All language subtitles for Fringe.S04E19.Letters.of.Transit.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,525 --> 00:01:08,277 Agent. 2 00:01:36,722 --> 00:01:37,806 Rick: Excuse me. 3 00:01:37,973 --> 00:01:39,641 She's got next shift. 4 00:01:39,808 --> 00:01:43,562 You guys keep taking my girls, you're gonna put me out of business. 5 00:01:44,396 --> 00:01:46,356 Get a new girl. 6 00:02:02,497 --> 00:02:03,915 You seem to be quite... 7 00:02:05,083 --> 00:02:07,127 Agitated. 8 00:02:38,533 --> 00:02:41,203 What are you doing, agent? 9 00:02:41,370 --> 00:02:43,413 He's a native. Myjurisdiction. 10 00:02:43,997 --> 00:02:46,041 Sorry he acted out, captain windmark. 11 00:02:46,208 --> 00:02:49,169 I mean, you could wipe him, sure... 12 00:02:49,336 --> 00:02:51,838 But then there's the inquiry, the papennork... 13 00:02:52,005 --> 00:02:55,967 Club gets shut for two days, and I, for one, lose a hell of a lot of kickbacks. 14 00:02:56,134 --> 00:02:58,178 Etta: We need to wipe him. 15 00:03:00,555 --> 00:03:01,848 You okay? 16 00:03:02,015 --> 00:03:04,184 I must say, agent. 17 00:03:04,643 --> 00:03:08,897 You are always exactly what you seem. 18 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 Etta: Can you stand? 19 00:03:24,496 --> 00:03:25,580 Go home, kitty. 20 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 - Take the rest of the night off. - Thanks, Rick. 21 00:03:32,963 --> 00:03:34,089 What are you, stupid? 22 00:03:34,256 --> 00:03:36,216 Rick: What can I say? I'm a gentleman. 23 00:03:39,094 --> 00:03:42,222 I had to piss him off so he'd try and wipe me... 24 00:03:42,389 --> 00:03:45,016 Othennise he would have read me. 25 00:03:46,643 --> 00:03:47,853 But he read you. 26 00:03:49,771 --> 00:03:51,773 And you fooled him. 27 00:03:52,566 --> 00:03:53,984 How the hell did you do that? 28 00:03:54,943 --> 00:03:56,611 Just lucky, I guess. 29 00:03:56,778 --> 00:03:58,530 Lucky? 30 00:03:58,697 --> 00:04:01,533 They find out about you, they'll kill you. 31 00:04:02,409 --> 00:04:05,954 Hell, they find out there's anyone like you, they'll probably kill us all. 32 00:04:06,121 --> 00:04:07,956 I love being special. 33 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Rick: You're late. I said 6. It's 8. 34 00:04:14,087 --> 00:04:16,381 Etta: They added two new checkpoints downtown. 35 00:04:16,548 --> 00:04:18,133 You said important. 36 00:04:18,300 --> 00:04:20,093 Oh, baby. 37 00:04:20,552 --> 00:04:21,845 You don't know the half of it. 38 00:04:23,513 --> 00:04:26,516 Remember all those times I said you were nuts? 39 00:04:30,228 --> 00:04:32,272 Looks like I was wrong. 40 00:04:33,982 --> 00:04:35,734 Go ahead. 41 00:04:37,235 --> 00:04:39,070 Does anyone else know about this? 42 00:04:39,571 --> 00:04:42,199 Rick: No, of course not. 43 00:04:46,703 --> 00:04:48,497 Oh, my god. 44 00:04:51,458 --> 00:04:53,960 - Where are the others? Were they...? - Yeah. Two more. 45 00:04:54,127 --> 00:04:56,505 Man and a woman. Younger. 46 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 Right where I found this one. 47 00:04:58,465 --> 00:05:00,884 Heat was rising. I couldn't move them all at once. 48 00:05:01,051 --> 00:05:02,511 - Where? - The city. Inside the... 49 00:05:13,814 --> 00:05:17,150 Man: Attention, curfew is now in effect. 50 00:05:17,317 --> 00:05:22,030 Natives, please return to your homes immediately. 51 00:06:10,787 --> 00:06:13,874 Simon: Loyalists hung a few resistance fighters from copley Plaza mall. 52 00:06:14,040 --> 00:06:15,250 We need to cut them down. 53 00:06:15,417 --> 00:06:17,586 We have two containment breaches in back bay. 54 00:06:17,794 --> 00:06:21,298 And curfews. People are getting brave. Don't let them. 55 00:06:23,425 --> 00:06:25,218 - Where have you been, agent? - Sir, I... 56 00:06:25,385 --> 00:06:27,053 Walk with me. Now. 57 00:06:29,890 --> 00:06:30,974 - Late. - I know. 58 00:06:31,141 --> 00:06:32,767 - Very. - Sorry. 59 00:06:32,934 --> 00:06:34,352 Very. 60 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 I need a coffee. 61 00:06:37,105 --> 00:06:39,482 I could use some air myself. 62 00:06:42,068 --> 00:06:44,779 Simon: I remember when you used to be able to drink this stuff. 