All language subtitles for Coco Before Chanel eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,470 --> 00:00:56,803 Coco before Chanel 2 00:02:07,878 --> 00:02:11,791 Obazine orphanage 1893 3 00:03:17,030 --> 00:03:19,942 Girls who have visitors, follow me. 4 00:03:25,122 --> 00:03:26,783 Come on. 5 00:03:27,124 --> 00:03:29,115 - Come on, let's go. - I don't want to. 6 00:04:26,349 --> 00:04:28,340 I waited for my father every Sunday. 7 00:04:29,644 --> 00:04:31,134 He never came back 8 00:04:31,980 --> 00:04:34,972 moulins - 15 years later 9 00:04:49,289 --> 00:04:53,282 Lost my little cute coco, doggy that I did adore. 10 00:04:53,460 --> 00:04:57,044 Trotted off at trocadero, now my doggy is no more. 11 00:04:57,214 --> 00:05:01,048 One regret, undermining, as I do the cruel recap. 12 00:05:01,218 --> 00:05:02,879 While my man was out two-timing... 13 00:05:03,303 --> 00:05:06,716 Coco was sleeping in my lap. 14 00:05:07,224 --> 00:05:10,887 Has anyone seen coco? Coco in trocadero? 15 00:05:15,899 --> 00:05:18,185 Have any of you seen coco... 16 00:05:24,074 --> 00:05:25,234 For coco. 17 00:05:26,535 --> 00:05:28,025 Have a seat. 18 00:05:29,079 --> 00:05:30,364 Hookers, that way. 19 00:05:31,915 --> 00:05:32,915 For coco! 20 00:05:41,258 --> 00:05:44,591 Is that all I'm worth? Nice of you! 21 00:05:44,761 --> 00:05:46,251 Your baron is here. 22 00:05:49,349 --> 00:05:50,429 Coming? 23 00:05:53,770 --> 00:05:55,681 Come on, please. He's not alone. 24 00:06:01,945 --> 00:06:03,776 Darling, this is etienne balsan. 25 00:06:03,947 --> 00:06:05,938 That was wonderful! My pleasure. 26 00:06:06,533 --> 00:06:08,114 Gabrielle, Adrienne's sister. 27 00:06:10,245 --> 00:06:12,110 Fanny, queen of the night. 28 00:06:15,458 --> 00:06:17,289 Not to pry... 29 00:06:17,460 --> 00:06:18,575 But who's younger? 30 00:06:18,753 --> 00:06:19,753 (Gabrielle. 31 00:06:19,921 --> 00:06:21,707 I couldn't guess your age. 32 00:06:21,882 --> 00:06:23,247 How old? 167257 33 00:06:23,425 --> 00:06:25,211 when I'm bored, I feel ancient. 34 00:06:25,760 --> 00:06:29,127 Very clever. How old do you feel now? 35 00:06:30,140 --> 00:06:31,300 1,000 years old. 36 00:06:32,142 --> 00:06:34,474 Pleasant girl... Is she always so blunt? 37 00:06:35,520 --> 00:06:36,851 Aren't you? 38 00:06:37,856 --> 00:06:38,936 Running off? 39 00:06:40,066 --> 00:06:41,772 We're drying up! Let's drink! 40 00:06:41,943 --> 00:06:43,433 - Champagne! - Good idea! 41 00:06:44,112 --> 00:06:45,648 I'll pour it, thanks. 42 00:06:45,822 --> 00:06:48,689 Some champagne... for coco. 43 00:06:48,867 --> 00:06:49,867 (Gabrielle. 44 00:06:50,619 --> 00:06:52,780 It's too prim. I prefer coco. 45 00:06:52,954 --> 00:06:54,160 Coco sounds 46 00:06:54,331 --> 00:06:55,411 it is nice. 47 00:06:55,582 --> 00:06:58,494 For a rooster! You have lousy taste! 48 00:06:58,668 --> 00:07:00,158 I like it 49 00:07:00,503 --> 00:07:02,494 do you ever speak kindly? 50 00:07:04,049 --> 00:07:06,290 Try saying something nice. 51 00:07:06,635 --> 00:07:08,250 I have nothing to say. 52 00:07:09,763 --> 00:07:12,129 Those dark little eyes! 53 00:07:19,648 --> 00:07:24,108 And your flowery hat, so fine! 54 00:07:27,280 --> 00:07:30,147 When you stall, you're such a pain! 55 00:07:30,367 --> 00:07:36,112 Keep on walking, stop that talking! You'll make us miss our train! 