
Tell me. Tell me, you punk!
87
00:08:48,377 --> 00:08:49,507
Do you see this?
88
00:08:49,877 --> 00:08:51,846
The ceiling, two meters ahead.
89
00:08:56,776 --> 00:08:57,986
Are you crazy?
90
00:08:57,987 --> 00:08:59,687
Why do you care about the cameras?
91
00:09:01,687 --> 00:09:03,357
You see me, don't you?
92
00:09:11,566 --> 00:09:12,895
You remember this room.
93
00:09:12,896 --> 00:09:15,367
It's where you used my body
to film a horror movie.
94
00:09:15,696 --> 00:09:18,566
You... Since when?
95
00:09:19,066 --> 00:09:20,467
How long was I visible for?
96
00:09:20,967 --> 00:09:24,077
I guess it was that day,
that time, at that place.
97
00:09:25,977 --> 00:09:28,247
Then you... From the start...
98
00:09:29,516 --> 00:09:30,915
Why didn't you say so?
99
00:09:30,916 --> 00:09:32,346
Why did you pretend I was invisible?
100
00:09:32,347 --> 00:09:35,655
"I'm a ghost. Do you see me?"
You never cared to ask.
101
00:09:35,656 --> 00:09:37,185
- Why should I tell you?
- Is it just me?
102
00:09:37,186 --> 00:09:39,686
Or do you see the others too?
103
00:09:48,196 --> 00:09:49,896
He won't even take a look at us.
104
00:09:55,107 --> 00:09:57,176
- What about me?
- He's skipping us again.
105
00:09:57,906 --> 00:10:00,577
He always does. What did you expect?
106
00:10:00,946 --> 00:10:02,846
Like their lives were so great.
107
00:10:02,847 --> 00:10:04,646
Why won't they let go?
108
00:10:05,186 --> 00:10:08,186
People should be cool about it
and leave when it's their time.
109
00:10:09,816 --> 00:10:12,726
- Hey. Goodness.
- What a jerk.
110
00:10:12,727 --> 00:10:14,386
- Let go of me. I'll kill him.
- Hold on. No.
111
00:10:14,387 --> 00:10:15,957
Don't do that.
112
00:10:19,026 --> 00:10:20,097
What?
113
00:10:20,166 --> 00:10:22,367
I almost got possessed by
many spirits thanks to you.
114
00:10:22,467 --> 00:10:24,337
Just thinking about that
day gives me the chills.
115
00:10:24,737 --> 00:10:26,035
Do they still leave you out?
116
00:10:26,036 --> 00:10:27,637
Seriously. You should've
been a nicer doctor.
117
00:10:30,806 --> 00:10:33,046
Then you could see me even before that day?
118
00:10:33,507 --> 00:10:36,046
Or the whole time? When
did you start seeing me?
119
00:10:37,016 --> 00:10:38,846
Well, let's just say...
120
00:10:38,847 --> 00:10:40,785
that you are the 250th
spirit I've seen so far.
121
00:10:40,786 --> 00:10:42,956
Hey! Don't call me a spirit.
122
00:10:42,957 --> 00:10:45,155
Call me a ghost. G-H-O-S-T.
123
00:10:45,156 --> 00:10:47,155
No, I don't want to. You're
a spirit. Calling you so...
124
00:10:47,156 --> 00:10:48,256
is my right and choice.
125
00:10:48,257 --> 00:10:49,925
Why can't I call you a
spirit when you are one?
126
00:10:49,926 --> 00:10:52,695
Forget it. How did you
end up seeing spirits?
127
00:10:52,696 --> 00:10:54,466
I mean, ghosts.
128
00:10:54,467 --> 00:10:56,337
You don't have to know
about my personal life.
129
00:10:56,825 --> 00:10:59,695
Hold on a second. You
keep dropping honorifics.
130
00:10:59,825 --> 00:11:01,263
How dare you? I'm your professor.
131
00:11:01,264 --> 00:11:03,763
Do you seriously care about that right now?
132
00:11:03,764 --> 00:11:06,434
No. I want to know why you suddenly
decided to tell me about this now.
133
00:11:06,435 --> 00:11:07,464
You could have kept playing clueless.
134
00:11:07,465 --> 00:11:09,435
I told you. I wanted to
save the patient first.
135
00:11:09,535 --> 00:11:11,674
I hate it when people die.
136
00:11:11,675 --> 00:11:15,044
I see. Is that why you've been
making me do all of your work?
137
00:11:15,045 --> 00:11:16,874
You did it on purpose? Why?
138
00:11:17,144 --> 00:11:19,113
What's the point of lounging around?
It's not like you have stuff to do.
139
00:11:19,114 --> 00:11:20,143
It's all for you.
140
00:11:20,144 --> 00:11:22,214
Goodness. I see.
141
00:11:22,215 --> 00:11:23,613
Was it to make sure I didn't get bored?
142
00:11:23,614 --> 00:11:25,883
Gosh. I haven't met quite
someone like you these days.
143
00:11:25,884 --> 00:11:27,554
Did you think I would be touched?
144
00:11:27,555 --> 00:11:29,023
I know what you're up to, you jerk!
145
00:11:29,024 --> 00:11:31,154
Really? Do you?
146
00:11:31,394 --> 00:11:32,465
Wait.
147
00:11:32,925 --> 00:11:36,234
Did you also go to my house because...
148
00:11:36,295 --> 00:11:37,694
Oh, that?
149
00:11:37,695 --> 00:11:39,103
You kept whining about your baby.
150
00:11:39,104 --> 00:11:40,904
I thought you had a secret
baby at home or something.
151
00:11:44,575 --> 00:11:45,705
Is it cool?
152
00:11:46,274 --> 00:11:49,474
My baby at home probably
doesn't even have water.
153
00:11:49,744 --> 00:11:52,715
Gosh. Mandu. Should we
leave this world together?
154
00:11:53,085 --> 00:11:55,154
I'll take you with me
instead of my baby, Mandu.
155
00:11:55,315 --> 00:11:57,215
Come here, Ko Seung Tak.
156
00:12:00,654 --> 00:12:03,253
I didn't want to see you mope
around, so I nudged you a bit.
157
00:12:03,254 --> 00:12:04,795
But you came at me pretty hard that day.
158
00:12:05,024 --> 00:12:06,065
Brother.
159
00:12:06,394 --> 00:12:09,065
Do you know where Professor Cha lives?
160
00:12:09,234 --> 00:12:13,364
I see. That's why I
haven't seen him lately.
161
00:12:13,734 --> 00:12:15,104
Isn't he a cardiothoracic surgeon?
162
00:12:15,705 --> 00:12:17,734
Get whatever you need from here.
163
00:12:17,805 --> 00:12:19,774
And make sure the door
is locked when you leave.
164
00:12:37,795 --> 00:12:40,494
I wonder where he spent all of his money.
165
00:12:41,224 --> 00:12:42,835
He has a modest home.
166
00:12:53,545 --> 00:12:54,644
So...
167
00:12:55,045 --> 00:12:57,474
this is his baby?
168
00:12:58,514 --> 00:12:59,644
My baby.
169
00:13:00,644 --> 00:13:03,214
- Is my baby dead?
- That baby of yours is a survivor.
170
00:13:03,215 --> 00:13:05,984
I didn't mean to, but I saved
both you and your baby's lives.
171
00:13:07,524 --> 00:13:09,153
That's a relief. Where's my baby?
172
00:13:09,154 --> 00:13:10,154
Where did you take my baby?
173
00:13:10,155 --> 00:13:13,064
When you give people an inch,
they take a mile indeed.
174
00:13:13,065 --> 00:13:15,564
Then what about you? Where
did you take my baby?
175
00:13:15,565 --> 00:13:17,763
Are you asking me? You think
I'm going to answer that?
176
00:13:17,764 --> 00:13:20,004
- Are we close?
- You asked me a million questions.
177
00:13:22,474 --> 00:13:24,373
"You"?
178
00:13:24,374 --> 00:13:25,844
You brat. How dare you?
179
00:13:25,845 --> 00:13:28,243
I'm glad we're talking about this.
I wasn't going to bring this up.
180
00:13:28,244 --> 00:13:29,574
Are you my father?
181
00:13:29,575 --> 00:13:30,873
Why do you keep treating me like a kid?
182
00:13:30,874 --> 00:13:32,983
Right back at you. "He got
into an accident himself."
183
00:13:32,984 --> 00:13:34,113
"It's his fate that he's in a coma."
184
00:13:34,114 --> 00:13:35,353
I could just punch you in the neck.
185
00:13:35,354 --> 00:13:38,084
You're returning the favour with
a punch? I should be mad at you!
186
00:13:38,085 --> 00:13:39,523
You came into my body
without my permission.
187
00:13:39,524 --> 00:13:41,383
Did you think I wanted to do that?
188
00:13:41,384 --> 00:13:43,954
Imagine why someone like me
would let a rude resident...
189
00:13:43,955 --> 00:13:45,123
like you take my sacred soul?