63 00:06:44,946 --> 00:06:46,323 You are old. 64 00:06:48,074 --> 00:06:49,701 So, what's wrong? 65 00:06:49,868 --> 00:06:51,244 Rick's dead. 66 00:06:51,411 --> 00:06:52,954 - What? - Loyalists killed him. 67 00:06:53,121 --> 00:06:54,164 Damn it, etta. 68 00:06:54,915 --> 00:06:58,209 Black-market tech gets people killed. Even cops. 69 00:06:58,376 --> 00:07:01,296 - Black-market tech replaced your eyes. - I don't need a history lesson. 70 00:07:01,463 --> 00:07:04,799 - You were gonna stop running civilians. - I had an open order with him. 71 00:07:04,966 --> 00:07:08,261 - From the old days. I never cancelled it. - An order for what? 72 00:07:08,428 --> 00:07:10,680 Any info on the missing team. 73 00:07:13,099 --> 00:07:16,019 Really? Again? 74 00:07:16,269 --> 00:07:17,354 - Let this go. - Simon... 75 00:07:17,520 --> 00:07:19,898 It's a myth, etta. 76 00:07:20,065 --> 00:07:23,985 The original fringe team didn't vanish. They aren't missing. They died. 77 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 They aren't coming back to save us. 78 00:07:26,154 --> 00:07:29,240 They aren't in the desert, or Peru or immortal. 79 00:07:30,116 --> 00:07:31,409 You're right. 80 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 They're in Amber. 81 00:07:33,495 --> 00:07:35,288 And I've got one of them right here. 82 00:07:47,008 --> 00:07:49,636 Well, I'll be a toe on a foot in a grave. 83 00:07:51,554 --> 00:07:54,766 That's the Amber device. He did this on purpose. 84 00:07:54,933 --> 00:07:57,852 What could have been so terrible that he ambered himself? 85 00:07:58,019 --> 00:07:59,813 And his team. 86 00:07:59,980 --> 00:08:03,274 Rick said the others were with him. Once we get bishop out... 87 00:08:03,483 --> 00:08:06,987 - He can tell us where they are. - Let's not get ahead of ourselves yet. 88 00:08:09,739 --> 00:08:11,533 Windmark: Agent. 89 00:08:42,772 --> 00:08:44,691 - No, thank you. - Don't be rude, Phillip. 90 00:08:45,859 --> 00:08:48,486 - Have a drink with me. - It's water. 91 00:08:48,653 --> 00:08:50,947 It doesn't do anything for me. 92 00:08:51,114 --> 00:08:52,449 It hydrates you. 93 00:08:54,159 --> 00:08:55,744 Yes, I suppose it does. 94 00:09:08,965 --> 00:09:12,969 As much as I would've enjoyed eliminating him myself... 95 00:09:13,136 --> 00:09:17,098 Native-on-native killing cannot stand. 96 00:09:17,599 --> 00:09:18,767 Not on my watch. 97 00:09:18,975 --> 00:09:22,020 I heard. And, no, we don't have any leads. 98 00:09:23,146 --> 00:09:26,983 - This is the fourth this month. - I can count. 99 00:09:28,693 --> 00:09:30,820 I like you, Phillip. 100 00:09:31,196 --> 00:09:33,073 But be assured... 101 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Bite my hand... 102 00:09:35,116 --> 00:09:37,827 And I will put you down. 103 00:09:37,994 --> 00:09:41,581 Your division is in charge of native crime. 104 00:09:43,166 --> 00:09:46,878 Or would you rather I was in charge of native crime? 105 00:09:47,504 --> 00:09:49,714 I don't think you'd like my methods. 106 00:09:51,508 --> 00:09:53,218 I'll get you a suspect. 107 00:10:04,646 --> 00:10:06,356 Broyles: Windmark. 108 00:10:07,107 --> 00:10:10,443 What did you do up there in the future... 109 00:10:10,610 --> 00:10:12,821 To get yourself such a crap detail? 110 00:10:21,579 --> 00:10:24,541 I like animals. 111 00:10:32,549 --> 00:10:34,300 Third generation Amber. 112 00:10:34,467 --> 00:10:36,845 No reverse protocols. Durable stuff, this. 113 00:10:38,054 --> 00:10:41,057 There's no way to revert it to its gaseous form? 114 00:10:41,683 --> 00:10:43,351 I didn't say that. 115 00:10:48,064 --> 00:10:50,066 Oh, dear. 116 00:10:53,153 --> 00:10:54,863 It's a good look on you. Heh. 117 00:10:56,739 --> 00:10:58,992 It looks like the Amber can only be reverted... 118 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 To its gaseous state momentarily. 119 00:11:02,203 --> 00:11:05,248 He won't have enough time to emerge safely. 120 00:11:05,415 --> 00:11:08,751 By the time he's aware enough to step out of it... 121 00:11:09,127 --> 00:11:12,422 The gas will have resolidified, capturing him again. 122 00:11:12,589 --> 00:11:14,549 Couldn't we just push him out? 123 00:11:15,925 --> 00:11:19,262 Not unless you want to end up encased in that stuff yourself. 