Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
WeTV Retail
Ripped by: zahrahh87
Telegram: @zahrahh87
support: https://trakteer.id/zahrahh87
2
00:02:21,950 --> 00:02:24,990
(Episode 7: Penjelmaan)
3
00:02:33,210 --> 00:02:39,050
Kenapa kakinya yang tadi kupotong
menembus punggungku?
4
00:02:39,050 --> 00:02:42,550
Dia pulih dalam sekejap?
Mustahil!
5
00:02:42,550 --> 00:02:46,310
Berarti kemampuan regenerasinya...
6
00:02:47,810 --> 00:02:50,480
jauh lebih kuat dariku.
7
00:03:05,200 --> 00:03:06,950
Kakak!
8
00:03:12,370 --> 00:03:16,050
Kakak, selamatkan dia!
9
00:03:16,880 --> 00:03:18,630
Kak Nezuko...
10
00:03:20,050 --> 00:03:21,550
akan kehilangan jati dirinya!
11
00:03:33,100 --> 00:03:35,440
Minggir, Bocah Sialan!
12
00:03:42,360 --> 00:03:46,200
Kau akan kucincang
dan kukurung kau dalam obiku!
13
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
Dia menghentikannya dengan anggota tubuh
yang sudah terpotong?
14
00:03:58,420 --> 00:04:02,760
Tidak, masih belum terpotong.
Darahnya mengeras.
15
00:04:08,310 --> 00:04:11,310
Aku terbakar akibat cipratan darahnya.
16
00:04:12,270 --> 00:04:13,810
Sama seperti waktu itu.
17
00:04:13,810 --> 00:04:17,020
Api... Api!
18
00:05:54,580 --> 00:05:56,830
Nezuko!
19
00:05:56,830 --> 00:05:59,580
Hentikan! Tahan nafsumu!
20
00:06:00,920 --> 00:06:03,670
Hentikan!
Kendalikan dirimu, Nezuko!
21
00:06:09,680 --> 00:06:12,970
Maaf!
Maaf sudah membuatmu bertarung!
22
00:06:14,810 --> 00:06:18,100
Aku mencium bau darah Nezuko
berceceran di sekitar sini.
23
00:06:18,100 --> 00:06:22,610
Aku tahu seberapa berat luka yang
dia terima saat aku pingsan.
24
00:06:23,440 --> 00:06:26,150
Pasti menyakitkan bagimu, 'kan?
25
00:06:26,150 --> 00:06:28,530
Maaf, tapi sekarang kamu aman.
26
00:06:28,530 --> 00:06:32,530
Tidak akan kubiarkan
seorang pun melukaimu!
27
00:06:32,530 --> 00:06:34,490
Tidurlah, Nezuko!
28
00:06:34,490 --> 00:06:36,540
Tidur dan pulihkan dirimu!
29
00:06:37,870 --> 00:06:39,670
Nezuko!
30
00:06:41,000 --> 00:06:42,210
Nezu...
31
00:06:48,220 --> 00:06:49,510
Apa yang terjadi?
32
00:06:49,510 --> 00:06:52,720
Ada orang yang menjebol
masuk dari bawah.
33
00:06:52,720 --> 00:06:56,220
Nezuko, tidurlah!
34
00:07:01,480 --> 00:07:05,520
Berani-beraninya kau membakarku.
35
00:07:05,520 --> 00:07:09,150
Oh, rupanya kau juga bisa
menggunakan Jurus Darah Iblis?
36
00:07:09,150 --> 00:07:13,160
Jurus Darah Iblis aneh yang
hanya membakar iblis.
37
00:07:13,740 --> 00:07:17,080
Terlebih lagi, aku tidak bisa
memulihkan diri.
38
00:07:17,080 --> 00:07:19,830
Kau sungguh membuatku kesal.
39
00:07:19,830 --> 00:07:21,920
Benar-benar kesal.
40
00:07:22,420 --> 00:07:23,670
Gawat.
41
00:07:23,670 --> 00:07:26,420
Aku harus melindungi
orang-orang di sini.
42
00:07:26,420 --> 00:07:29,090
Berpikir!
Berpikir sebelum bertindak!
43
00:07:29,920 --> 00:07:32,180
Dia akan segera menyerang.
44
00:07:32,180 --> 00:07:34,680
Serangannya bahkan bisa
memotong bangunan.
45
00:07:34,680 --> 00:07:37,220
Apa tidak apa kalau Nezuko dilepas?
46
00:07:37,220 --> 00:07:39,060
Tidak. Bagaimana ini?