190
00:13:45,124 --> 00:13:46,223
You think I was happy about that?
191
00:13:46,224 --> 00:13:47,565
I almost beat up my own body.
192
00:13:48,695 --> 00:13:51,734
Your body isn't even that nice.
193
00:13:51,904 --> 00:13:53,733
You can't even move your fingers right.
194
00:13:53,734 --> 00:13:55,174
You're all talk.
195
00:13:55,175 --> 00:13:57,904
I can at least talk. You
can't even open your eyes.
196
00:14:00,274 --> 00:14:02,614
How could you say such a heartless thing?
197
00:14:03,274 --> 00:14:05,784
Hey. I will never go into your body again.
198
00:14:05,785 --> 00:14:07,315
I don't need your body!
199
00:14:07,545 --> 00:14:09,613
I would let all the spirits
take my body, but you.
200
00:14:09,614 --> 00:14:10,853
You'd better stay away.
201
00:14:10,854 --> 00:14:12,254
If you come in again,
I'll crush your spirit.
202
00:14:12,455 --> 00:14:13,483
You jerk.
203
00:14:13,484 --> 00:14:15,694
You're still not using your
honorifics! You rude brat.
204
00:14:15,695 --> 00:14:17,955
How could you be so rude to your professor?
205
00:14:21,795 --> 00:14:23,434
Gosh. People don't change.
206
00:14:23,435 --> 00:14:24,864
They don't even as spirits.
207
00:14:26,104 --> 00:14:28,133
He's out of the woods for now.
208
00:14:28,134 --> 00:14:29,575
His surgery went well.
209
00:14:30,274 --> 00:14:32,575
My husband is okay, right?
210
00:14:33,374 --> 00:14:36,174
Thank you so much, doctor.
211
00:14:36,175 --> 00:14:37,873
- Your daddy is okay now, Chae Hee.
- Really?
212
00:14:37,874 --> 00:14:38,945
Yes.
213
00:14:39,744 --> 00:14:42,585
Thank you, doctor.
214
00:14:44,014 --> 00:14:45,085
That jerk.
215
00:14:45,685 --> 00:14:47,353
He completely fooled me.
216
00:14:47,354 --> 00:14:48,994
And he talked back to me.
217
00:14:49,325 --> 00:14:51,253
Wait. What about him?
218
00:14:51,254 --> 00:14:53,425
He made me intubate for him.
219
00:14:53,994 --> 00:14:57,264
Besides, I shouldn't worry
about other people's lives.
220
00:15:01,435 --> 00:15:02,504
Gosh.
221
00:15:07,175 --> 00:15:08,243
- Hello.
- Hello.
222
00:15:08,244 --> 00:15:10,944
He must be the patient Dr. Ko operated on.
223
00:15:10,945 --> 00:15:12,685
I heard that he did it perfectly this time.
224
00:15:12,785 --> 00:15:14,084
Gosh. How is that possible?
225
00:15:14,085 --> 00:15:17,085
Right. He's only a first-year.
I can't believe this.
226
00:15:23,654 --> 00:15:26,264
I see. He performed the surgery, right?
227
00:15:26,695 --> 00:15:29,195
He did, right? He definitely did.
228
00:15:32,264 --> 00:15:33,805
Seriously, Ko Seung Tak.
229
00:15:34,335 --> 00:15:36,504
I knew he was a genius during undergrad.
230
00:15:36,734 --> 00:15:38,644
Gosh, he wasn't just
book-smart like a professor.
231
00:15:39,644 --> 00:15:40,844
Where was he trained?
232
00:15:40,845 --> 00:15:42,773
His BP is good. And so is his heart rate.
233
00:15:42,774 --> 00:15:44,744
- What about the drainage?
- Tell me his drainage.
234
00:15:45,984 --> 00:15:47,815
- It's 200cc.
- Good.
235
00:15:48,144 --> 00:15:49,715
Did you get his ABGA results?
236
00:15:50,154 --> 00:15:51,955
Did he get a private tutor
at some other hospital?
237
00:15:52,555 --> 00:15:55,354
Right! He went to the US to
study. That must've been it.
238
00:15:55,494 --> 00:15:57,653
The ABGA results, guys.
239
00:15:57,654 --> 00:15:59,325
Check if his ABGA results are out.
240
00:16:01,425 --> 00:16:03,564
You know, when you watch
"The Bourne Identity,"
241
00:16:03,565 --> 00:16:05,034
Matt Damon secretly gets trained
to be a special operative.
242
00:16:05,035 --> 00:16:07,035
So he becomes a master of martial arts.
243
00:16:07,205 --> 00:16:09,205
Great. The patient will be okay.
244
00:16:09,604 --> 00:16:12,175
Good. Check on him every hour.
245
00:16:12,474 --> 00:16:14,844
So when Ko Seung Tak was abroad,
246
00:16:14,845 --> 00:16:17,444
he must have gotten trained by
the best surgeon in private.
247
00:16:17,445 --> 00:16:19,815
That's how he became a master surgeon.
248
00:16:20,945 --> 00:16:24,254
What? Then why did he mess up
during Professor Cha's surgery?
249
00:16:26,555 --> 00:16:28,455
Hey, Surgeon Ko.
250
00:16:31,494 --> 00:16:32,863
Why are you frowning?
251
00:16:32,864 --> 00:16:34,825
You think I'm here to see you?
I'm here to check on the patient.
252
00:16:35,335 --> 00:16:37,164
His BP, heart rate, and
drainage are all good.
253
00:16:37,165 --> 00:16:38,665
And his ABGA results are good too.
254
00:16:40,850 --> 00:16:43,750
Come on. You need to prescribe for
the patient. You're the surgeon.
255
00:16:49,019 --> 00:16:52,260
Don't look at me. You think
I'll tell you if you look at me?
256
00:16:53,130 --> 00:16:54,159
Are we close?
257
00:16:56,000 --> 00:16:57,960
I talked to his family.
258
00:16:58,059 --> 00:16:59,730
But you should write up
the operation record.
259
00:17:00,899 --> 00:17:03,600
I see. The OP record.
260
00:17:04,640 --> 00:17:05,809
You don't know how to write one?
261
00:17:05,939 --> 00:17:08,879
Hey, do you expect him to
know that? He's Ko Seung Tak.
262
00:17:08,880 --> 00:17:10,340
I bet he's never seen one.
263
00:17:13,750 --> 00:17:15,178
Chief Ban told the surgeon...
264
00:17:15,179 --> 00:17:17,480
to stay with the patient and
observe him for the time being.
265
00:17:18,080 --> 00:17:19,490
I'm sure you know why.
266
00:17:29,899 --> 00:17:33,028
You should be glad we're in the
OR. Now get out of my sight.
267
00:17:33,029 --> 00:17:34,699
I can't let you treat a patient.
268
00:17:34,899 --> 00:17:36,199
Dr. An Tae Hyun.
269
00:17:36,999 --> 00:17:39,469
Do you think you deserve
to even touch a patient?
270
00:17:42,380 --> 00:17:44,239
Dr. An. Have you gone mad?
271
00:17:45,009 --> 00:17:47,610
How could you even think about
letting Dr. Ko lead the surgery?
272
00:17:47,979 --> 00:17:50,178
- I'm sorry.
- It already happened.
273
00:17:50,179 --> 00:17:51,649
There's no point in talking about it.
274
00:17:51,989 --> 00:17:54,149
You'd better wrap this up well.
275
00:17:55,219 --> 00:17:57,189
- Pardon?
- You're lucky the patient lived.
276
00:17:57,320 --> 00:17:59,428
There were other doctors
available at that time.
277
00:17:59,429 --> 00:18:01,329
If people find out you let a
new resident lead the surgery,
278
00:18:01,330 --> 00:18:02,830
it will be a huge problem.
279
00:18:03,429 --> 00:18:05,468
People don't like it when residents
sub in for surgeries nowadays.
280
00:18:05,469 --> 00:18:06,770
You won't be the only one who gets burned.
281
00:18:06,929 --> 00:18:08,540
All of us will be.
282
00:18:09,870 --> 00:18:11,270
Yes, sir.
283
00:18:11,540 --> 00:18:12,708
Anyway,
284
00:18:12,709 --> 00:18:15,840
did you find anything
weird about Ko Seung Tak?
285
00:18:16,209 --> 00:18:18,679
Pardon? Like what?
286
00:18:19,050 --> 00:18:21,649
What? Nothing.
287
00:18:22,280 --> 00:18:25,620
Right. It's odd that Ko Seung Tak
pulled off a hard surgery like that.
288
00:18:26,120 --> 00:18:29,120
Wait. Does it mean Ko
Seung Tak is a genius?
289
00:18:29,489 --> 00:18:31,259
He's just gifted?
290
00:18:32,159 --> 00:18:33,890
How could that happen overnight?
291
00:18:34,159 --> 00:18:35,800
He wasn't so gifted when he was an intern.