124 00:11:28,438 --> 00:11:30,273 - Etta: Hey. - Hey. 125 00:11:34,277 --> 00:11:35,653 What's it for? 126 00:11:35,820 --> 00:11:37,197 Hell if I know. Heh. 127 00:11:37,363 --> 00:11:38,740 You know Simon. 128 00:11:41,326 --> 00:11:42,911 You know... 129 00:11:43,620 --> 00:11:45,246 Not everyone trusts Simon. 130 00:11:46,372 --> 00:11:49,292 - My friends... - Your friends in the city? 131 00:11:55,715 --> 00:12:00,303 Some think he's allowed the resistance to operate a little too freely. 132 00:12:05,850 --> 00:12:10,855 He had better have a good reason for checking out old, level-two tech. 133 00:12:11,481 --> 00:12:13,441 - Because my friends... - In the city. 134 00:12:15,818 --> 00:12:17,862 They're gonna be watching. 135 00:12:19,155 --> 00:12:22,408 A girl like you might wanna watch her p's and q's. 136 00:12:24,911 --> 00:12:27,372 Wouldn't wanna do the wrong thing. 137 00:12:29,958 --> 00:12:32,168 I'll keep that in mind. 138 00:12:42,595 --> 00:12:44,347 Fire in the hole. 139 00:12:47,809 --> 00:12:49,727 Crowd control. 140 00:12:49,894 --> 00:12:53,273 Back before the loyalists decided it was easierjust to use bullets. 141 00:12:53,439 --> 00:12:55,942 Quite proud of these little babies. 142 00:13:03,116 --> 00:13:05,785 - When I say. - Really? I was gonna go before. 143 00:13:10,081 --> 00:13:12,709 Okay, buffers are communicating. 144 00:13:14,544 --> 00:13:16,045 Ready? 145 00:13:18,131 --> 00:13:19,465 Two... 146 00:13:19,632 --> 00:13:21,009 One. 147 00:13:23,219 --> 00:13:25,513 - I didn't say "now." - You were late. 148 00:13:35,106 --> 00:13:37,233 Simon: Dr. Bishop. 149 00:13:38,401 --> 00:13:40,403 My name is agent Simon foster. 150 00:13:42,155 --> 00:13:44,907 It is a great honor for me to meet you, sir. 151 00:13:48,244 --> 00:13:49,996 Walter: And you, young lady. 152 00:13:51,289 --> 00:13:53,541 You're very pretty. 153 00:13:54,083 --> 00:13:56,586 Heh. Etta. 154 00:13:56,753 --> 00:13:59,088 We just removed you from Amber, Dr. Bishop. 155 00:13:59,255 --> 00:14:02,508 - You were inside 20 years. - Twenty years. 156 00:14:02,675 --> 00:14:04,761 It's no wonder I'm so hungry. 157 00:14:06,888 --> 00:14:09,265 Do you have anything to eat? 158 00:14:16,147 --> 00:14:19,650 This was... is your favorite food. 159 00:14:19,817 --> 00:14:21,152 That's what they say. 160 00:14:21,652 --> 00:14:23,363 The stories, I mean. 161 00:14:28,034 --> 00:14:29,243 That's lovely. Thank you. 162 00:14:29,994 --> 00:14:32,038 Records indicate that after the invasion... 163 00:14:32,205 --> 00:14:35,750 You and your team discovered a way of getting rid of the observers. 164 00:14:38,461 --> 00:14:41,339 These are the blueprints for the device you were working on. 165 00:14:41,506 --> 00:14:45,385 But we believe before you could finish it, you and your team were... 166 00:14:46,010 --> 00:14:47,804 Were you all caught in Amber? 167 00:14:47,970 --> 00:14:49,722 - What do you call it? - We don't know. 168 00:14:49,889 --> 00:14:52,100 We thought it was some kind ofbeacon. 169 00:14:52,266 --> 00:14:55,478 No, no, no, you silly Billy. This. 170 00:14:57,980 --> 00:15:02,276 - The same as you. We call it licorice. - Licorice. Licorice. 171 00:15:03,653 --> 00:15:06,030 Licorice. 172 00:15:09,242 --> 00:15:11,160 Who are you? 173 00:15:11,536 --> 00:15:13,246 You're quite pretty. 174 00:15:13,413 --> 00:15:14,956 Licorice. 175 00:15:20,795 --> 00:15:22,755 Do you have ring dings? 176 00:15:27,844 --> 00:15:29,429 Dr. Bishop? 177 00:15:29,595 --> 00:15:32,473 I need you to try and stay perfectly still. 178 00:15:34,767 --> 00:15:37,687 - Walter. - Yes, I hear you, Peter. 179 00:15:39,105 --> 00:15:42,692 I will try not to move. 180 00:15:46,404 --> 00:15:47,947 Here. Try this. 181 00:15:57,748 --> 00:15:59,417 His neural pathways have degraded. 182 00:16:01,711 --> 00:16:04,755 It looks as if he's experienced some sort of trauma. 183 00:16:05,465 --> 00:16:09,844 Probably because he was so close to the blast horizon of the Amber. 184 00:16:10,303 --> 00:16:12,805 - Yeah. Brain damage. - Hmm. 185 00:16:15,558 --> 00:16:18,311 Well, how do we fix him? 186 00:16:18,478 --> 00:16:19,896 Simon: I don't know. 187 00:16:39,540 --> 00:16:41,959 Observer: She'll be here in a moment. 