47
00:07:39,480 --> 00:07:41,190
Yang penting keamanan orang sekitar.
48
00:07:54,200 --> 00:07:55,660
Hei.
49
00:07:56,120 --> 00:07:58,870
Bukankah dia Kamado Nezuko?
50
00:07:58,870 --> 00:08:01,500
Dia semakin berubah menjadi iblis
secara meriah.
51
00:08:03,170 --> 00:08:05,040
Kak Uzui...
52
00:08:06,170 --> 00:08:10,300
Sudah sok-sokan di depan Tuan Besar,
tapi kenapa malah begini?
53
00:08:10,300 --> 00:08:13,510
Tidak ada yang menyuruhnya berubah
menjadi iblis secara meriah!
54
00:08:14,550 --> 00:08:18,060
Rupanya sang Hashira
yang datang menghampiri.
55
00:08:18,640 --> 00:08:21,060
Aku tidak perlu repot mencarimu.
56
00:08:21,060 --> 00:08:24,180
Berisik.
Aku tidak bicara denganmu.
57
00:08:24,180 --> 00:08:25,690
Pergi sana.
58
00:08:25,690 --> 00:08:28,900
Kau bukan Iblis Tingkat Atas, 'kan?
59
00:08:28,900 --> 00:08:31,070
Karena kau terlalu lemah.
60
00:08:31,070 --> 00:08:35,070
Kau bukanlah iblis yang kucari.
61
00:08:35,070 --> 00:08:38,620
Omong kosong apa yang kaubicarakan?
62
00:08:57,010 --> 00:08:59,510
Berengsek!
63
00:08:59,890 --> 00:09:03,520
Kita kehilangan jejak si Dewa Perayaan!
64
00:09:03,520 --> 00:09:06,020
Kalau begini, kita akan disalip!
65
00:09:06,020 --> 00:09:08,440
Disalip dengan meriah!
66
00:09:17,740 --> 00:09:19,530
Oh, ketemu, ya?
67
00:09:21,700 --> 00:09:27,210
Tuan Inosuke sang Raja Gunung
mau lewat!
68
00:09:34,010 --> 00:09:35,470
Be...
69
00:09:35,470 --> 00:09:37,220
Ber...
70
00:09:37,220 --> 00:09:38,720
Berhasil dipenggal.
71
00:09:39,930 --> 00:09:43,600
Kepalanya copot.
Apa Kak Uzui yang memenggalnya?
72
00:09:43,600 --> 00:09:45,480
Hebat!
73
00:09:45,980 --> 00:09:47,480
Hei.
74
00:09:47,480 --> 00:09:49,690
Pertempuran masih belum berakhir.
75
00:09:49,690 --> 00:09:51,980
Lakukan sesuatu pada adikmu.
76
00:09:53,190 --> 00:09:54,990
Nezuko!
77
00:09:59,160 --> 00:10:03,290
Bocah bodoh yang cuma bisa mengerang
tidak dibutuhkan di medan perang.
78
00:10:03,290 --> 00:10:06,290
Nyanyikan dia ninabobo atau apalah.
79
00:10:25,310 --> 00:10:28,810
Tidak ada gunanya.
Suaraku tidak terdengar.
80
00:10:28,810 --> 00:10:31,520
Dia tidak mendengarku sama sekali.
81
00:10:32,310 --> 00:10:36,030
Apa yang harus kulakukan, Ibu?
82
00:10:38,740 --> 00:10:41,410
Nyanyikan dia ninabobo atau apalah.
83
00:10:44,240 --> 00:10:49,370
Oh kelinci kecil yang dari bukit.
84
00:10:49,370 --> 00:10:54,420
Mengapakah telingamu sungguh panjang?
85
00:10:54,420 --> 00:10:58,170
Karena dahulu ibunda suka...
86
00:11:04,300 --> 00:11:08,890
makan daun-daun yang amat panjang.
87
00:11:08,890 --> 00:11:17,940
Itu sebabnya panjang telingaku
88
00:11:31,460 --> 00:11:32,960
Nezuko.
89
00:11:34,880 --> 00:11:36,590
Nezuko.
90
00:11:40,920 --> 00:11:48,560
Oh kelinci kecil yang dari bukit.
91
00:11:48,560 --> 00:11:53,900
Mengapakah matamu berwarna merah?
92
00:11:54,560 --> 00:12:07,410
Karena dahulu ibunda suka makan
buah-buahan berwarna merah.
93
00:12:07,410 --> 00:12:14,750
Itu sebabnya merah warna mataku.
94
00:12:17,170 --> 00:12:19,800
Apa sebab Kakak memiliki mata merah.