292
00:18:36,600 --> 00:18:37,860
A genius out of the blue?
293
00:18:38,199 --> 00:18:39,830
He became one out of the blue?
294
00:18:40,469 --> 00:18:42,340
(Eunsang University Medical Center)
295
00:18:55,280 --> 00:18:56,679
This is the Administrative Deputy Director.
296
00:18:56,979 --> 00:18:59,350
The surgery in OR Seven
was recorded, correct?
297
00:19:00,290 --> 00:19:02,320
Send me the full footage immediately.
298
00:19:13,300 --> 00:19:15,800
Hey. If you're still here,
299
00:19:15,999 --> 00:19:17,469
let's save her.
300
00:19:18,199 --> 00:19:20,668
When did you start seeing me?
When could you start seeing me?
301
00:19:20,669 --> 00:19:23,709
I'm not sure. Was it at that
moment on that night on the street?
302
00:19:27,749 --> 00:19:30,579
It's uncomfortable with
you here. Can you leave?
303
00:19:30,580 --> 00:19:32,319
My patient is here. I should be here.
304
00:19:32,320 --> 00:19:33,418
If you don't like it, you can leave.
305
00:19:33,419 --> 00:19:35,119
I'm the surgeon. Didn't you hear that?
306
00:19:35,120 --> 00:19:36,789
- I did the surgery.
- With my hands.
307
00:19:36,790 --> 00:19:38,289
You can't even properly hold the scalpel.
308
00:19:38,290 --> 00:19:39,290
Having zero hand coordination
isn't something to brag about.
309
00:19:39,291 --> 00:19:41,289
What's the use? You can't
even touch the patients.
310
00:19:41,290 --> 00:19:42,629
Must you touch my sore spot?
311
00:19:42,630 --> 00:19:45,669
I ought to rip out your insides
and make putty out of it.
312
00:19:46,999 --> 00:19:49,238
Sir. Are you awake?
313
00:19:49,239 --> 00:19:50,800
Obey command. His name.
314
00:19:51,040 --> 00:19:52,239
Mr. Moon Suk Joo.
315
00:19:52,840 --> 00:19:54,069
Blink for yes.
316
00:19:54,070 --> 00:19:55,479
Blink for yes.
317
00:19:56,780 --> 00:19:59,050
Mental is okay. Next, motor
check. Left hand first.
318
00:19:59,179 --> 00:20:00,649
Please move your left hand.
319
00:20:03,219 --> 00:20:04,550
Move your right hand.
320
00:20:05,590 --> 00:20:08,719
- Good. Next...
- What's your daughter's name?
321
00:20:09,919 --> 00:20:11,790
Nod if you remember it.
322
00:20:15,729 --> 00:20:17,728
Your family is safe.
323
00:20:17,729 --> 00:20:18,999
Don't worry.
324
00:20:23,040 --> 00:20:26,070
Chae Hee really takes after her dad.
325
00:20:32,979 --> 00:20:34,479
Are you okay?
326
00:20:35,350 --> 00:20:36,780
Are you awake?
327
00:20:37,320 --> 00:20:39,020
Daddy.
328
00:20:40,149 --> 00:20:41,520
Are you okay, Daddy?
329
00:20:43,290 --> 00:20:44,520
He's okay.
330
00:21:09,120 --> 00:21:12,320
Since when did he care so
much about the patients?
331
00:21:12,749 --> 00:21:15,120
I was the one who operated, not him.
332
00:21:37,909 --> 00:21:39,050
Sorry.
333
00:21:39,580 --> 00:21:41,350
I couldn't help it today.
334
00:21:42,419 --> 00:21:44,149
I'll be careful from now on.
335
00:21:44,320 --> 00:21:45,449
Young Min.
336
00:21:46,689 --> 00:21:49,459
Dr. Ko performed cardiac
tamponade surgery today.
337
00:21:52,390 --> 00:21:54,530
He completed it well this time.
338
00:21:56,630 --> 00:21:59,199
At such a young age. Impressive, isn't he?
339
00:22:03,270 --> 00:22:04,969
Why couldn't he do as well...
340
00:22:06,009 --> 00:22:07,810
during your surgery?
341
00:22:08,169 --> 00:22:09,239
I know.
342
00:22:12,080 --> 00:22:16,280
What was your relationship with him?
343
00:22:18,050 --> 00:22:21,149
He said you hated each other,
344
00:22:21,850 --> 00:22:24,189
but it doesn't seem like
it from how he treats you.
345
00:22:24,919 --> 00:22:26,030
Really?
346
00:22:26,759 --> 00:22:30,229
Anyway, he's an odd one.
347
00:22:31,060 --> 00:22:32,800
A total oddball.
348
00:22:35,439 --> 00:22:37,468
I will be working with you starting today.
349
00:22:37,469 --> 00:22:40,810
I'm Resident Ko Seung Tak.
350
00:22:42,280 --> 00:22:45,110
Let's save the patient first.
351
00:22:46,509 --> 00:22:47,780
Mr. Cha Young Min.
352
00:22:48,310 --> 00:22:49,978
How did you end up seeing spirits?
353
00:22:49,979 --> 00:22:51,549
I mean, ghosts.
354
00:22:51,550 --> 00:22:53,219
You don't have to know
about my personal life.
355
00:22:55,120 --> 00:22:57,219
How did he end up...
356
00:23:03,800 --> 00:23:06,300
Son. You're home.
357
00:23:07,229 --> 00:23:09,398
Did you cab it here? What about your car?
358
00:23:09,399 --> 00:23:10,439
What?
359
00:23:11,270 --> 00:23:13,570
I was too tired to drive, so
I left it at the hospital.
360
00:23:13,709 --> 00:23:15,979
What's wrong? Is something the matter?
361
00:23:16,479 --> 00:23:19,509
My mom looks extra
pretty today, that's why.
362
00:23:56,520 --> 00:23:57,620
Seung Tak!
363
00:24:02,290 --> 00:24:03,560
Dad!
364
00:24:06,290 --> 00:24:09,259
Dad!
365
00:24:10,159 --> 00:24:11,499
Dad!
366
00:24:16,899 --> 00:24:19,208
The patient has a daughter?
367
00:24:19,209 --> 00:24:21,770
Yes, Mr. Chairman. A
seven-year-old daughter.
368
00:24:21,969 --> 00:24:24,679
Luckily, she wasn't hurt.
369
00:24:24,979 --> 00:24:27,880
Thank goodness the dad woke up.
370
00:24:28,110 --> 00:24:31,719
Seung Tak performed the surgery well
and the patient is recovering well.
371
00:24:41,689 --> 00:24:43,429
(Eunsang University Medical Center)
372
00:24:43,630 --> 00:24:47,728
Goodness. Can't they keep the floor clean?
373
00:24:47,729 --> 00:24:48,939
Gosh.
374
00:24:49,040 --> 00:24:51,639
I wasn't trying to do that yesterday.
375
00:24:51,640 --> 00:24:55,008
I had no choice. The
patient's life was in danger.
376
00:24:55,009 --> 00:24:58,380
And it was Tae Hyun of all
people, so I couldn't trust him...
377
00:25:01,610 --> 00:25:02,748
Tes.
378
00:25:02,749 --> 00:25:03,880
Oh my gosh.
379
00:25:04,620 --> 00:25:06,090
You little mosquito.
380
00:25:06,890 --> 00:25:08,320
Do you want to die?
381
00:25:10,219 --> 00:25:11,360
Darn it.
382
00:25:19,899 --> 00:25:23,070
What are those kids thinking?
383
00:27:12,179 --> 00:27:13,709
Looking good.
384
00:27:14,610 --> 00:27:16,719
What's your problem? Why are you here?
385
00:27:18,580 --> 00:27:20,489
Dr. Ko? What is it?
386
00:27:23,919 --> 00:27:25,789
I received this yesterday.
387
00:27:25,790 --> 00:27:27,289
Parking violation?
388
00:27:27,290 --> 00:27:29,498
It was parked in a fire truck-only spot.
389
00:27:29,499 --> 00:27:30,758
So the fine is...
390
00:27:30,759 --> 00:27:33,198
Okay, sorry. I didn't
see because it was dark.
391
00:27:33,199 --> 00:27:35,029
The blue car parked nicely
next to the white car.
392
00:27:35,030 --> 00:27:37,738
- So the fine is...
- Hold on. What...
393
00:27:37,739 --> 00:27:38,898
What I mean is...
394
00:27:38,899 --> 00:27:40,769
not only is Cha Young Min proud, selfish,
395
00:27:40,770 --> 00:27:42,708
and have zero empathy,
396
00:27:42,709 --> 00:27:45,110
but he also lacks all morals too.
397
00:27:45,509 --> 00:27:49,149
Thank goodness nothing happened.
What if a fire had broken out there?
398
00:27:49,280 --> 00:27:50,649
- A fire?
- Hey!
399
00:27:51,320 --> 00:27:53,889
Fine. You and I can talk about it.
