All language subtitles for EP07 Kimetsu no Yaiba-Yuukaku-hen (Demon Slayer-Entertainment District Arc)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 WeTV Retail Ripped by: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 support: https://trakteer.id/zahrahh87 2 00:02:21,950 --> 00:02:24,990 (Episode 7: Penjelmaan) 3 00:02:33,210 --> 00:02:39,050 Kenapa kakinya yang tadi kupotong menembus punggungku? 4 00:02:39,050 --> 00:02:42,550 Dia pulih dalam sekejap? Mustahil! 5 00:02:42,550 --> 00:02:46,310 Berarti kemampuan regenerasinya... 6 00:02:47,810 --> 00:02:50,480 jauh lebih kuat dariku. 7 00:03:05,200 --> 00:03:06,950 Kakak! 8 00:03:12,370 --> 00:03:16,050 Kakak, selamatkan dia! 9 00:03:16,880 --> 00:03:18,630 Kak Nezuko... 10 00:03:20,050 --> 00:03:21,550 akan kehilangan jati dirinya! 11 00:03:33,100 --> 00:03:35,440 Minggir, Bocah Sialan! 12 00:03:42,360 --> 00:03:46,200 Kau akan kucincang dan kukurung kau dalam obiku! 13 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 Dia menghentikannya dengan anggota tubuh yang sudah terpotong? 14 00:03:58,420 --> 00:04:02,760 Tidak, masih belum terpotong. Darahnya mengeras. 15 00:04:08,310 --> 00:04:11,310 Aku terbakar akibat cipratan darahnya. 16 00:04:12,270 --> 00:04:13,810 Sama seperti waktu itu. 17 00:04:13,810 --> 00:04:17,020 Api... Api! 18 00:05:54,580 --> 00:05:56,830 Nezuko! 19 00:05:56,830 --> 00:05:59,580 Hentikan! Tahan nafsumu! 20 00:06:00,920 --> 00:06:03,670 Hentikan! Kendalikan dirimu, Nezuko! 21 00:06:09,680 --> 00:06:12,970 Maaf! Maaf sudah membuatmu bertarung! 22 00:06:14,810 --> 00:06:18,100 Aku mencium bau darah Nezuko berceceran di sekitar sini. 23 00:06:18,100 --> 00:06:22,610 Aku tahu seberapa berat luka yang dia terima saat aku pingsan. 24 00:06:23,440 --> 00:06:26,150 Pasti menyakitkan bagimu, 'kan? 25 00:06:26,150 --> 00:06:28,530 Maaf, tapi sekarang kamu aman. 26 00:06:28,530 --> 00:06:32,530 Tidak akan kubiarkan seorang pun melukaimu! 27 00:06:32,530 --> 00:06:34,490 Tidurlah, Nezuko! 28 00:06:34,490 --> 00:06:36,540 Tidur dan pulihkan dirimu! 29 00:06:37,870 --> 00:06:39,670 Nezuko! 30 00:06:41,000 --> 00:06:42,210 Nezu... 31 00:06:48,220 --> 00:06:49,510 Apa yang terjadi? 32 00:06:49,510 --> 00:06:52,720 Ada orang yang menjebol masuk dari bawah. 33 00:06:52,720 --> 00:06:56,220 Nezuko, tidurlah! 34 00:07:01,480 --> 00:07:05,520 Berani-beraninya kau membakarku. 35 00:07:05,520 --> 00:07:09,150 Oh, rupanya kau juga bisa menggunakan Jurus Darah Iblis? 36 00:07:09,150 --> 00:07:13,160 Jurus Darah Iblis aneh yang hanya membakar iblis. 37 00:07:13,740 --> 00:07:17,080 Terlebih lagi, aku tidak bisa memulihkan diri. 38 00:07:17,080 --> 00:07:19,830 Kau sungguh membuatku kesal. 39 00:07:19,830 --> 00:07:21,920 Benar-benar kesal. 40 00:07:22,420 --> 00:07:23,670 Gawat. 41 00:07:23,670 --> 00:07:26,420 Aku harus melindungi orang-orang di sini. 42 00:07:26,420 --> 00:07:29,090 Berpikir! Berpikir sebelum bertindak! 43 00:07:29,920 --> 00:07:32,180 Dia akan segera menyerang. 44 00:07:32,180 --> 00:07:34,680 Serangannya bahkan bisa memotong bangunan. 