56 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Girls. 57 00:07:39,834 --> 00:07:41,540 The petticoat is torn. It's urgent. 58 00:07:50,887 --> 00:07:52,878 The frill on the bottom 59 00:07:54,557 --> 00:07:55,717 come on, it's easy. 60 00:07:55,976 --> 00:07:56,976 Please! 61 00:08:23,169 --> 00:08:24,249 Done! 62 00:08:25,255 --> 00:08:26,620 Don't tell me the end. 63 00:08:26,798 --> 00:08:28,413 It's always the same thing. 64 00:08:29,050 --> 00:08:31,416 Blanche the orphan overcomes obstacles. 65 00:08:31,594 --> 00:08:33,801 And marries the prince of espeyrac. 66 00:08:35,056 --> 00:08:36,796 Story of my life. 67 00:08:36,975 --> 00:08:38,681 I hadn't thought of that. 68 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 You're mean. 69 00:08:40,854 --> 00:08:42,765 Have you been to India? No! 70 00:08:42,939 --> 00:08:45,601 Blanche did, to prove she's no gold digger. 71 00:08:46,860 --> 00:08:48,475 You want me to go to India? 72 00:08:48,653 --> 00:08:52,271 Making out with your baron in some rathole won't get you far. 73 00:08:52,907 --> 00:08:55,944 He loves me. I even met his friend. 74 00:08:56,119 --> 00:08:59,577 He's just showing he can get a pretty girl into bed. 75 00:09:00,123 --> 00:09:02,239 Love is best in fairy tales. 76 00:09:02,792 --> 00:09:04,282 You have no heart. 77 00:09:05,378 --> 00:09:08,962 The only thing interesting in love is making love. 78 00:09:10,425 --> 00:09:12,381 Too bad you need a guy for that. 79 00:09:28,902 --> 00:09:30,312 We're on, cocorico! 80 00:09:39,287 --> 00:09:43,280 Lost my little cute coco, doggy that I did adore. 81 00:09:48,171 --> 00:09:49,832 That was stupendous! 82 00:09:50,673 --> 00:09:52,880 - Thank you, Mr. balsan. - I mean it! 83 00:09:53,051 --> 00:09:54,131 Fven the second time? 84 00:09:54,302 --> 00:09:56,793 I missed some nuances the first time. 85 00:09:57,347 --> 00:09:58,347 Have a seat! 86 00:10:04,813 --> 00:10:06,349 Did I say something wrong? 87 00:10:06,523 --> 00:10:08,434 She wants to leave us alone. 88 00:10:08,983 --> 00:10:10,848 To convert me to the cause of love. 89 00:10:12,654 --> 00:10:14,190 I'd like to help. 90 00:10:14,364 --> 00:10:17,572 So what must I do? Do I blush? 91 00:10:17,742 --> 00:10:21,155 Play shy? Do I say “oh, please do, honey”? 92 00:10:21,704 --> 00:10:23,035 “Yes, my love™? 93 00:10:24,499 --> 00:10:27,036 I like "yes, my love.” not bad at all. 94 00:10:27,210 --> 00:10:31,078 A woman in love is helpless. Like a begging dog. 95 00:10:31,256 --> 00:10:35,295 Her tongue hanging out. Slobbering... 96 00:10:35,969 --> 00:10:37,049 Not a pretty sight. 97 00:10:38,555 --> 00:10:40,136 Are you nervous? 98 00:10:40,348 --> 00:10:41,884 Yes, you are. 99 00:10:43,893 --> 00:10:45,508 Something to drink? 100 00:10:45,854 --> 00:10:47,560 Champagne. 101 00:10:48,231 --> 00:10:50,313 I was sure he'd be useful 102 00:10:50,525 --> 00:10:52,561 he knows someone at the alcazar. 103 00:10:52,735 --> 00:10:54,896 We can audition whenever we want. 104 00:10:55,697 --> 00:10:57,312 Paris, here we come! 105 00:10:59,742 --> 00:11:01,152 You find him attractive? 106 00:11:01,327 --> 00:11:03,784 Balsan? With that face! 107 00:11:04,372 --> 00:11:05,908 Liar. I bet you're hooked. 108 00:11:06,583 --> 00:11:09,700 He's not as dumb as the others. And has connections. 