400
00:27:53,890 --> 00:27:55,789
Think long and hard.
401
00:27:55,790 --> 00:27:58,359
Is he worth spending your
exceptional skills, character,
402
00:27:58,360 --> 00:28:00,959
and precious time on him?
403
00:28:01,030 --> 00:28:02,130
Okay, then.
404
00:28:02,999 --> 00:28:04,130
Get back here.
405
00:28:04,229 --> 00:28:06,870
You rude brat. Get back here. Seung Tak!
406
00:28:07,199 --> 00:28:08,469
What was he babbling about?
407
00:28:09,340 --> 00:28:10,439
Seung Tak!
408
00:28:11,140 --> 00:28:12,168
Seung Tak.
409
00:28:12,169 --> 00:28:13,270
What's his problem?
410
00:28:13,909 --> 00:28:15,370
He's so strange.
411
00:28:18,179 --> 00:28:21,179
You punk. Did you just talk
behind my back to my face?
412
00:28:21,479 --> 00:28:23,880
It's not behind your back
if it's to your face.
413
00:28:23,979 --> 00:28:25,819
What? I lack morals?
414
00:28:25,820 --> 00:28:27,849
You have no respect for me
because I'm in this state.
415
00:28:27,850 --> 00:28:31,120
I had no respect for you
before this happened. Come now.
416
00:28:32,890 --> 00:28:34,658
A person can make mistakes.
417
00:28:34,659 --> 00:28:36,799
I really didn't know and there was no fire.
418
00:28:36,800 --> 00:28:38,258
You should be relieved...
419
00:28:38,259 --> 00:28:41,428
that there was no fire and happy
that you got your car back.
420
00:28:41,429 --> 00:28:43,799
Anyway, since you got your
babies back, bring me mine.
421
00:28:43,800 --> 00:28:45,908
Two cars in a fire truck-only spot.
422
00:28:45,909 --> 00:28:47,140
Total 1,000 dollars.
423
00:28:48,340 --> 00:28:51,339
Gosh. Okay, go bring me my baby.
424
00:28:51,340 --> 00:28:53,579
Pay up first if you want your baby.
425
00:28:53,580 --> 00:28:55,408
You're holding my baby hostage?
426
00:28:55,409 --> 00:28:58,050
Hey. How can I pay you right now?
427
00:28:59,989 --> 00:29:01,520
Dr. Ko Seung Tak, correct?
428
00:29:03,890 --> 00:29:05,759
I'll call you back.
429
00:29:07,259 --> 00:29:08,359
What is it?
430
00:29:08,360 --> 00:29:10,530
I'm a reporter with Jaemin News
specializing in medical news.
431
00:29:11,229 --> 00:29:14,428
We'd like to hear about
yesterday's surgery in detail.
432
00:29:14,429 --> 00:29:16,168
We heard you operated alone...
433
00:29:16,169 --> 00:29:19,870
in an impossible situation
and saved the patient's life.
434
00:29:20,870 --> 00:29:23,738
A first-year thoracic surgery resident...
435
00:29:23,739 --> 00:29:25,879
at Eunsang University Medical Center
performed heart surgery alone...
436
00:29:25,880 --> 00:29:27,908
on a traffic accident patient.
437
00:29:27,909 --> 00:29:30,780
He performed surgery alone which
even our chief hasn't done?
438
00:29:33,149 --> 00:29:37,089
"When the original surgeon
suffered wrist pain..."
439
00:29:37,090 --> 00:29:41,489
"from a previous injury
and was unable to operate,"
440
00:29:41,560 --> 00:29:44,259
"he showed his hidden talent
as if he were possessed..."
441
00:29:44,429 --> 00:29:46,729
"and saved the dying patient."
442
00:29:47,199 --> 00:29:48,229
Who was that?
443
00:29:48,429 --> 00:29:50,770
Why did he even scrub in
if he had hurt his wrist?
444
00:29:50,999 --> 00:29:54,310
"It's said that Dr. Ko could not
ignore the patient's plight..."
445
00:29:54,409 --> 00:29:57,780
"due to a personal incident
that few know about."
446
00:29:59,209 --> 00:30:00,610
Do you know anything?
447
00:30:00,810 --> 00:30:03,449
What? No, I don't.
448
00:30:03,550 --> 00:30:06,820
"Kudos to the young
doctor's courage and skill."
449
00:30:07,050 --> 00:30:10,418
"A hero of our time and the OR. Good luck."
450
00:30:10,419 --> 00:30:12,629
I told the surgical staff to keep quiet.
451
00:30:12,630 --> 00:30:13,789
How did this get out?
452
00:30:13,790 --> 00:30:15,928
I don't know who did this,
453
00:30:15,929 --> 00:30:17,659
but they cleaned it right up.
454
00:30:17,899 --> 00:30:20,499
Was this your doing, Chief?
455
00:30:20,729 --> 00:30:21,800
What?
456
00:30:23,239 --> 00:30:24,468
Was it you?
457
00:30:24,469 --> 00:30:25,869
(Administrative Deputy
Director Han Seung Won)
458
00:30:25,870 --> 00:30:28,639
Well, the good news should be shared.
459
00:30:28,640 --> 00:30:30,140
That's what I'm here to do.
460
00:30:30,310 --> 00:30:32,478
My gosh. After all that scheming?
461
00:30:32,479 --> 00:30:34,049
Why are you praising him now?
462
00:30:34,050 --> 00:30:36,049
I don't think you want
this story to spread.
463
00:30:36,050 --> 00:30:37,850
Don't you know under-qualified people...
464
00:30:37,919 --> 00:30:39,918
in the OR is a social issue right now?
465
00:30:39,919 --> 00:30:41,889
That's about people who aren't qualified.
466
00:30:41,890 --> 00:30:43,520
You are qualified.
467
00:30:44,020 --> 00:30:47,959
You shock me more and more these days.
468
00:30:48,090 --> 00:30:51,399
Who do I call about the violation
of my portrait rights and privacy?
469
00:30:51,929 --> 00:30:53,169
Privacy.
470
00:30:53,399 --> 00:30:56,399
Oh, your personal issue?
471
00:30:56,840 --> 00:31:00,110
What's the problem? I
didn't go into detail.
472
00:31:00,610 --> 00:31:02,908
It's not like you can hide it forever.
473
00:31:02,909 --> 00:31:05,880
It's bound to come out. I
just mentioned it first.
474
00:31:06,149 --> 00:31:08,280
In a pretty story too.
475
00:31:08,380 --> 00:31:10,280
With Professor Cha in a coma,
476
00:31:10,449 --> 00:31:12,148
we could do with a new star.
477
00:31:12,149 --> 00:31:14,218
Oh, wow, this is so annoying.
478
00:31:14,219 --> 00:31:17,019
Three times one is three, three
times two is six, no? Yes?
479
00:31:17,020 --> 00:31:19,590
I'm just a resident and
a first-year at that.
480
00:31:21,390 --> 00:31:23,729
Then why did you operate?
481
00:31:24,100 --> 00:31:25,899
You said you'd do it.
482
00:31:25,999 --> 00:31:27,668
Why you... I should just...
483
00:31:27,669 --> 00:31:29,639
What did he do to deserve this?
484
00:31:29,640 --> 00:31:31,099
They wanted to send him away.
485
00:31:31,100 --> 00:31:33,239
The patient could've died in transit.
486
00:31:33,340 --> 00:31:36,008
Why do you think the useless
kid tried to save him?
487
00:31:36,009 --> 00:31:37,640
Since you're here, I might as well ask.
488
00:31:38,209 --> 00:31:40,249
Did you get private lessons somewhere?
489
00:31:40,409 --> 00:31:43,249
There's no way an MBA
teaches you how to operate.
490
00:31:43,749 --> 00:31:45,519
An MBA? For real?
491
00:31:45,520 --> 00:31:47,748
I even know you kept skipping lectures,
492
00:31:47,749 --> 00:31:50,459
and Grandpa had to hunt you down.
493
00:31:51,419 --> 00:31:52,459
My gosh.
494
00:31:53,060 --> 00:31:55,590
You must've learned so darn much.
495
00:32:01,870 --> 00:32:03,969
These women...
496
00:32:05,600 --> 00:32:06,709
Hi, Mom.
497
00:32:08,610 --> 00:32:11,110
Hello, Director Ko.
498
00:32:12,040 --> 00:32:13,179
Oh, that?
499
00:32:13,449 --> 00:32:15,809
I set it up, so he could...
500
00:32:15,810 --> 00:32:17,520
play hero for a bit.
501
00:32:20,689 --> 00:32:23,319
Son, is this article true?
502
00:32:23,320 --> 00:32:26,790
Did you really appear in the
moment of need and save a patient?
503
00:32:27,130 --> 00:32:29,529
- That must be him.
- He's good-looking.
504
00:32:29,530 --> 00:32:30,899
I guess so.
505
00:32:31,159 --> 00:32:33,399
Gosh, son, you're so cool about it.