45 00:07:34,680 --> 00:07:37,220 Apa tidak apa kalau Nezuko dilepas? 46 00:07:37,220 --> 00:07:39,060 Tidak. Bagaimana ini? 47 00:07:39,480 --> 00:07:41,190 Yang penting keamanan orang sekitar. 48 00:07:54,200 --> 00:07:55,660 Hei. 49 00:07:56,120 --> 00:07:58,870 Bukankah dia Kamado Nezuko? 50 00:07:58,870 --> 00:08:01,500 Dia semakin berubah menjadi iblis secara meriah. 51 00:08:03,170 --> 00:08:05,040 Kak Uzui... 52 00:08:06,170 --> 00:08:10,300 Sudah sok-sokan di depan Tuan Besar, tapi kenapa malah begini? 53 00:08:10,300 --> 00:08:13,510 Tidak ada yang menyuruhnya berubah menjadi iblis secara meriah! 54 00:08:14,550 --> 00:08:18,060 Rupanya sang Hashira yang datang menghampiri. 55 00:08:18,640 --> 00:08:21,060 Aku tidak perlu repot mencarimu. 56 00:08:21,060 --> 00:08:24,180 Berisik. Aku tidak bicara denganmu. 57 00:08:24,180 --> 00:08:25,690 Pergi sana. 58 00:08:25,690 --> 00:08:28,900 Kau bukan Iblis Tingkat Atas, 'kan? 59 00:08:28,900 --> 00:08:31,070 Karena kau terlalu lemah. 60 00:08:31,070 --> 00:08:35,070 Kau bukanlah iblis yang kucari. 61 00:08:35,070 --> 00:08:38,620 Omong kosong apa yang kaubicarakan? 62 00:08:57,010 --> 00:08:59,510 Berengsek! 63 00:08:59,890 --> 00:09:03,520 Kita kehilangan jejak si Dewa Perayaan! 64 00:09:03,520 --> 00:09:06,020 Kalau begini, kita akan disalip! 65 00:09:06,020 --> 00:09:08,440 Disalip dengan meriah! 66 00:09:17,740 --> 00:09:19,530 Oh, ketemu, ya? 67 00:09:21,700 --> 00:09:27,210 Tuan Inosuke sang Raja Gunung mau lewat! 68 00:09:34,010 --> 00:09:35,470 Be... 69 00:09:35,470 --> 00:09:37,220 Ber... 70 00:09:37,220 --> 00:09:38,720 Berhasil dipenggal. 71 00:09:39,930 --> 00:09:43,600 Kepalanya copot. Apa Kak Uzui yang memenggalnya? 72 00:09:43,600 --> 00:09:45,480 Hebat! 73 00:09:45,980 --> 00:09:47,480 Hei. 74 00:09:47,480 --> 00:09:49,690 Pertempuran masih belum berakhir. 75 00:09:49,690 --> 00:09:51,980 Lakukan sesuatu pada adikmu. 76 00:09:53,190 --> 00:09:54,990 Nezuko! 77 00:09:59,160 --> 00:10:03,290 Bocah bodoh yang cuma bisa mengerang tidak dibutuhkan di medan perang. 78 00:10:03,290 --> 00:10:06,290 Nyanyikan dia ninabobo atau apalah. 79 00:10:25,310 --> 00:10:28,810 Tidak ada gunanya. Suaraku tidak terdengar. 80 00:10:28,810 --> 00:10:31,520 Dia tidak mendengarku sama sekali. 81 00:10:32,310 --> 00:10:36,030 Apa yang harus kulakukan, Ibu? 82 00:10:38,740 --> 00:10:41,410 Nyanyikan dia ninabobo atau apalah. 83 00:10:44,240 --> 00:10:49,370 Oh kelinci kecil yang dari bukit. 84 00:10:49,370 --> 00:10:54,420 Mengapakah telingamu sungguh panjang? 85 00:10:54,420 --> 00:10:58,170 Karena dahulu ibunda suka... 86 00:11:04,300 --> 00:11:08,890 makan daun-daun yang amat panjang. 87 00:11:08,890 --> 00:11:17,940 Itu sebabnya panjang telingaku 88 00:11:31,460 --> 00:11:32,960 Nezuko. 89 00:11:34,880 --> 00:11:36,590 Nezuko. 90 00:11:40,920 --> 00:11:48,560 Oh kelinci kecil yang dari bukit. 91 00:11:48,560 --> 00:11:53,900 Mengapakah matamu berwarna merah? 92 00:11:54,560 --> 00:12:07,410 Karena dahulu ibunda suka makan buah-buahan berwarna merah. 93 00:12:07,410 --> 00:12:14,750 Itu sebabnya merah warna mataku. 