188 00:16:42,668 --> 00:16:45,713 Your meeting, it's about to take place. 189 00:16:51,761 --> 00:16:54,680 You wanted to see me, agent? 190 00:16:55,264 --> 00:16:57,767 Etta: Yes. We're waiting on touch screens for headquarters. 191 00:16:57,934 --> 00:16:59,685 They've been back-ordered for months. 192 00:16:59,852 --> 00:17:03,064 Well, I don't know how to break this to you, agent... 193 00:17:03,272 --> 00:17:06,526 But your needs are the lowest thing on my list of priorities. 194 00:17:06,692 --> 00:17:10,238 - I understand that. It's... - Or perhaps even lower. 195 00:17:10,404 --> 00:17:15,493 And how is it that you always manage to come during my lunch hour? 196 00:17:16,285 --> 00:17:17,370 Walk me to my car. 197 00:17:21,958 --> 00:17:26,254 I'm sorry. I can't hide my thoughts from them the same way that you can. 198 00:17:26,420 --> 00:17:28,923 Have you made any progress with Walter's device? 199 00:17:29,090 --> 00:17:31,884 Well, yes and no. 200 00:17:44,730 --> 00:17:47,024 - And the others, are they...? - Unclear. 201 00:17:47,191 --> 00:17:50,570 If Dr. Bishop knows where they are, he's unable to tell us. 202 00:17:50,736 --> 00:17:52,947 Well, why not? 203 00:17:54,824 --> 00:17:56,576 Do I know you? 204 00:17:57,159 --> 00:18:00,037 Yes, Walter. It's Nina. 205 00:18:00,204 --> 00:18:04,000 Nina sharp. We've known each other for many years. 206 00:18:04,959 --> 00:18:06,294 It's good to see you again. 207 00:18:07,503 --> 00:18:09,063 In that case, it's good to see you too. 208 00:18:22,560 --> 00:18:24,854 So, what do you think, Ms. Sharp? 209 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 Can you help fix him? 210 00:18:28,608 --> 00:18:30,818 Of course you understand the risks... 211 00:18:30,985 --> 00:18:32,528 Of wanting to save the world. 212 00:18:33,696 --> 00:18:36,157 Well, they say he did it once before. 213 00:18:36,365 --> 00:18:38,200 He and his team. 214 00:18:40,369 --> 00:18:43,998 Yes, they did, but not without great consequence. 215 00:18:46,375 --> 00:18:48,169 I can't fix him. 216 00:18:49,211 --> 00:18:50,296 But I have an idea. 217 00:18:51,505 --> 00:18:54,592 Massive dynamic has long had a piece of Walter's brain... 218 00:18:54,759 --> 00:18:57,637 That was surgically removed and kept in a locked vault. 219 00:18:57,803 --> 00:19:01,057 It's entirely possible that you could use that material... 220 00:19:01,223 --> 00:19:03,559 To inspire Walter's brain to heal itself. 221 00:19:03,726 --> 00:19:05,936 Simon: They removed a piece of his brain? 222 00:19:06,103 --> 00:19:09,649 Well, William bell did. It was at Walter's request. 223 00:19:10,608 --> 00:19:11,651 Why? 224 00:19:13,027 --> 00:19:15,738 I don't think he liked the person he was becoming. 225 00:19:19,241 --> 00:19:21,494 So can you go get it and bring it out here? 226 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Well, no, it's not as simple as that. 227 00:19:23,954 --> 00:19:26,457 The old brain tissue, it's very fragile. 228 00:19:26,624 --> 00:19:28,501 Neural matter can decay in seconds. 229 00:19:28,668 --> 00:19:30,920 You can't just carry it around in a petri dish. 230 00:19:31,087 --> 00:19:34,674 Why do I feel like you're trying to Bury the lead? 231 00:19:36,592 --> 00:19:38,761 The material isn't here. 232 00:19:38,928 --> 00:19:41,931 It's still at our old facility. 233 00:19:42,306 --> 00:19:44,141 In the city. 234 00:19:53,234 --> 00:19:55,736 Etta: That's wall-to-wall observers. 235 00:19:56,654 --> 00:19:58,197 We've done harder. 236 00:20:06,747 --> 00:20:08,666 - You really should get this fixed. - Nina: Hmm. 237 00:20:09,500 --> 00:20:11,252 All right, Simon. Walter, stop it. 238 00:20:12,628 --> 00:20:14,755 Uh, no, we've just been catching up. 239 00:20:14,922 --> 00:20:17,091 Yes. No, he'll be ready when you get here. 240 00:20:18,342 --> 00:20:21,095 Walter, etta and Simon got the transit passes. 241 00:20:21,303 --> 00:20:23,723 - What on earth are you doing? - Try it. 242 00:20:24,140 --> 00:20:25,516 Wha...? 243 00:20:31,063 --> 00:20:33,607 I do hope we're going to the circus. 244 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Man: Observers may proceed... 