95
00:12:19,800 --> 00:12:25,760
karena Ibu memakan buah-buahan merah
saat dia masih di dalam perut Ibu?
96
00:12:49,870 --> 00:12:51,580
Nezuko...
97
00:13:17,900 --> 00:13:19,940
Dia tertidur.
98
00:13:21,230 --> 00:13:23,440
Ibu, dia tertidur.
99
00:13:23,440 --> 00:13:25,490
Dia sudah tidur.
100
00:13:26,820 --> 00:13:28,200
Kak Uzui...
101
00:13:28,820 --> 00:13:30,620
Hei, tunggu dulu!
102
00:13:30,620 --> 00:13:32,240
Mau ke mana kau?
103
00:13:32,240 --> 00:13:36,370
Beraninya memenggal kepalaku!
Kau harus membayarnya!
104
00:13:37,420 --> 00:13:39,960
Masih bisa meracau rupanya.
105
00:13:39,960 --> 00:13:42,100
Aku tidak punya urusan denganmu.
106
00:13:42,100 --> 00:13:43,880
Mati saja dengan polos.
107
00:13:43,880 --> 00:13:45,670
Yang benar saja!
108
00:13:45,670 --> 00:13:50,100
Barusan kau bilang
aku bukan Iblis Tingkat Atas?
109
00:13:50,100 --> 00:13:52,600
Kenyataannya memang bukan, toh?
110
00:13:52,600 --> 00:13:54,980
Aku Iblis Tingkat Enam Atas, tahu!
111
00:13:54,980 --> 00:13:58,900
Terus, kenapa kepalamu terpenggal?
Kau terlalu lemah.
112
00:13:58,900 --> 00:14:00,730
Otakmu hilang ditelan bumi?
113
00:14:00,730 --> 00:14:05,320
Aku masih belum kalah!
Karena aku Iblis Tingkat Atas!
114
00:14:05,320 --> 00:14:07,740
Jelas sekali kalau kau sudah kalah.
115
00:14:07,740 --> 00:14:10,780
Aku sebenarnya sangat kuat!
116
00:14:10,780 --> 00:14:14,870
Aku memang masih Tingkat Enam Atas,
tapi aku akan menjadi semakin kuat!
117
00:14:14,870 --> 00:14:16,870
Sama sekali tidak meyakinkan.
118
00:14:23,460 --> 00:14:26,840
Aku benar-benar Tingkat Enam Atas!
119
00:14:26,840 --> 00:14:30,050
Sungguh!
Aku bahkan mendapat angka di mataku!
120
00:14:30,050 --> 00:14:32,220
Aku hebat, tahu!
121
00:14:32,220 --> 00:14:35,060
Dia merengek?
Yang benar saja.
122
00:14:35,060 --> 00:14:38,730
Tunggu sebentar,
mau sampai kapan dia meracau?
123
00:14:38,730 --> 00:14:42,860
Kepalanya sudah terpenggal,
tapi tubuhnya tidak hancur.
124
00:14:42,860 --> 00:14:44,820
Mati! Mati sana!
125
00:14:44,820 --> 00:14:46,820
Kalian harus mati!
126
00:14:52,660 --> 00:14:57,620
Leherku terpenggal!
Leherku terpenggal olehnya!
127
00:14:57,620 --> 00:15:00,870
Kakak!
128
00:15:20,690 --> 00:15:24,690
Enggak ada gunanya menangis, tahu.
129
00:15:25,480 --> 00:15:29,900
Seenggaknya pasang
kepalamu sendiri, dong.
130
00:15:29,900 --> 00:15:34,700
Kau benar-benar adik yang bodoh, ya.
131
00:15:34,700 --> 00:15:37,620
Meski terpenggal,
tapi dia belum mati.
132
00:15:37,620 --> 00:15:40,910
Siapa lagi yang keluar
dari punggungnya itu?
133
00:15:40,910 --> 00:15:43,460
Refleksnya sangat cepat.
134
00:15:43,460 --> 00:15:47,840
Wajahmu kena luka bakar, ya?
135
00:15:47,840 --> 00:15:50,880
Kau harus menjaga wajahmu baik-baik.
136
00:15:50,880 --> 00:15:56,140
Kau terlahir dengan
wajah yang cantik, tahu.
137
00:16:03,440 --> 00:16:07,650
Hebat, kau bisa menahan seranganku.
138
00:16:08,230 --> 00:16:11,610
Padahal aku menyerang
dengan niat membunuh.
139
00:16:11,610 --> 00:16:14,910
Hebat, kau hebat.