94 00:12:17,170 --> 00:12:19,800 Apa sebab Kakak memiliki mata merah. 95 00:12:19,800 --> 00:12:25,760 karena Ibu memakan buah-buahan merah saat dia masih di dalam perut Ibu? 96 00:12:49,870 --> 00:12:51,580 Nezuko... 97 00:13:17,900 --> 00:13:19,940 Dia tertidur. 98 00:13:21,230 --> 00:13:23,440 Ibu, dia tertidur. 99 00:13:23,440 --> 00:13:25,490 Dia sudah tidur. 100 00:13:26,820 --> 00:13:28,200 Kak Uzui... 101 00:13:28,820 --> 00:13:30,620 Hei, tunggu dulu! 102 00:13:30,620 --> 00:13:32,240 Mau ke mana kau? 103 00:13:32,240 --> 00:13:36,370 Beraninya memenggal kepalaku! Kau harus membayarnya! 104 00:13:37,420 --> 00:13:39,960 Masih bisa meracau rupanya. 105 00:13:39,960 --> 00:13:42,100 Aku tidak punya urusan denganmu. 106 00:13:42,100 --> 00:13:43,880 Mati saja dengan polos. 107 00:13:43,880 --> 00:13:45,670 Yang benar saja! 108 00:13:45,670 --> 00:13:50,100 Barusan kau bilang aku bukan Iblis Tingkat Atas? 109 00:13:50,100 --> 00:13:52,600 Kenyataannya memang bukan, toh? 110 00:13:52,600 --> 00:13:54,980 Aku Iblis Tingkat Enam Atas, tahu! 111 00:13:54,980 --> 00:13:58,900 Terus, kenapa kepalamu terpenggal? Kau terlalu lemah. 112 00:13:58,900 --> 00:14:00,730 Otakmu hilang ditelan bumi? 113 00:14:00,730 --> 00:14:05,320 Aku masih belum kalah! Karena aku Iblis Tingkat Atas! 114 00:14:05,320 --> 00:14:07,740 Jelas sekali kalau kau sudah kalah. 115 00:14:07,740 --> 00:14:10,780 Aku sebenarnya sangat kuat! 116 00:14:10,780 --> 00:14:14,870 Aku memang masih Tingkat Enam Atas, tapi aku akan menjadi semakin kuat! 117 00:14:14,870 --> 00:14:16,870 Sama sekali tidak meyakinkan. 118 00:14:23,460 --> 00:14:26,840 Aku benar-benar Tingkat Enam Atas! 119 00:14:26,840 --> 00:14:30,050 Sungguh! Aku bahkan mendapat angka di mataku! 120 00:14:30,050 --> 00:14:32,220 Aku hebat, tahu! 121 00:14:32,220 --> 00:14:35,060 Dia merengek? Yang benar saja. 122 00:14:35,060 --> 00:14:38,730 Tunggu sebentar, mau sampai kapan dia meracau? 123 00:14:38,730 --> 00:14:42,860 Kepalanya sudah terpenggal, tapi tubuhnya tidak hancur. 124 00:14:42,860 --> 00:14:44,820 Mati! Mati sana! 125 00:14:44,820 --> 00:14:46,820 Kalian harus mati! 126 00:14:52,660 --> 00:14:57,620 Leherku terpenggal! Leherku terpenggal olehnya! 127 00:14:57,620 --> 00:15:00,870 Kakak! 128 00:15:20,690 --> 00:15:24,690 Enggak ada gunanya menangis, tahu. 129 00:15:25,480 --> 00:15:29,900 Seenggaknya pasang kepalamu sendiri, dong. 130 00:15:29,900 --> 00:15:34,700 Kau benar-benar adik yang bodoh, ya. 131 00:15:34,700 --> 00:15:37,620 Meski terpenggal, tapi dia belum mati. 132 00:15:37,620 --> 00:15:40,910 Siapa lagi yang keluar dari punggungnya itu? 133 00:15:40,910 --> 00:15:43,460 Refleksnya sangat cepat. 134 00:15:43,460 --> 00:15:47,840 Wajahmu kena luka bakar, ya? 135 00:15:47,840 --> 00:15:50,880 Kau harus menjaga wajahmu baik-baik. 136 00:15:50,880 --> 00:15:56,140 Kau terlahir dengan wajah yang cantik, tahu. 137 00:16:03,440 --> 00:16:07,650 Hebat, kau bisa menahan seranganku. 138 00:16:08,230 --> 00:16:11,610 Padahal aku menyerang dengan niat membunuh. 139 00:16:11,610 --> 00:16:14,910 Hebat, kau hebat. 