506
00:32:33,699 --> 00:32:36,198
I heard you finished it up nicely...
507
00:32:36,199 --> 00:32:37,539
and that the patient woke up.
508
00:32:37,540 --> 00:32:40,239
Son, are you really a genius?
509
00:32:41,540 --> 00:32:43,640
I don't really think so.
510
00:32:44,909 --> 00:32:48,179
Mom. I'm a bit busy right now.
511
00:32:48,780 --> 00:32:50,279
Can we talk later?
512
00:32:50,280 --> 00:32:51,649
Why not?
513
00:32:52,149 --> 00:32:54,919
When will you come home, genius?
514
00:32:55,290 --> 00:32:56,360
So what?
515
00:32:56,590 --> 00:32:58,718
Why are you putting him on a pedestal?
516
00:32:58,719 --> 00:33:02,229
The higher he goes, the harder he falls.
517
00:33:02,699 --> 00:33:05,969
Having more spectators means
the damage will be more crucial.
518
00:33:06,929 --> 00:33:09,199
(Administrative Deputy
Director Han Seung Won)
519
00:33:10,070 --> 00:33:11,570
Don't worry.
520
00:33:12,370 --> 00:33:13,469
He will...
521
00:33:14,340 --> 00:33:16,709
never pass the boards.
522
00:33:22,949 --> 00:33:25,120
Oh. Hello.
523
00:33:29,959 --> 00:33:31,020
Thank you.
524
00:33:38,360 --> 00:33:41,330
Seung Tak must be quite talented.
525
00:33:41,570 --> 00:33:43,969
He's always the center of attention.
526
00:33:44,070 --> 00:33:46,109
Mr. Han is so good at his job.
527
00:33:46,110 --> 00:33:48,609
He made Seung Tak look so
good when he just helped out.
528
00:33:48,610 --> 00:33:51,140
That's the least he can do.
529
00:33:51,640 --> 00:33:54,549
Seung Tak will inherit
the foundation later on.
530
00:33:54,550 --> 00:33:56,448
I'm so grateful and reassured...
531
00:33:56,449 --> 00:33:59,350
to know Seung Tak has
such a reliable cousin.
532
00:34:00,620 --> 00:34:03,219
Our old man must be so pleased.
533
00:34:03,360 --> 00:34:06,790
His two grandsons are taking
good care of the hospital.
534
00:34:17,439 --> 00:34:20,209
You had your share of rough times, I guess.
535
00:34:20,540 --> 00:34:22,140
You're surrounded by enemies.
536
00:34:22,209 --> 00:34:23,939
Oh, my gosh.
537
00:34:25,209 --> 00:34:26,449
Hello.
538
00:34:28,350 --> 00:34:30,919
Let's go somewhere quiet for a chat.
539
00:34:31,419 --> 00:34:34,549
We won't try to take anything from you.
540
00:34:34,550 --> 00:34:35,689
Right?
541
00:34:35,989 --> 00:34:37,419
Don't fight us.
542
00:34:38,120 --> 00:34:39,529
Where should we go?
543
00:34:41,060 --> 00:34:42,060
I...
544
00:34:59,449 --> 00:35:00,850
Hey, kid.
545
00:35:02,310 --> 00:35:03,379
Hush.
546
00:35:03,719 --> 00:35:05,249
Why? What are you doing?
547
00:35:05,250 --> 00:35:06,690
I'm playing hide-and-seek.
548
00:35:07,690 --> 00:35:09,620
- With whom?
- My mom.
549
00:35:09,719 --> 00:35:11,120
Go away.
550
00:35:12,589 --> 00:35:14,690
Do you think you can hide?
551
00:35:14,890 --> 00:35:17,198
Plus, you shouldn't be out and about.
552
00:35:17,199 --> 00:35:18,600
Go back to your bed.
553
00:35:19,029 --> 00:35:20,629
Go away.
554
00:35:27,310 --> 00:35:29,210
I want to hide too.
555
00:35:29,580 --> 00:35:30,779
Just my head.
556
00:35:34,350 --> 00:35:35,850
Here you are.
557
00:35:35,949 --> 00:35:38,318
I have a question about yesterday.
558
00:35:38,319 --> 00:35:39,789
It wasn't me.
559
00:35:39,790 --> 00:35:41,548
What? Who was it, then?
560
00:35:41,549 --> 00:35:42,889
Didn't you read the article?
561
00:35:42,890 --> 00:35:44,389
It says I was possessed.
562
00:35:44,390 --> 00:35:45,460
Were you really?
563
00:35:46,259 --> 00:35:49,190
It won't happen again.
Let's go back to normal.
564
00:35:49,429 --> 00:35:51,830
How do you know if it won't happen again?
565
00:35:53,000 --> 00:35:54,698
I talked it out with the ghost.
566
00:35:54,699 --> 00:35:55,730
You did?
567
00:35:56,540 --> 00:36:00,040
Doctor. Please operate on Seung Joo.
568
00:36:00,739 --> 00:36:02,670
He might die.
569
00:36:03,409 --> 00:36:04,879
That's Oh Seung Joo's mom.
570
00:36:05,109 --> 00:36:06,710
She doesn't want her son to be discharged.
571
00:36:06,909 --> 00:36:08,049
Does he have to go?
572
00:36:08,250 --> 00:36:09,879
There are no surgeons.
573
00:36:10,120 --> 00:36:12,420
He just needs a new right
ventricular outflow tract.
574
00:36:12,750 --> 00:36:14,019
Is that a difficult surgery?
575
00:36:14,020 --> 00:36:15,588
Yes, it is.
576
00:36:15,589 --> 00:36:17,358
He needs a coronary
artery bypass graft too.
577
00:36:17,359 --> 00:36:18,489
(CABG: Coronary artery bypass graft)
578
00:36:18,659 --> 00:36:21,529
It's already a tough ask,
and if someone took it on...
579
00:36:21,690 --> 00:36:23,528
only to jeopardize the kid's life,
580
00:36:23,529 --> 00:36:26,230
- they'll have to take the blame.
- Please, doctor.
581
00:36:26,969 --> 00:36:28,969
We have nowhere else to go.
582
00:36:29,069 --> 00:36:31,339
Are doctors like that?
583
00:36:31,699 --> 00:36:32,909
Sometimes.
584
00:36:35,140 --> 00:36:37,779
They're still stuck even if
they find another surgeon.
585
00:36:38,310 --> 00:36:39,409
Why?
586
00:36:39,949 --> 00:36:41,109
The bills.
587
00:36:41,850 --> 00:36:44,719
Here, they get fully
reimbursed for everything.
588
00:36:45,620 --> 00:36:48,318
The donations Professor Cha got
from saving the rich patients...
589
00:36:48,319 --> 00:36:49,690
were put in a fund.
590
00:36:51,460 --> 00:36:54,129
There's something I don't
know about in my own hospital?
591
00:36:55,529 --> 00:36:58,460
There's a fund that only
Professor Cha can access.
592
00:36:59,770 --> 00:37:01,928
He looks gruff and nasty,
593
00:37:01,929 --> 00:37:03,940
but he surprises you sometimes.
594
00:37:04,140 --> 00:37:05,639
- Please.
- He never...
595
00:37:05,640 --> 00:37:06,908
- does any favours.
- Please help us.
596
00:37:06,909 --> 00:37:09,640
He's darn cool when he fights back.
597
00:37:11,980 --> 00:37:13,279
A favour?
598
00:37:19,719 --> 00:37:21,919
What favour do you need from me?
599
00:37:21,920 --> 00:37:23,989
It's not a big ask.
600
00:37:24,060 --> 00:37:26,359
In the underground shopping
center of Yeongdeungpo Station,
601
00:37:26,489 --> 00:37:28,088
there's a walnut cake store.
602
00:37:28,089 --> 00:37:30,600
Get me a small bag of those.
603
00:37:30,659 --> 00:37:32,698
I need a movie DVD.
604
00:37:32,699 --> 00:37:34,128
There's a book I must read,
605
00:37:34,129 --> 00:37:36,269
and there's only one copy in a library.
606
00:37:36,270 --> 00:37:39,568
My gosh... How am I able
to get that for you?
607
00:37:39,569 --> 00:37:42,608
Don't you see? We're in the same situation.
608
00:37:42,609 --> 00:37:44,479
This is what you say?
609
00:37:44,480 --> 00:37:47,608
Come on. You have a way.
610
00:37:47,609 --> 00:37:50,080
The swoosh.
611
00:37:50,520 --> 00:37:53,190
What you're saying is that I should...
612
00:37:53,520 --> 00:37:54,548
enter his body?
613
00:37:54,549 --> 00:37:56,258
We're not in the same situation.
614
00:37:56,259 --> 00:37:58,718
See? I said he'd say that.
615
00:37:58,719 --> 00:38:00,858
Why did we even bother asking this jerk?
616
00:38:00,859 --> 00:38:02,789
How dare you point like that? Come here!