245 00:20:57,256 --> 00:21:00,885 To platforms 6 through 26 for service. 246 00:21:09,351 --> 00:21:10,728 Snacks. 247 00:21:10,895 --> 00:21:14,565 Do you think they'd have any of that delicious iic...? 248 00:21:16,275 --> 00:21:18,319 Monster. Etta: Shh. It's okay. 249 00:21:18,486 --> 00:21:20,488 - Monster! - We gotta get him off the street. 250 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 Man: Hold up there. 251 00:21:22,823 --> 00:21:24,158 What seems to be the matter? 252 00:21:24,325 --> 00:21:26,911 Fringe agents. No matter. We're just heading downtown. 253 00:21:27,077 --> 00:21:28,746 Man: I see. 254 00:21:28,913 --> 00:21:30,664 I trust you have papers. 255 00:21:30,831 --> 00:21:32,374 Of course. 256 00:21:40,966 --> 00:21:43,010 - What's your name, prisoner? - Prisoner? 257 00:21:44,178 --> 00:21:46,806 I most certainly am not. 258 00:21:46,972 --> 00:21:49,642 - Look at me. Do I look like a...? - He's not a prisoner. 259 00:21:50,935 --> 00:21:52,186 He's her grandfather. 260 00:21:52,436 --> 00:21:54,688 We're taking him to visit my grandmother's grave. 261 00:21:54,897 --> 00:21:58,734 - Today's the anniversary of her death. - I am not a number. I am a free man. 262 00:22:01,028 --> 00:22:03,364 As you can see, he's crazy. 263 00:22:03,989 --> 00:22:08,661 We just checked him out of the home for the day, but it was last minute. 264 00:22:08,828 --> 00:22:10,704 We didn't have time to do the papennork. 265 00:22:10,871 --> 00:22:12,748 These aren't the droids you're looking for. 266 00:22:12,915 --> 00:22:15,709 Heh. I'm sorry. I'm sure you can understand. 267 00:22:30,182 --> 00:22:31,725 Next time, I won't be so nice. 268 00:22:33,561 --> 00:22:34,728 - Thank you. - Move along. 269 00:22:41,735 --> 00:22:43,362 Nice. 270 00:23:08,596 --> 00:23:10,347 - You okay? - Yes. 271 00:23:10,514 --> 00:23:11,599 Wonderful. 272 00:23:11,765 --> 00:23:14,059 It's quite the adventure, isn't it? 273 00:23:14,226 --> 00:23:15,895 Yeah, I suppose it is. 274 00:23:16,061 --> 00:23:17,605 Like the guns of navarone. 275 00:23:28,073 --> 00:23:29,617 Walter: Déja vu. 276 00:23:29,783 --> 00:23:31,368 Etta: What? 277 00:23:31,952 --> 00:23:33,954 Walter: I feel like I've been here before. 278 00:23:35,122 --> 00:23:37,291 Etta: You have. Many times, I imagine. 279 00:23:37,958 --> 00:23:40,127 Though, that was a long time ago. 280 00:23:40,294 --> 00:23:42,796 I hope it was cleaner then. 281 00:23:43,213 --> 00:23:44,548 This dust is revolting. 282 00:24:00,522 --> 00:24:02,816 There's been a break-in at the old massive dynamic. 283 00:24:03,025 --> 00:24:04,652 Massive dynamic? 284 00:24:04,818 --> 00:24:06,737 Yes, sir, underground parking garage. 285 00:24:06,904 --> 00:24:08,948 Are we sure it isn't a fault in the system? 286 00:24:09,114 --> 00:24:11,408 - It's been buggy lately. - I ran diagnostics. 287 00:24:11,575 --> 00:24:13,661 It's not a false alarm. 288 00:24:29,259 --> 00:24:31,178 This is agent Broyles. 289 00:24:31,345 --> 00:24:34,014 I need to talk to captain windmark. 290 00:24:52,366 --> 00:24:54,368 How's it look? 291 00:24:55,119 --> 00:24:58,372 I can't say. I've no idea how it's supposed to look. 292 00:24:58,580 --> 00:25:01,208 What is that? Monkey feces? 293 00:25:02,042 --> 00:25:03,836 That, Dr. Bishop... 294 00:25:04,837 --> 00:25:06,213 Is your brain. 295 00:25:06,380 --> 00:25:09,049 We need an inactive medium to transfer the neural tissue. 296 00:25:09,216 --> 00:25:12,052 A mixture of saline and polysorbate 80, 300's of each. 297 00:25:12,219 --> 00:25:13,637 Have you seen it? 298 00:25:14,471 --> 00:25:17,141 Monkey feces? No, I can't say I've had the pleasure. 299 00:25:17,307 --> 00:25:19,727 Well, I wouldn't say that it was a pleasure. 300 00:25:20,853 --> 00:25:23,355 First I need you to take these pills. 301 00:25:23,522 --> 00:25:25,024 They're Diazepam mostly. 302 00:25:25,190 --> 00:25:28,068 They'll put you into a deep sleep for 10 minutes. 303 00:25:28,235 --> 00:25:31,238 They'll quiet your brain to allow the process to occur faster. 304 00:25:31,405 --> 00:25:33,907 You're a clever boy. 305 00:25:35,492 --> 00:25:36,869 Etta: Dare I ask? 306 00:25:37,036 --> 00:25:39,580 Synthetic neurotrophins. Growth proteins. 