109 00:11:11,754 --> 00:11:14,370 We need a new song. Something more chic. 110 00:11:15,383 --> 00:11:17,169 And some money for new dresses. 111 00:11:17,594 --> 00:11:20,085 (Good work. He drank three bottles. 112 00:11:20,263 --> 00:11:21,969 It's not that hard. 113 00:11:22,140 --> 00:11:23,721 This way we're all happy. 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,632 What do you think? 115 00:11:25,810 --> 00:11:27,516 I'll whore around to fill your pockets? 116 00:11:27,687 --> 00:11:30,053 Very well. Violette... 117 00:11:30,690 --> 00:11:32,430 You know the “coco” song? 118 00:11:32,942 --> 00:11:35,604 You'll sing it now. Beat it. 119 00:11:35,778 --> 00:11:37,734 Don't ever come back. You neither. 120 00:11:39,365 --> 00:11:41,947 Good going. How do we get new dresses now? 121 00:11:49,250 --> 00:11:50,615 You're crazy! 122 00:11:56,299 --> 00:11:59,257 The bastard asked for it. Hurry up! 123 00:12:02,513 --> 00:12:06,802 I'm torpedo girl... See how I whirl. 124 00:12:06,976 --> 00:12:10,184 Touch me, but beware! You stand no prayer! 125 00:12:10,355 --> 00:12:11,811 Not good at all. 126 00:12:11,981 --> 00:12:15,223 On “I'm torpedo girl...” we need something splashy. 127 00:12:15,485 --> 00:12:17,066 Try lunging forward. 128 00:12:17,237 --> 00:12:18,693 Go on, start over. 129 00:12:29,999 --> 00:12:31,330 What are you doing? 130 00:12:31,668 --> 00:12:33,954 It should be looser in the back. 131 00:12:41,511 --> 00:12:42,511 You'll ruin it! 132 00:12:43,179 --> 00:12:46,171 You need some room. To be comfortable. 133 00:12:51,771 --> 00:12:52,771 Now try. 134 00:12:58,444 --> 00:13:01,151 Will it hold? It's not a striptease! 135 00:13:01,531 --> 00:13:03,021 You'd grab their attention! 136 00:13:19,841 --> 00:13:22,173 Like seeing me work on all fours? 137 00:13:24,554 --> 00:13:26,294 This is a very nice model. 138 00:13:26,848 --> 00:13:28,213 Can we speak? 139 00:13:28,391 --> 00:13:29,722 Sorry, I'm in a rush. 140 00:13:33,730 --> 00:13:36,563 It was hard to find you. No longer working nights? 141 00:13:39,068 --> 00:13:40,729 You have some free time? 142 00:13:43,656 --> 00:13:45,692 I have an idea. Think before refusing. 143 00:13:47,368 --> 00:13:49,074 How about dinner one night? 144 00:13:50,663 --> 00:13:53,075 Recent convert to the cause of love? 145 00:13:53,249 --> 00:13:54,534 Me? 146 00:13:54,709 --> 00:13:56,370 - You're not my type. - Good. 147 00:13:56,586 --> 00:13:59,578 Mademoiselle, you're not paid to chitchat. 148 00:14:00,340 --> 00:14:01,340 So? 149 00:14:02,550 --> 00:14:03,550 Okay. 150 00:14:05,386 --> 00:14:06,386 Very well. 151 00:14:07,263 --> 00:14:08,878 Madame, if I may... 152 00:14:09,057 --> 00:14:10,763 I find you stunning! 153 00:14:16,439 --> 00:14:17,599 Not eating? 154 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 I don't like it 155 00:14:19,400 --> 00:14:20,936 I ate lots of it as a kid. 156 00:14:21,110 --> 00:14:23,726 Now it sickens me. We were wealthy. 157 00:14:23,905 --> 00:14:25,441 Papa speculated in wine. 158 00:14:26,115 --> 00:14:27,776 I thought you were an orphan. 159 00:14:28,785 --> 00:14:30,867 For you, all singers are. 160 00:14:31,037 --> 00:14:35,827 I didn't say that. Your sister told Maurice you were orphans. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,410 I repeat what I hear. 162 00:14:37,585 --> 00:14:39,792 She loves to tug at people's heartstrings. 