617
00:38:02,790 --> 00:38:04,758
How old is he?
618
00:38:04,759 --> 00:38:08,028
Professor Cha. You even
saved a life that way.
619
00:38:08,029 --> 00:38:10,169
Why don't you think about it?
620
00:38:10,170 --> 00:38:12,969
If you refuse, your life might get tougher.
621
00:38:14,170 --> 00:38:16,239
Tell me if there's
anything you want to eat.
622
00:38:18,940 --> 00:38:20,580
It's not just Seung Joo.
623
00:38:21,109 --> 00:38:23,819
All of Professor Cha's patients
are cancelling their surgeries.
624
00:38:24,580 --> 00:38:27,390
We're missing just one guy and it shows.
625
00:38:31,989 --> 00:38:34,159
(Eunsang University Medical Center)
626
00:38:34,859 --> 00:38:37,129
Your patient's fine, so
we sent him to the ward.
627
00:38:37,629 --> 00:38:39,670
What about the post-op treatments?
628
00:38:39,929 --> 00:38:41,100
Do I do that too?
629
00:38:47,469 --> 00:38:49,439
Why did he involve Lee Seon Ho?
630
00:38:49,440 --> 00:38:50,909
He should've known better.
631
00:38:53,109 --> 00:38:54,750
I found you!
632
00:38:55,909 --> 00:38:57,219
How did you find me?
633
00:38:57,420 --> 00:39:00,150
- With my huge eyes.
- That's awesome.
634
00:39:00,989 --> 00:39:03,319
- What do we do now?
- What do you want to do?
635
00:39:03,489 --> 00:39:05,819
Seung Joo's not her real son.
636
00:39:07,359 --> 00:39:08,890
She adopted him as a baby.
637
00:39:09,699 --> 00:39:11,229
But he kept getting sick,
638
00:39:11,230 --> 00:39:13,429
and they couldn't keep
up with all the bills.
639
00:39:14,199 --> 00:39:17,199
Her husband wanted to send him back
to the orphanage, but she refused.
640
00:39:18,900 --> 00:39:20,609
They got divorced, and
she raises him alone.
641
00:39:25,710 --> 00:39:28,179
Do you want to play the finger game? Okay.
642
00:39:31,150 --> 00:39:34,049
Doctor. Thank you so much.
643
00:39:34,319 --> 00:39:36,589
What? Oh...
644
00:39:36,690 --> 00:39:38,359
Thank you, doctor.
645
00:39:38,690 --> 00:39:40,689
We just found out.
646
00:39:40,690 --> 00:39:43,060
You're the doctor who
performed the surgery.
647
00:39:45,830 --> 00:39:49,569
Thank you so much for saving my husband.
648
00:39:49,799 --> 00:39:52,000
- Thank you.
- Sure.
649
00:39:52,069 --> 00:39:54,209
We'll never forget what
you did for our family.
650
00:39:54,210 --> 00:39:55,640
Thank you so much.
651
00:40:01,650 --> 00:40:03,049
That good-looking doctor?
652
00:40:03,650 --> 00:40:04,719
He's so cool.
653
00:40:10,020 --> 00:40:11,120
What do I need to do?
654
00:40:11,960 --> 00:40:14,089
You need to squeeze his chest tube.
655
00:40:15,230 --> 00:40:16,560
Right.
656
00:40:17,460 --> 00:40:21,370
I have to squeeze out the hematoma,
657
00:40:21,500 --> 00:40:24,469
the sticky collection of
blood in his chest. Right?
658
00:40:44,489 --> 00:40:46,589
What? The walnut cakes?
659
00:40:46,690 --> 00:40:48,258
You want me to get a DVD for you?
660
00:40:48,259 --> 00:40:49,429
They are just so rude.
661
00:40:49,659 --> 00:40:51,460
Why did they ask me for such favours?
662
00:40:55,830 --> 00:40:57,069
What's he doing?
663
00:41:02,339 --> 00:41:03,378
- Gosh.
- Goodness.
664
00:41:03,379 --> 00:41:06,679
Him and his sloppy hands. He
can never do anything right.
665
00:41:06,909 --> 00:41:08,049
- Gosh.
- There's blood.
666
00:41:10,920 --> 00:41:12,020
- Oh, no.
- Goodness.
667
00:41:12,549 --> 00:41:14,889
- What's wrong with him?
- What was that?
668
00:41:14,890 --> 00:41:15,920
He has to do it better.
669
00:41:18,460 --> 00:41:20,358
You want me to squeeze his chest tubes?
670
00:41:20,359 --> 00:41:21,359
A surgeon of my caliber?
671
00:41:26,429 --> 00:41:28,929
Gosh. He can't even squeeze
the chest tubes correctly.
672
00:41:29,012 --> 00:41:30,982
How did he become a doctor?
673
00:41:34,591 --> 00:41:36,332
You told me not to go into your body.
674
00:41:36,562 --> 00:41:37,931
I did what you asked.
675
00:41:38,502 --> 00:41:39,700
Hey, where are you going?
676
00:41:39,701 --> 00:41:41,671
Seung Tak! I need to talk to you.
677
00:41:41,672 --> 00:41:43,102
I have to tell you something.
678
00:41:46,850 --> 00:41:47,979
Why are you in my room?
679
00:41:49,649 --> 00:41:50,819
What are you doing?
680
00:41:53,990 --> 00:41:55,089
Are you going to...
681
00:41:55,919 --> 00:41:57,220
No, not that.
682
00:41:57,560 --> 00:42:00,060
Hey, I only wore it once. It's new.
683
00:42:00,229 --> 00:42:02,160
Hey. Wait.
684
00:42:02,359 --> 00:42:03,659
That's not right.
685
00:42:03,660 --> 00:42:04,728
My clothes are innocent.
686
00:42:04,729 --> 00:42:06,499
Put it down when I ask nicely.
687
00:42:06,500 --> 00:42:07,700
Hey.
688
00:42:08,029 --> 00:42:09,128
You little...
689
00:42:09,129 --> 00:42:11,169
You're the one with useless
hands. Why take it out on me?
690
00:42:11,339 --> 00:42:12,470
Fine!
691
00:42:12,939 --> 00:42:14,839
Fine! Calm down.
692
00:42:14,939 --> 00:42:16,009
Calm down.
693
00:42:16,140 --> 00:42:19,310
Seung Tak, I'll do anything you want.
694
00:42:19,509 --> 00:42:21,509
What should I do? Just name it.
695
00:42:21,680 --> 00:42:23,180
Should I go and squeeze
the chest tubes again?
696
00:42:24,450 --> 00:42:27,390
No!
697
00:42:32,520 --> 00:42:33,990
You told me to put it down nicely.
698
00:42:34,060 --> 00:42:35,359
I did what you asked.
699
00:42:40,200 --> 00:42:41,299
Have you gone mad?
700
00:42:41,930 --> 00:42:43,838
How could you be so childish
and take it out on my clothes?
701
00:42:43,839 --> 00:42:45,039
I should just punch you in the neck.
702
00:42:45,040 --> 00:42:47,938
Getting even with people is
supposed to be childish, not classy.
703
00:42:47,939 --> 00:42:49,009
You...
704
00:42:51,580 --> 00:42:52,709
Dr. Ko.
705
00:43:00,620 --> 00:43:01,649
Oh, my.
706
00:43:02,049 --> 00:43:03,220
What's this?
707
00:43:04,660 --> 00:43:07,359
This... Did someone throw this out?
708
00:43:14,100 --> 00:43:15,700
It's my size.
709
00:43:23,910 --> 00:43:25,640
Gosh. These are all new. Darn him.
710
00:43:27,310 --> 00:43:30,720
Come on. I bought them at a
high-end clothing shop. Gosh.
711
00:43:31,149 --> 00:43:33,919
Come on. I bought this
with six-month instalments.
712
00:43:34,649 --> 00:43:36,189
Come on. That jerk.
713
00:43:36,319 --> 00:43:38,060
Him and his stupidly big dark circles.
714
00:44:07,790 --> 00:44:08,950
Why are you going into my office?
715
00:44:24,939 --> 00:44:26,040
Se Jin.
716
00:44:27,870 --> 00:44:29,339
What are you looking for?
717
00:44:55,129 --> 00:44:56,270
Gosh.
718
00:45:03,009 --> 00:45:04,479
I found it.
719
00:45:49,790 --> 00:45:50,919
Did I mishear it?
720
00:45:57,700 --> 00:45:58,700
(Cha Young Min)
721
00:46:26,020 --> 00:46:27,189
What are you doing?
722
00:46:28,990 --> 00:46:31,200
You want to see Chairman Jang's chart?
723
00:46:32,660 --> 00:46:34,369
You don't even know the passcode.
724
00:46:34,370 --> 00:46:36,669
Even if you know, I
doubt they'll let you in.
725
00:46:44,379 --> 00:46:46,838
(Eunsang University Medical Center)
726
00:46:46,839 --> 00:46:51,648
(A kind word can make a happy hospital.)