307 00:25:39,747 --> 00:25:41,040 If this process works... 308 00:25:41,206 --> 00:25:44,251 It should allow his brain to absorb the tissue in minutes. 309 00:25:44,418 --> 00:25:48,589 I've eaten it once. It was sweeter than you'd think. 310 00:25:48,756 --> 00:25:52,092 - Feces? - Heh. God, no. Brains. 311 00:25:59,391 --> 00:26:00,601 And LSD. 312 00:26:02,853 --> 00:26:04,938 I love LSD. 313 00:26:08,192 --> 00:26:09,610 Simon: Okay, ready. 314 00:26:09,777 --> 00:26:13,864 Dr. Bishop, we're going to inject that solution into the base of your brain. 315 00:26:14,031 --> 00:26:15,616 Oh, fun. 316 00:26:17,159 --> 00:26:18,869 What was your name again? 317 00:26:19,036 --> 00:26:20,621 Simon. Walter: Simon. 318 00:26:20,788 --> 00:26:23,165 Like in the game. Simon says. 319 00:26:23,957 --> 00:26:25,959 I'm going to have to listen to you. 320 00:26:26,168 --> 00:26:27,586 Isn't that right, young lady? 321 00:26:27,753 --> 00:26:29,421 Yes, he's a very smart boy. 322 00:26:30,672 --> 00:26:32,257 Simon: Okay, this may look scary. 323 00:26:32,424 --> 00:26:35,302 - But you won't feel a... - I suddenly feel very tired, Simon. 324 00:26:36,178 --> 00:26:37,721 Here. 325 00:26:39,807 --> 00:26:44,311 Simon says, "go to sleep now, Walter." 326 00:26:58,992 --> 00:27:00,285 What if this doesn't work? 327 00:27:02,663 --> 00:27:04,706 Dr. Bishop. 328 00:27:06,667 --> 00:27:08,335 It has to. 329 00:27:14,341 --> 00:27:18,637 When I was in my freshman year at college, I'm at Stanford... 330 00:27:18,804 --> 00:27:22,266 And in the middle of the night, my roommate comes banging on my door. 331 00:27:22,432 --> 00:27:25,644 Tells me to wake up, come check out the TV. 332 00:27:27,271 --> 00:27:30,107 Heh. I tell him to go away. 333 00:27:31,233 --> 00:27:33,527 I have a girl in my bed. 334 00:27:33,861 --> 00:27:35,988 But he won't take no for an answer. 335 00:27:36,155 --> 00:27:39,283 So me and the girl, heh... 336 00:27:39,616 --> 00:27:41,368 Emily... 337 00:27:41,660 --> 00:27:45,956 We get dressed and go to the common room. 338 00:27:47,708 --> 00:27:53,797 On the TV they're showing footage from Chicago, L.A... 339 00:27:55,340 --> 00:27:57,176 ."London. 340 00:27:58,260 --> 00:28:02,848 Observers going from house to house and dragging people out into the street. 341 00:28:03,015 --> 00:28:05,309 That was 2015, the purge. 342 00:28:08,228 --> 00:28:10,272 I'm watching people... 343 00:28:11,273 --> 00:28:14,860 Being dragged from their homes, led into the street, I mean. 344 00:28:15,569 --> 00:28:18,071 Put down like dogs. 345 00:28:19,239 --> 00:28:23,869 And suddenly I knew. 346 00:28:25,287 --> 00:28:30,250 I don't know how, but I knew. 347 00:28:34,588 --> 00:28:40,928 That's why my parents sent me so far away for school. 348 00:28:42,179 --> 00:28:44,556 They were part of the resistance. They... 349 00:28:45,682 --> 00:28:48,435 They sent me away to protect me. 350 00:28:51,939 --> 00:28:53,732 That was the night they were killed. 351 00:28:56,068 --> 00:28:58,320 And that was the night... 352 00:28:59,905 --> 00:29:02,616 I knew I wouldn't give up... 353 00:29:04,284 --> 00:29:06,828 Until the observers had gone. 354 00:29:12,417 --> 00:29:14,253 You never told me that. 355 00:29:18,840 --> 00:29:21,301 I never told anyone that. 356 00:29:27,140 --> 00:29:30,477 I was only 4 the last time I saw my parents. 357 00:29:36,233 --> 00:29:39,319 I can't even picture their faces anymore. 358 00:29:55,168 --> 00:29:59,506 Dr. Bishop? Are you okay? 359 00:30:03,844 --> 00:30:06,430 I believe that's mine, young man. 360 00:30:10,017 --> 00:30:12,811 Agent Simon foster. Fringe division. 361 00:30:12,978 --> 00:30:14,688 Pleased to meet you, sir. 362 00:30:14,896 --> 00:30:17,482 What year is it? Simon: 2036. 363 00:30:17,649 --> 00:30:21,028 And they're still here? The observers? 364 00:30:34,041 --> 00:30:36,561 Man 1: Assessment? Man 2: Sir, I count three sets of footprints. 365 00:30:37,794 --> 00:30:39,713 Ready weapons. 366 00:30:41,423 --> 00:30:43,050 Protocol? 367 00:30:43,675 --> 00:30:47,637 Shoot first. I'll read them later. 368 00:30:52,476 --> 00:30:54,156 Man: Sir, 12th floor is clear. 