140 00:16:16,490 --> 00:16:19,490 Kau sungguh hebat. 141 00:16:19,490 --> 00:16:24,960 Wajahmu tampan dan kulitmu bagus. 142 00:16:24,960 --> 00:16:29,000 Enggak ada bercak-bercak, memar, ataupun luka. 143 00:16:29,380 --> 00:16:34,510 Tubuhmu juga bagus, ya. Aku bahkan enggak bisa gemuk. 144 00:16:35,220 --> 00:16:37,390 Kau juga tinggi. 145 00:16:37,390 --> 00:16:41,270 Pasti lebih dari 180 sentimeter. 146 00:16:41,930 --> 00:16:47,110 Pasti juga populer di kalangan wanita. 147 00:16:47,110 --> 00:16:51,230 Oh, betapa iri. Aku sungguh iri. 148 00:16:51,230 --> 00:16:53,740 Bisakah kau mati saja? 149 00:16:53,740 --> 00:16:57,370 Tentu dengan kematian yang menyakitkan. 150 00:16:57,370 --> 00:17:02,450 Akan kurobek kulitmu dan kukoyak isi perutmu. 151 00:17:02,450 --> 00:17:05,000 Dan macam-macam lainnya. 152 00:17:05,000 --> 00:17:09,130 Kakak, bukan dia saja. Masih ada yang lain. 153 00:17:09,130 --> 00:17:12,260 Kakak harus bunuh yang sudah membakarku! 154 00:17:12,260 --> 00:17:15,340 Padahal aku sudah berjuang sekuat tenaga! 155 00:17:15,340 --> 00:17:18,800 Aku sudah berjuang melakukan yang terbaik sendirian! 156 00:17:18,800 --> 00:17:23,930 Tapi mereka malah mengganggu dan menganiayaku. 157 00:17:23,930 --> 00:17:27,650 Mereka semua menganiayaku! 158 00:17:27,650 --> 00:17:33,190 Benar juga, enggak bisa dimaafkan. 159 00:17:33,190 --> 00:17:39,280 Adikku yang imut dan otak udang ini sudah berusaha sekuat tenaga. 160 00:17:39,780 --> 00:17:44,290 Aku akan membunuh semua orang yang menganiayanya. 161 00:17:44,290 --> 00:17:47,920 Kalian harus membayar utang. 162 00:17:47,920 --> 00:17:51,880 Setiap luka yang dia terima harus kalian bayar. 163 00:17:51,880 --> 00:17:55,090 Aku akan buat kalian mati dengan berputar-putar. 164 00:17:55,090 --> 00:17:59,260 Karena namaku adalah Gyutaro! 165 00:18:05,770 --> 00:18:08,270 Apa itu? Sabit? 166 00:18:10,270 --> 00:18:13,070 Sabitnya berputar dan kembali lagi. 167 00:18:13,070 --> 00:18:15,640 Senjata yang berbeda dari iblis obi. 168 00:18:15,640 --> 00:18:17,280 Apa maksudnya ini? 169 00:18:17,280 --> 00:18:18,820 Apa ada iblis baru? 170 00:18:18,820 --> 00:18:21,120 Aku mencium bau darah Kak Uzui. 171 00:18:21,120 --> 00:18:22,990 Aku harus membantunya. 172 00:18:23,990 --> 00:18:25,830 Aku sudah datang, woi! 173 00:18:25,830 --> 00:18:28,080 Akhirnya sampai juga, Bego! 174 00:18:28,080 --> 00:18:30,330 Serahkan semua padaku! 175 00:18:30,330 --> 00:18:32,590 Inosuke! Zenitsu! 176 00:18:32,590 --> 00:18:35,090 Zenitsu, apa kamu tidur? 177 00:18:36,340 --> 00:18:39,760 Kalian berdua, tolong bantu Kak Uzui! Aku mohon! 178 00:18:39,760 --> 00:18:42,090 Tenanglah dan serahkan padaku! 179 00:18:42,090 --> 00:18:44,260 Aku akan mengamuk pada mereka! 180 00:18:44,260 --> 00:18:48,890 Tuan Inosuke akan menghabisi mereka dengan meriah! 181 00:18:49,520 --> 00:18:52,610 Sebentar, aku masukkan Nezuko ke dalam kotak dulu. 182 00:18:52,610 --> 00:18:54,690 Maaf, aku tinggal dulu sementara! 183 00:18:54,690 --> 00:18:55,570 Aku maafkan! 184 00:18:55,570 --> 00:18:56,730 Terima kasih! 