727
00:46:51,649 --> 00:46:54,548
Hey, look. You can't keep doing this here.
728
00:46:54,549 --> 00:46:56,520
The patient must eat regularly.
729
00:47:00,060 --> 00:47:01,529
You jerk. Get your hand off her!
730
00:47:03,660 --> 00:47:05,429
Fine. Let go of me.
731
00:47:05,430 --> 00:47:06,660
(Eunsang University Medical Center)
732
00:47:07,000 --> 00:47:08,399
Take this to his room at least.
733
00:47:11,339 --> 00:47:12,569
(Open Lecture)
734
00:47:12,839 --> 00:47:15,439
It's so difficult to prepare a meal...
735
00:47:17,279 --> 00:47:18,379
for the chairman.
736
00:47:18,740 --> 00:47:20,909
We'll take it to his room.
You can leave it with us.
737
00:47:20,910 --> 00:47:23,609
Did he eat the marinated crabs
in soy sauce I brought before?
738
00:47:23,979 --> 00:47:25,519
The chairman likes those.
739
00:47:25,520 --> 00:47:28,919
Of course. He really liked
them. He finished them.
740
00:47:29,189 --> 00:47:31,819
He finished all of them?
741
00:47:33,859 --> 00:47:36,188
We'll make sure he gets this too.
742
00:47:36,189 --> 00:47:38,600
But don't come back here ever again.
743
00:47:38,660 --> 00:47:40,899
If you keep coming back, you're
putting us in a tight spot.
744
00:47:41,299 --> 00:47:42,500
Thank you.
745
00:47:42,930 --> 00:47:45,568
- If he asks for me, let me know.
- Sure.
746
00:47:45,569 --> 00:47:46,839
(Open Lecture)
747
00:48:20,040 --> 00:48:21,209
Sir.
748
00:48:21,770 --> 00:48:24,608
It's not that I don't want to reveal...
749
00:48:24,609 --> 00:48:25,910
- what's going on with you.
- You.
750
00:48:26,379 --> 00:48:28,180
Do you have some money saved up?
751
00:48:28,336 --> 00:48:31,106
- Not really.
- Do you own a house?
752
00:48:31,336 --> 00:48:33,404
- It's a deposit-based rental house.
- Any other family?
753
00:48:33,405 --> 00:48:36,376
Do you have a single mother or
younger siblings to look after?
754
00:48:36,405 --> 00:48:37,646
It's just me.
755
00:48:37,805 --> 00:48:41,075
I see. I apologize.
756
00:48:42,445 --> 00:48:45,146
Do you love my daughter?
757
00:48:46,416 --> 00:48:48,285
You can't answer me.
758
00:48:48,362 --> 00:48:50,601
Then how dare you drool over her?
759
00:48:50,972 --> 00:48:53,801
Sir. You seem to be mistaken...
760
00:48:53,802 --> 00:48:57,611
If you're after her money,
761
00:48:57,612 --> 00:48:59,411
give up now.
762
00:48:59,672 --> 00:49:02,441
She won't take a penny from me.
763
00:49:02,612 --> 00:49:03,851
I see.
764
00:49:05,452 --> 00:49:09,081
If that doesn't bother
you, you can marry her.
765
00:49:09,251 --> 00:49:10,322
Pardon?
766
00:49:11,691 --> 00:49:13,762
Se Jin knows.
767
00:49:14,391 --> 00:49:15,991
Someone allergic to shellfish...
768
00:49:15,992 --> 00:49:18,291
wouldn't have eaten crab.
769
00:49:20,092 --> 00:49:22,661
I won't ask you to uncover
what happened to me.
770
00:49:22,862 --> 00:49:24,001
However,
771
00:49:24,932 --> 00:49:28,842
make sure she never comes back here.
772
00:49:28,902 --> 00:49:31,710
She has it tough enough looking after you.
773
00:49:31,711 --> 00:49:34,112
I don't want to make
her burden even heavier.
774
00:49:34,811 --> 00:49:36,512
I have no right.
775
00:49:37,452 --> 00:49:41,682
All I've done was cause
her pain all her life.
776
00:49:45,391 --> 00:49:47,291
While you're gallivanting about,
777
00:49:47,691 --> 00:49:50,731
she's trying desperately to keep you alive.
778
00:49:55,902 --> 00:49:57,401
Hello.
779
00:49:57,402 --> 00:49:58,830
She makes time she doesn't have...
780
00:49:58,831 --> 00:50:00,231
to check on other patients.
781
00:50:01,242 --> 00:50:03,371
Do you have any dizziness or nausea?
782
00:50:03,871 --> 00:50:06,641
Now, she found out about me.
783
00:50:06,811 --> 00:50:09,641
She wouldn't sit still, knowing her temper.
784
00:50:10,481 --> 00:50:14,052
What if those jerks find out?
785
00:50:15,952 --> 00:50:19,251
You understand what I mean, don't you?
786
00:50:30,402 --> 00:50:33,601
That guy is so diligent.
787
00:50:33,972 --> 00:50:37,572
He comes four times a day without fail.
788
00:50:43,481 --> 00:50:44,512
(Injection)
789
00:50:47,981 --> 00:50:50,421
As I expected,
790
00:50:50,422 --> 00:50:53,391
that's keeping me alive, isn't it?
791
00:50:55,492 --> 00:50:57,731
Should I thank him...
792
00:50:57,831 --> 00:50:59,862
or be angry at him?
793
00:51:08,641 --> 00:51:11,640
She has it tough enough looking after you.
794
00:51:11,641 --> 00:51:14,081
I don't want to make
her burden even heavier.
795
00:51:14,441 --> 00:51:16,081
I have no right.
796
00:51:26,751 --> 00:51:28,021
I'm sorry.
797
00:51:29,161 --> 00:51:30,222
Are you all right?
798
00:51:30,532 --> 00:51:32,161
Excuse me.
799
00:51:53,251 --> 00:51:54,782
It wasn't your fault.
800
00:51:55,322 --> 00:51:56,682
Neither the chairman nor me.
801
00:51:57,291 --> 00:51:58,822
So don't try so hard.
802
00:52:03,891 --> 00:52:06,362
Mr. Han. It's Jang Se Jin.
803
00:52:06,831 --> 00:52:08,731
I need to talk to you
regarding the chairman.
804
00:52:09,601 --> 00:52:10,902
Do you have time?
805
00:52:11,802 --> 00:52:15,202
What if those jerks find out?
806
00:52:18,012 --> 00:52:21,311
You understand what I mean, don't you?
807
00:52:21,811 --> 00:52:23,081
No, Se Jin.
808
00:52:23,267 --> 00:52:25,477
Here are your Iced Americanos.
809
00:52:25,936 --> 00:52:28,977
Five minutes. Let me use
it for just five minutes.
810
00:52:31,146 --> 00:52:33,477
Hey. It's not up to you, you know.
811
00:52:33,716 --> 00:52:35,916
What will you do if I go in?
812
00:52:35,986 --> 00:52:38,017
Seung Tak. Come back here...
813
00:52:38,287 --> 00:52:39,986
Darn it. Hey, Seung Tak.
814
00:52:40,316 --> 00:52:41,486
Hey!
815
00:52:42,057 --> 00:52:43,755
Darn this stupid boundary.
816
00:52:43,756 --> 00:52:46,996
Seung Tak. Come here for
a minute. Let's just talk.
817
00:52:46,997 --> 00:52:49,197
You can talk to me, can't
you? Just for a minute.
818
00:52:51,666 --> 00:52:53,966
That was what I said earlier.
I asked for just five minutes.
819
00:52:54,137 --> 00:52:55,267
But you ignored me.
820
00:52:55,307 --> 00:52:57,537
Was that what you meant?
821
00:52:57,606 --> 00:53:01,146
You did this, so I thought
you meant to stay away.
822
00:53:01,207 --> 00:53:03,045
Keep staying away.
823
00:53:03,046 --> 00:53:04,447
Conversation over.
824
00:53:04,546 --> 00:53:06,076
Sorry about that. Seung Tak.
825
00:53:06,077 --> 00:53:08,045
I was wrong. Please.
826
00:53:08,046 --> 00:53:09,546
I'm begging you.
827
00:53:09,586 --> 00:53:11,816
Five minutes! Please! Just this once!
828
00:53:11,957 --> 00:53:14,255
Seung Tak! You'd be dead
if not for this boundary.
829
00:53:14,256 --> 00:53:16,086
Get back here. Hey!
830
00:53:28,229 --> 00:53:29,758
What is it? I'm busy.
831
00:53:31,869 --> 00:53:34,168
What's with you? You
don't seem like yourself.
832
00:53:39,209 --> 00:53:41,439
What is it? Because of the article?
833
00:53:42,039 --> 00:53:44,179
I don't care about things like that.
834
00:53:45,579 --> 00:53:47,048
Why aren't you asking?
835
00:53:47,948 --> 00:53:50,019
- What?
- The cardiac tamponade surgery.