163 00:14:40,296 --> 00:14:43,629 No, in fact... I was papa's favorite. 164 00:14:43,966 --> 00:14:46,252 When mama died, he went to America. 165 00:14:46,427 --> 00:14:48,918 So I have a father. I'm not an orphan. 166 00:14:49,555 --> 00:14:53,139 Being an orphan is no crime. If it were, I'd be rotting in jail. 167 00:14:53,935 --> 00:14:56,301 - I'm an orphan myself. - Really? 168 00:14:56,479 --> 00:14:58,094 My parents died two years ago. 169 00:14:58,272 --> 00:14:59,387 How sad. 170 00:15:00,191 --> 00:15:02,728 A reason to rejoice! I feel alive again. 171 00:15:03,403 --> 00:15:06,236 We weren't speaking. Complicated family. 172 00:15:06,406 --> 00:15:07,691 Did they hit you? 173 00:15:08,324 --> 00:15:10,781 - Did they hit you? - Goodness, no! Why? 174 00:15:11,994 --> 00:15:14,576 That would have justified my anger. 175 00:15:16,666 --> 00:15:18,076 In fact, I found them... 176 00:15:18,584 --> 00:15:20,700 Lacking in imagination. 177 00:15:20,878 --> 00:15:21,993 Deadly boring. 178 00:15:22,839 --> 00:15:26,002 The aunts who raised me beat me and starved me. 179 00:15:28,261 --> 00:15:30,843 I always hoped papa would come back, but... 180 00:15:31,431 --> 00:15:32,671 Poor coco. 181 00:15:32,849 --> 00:15:35,682 No, why? Kids like you... 182 00:15:35,852 --> 00:15:37,388 Raised with nannies and whatnot 183 00:15:37,562 --> 00:15:39,268 end up unhappy or retarded. 184 00:15:40,022 --> 00:15:42,354 Retarded, yes. I couldn't agree more. 185 00:15:42,525 --> 00:15:44,641 I ook at me. Pathetic! 186 00:15:44,819 --> 00:15:46,025 I should have met you earlier. 187 00:15:53,369 --> 00:15:58,363 That one... I should have met. Much later. 188 00:16:00,877 --> 00:16:05,120 Too many feathers, too much makeup... Too much everything. 189 00:16:05,298 --> 00:16:07,630 How do you see yourself? I mean 190 00:16:09,552 --> 00:16:11,042 I look like a whore. 191 00:16:12,513 --> 00:16:14,378 My dress for the alcazar. 192 00:16:16,058 --> 00:16:18,595 The only nice thing about it was the flower. 193 00:16:18,769 --> 00:16:19,884 Torpedo girl! 194 00:16:20,062 --> 00:16:24,021 I'm torpedo girl... See how I whirl! 195 00:16:24,233 --> 00:16:27,566 Gentlemen, beware... You stand no prayer! 196 00:16:27,862 --> 00:16:29,944 It's fantastic! 197 00:16:30,114 --> 00:16:32,571 I'm electric! The prognostic... 198 00:16:33,409 --> 00:16:34,409 My dear gent... 199 00:16:34,494 --> 00:16:37,236 Your every cent will be well-spent... 200 00:17:00,436 --> 00:17:01,926 We start next Tuesday. 201 00:17:02,104 --> 00:17:06,518 We go on at 10:00, before the star. Our own dressing room. 202 00:17:07,109 --> 00:17:08,599 Our name on the door. 203 00:17:09,403 --> 00:17:11,064 Undo this. I'm suffocating. 204 00:17:12,198 --> 00:17:13,734 The alcazar! 205 00:17:13,908 --> 00:17:17,366 Fame and fortune will be ours. Paris, here we come. 206 00:17:19,705 --> 00:17:22,412 - I can't sing with you. - What do you mean? 207 00:17:22,583 --> 00:17:24,119 Maurice wants to marry me. 208 00:17:25,795 --> 00:17:27,751 We'll be living near Paris. 209 00:17:31,217 --> 00:17:34,880 I'll be a baroness. So no more singing. 210 00:17:37,223 --> 00:17:38,838 I ook at me. 211 00:17:39,016 --> 00:17:41,428 Barons don't marry girls like you. 212 00:17:41,602 --> 00:17:43,467 You're dreaming, Adrienne! 