185 00:19:02,160 --> 00:19:05,330 Aku sungguh iri. 186 00:19:05,330 --> 00:19:10,830 Kau benar-benar lelaki yang baik, ya. 187 00:19:10,830 --> 00:19:15,340 Kau melindungi orang-orang itu agar kelihatan keren, ya. 188 00:19:15,340 --> 00:19:18,510 Enaknya. 189 00:19:18,510 --> 00:19:23,180 Di mata mereka, kau adalah penyelamat jiwa mereka. 190 00:19:23,180 --> 00:19:29,020 Mereka pasti akan menyukaimu dan mengucapkan terima kasih. 191 00:19:29,020 --> 00:19:30,660 Ya, tentu saja. 192 00:19:30,660 --> 00:19:34,480 Karena aku adalah lelaki rupawan yang tampil dengan meriah. 193 00:19:34,480 --> 00:19:36,770 Bahkan aku punya tiga istri. 194 00:19:39,030 --> 00:19:45,160 Kau punya istri sampai tiga? Kau pasti bercanda! 195 00:19:45,160 --> 00:19:50,160 Kau enggak akan kumaafkan! 196 00:19:51,460 --> 00:19:56,750 Jurus Darah Iblis: Sabit Darah Terbang! 197 00:19:57,590 --> 00:19:59,590 Serangan darah bagai tebasan yang tipis. 198 00:19:59,590 --> 00:20:03,260 Kalau sebanyak ini, tak bisa kutahan sambil melindungi. 199 00:20:06,720 --> 00:20:08,850 Apa? Meledak? 200 00:20:09,220 --> 00:20:11,850 Dia turun ke lantai bawah, ya. 201 00:20:11,850 --> 00:20:13,480 Lari! Bersembunyilah! 202 00:20:13,480 --> 00:20:15,310 Ba-Baik! 203 00:20:15,310 --> 00:20:18,320 Enggak akan kubiarkan kabur! 204 00:20:18,320 --> 00:20:20,820 Berbeloklah, Sabit Darah Terbang. 205 00:20:28,280 --> 00:20:30,790 Dia bisa mengendalikan serangannya? 206 00:20:30,790 --> 00:20:33,960 Serangan darah yang bergerak sampai mengenai lawannya. 207 00:20:33,960 --> 00:20:35,590 Kakak beradik itu aneh. 208 00:20:35,590 --> 00:20:38,420 Si adik tidak mati meski kepalanya copot. 209 00:20:38,420 --> 00:20:40,460 Itu mustahil terjadi. 210 00:20:40,460 --> 00:20:44,180 Apa mereka akan lenyap semua kalau aku menebas leher si kakak? 211 00:20:44,180 --> 00:20:46,470 Apa si kakak adalah wujud aslinya? 212 00:20:48,720 --> 00:20:51,220 Tidak ada pilihan selain mencobanya. 213 00:20:51,220 --> 00:20:55,400 Dari suara, kebanyakan orang-orang yang ada di lantai atas sudah kabur. 214 00:21:03,240 --> 00:21:04,150 Nyaris saja! 215 00:21:10,790 --> 00:21:15,670 Yah, tentu saja tidak akan semudah itu. 216 00:21:21,460 --> 00:21:29,050 Kami berdua adalah dua iblis yang menjadi satu. 217 00:23:00,600 --> 00:23:02,190 Nin-nin! 218 00:23:02,190 --> 00:23:05,570 Hari ini kita langsung masuk bisik-bisik gosip zaman Taisho. 219 00:23:05,570 --> 00:23:10,910 Nezuko adalah gadis penurut dan tidak pernah merengek. 220 00:23:10,910 --> 00:23:15,080 Ketika Nenek dan Ayah meninggal, 221 00:23:15,080 --> 00:23:18,870 dia berkata, "Kita semua merasakan kesedihan yang sama. 222 00:23:18,870 --> 00:23:23,840 Nenek dan Ayah tidak akan tenang kalau kita terus menangis. 223 00:23:23,840 --> 00:23:28,090 Menangislah sepuasnya hari ini, lalu bangkit dan tersenyumlah," 224 00:23:28,090 --> 00:23:29,670 untuk menghibur adik-adik kami. 225 00:23:32,550 --> 00:23:35,720 Berikutnya di Episode 8: "Berkumpul" 226 00:23:35,720 --> 00:23:38,350 Nezuko sungguh anak yang baik. 227 00:23:38,350 --> 00:23:40,020 (Bersambung) 15523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.