836
00:53:50,488 --> 00:53:51,618
You watched it too.
837
00:53:51,619 --> 00:53:54,018
I'm sure you'd tell me if
it's something I can know.
838
00:53:54,019 --> 00:53:55,189
You'd tell me yourself...
839
00:53:56,019 --> 00:53:57,229
since we're friends.
840
00:54:01,628 --> 00:54:03,828
Everyone in the ER is confused.
841
00:54:03,829 --> 00:54:06,269
They thought you were an incompetent fool,
842
00:54:06,528 --> 00:54:08,068
but now they wonder if you're a genius.
843
00:54:08,599 --> 00:54:11,809
What about you? Which would you prefer?
844
00:54:14,439 --> 00:54:16,539
Who likes a fool?
845
00:54:16,878 --> 00:54:19,409
Especially in a hospital where
we deal with people's lives.
846
00:54:20,309 --> 00:54:23,918
But I don't want your life
to get difficult either.
847
00:54:26,189 --> 00:54:27,619
Do what suits you.
848
00:54:27,818 --> 00:54:29,889
Preferably the option that's
not cognitive dissonance.
849
00:54:34,398 --> 00:54:36,128
Thanks for the advice.
850
00:54:39,298 --> 00:54:41,468
Hi, brother. What is it this time?
851
00:54:44,769 --> 00:54:46,608
He didn't even touch his coffee.
852
00:54:48,608 --> 00:54:52,008
No. If you don't mind, would you like it?
853
00:54:53,378 --> 00:54:54,778
Thank you.
854
00:54:54,878 --> 00:54:57,289
I was thirsty. Good timing.
855
00:55:00,389 --> 00:55:02,818
Why are you so friendly today?
856
00:55:03,019 --> 00:55:04,889
You always beat him up.
857
00:55:05,689 --> 00:55:06,729
Pardon?
858
00:55:07,059 --> 00:55:10,668
Well... It became a habit
ever since we were in school.
859
00:55:10,898 --> 00:55:12,768
I see. Why?
860
00:55:12,769 --> 00:55:14,897
Did that young doctor...
861
00:55:14,898 --> 00:55:17,369
do something wrong to you?
862
00:55:18,338 --> 00:55:19,409
Well...
863
00:55:20,269 --> 00:55:21,778
He owes me a debt.
864
00:55:22,108 --> 00:55:23,439
A huge debt.
865
00:55:28,778 --> 00:55:30,888
Whenever I see him, I get angry...
866
00:55:30,889 --> 00:55:33,488
and lose my temper. That's all.
867
00:55:35,858 --> 00:55:38,028
- Enjoy your coffee.
- Wait.
868
00:55:38,289 --> 00:55:39,857
The way that young doctor talks...
869
00:55:39,858 --> 00:55:42,258
does have a way of
triggering rage in people.
870
00:55:42,758 --> 00:55:45,229
But he's not that pathetic.
871
00:55:45,668 --> 00:55:48,798
Trust this old woman's judgement of people.
872
00:55:50,099 --> 00:55:51,209
Thank you.
873
00:56:00,548 --> 00:56:02,119
She's not that old.
874
00:56:11,829 --> 00:56:14,628
What is all of this?
875
00:56:18,869 --> 00:56:20,797
Room 3-7 in Neurosurgery.
876
00:56:20,798 --> 00:56:22,599
Code blue.
877
00:56:25,269 --> 00:56:27,939
That selfish jerk has no loyalty.
878
00:56:31,448 --> 00:56:32,507
She's coming.
879
00:56:32,508 --> 00:56:34,417
He's in cardiac arrest. Announce code blue.
880
00:56:34,418 --> 00:56:35,448
Okay.
881
00:56:42,758 --> 00:56:46,428
How can I treat a patient like that?
882
00:56:46,429 --> 00:56:48,128
Let's just keep the status quo.
883
00:56:51,198 --> 00:56:52,627
Didn't you see me earlier?
884
00:56:52,628 --> 00:56:54,238
The ghost is gone.
885
00:56:55,139 --> 00:56:57,439
Don't put me on call anymore. Okay?
886
00:57:03,878 --> 00:57:05,578
She said to do what suits me.
887
00:57:05,579 --> 00:57:07,048
Bumming around suits me.
888
00:57:07,878 --> 00:57:09,479
Did they change beds?
889
00:57:12,148 --> 00:57:15,119
He was a surgeon yesterday,
and he's Seung Tak today.
890
00:57:17,959 --> 00:57:20,558
I can't find Seung Joo anywhere.
891
00:57:20,559 --> 00:57:21,628
What?
892
00:57:26,929 --> 00:57:28,499
You scared me.
893
00:57:29,838 --> 00:57:31,369
Hey, kid.
894
00:57:31,838 --> 00:57:33,409
Are you playing hide-and-seek again?
895
00:57:35,139 --> 00:57:37,209
I told you, you can't hide
by hiding just your head.
896
00:57:37,749 --> 00:57:41,148
If you hide here, your mom can't find you.
897
00:57:41,849 --> 00:57:44,218
Get up. Your mom will be worried.
898
00:57:48,559 --> 00:57:50,189
Doctor.
899
00:57:53,858 --> 00:57:55,329
Doctor.
900
00:58:09,809 --> 00:58:11,007
What's the matter?
901
00:58:11,008 --> 00:58:12,148
It's cardiac arrest.
902
00:58:15,579 --> 00:58:17,218
Get me 1mg of epinephrine.
903
00:58:25,889 --> 00:58:27,128
Charging complete.
904
00:58:32,698 --> 00:58:33,829
Will I die?
905
00:58:43,709 --> 00:58:45,108
Doctor.
906
00:58:46,209 --> 00:58:48,148
Will I die?
907
00:58:49,718 --> 00:58:50,749
What?
908
00:58:53,619 --> 00:58:55,718
For doing this to you...
909
00:58:57,358 --> 00:58:58,559
Will I die?
910
00:59:08,468 --> 00:59:11,039
Hey. Do you hear me? Hey.
911
00:59:19,648 --> 00:59:21,548
Doctor.
912
00:59:22,778 --> 00:59:25,988
Can you keep me alive?
913
00:59:36,099 --> 00:59:37,768
It's V-fib. Get the defibrillator.
914
00:59:37,769 --> 00:59:38,769
(V-fib: Ventricular fibrillation)
915
00:59:43,139 --> 00:59:44,508
Charging.
916
00:59:45,168 --> 00:59:46,269
Charge to 200 joules.
917
00:59:46,608 --> 00:59:47,808
Clear.
918
00:59:47,809 --> 00:59:48,909
Shock.
919
01:00:01,488 --> 01:00:03,388
Your grandfather hasn't
changed his mind yet?
920
01:00:03,389 --> 01:00:05,487
I am too good to go to waste, aren't I?
921
01:00:05,488 --> 01:00:06,828
It won't be easy.
922
01:00:06,829 --> 01:00:08,857
A family feud is the bloodiest.
923
01:00:08,858 --> 01:00:11,429
I wonder why I'm clinging to such a jerk.
924
01:00:11,729 --> 01:00:12,869
I'm a doctor.
925
01:00:13,168 --> 01:00:15,368
Whether I possess you or not, I die.
926
01:00:15,369 --> 01:00:18,337
It's better to be a hidden
genius than a useless moron.
927
01:00:18,338 --> 01:00:19,369
But...
928
01:00:20,468 --> 01:00:21,978
I can't die like this.
929
01:00:21,979 --> 01:00:23,278
It's infuriating.
930
01:00:23,338 --> 01:00:26,179
I just hate seeing people die.
931
01:00:27,778 --> 01:00:29,648
- Shall we cooperate?
- Okay, deal.
932
01:01:08,758 --> 01:01:11,459
(Ghost Doctor)
933
01:01:11,588 --> 01:01:14,257
You possess me only when
needed and we both agree.
934
01:01:14,258 --> 01:01:15,527
- When I do this...
- I'm not a dog.
935
01:01:15,528 --> 01:01:17,198
You can't do this here.
936
01:01:18,668 --> 01:01:20,868
Are you the doctor who saved him?
937
01:01:20,869 --> 01:01:22,797
Who broke the deal first?
938
01:01:22,798 --> 01:01:25,507
How can you do surgery that is
even difficult for the professors?
939
01:01:25,508 --> 01:01:27,979
- Open it at once.
- Oh, my gosh.
940
01:01:28,039 --> 01:01:29,938
Aren't you walking like you're my equal?
941
01:01:29,939 --> 01:01:31,578
Are you afraid they'll know you see ghosts?
942
01:01:31,579 --> 01:01:34,278
Why won't you speak up about what you know?
943
01:01:34,778 --> 01:01:36,877
Where is he, and what is he doing?
944
01:01:36,878 --> 01:01:38,389
Do you hear me, Seung Tak?
945
01:01:38,414 --> 01:01:43,918
- Subtitle by Viu -
- Resynced by YoungJedi -
66787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.