369 00:30:54,311 --> 00:30:55,687 Okay, proceed to the 13th. 370 00:30:58,440 --> 00:31:00,192 Simon: Can you build it? 371 00:31:01,651 --> 00:31:02,986 Walter? 372 00:31:07,991 --> 00:31:10,994 They weren't all bad, you know. 373 00:31:11,787 --> 00:31:13,455 One of them even tried to help us. 374 00:31:14,581 --> 00:31:16,541 He was called September. 375 00:31:16,708 --> 00:31:21,880 What happened to him was, well, unexpected. 376 00:31:22,923 --> 00:31:27,344 He told me that in the year 2609 ad... 377 00:31:28,220 --> 00:31:30,389 They finally ruined the planet. 378 00:31:33,558 --> 00:31:36,978 They poisoned it. The air. The water. 379 00:31:37,145 --> 00:31:40,065 And when it was fundamentally uninhabitable... 380 00:31:40,232 --> 00:31:42,192 Then they traveled back through time... 381 00:31:42,359 --> 00:31:45,195 And took our planet from us. 382 00:31:49,366 --> 00:31:50,409 Yes, I can build it. 383 00:31:51,076 --> 00:31:52,828 Okay, good. 384 00:31:52,994 --> 00:31:55,372 It will take some time. 385 00:31:55,997 --> 00:31:59,459 But it would be easier if you didn't have to do it alone, wouldn't it? 386 00:31:59,626 --> 00:32:02,379 If you had your team with you to help you. 387 00:32:02,546 --> 00:32:05,841 You were trapped in Amber with them, right? 388 00:32:06,675 --> 00:32:09,344 Do you remember where that was? 389 00:32:09,511 --> 00:32:12,431 Do you remember where we can find the others? 390 00:32:21,064 --> 00:32:22,190 Elevator. 391 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Did you forget to disable the internal alarms? 392 00:32:24,818 --> 00:32:26,778 What are you people, idiots? 393 00:32:28,029 --> 00:32:29,072 This way. 394 00:32:33,160 --> 00:32:37,080 Neither belly or I ever left ourselves only one way out of a room. Come on. 395 00:32:45,964 --> 00:32:48,383 Warm. They were just here. 396 00:32:48,550 --> 00:32:50,177 How'd they get out? 397 00:32:52,929 --> 00:32:54,681 Step back. 398 00:33:00,604 --> 00:33:04,524 Keep going. Two lefts, then a right. 399 00:33:10,614 --> 00:33:12,032 How do we open it? 400 00:33:12,199 --> 00:33:15,202 - What? - Where's bishop? 401 00:33:27,756 --> 00:33:29,716 We gotta get out of here. They're coming. 402 00:33:29,883 --> 00:33:31,843 Give me your watch. 403 00:33:32,010 --> 00:33:33,929 - What? - Your watch, now. 404 00:33:34,095 --> 00:33:35,722 What are you doing? What is this? 405 00:33:35,889 --> 00:33:38,767 Resistance must take place at any opportunity. 406 00:33:39,476 --> 00:33:41,144 We are insurgents. 407 00:33:41,937 --> 00:33:46,483 And this is antimatter. 408 00:33:47,275 --> 00:33:50,320 You're smart, you do the math. 409 00:33:52,531 --> 00:33:54,866 What are you waiting for? Come on. 410 00:34:07,712 --> 00:34:09,798 Man: Sir, in here. 411 00:34:29,651 --> 00:34:31,570 - I know where they are. - Who? 412 00:34:32,195 --> 00:34:33,655 The others. My team. 413 00:34:34,781 --> 00:34:36,324 I know where we were ambered. 414 00:34:40,203 --> 00:34:42,205 We should hurry. It's not far from here. 415 00:35:17,157 --> 00:35:19,868 Are you gonna tell me what that was all about? 416 00:35:21,244 --> 00:35:22,579 Back at massive dynamic. 417 00:35:23,246 --> 00:35:24,289 You and bishop? 418 00:35:24,456 --> 00:35:28,710 You see him. He's half a fruitcake short of Christmas. 419 00:35:33,882 --> 00:35:35,884 Yeah, he is, isn't he? 420 00:35:37,552 --> 00:35:40,972 The wand should be just about powered up. I'll check on it. 421 00:35:48,688 --> 00:35:50,565 And you're certain it was agent foster? 422 00:35:50,732 --> 00:35:54,444 Yes, agent. Foster, a woman and a man foster claimed was her grandfather. 423 00:35:54,611 --> 00:35:56,237 But with a prisoner transport ID. 424 00:35:56,404 --> 00:35:58,823 You may play fast and loose up there in Boston. 425 00:35:58,990 --> 00:36:00,867 But here, rules and regulations matter. 426 00:36:01,034 --> 00:36:03,078 I can certainly take this up with downtown. 427 00:36:03,244 --> 00:36:06,247 No, I can handle my agents. 428 00:36:09,376 --> 00:36:10,835 Broyles: Agent romick. 429 00:36:11,002 --> 00:36:14,923 Activate agent foster's tracker and assemble a team. 430 00:36:28,978 --> 00:36:30,814 You designed these yourself? 