213 00:17:43,646 --> 00:17:45,682 You'll sing what we rehearsed! 214 00:17:45,856 --> 00:17:46,856 No, I won't. 215 00:17:50,319 --> 00:17:51,809 He knows mama died. 216 00:17:52,071 --> 00:17:55,438 And papa sells pots and pans? That you were abandoned at nine? 217 00:17:57,118 --> 00:17:58,824 I hope you'll forgive me. 218 00:18:08,921 --> 00:18:12,505 Hear my musical credo! Pay on your way out! 219 00:18:12,758 --> 00:18:16,421 I'm an electrical torpedo! I'll make you sing and shout! 220 00:18:16,679 --> 00:18:20,012 Touch me, feel the tingle, whether young or old. 221 00:18:20,266 --> 00:18:21,927 When our currents do commingle... 222 00:18:25,688 --> 00:18:31,103 One look and you'll be sold... 223 00:18:31,277 --> 00:18:36,863 I'm torpedo girl... See how I whirl. 224 00:18:37,033 --> 00:18:40,196 Gents, beware, you stand no prayer! 225 00:18:40,369 --> 00:18:44,783 It's fantastic! I'm electric! 226 00:18:44,957 --> 00:18:46,367 Dear gent, your every cent... 227 00:18:46,626 --> 00:18:48,708 Will be well-spent! 228 00:18:51,964 --> 00:18:53,044 Thank you, miss. 229 00:19:04,393 --> 00:19:05,883 - May I? - Of course. 230 00:19:11,067 --> 00:19:12,067 I adies 231 00:19:15,571 --> 00:19:18,904 are you okay, coco? Forget about the alcazar. 232 00:19:22,453 --> 00:19:25,490 - I know someone at la rotonde. - Enough's enough. 233 00:19:31,003 --> 00:19:32,539 I came to say goodbye. 234 00:19:32,713 --> 00:19:33,748 You're leaving? 235 00:19:34,173 --> 00:19:35,754 I'm going home. 236 00:19:36,425 --> 00:19:37,425 You don't live here? 237 00:19:38,594 --> 00:19:41,927 Thank god, no! I owed a few weeks to the army. 238 00:19:42,682 --> 00:19:44,513 I'm Parisian born and bred 239 00:19:45,351 --> 00:19:46,386 you live in Paris? 240 00:19:47,603 --> 00:19:50,595 I live outside Paris, in compiegne. 241 00:19:51,649 --> 00:19:52,649 Very well... 242 00:19:54,026 --> 00:19:56,108 Time for friends to part ways. 243 00:19:58,114 --> 00:19:59,114 I'm glad we met. 244 00:20:01,951 --> 00:20:03,066 Good luck, coco. 245 00:22:49,410 --> 00:22:50,650 Mr. balsan, please. 246 00:22:50,828 --> 00:22:52,113 And you are...? 247 00:22:52,288 --> 00:22:53,698 Gabrielle. Coco. 248 00:23:12,850 --> 00:23:14,465 Good boy! 249 00:23:21,775 --> 00:23:23,185 What are you doing here? 250 00:23:23,360 --> 00:23:27,228 My sister lives nearby. Surprise visit, but she's out. 251 00:23:27,406 --> 00:23:29,897 I remembered you lived around here. 252 00:23:30,659 --> 00:23:32,320 Better than the train station. 253 00:23:34,538 --> 00:23:36,745 And I was worried you missed me. 254 00:23:38,918 --> 00:23:40,829 Joseph, if you would... 255 00:23:41,003 --> 00:23:43,244 Put coco in the “floral bedroom.” 256 00:23:43,672 --> 00:23:47,164 You're here now. I can't lock you out! 257 00:23:59,396 --> 00:24:00,396 After you. 258 00:25:09,466 --> 00:25:13,129 You like books? Rest assured, I haven't read any. 259 00:25:13,721 --> 00:25:15,552 I want to show you something. 260 00:25:18,350 --> 00:25:21,387 Coco, I want you to meet... My family! 261 00:25:22,354 --> 00:25:25,437 Family, this is coco. Bow down. 262 00:25:27,192 --> 00:25:30,935 My grandfather. Founder of the balsan dynasty. Great man. 263 00:25:31,780 --> 00:25:34,271 The other Gabrielle I knew, before you. 264 00:25:34,450 --> 00:25:35,610 (Gabrielle balsan. 