140
00:16:16,490 --> 00:16:19,490
Kau sungguh hebat.
141
00:16:19,490 --> 00:16:24,960
Wajahmu tampan dan kulitmu bagus.
142
00:16:24,960 --> 00:16:29,000
Enggak ada bercak-bercak,
memar, ataupun luka.
143
00:16:29,380 --> 00:16:34,510
Tubuhmu juga bagus, ya.
Aku bahkan enggak bisa gemuk.
144
00:16:35,220 --> 00:16:37,390
Kau juga tinggi.
145
00:16:37,390 --> 00:16:41,270
Pasti lebih dari 180 sentimeter.
146
00:16:41,930 --> 00:16:47,110
Pasti juga populer di kalangan wanita.
147
00:16:47,110 --> 00:16:51,230
Oh, betapa iri.
Aku sungguh iri.
148
00:16:51,230 --> 00:16:53,740
Bisakah kau mati saja?
149
00:16:53,740 --> 00:16:57,370
Tentu dengan kematian yang menyakitkan.
150
00:16:57,370 --> 00:17:02,450
Akan kurobek kulitmu
dan kukoyak isi perutmu.
151
00:17:02,450 --> 00:17:05,000
Dan macam-macam lainnya.
152
00:17:05,000 --> 00:17:09,130
Kakak, bukan dia saja.
Masih ada yang lain.
153
00:17:09,130 --> 00:17:12,260
Kakak harus bunuh yang
sudah membakarku!
154
00:17:12,260 --> 00:17:15,340
Padahal aku sudah berjuang
sekuat tenaga!
155
00:17:15,340 --> 00:17:18,800
Aku sudah berjuang melakukan
yang terbaik sendirian!
156
00:17:18,800 --> 00:17:23,930
Tapi mereka malah mengganggu
dan menganiayaku.
157
00:17:23,930 --> 00:17:27,650
Mereka semua menganiayaku!
158
00:17:27,650 --> 00:17:33,190
Benar juga, enggak bisa dimaafkan.
159
00:17:33,190 --> 00:17:39,280
Adikku yang imut dan otak udang ini
sudah berusaha sekuat tenaga.
160
00:17:39,780 --> 00:17:44,290
Aku akan membunuh
semua orang yang menganiayanya.
161
00:17:44,290 --> 00:17:47,920
Kalian harus membayar utang.
162
00:17:47,920 --> 00:17:51,880
Setiap luka yang dia terima
harus kalian bayar.
163
00:17:51,880 --> 00:17:55,090
Aku akan buat kalian mati
dengan berputar-putar.
164
00:17:55,090 --> 00:17:59,260
Karena namaku adalah Gyutaro!
165
00:18:05,770 --> 00:18:08,270
Apa itu? Sabit?
166
00:18:10,270 --> 00:18:13,070
Sabitnya berputar dan kembali lagi.
167
00:18:13,070 --> 00:18:15,640
Senjata yang berbeda dari iblis obi.
168
00:18:15,640 --> 00:18:17,280
Apa maksudnya ini?
169
00:18:17,280 --> 00:18:18,820
Apa ada iblis baru?
170
00:18:18,820 --> 00:18:21,120
Aku mencium bau darah Kak Uzui.
171
00:18:21,120 --> 00:18:22,990
Aku harus membantunya.
172
00:18:23,990 --> 00:18:25,830
Aku sudah datang, woi!
173
00:18:25,830 --> 00:18:28,080
Akhirnya sampai juga, Bego!
174
00:18:28,080 --> 00:18:30,330
Serahkan semua padaku!
175
00:18:30,330 --> 00:18:32,590
Inosuke! Zenitsu!
176
00:18:32,590 --> 00:18:35,090
Zenitsu, apa kamu tidur?
177
00:18:36,340 --> 00:18:39,760
Kalian berdua, tolong bantu Kak Uzui!
Aku mohon!
178
00:18:39,760 --> 00:18:42,090
Tenanglah dan serahkan padaku!
179
00:18:42,090 --> 00:18:44,260
Aku akan mengamuk pada mereka!
180
00:18:44,260 --> 00:18:48,890
Tuan Inosuke akan menghabisi mereka
dengan meriah!
181
00:18:49,520 --> 00:18:52,610
Sebentar, aku masukkan Nezuko
ke dalam kotak dulu.
182
00:18:52,610 --> 00:18:54,690
Maaf, aku tinggal dulu sementara!
183
00:18:54,690 --> 00:18:55,570
Aku maafkan!
184
00:18:55,570 --> 00:18:56,730
Terima kasih!