431 00:36:30,980 --> 00:36:33,692 Augmentation buffers. Yeah. 432 00:36:34,192 --> 00:36:36,820 One goes on either side down by her feet. 433 00:36:40,615 --> 00:36:42,325 You know... 434 00:36:43,201 --> 00:36:46,204 I think you're just what we've been waiting for. 435 00:36:46,538 --> 00:36:51,793 Someone to show people that we don't just have to accept our fate. 436 00:36:52,001 --> 00:36:53,086 That we can fight back. 437 00:36:53,253 --> 00:36:56,589 That we can use our will and our imagination to make a better world. 438 00:36:57,173 --> 00:36:58,675 - A better life. - In that case... 439 00:36:58,842 --> 00:37:01,428 A little more focus, a little less pontificating... 440 00:37:01,594 --> 00:37:04,013 We might have the job done by now. 441 00:37:07,225 --> 00:37:09,018 Right. 442 00:37:15,400 --> 00:37:16,943 Ready? 443 00:37:34,210 --> 00:37:35,545 Simon: Etta, the injection. 444 00:37:38,965 --> 00:37:41,134 - Unh! Where am I? - You're okay. 445 00:37:41,301 --> 00:37:44,304 I'm etta. I'm gonna give you an injection to help you breathe. 446 00:37:44,471 --> 00:37:46,514 - Hello, astro. - Walter. 447 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 - Where's...? - Simon: This is not good. 448 00:37:48,433 --> 00:37:49,976 What? 449 00:37:53,730 --> 00:37:55,607 Can you fix it? 450 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 Ah, I can try. 451 00:38:02,197 --> 00:38:05,074 Set up the buffers and I'll see what I can do. 452 00:38:29,224 --> 00:38:31,017 Shh. 453 00:38:40,276 --> 00:38:42,153 It's not green. 454 00:38:42,320 --> 00:38:44,113 The activation light, it's red. 455 00:38:45,532 --> 00:38:47,951 No, actually, it's going back and forth. 456 00:38:48,117 --> 00:38:49,285 Something's wrong. 457 00:38:49,452 --> 00:38:52,372 The buffers are having trouble communicating with each other. 458 00:38:52,539 --> 00:38:54,290 That doesn't make any sense. 459 00:38:54,457 --> 00:38:58,294 There's nothing in here to interfere with the signal. No phones, no radio waves. 460 00:39:00,839 --> 00:39:02,465 Etta: What is it? 461 00:39:02,632 --> 00:39:06,219 My tracker. They must have activated it. We need to get him out of here. 462 00:39:06,386 --> 00:39:10,390 - But how would they know it's us? - I don't know. But they know we're here. 463 00:39:12,267 --> 00:39:15,311 There must be enough of a signal in here to trigger the Amber. 464 00:39:15,478 --> 00:39:17,480 The wand is broken. How do we get him out? 465 00:39:17,647 --> 00:39:18,815 I don't know. 466 00:39:18,982 --> 00:39:21,192 I hear sirens. We have to leave. 467 00:39:21,359 --> 00:39:24,237 We have to get him out of there now. 468 00:39:25,488 --> 00:39:28,157 Okay, I have an idea. Here, take this. 469 00:39:30,243 --> 00:39:31,661 When I say "now"... 470 00:39:33,705 --> 00:39:36,040 - Trigger the Amber. - But... 471 00:39:42,922 --> 00:39:44,841 Heh. One. 472 00:39:45,341 --> 00:39:47,176 We need him. 473 00:39:47,552 --> 00:39:50,388 - Simon. - Do it. Now. 474 00:39:52,181 --> 00:39:53,850 Man 1: Sub-level, go. 475 00:39:54,017 --> 00:39:56,102 Man 2: Three, take position. 476 00:39:56,269 --> 00:39:57,437 Let's go. 477 00:40:00,899 --> 00:40:02,650 Man 3: Two is clear. 478 00:40:02,817 --> 00:40:04,319 Romick: Sir. 479 00:40:40,229 --> 00:40:44,275 William bell, you just left him there? 480 00:40:45,234 --> 00:40:48,071 You remember what he did to Olivia. 481 00:40:48,947 --> 00:40:50,990 Even you can't be that compassionate. 482 00:40:51,824 --> 00:40:53,117 But we need him, don't we? 483 00:40:53,284 --> 00:40:55,411 Othen/vise, how are we gonna get access...? 484 00:40:55,578 --> 00:40:57,163 It's okay. 485 00:41:10,134 --> 00:41:11,886 We have everything we need. 486 00:41:36,411 --> 00:41:37,787 I'm sorry about your friend. 487 00:41:38,871 --> 00:41:41,499 We'll do everything we can to get him back. 488 00:41:41,666 --> 00:41:43,376 I promise. 489 00:41:53,678 --> 00:41:57,432 Do you know me? 490 00:42:02,145 --> 00:42:04,480 I don't know how I could. 491 00:42:07,233 --> 00:42:09,527 I've been stuck in that Amber for over 20 years. 492 00:42:09,694 --> 00:42:11,863 You barely look old enough... 493 00:42:26,836 --> 00:42:28,046 Henrietta? 494 00:42:32,467 --> 00:42:33,593 Hi, dad. 34088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.