185
00:19:02,160 --> 00:19:05,330
Aku sungguh iri.
186
00:19:05,330 --> 00:19:10,830
Kau benar-benar lelaki yang baik, ya.
187
00:19:10,830 --> 00:19:15,340
Kau melindungi orang-orang itu
agar kelihatan keren, ya.
188
00:19:15,340 --> 00:19:18,510
Enaknya.
189
00:19:18,510 --> 00:19:23,180
Di mata mereka,
kau adalah penyelamat jiwa mereka.
190
00:19:23,180 --> 00:19:29,020
Mereka pasti akan menyukaimu
dan mengucapkan terima kasih.
191
00:19:29,020 --> 00:19:30,660
Ya, tentu saja.
192
00:19:30,660 --> 00:19:34,480
Karena aku adalah lelaki rupawan
yang tampil dengan meriah.
193
00:19:34,480 --> 00:19:36,770
Bahkan aku punya tiga istri.
194
00:19:39,030 --> 00:19:45,160
Kau punya istri sampai tiga?
Kau pasti bercanda!
195
00:19:45,160 --> 00:19:50,160
Kau enggak akan kumaafkan!
196
00:19:51,460 --> 00:19:56,750
Jurus Darah Iblis: Sabit Darah Terbang!
197
00:19:57,590 --> 00:19:59,590
Serangan darah bagai tebasan yang tipis.
198
00:19:59,590 --> 00:20:03,260
Kalau sebanyak ini,
tak bisa kutahan sambil melindungi.
199
00:20:06,720 --> 00:20:08,850
Apa? Meledak?
200
00:20:09,220 --> 00:20:11,850
Dia turun ke lantai bawah, ya.
201
00:20:11,850 --> 00:20:13,480
Lari! Bersembunyilah!
202
00:20:13,480 --> 00:20:15,310
Ba-Baik!
203
00:20:15,310 --> 00:20:18,320
Enggak akan kubiarkan kabur!
204
00:20:18,320 --> 00:20:20,820
Berbeloklah, Sabit Darah Terbang.
205
00:20:28,280 --> 00:20:30,790
Dia bisa mengendalikan serangannya?
206
00:20:30,790 --> 00:20:33,960
Serangan darah yang bergerak
sampai mengenai lawannya.
207
00:20:33,960 --> 00:20:35,590
Kakak beradik itu aneh.
208
00:20:35,590 --> 00:20:38,420
Si adik tidak mati
meski kepalanya copot.
209
00:20:38,420 --> 00:20:40,460
Itu mustahil terjadi.
210
00:20:40,460 --> 00:20:44,180
Apa mereka akan lenyap semua
kalau aku menebas leher si kakak?
211
00:20:44,180 --> 00:20:46,470
Apa si kakak adalah wujud aslinya?
212
00:20:48,720 --> 00:20:51,220
Tidak ada pilihan selain mencobanya.
213
00:20:51,220 --> 00:20:55,400
Dari suara, kebanyakan orang-orang
yang ada di lantai atas sudah kabur.
214
00:21:03,240 --> 00:21:04,150
Nyaris saja!
215
00:21:10,790 --> 00:21:15,670
Yah, tentu saja tidak akan semudah itu.
216
00:21:21,460 --> 00:21:29,050
Kami berdua adalah dua iblis
yang menjadi satu.
217
00:23:00,600 --> 00:23:02,190
Nin-nin!
218
00:23:02,190 --> 00:23:05,570
Hari ini kita langsung masuk
bisik-bisik gosip zaman Taisho.
219
00:23:05,570 --> 00:23:10,910
Nezuko adalah gadis penurut
dan tidak pernah merengek.
220
00:23:10,910 --> 00:23:15,080
Ketika Nenek dan Ayah meninggal,
221
00:23:15,080 --> 00:23:18,870
dia berkata, "Kita semua merasakan
kesedihan yang sama.
222
00:23:18,870 --> 00:23:23,840
Nenek dan Ayah tidak akan tenang
kalau kita terus menangis.
223
00:23:23,840 --> 00:23:28,090
Menangislah sepuasnya hari ini,
lalu bangkit dan tersenyumlah,"
224
00:23:28,090 --> 00:23:29,670
untuk menghibur adik-adik kami.
225
00:23:32,550 --> 00:23:35,720
Berikutnya di Episode 8: "Berkumpul"
226
00:23:35,720 --> 00:23:38,350
Nezuko sungguh anak yang baik.
227
00:23:38,350 --> 00:23:40,020
(Bersambung)
15523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.