265 00:25:36,160 --> 00:25:38,401 No husband, no children, thank god. 266 00:25:38,579 --> 00:25:40,035 You look alike. 267 00:25:41,623 --> 00:25:44,786 How awful. You're right. Remind me to take it down. 268 00:25:45,210 --> 00:25:47,952 His name was patelliere. A crook, a cousin. 269 00:25:48,547 --> 00:25:50,253 Thank god he died poor. 270 00:25:55,637 --> 00:25:58,299 And this is my bedroom. 271 00:26:00,309 --> 00:26:03,392 Don't be shy. The final hurdle. 272 00:26:20,037 --> 00:26:21,368 Minouche won! 273 00:26:21,538 --> 00:26:23,870 The race was incredible! 274 00:26:24,083 --> 00:26:25,289 I was very lucky. 275 00:26:25,459 --> 00:26:28,371 Washington, not the president, had two false starts. 276 00:26:28,545 --> 00:26:29,751 Disqualified! 277 00:26:29,922 --> 00:26:34,040 That's not all. Night flight, the favorite, ran off track! 278 00:26:34,218 --> 00:26:37,460 That left minouche! She ran to the finish line! 279 00:26:37,638 --> 00:26:40,345 Whizzed right by. Like a rocket 280 00:26:41,183 --> 00:26:42,673 am I speaking Chinese? 281 00:26:42,851 --> 00:26:44,682 Here, you have to care about horses. 282 00:26:44,853 --> 00:26:48,220 - Why aren't you ready? - I'd like to stay on. 283 00:26:48,398 --> 00:26:49,888 What about your sister? 284 00:26:50,067 --> 00:26:51,728 I forgot her address. 285 00:26:51,944 --> 00:26:53,434 It's a bit complicated. 286 00:26:53,612 --> 00:26:56,524 I have guests. Some other time. 287 00:26:57,407 --> 00:26:58,613 I'll be discreet 288 00:26:59,701 --> 00:27:02,534 not my thing, bluebeard locking women upstairs... 289 00:27:02,913 --> 00:27:04,824 You won't know I'm here. 290 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Fine. 291 00:27:07,668 --> 00:27:09,374 Two days. No more. 292 00:27:15,300 --> 00:27:17,211 You should try with a saddle. 293 00:27:17,970 --> 00:27:19,460 I couldn't find one. 294 00:27:21,723 --> 00:27:23,554 Can I learn in two days? 295 00:27:23,725 --> 00:27:24,725 No way. 296 00:27:27,437 --> 00:27:29,348 This thing is impossible! 297 00:27:30,107 --> 00:27:31,893 - Someone may see you. - So what? 298 00:27:32,067 --> 00:27:33,523 I can't let you. 299 00:27:33,694 --> 00:27:35,059 What do I do, kick? 300 00:27:35,904 --> 00:27:37,644 Come back! Pull the reins! 301 00:28:14,860 --> 00:28:16,942 My friends! Dinner is served! 302 00:28:26,038 --> 00:28:27,903 See that blonde? Jockeys have it made. 303 00:28:28,081 --> 00:28:30,163 Pays to be small and ugly. 304 00:28:31,043 --> 00:28:33,250 Monsieur's latest catch is a shrimp! 305 00:28:35,214 --> 00:28:36,214 The plates! 306 00:28:37,049 --> 00:28:39,165 Joseph, serve the champagne. 307 00:28:39,384 --> 00:28:40,624 Yes, sir. 308 00:28:42,888 --> 00:28:44,378 Slice some truffles. 309 00:28:51,146 --> 00:28:52,977 This napkin is dirty. 310 00:28:53,523 --> 00:28:55,639 It's yours. Your ring. 311 00:28:55,901 --> 00:28:57,983 My ring? Dirty napkins in a ring? 312 00:28:58,153 --> 00:28:59,393 Yes, miss. 313 00:29:06,703 --> 00:29:11,413 It's bluebeard... Here to claim his due. 314 00:29:14,461 --> 00:29:17,874 Beware! Nothing I say can be used against me. 315 00:29:19,841 --> 00:29:21,706 You were magnificent. 316 00:29:22,177 --> 00:29:25,089 An angel of absence, seen by no one! 317 00:29:25,264 --> 00:29:26,674 Heard by no one! 318 00:29:26,848 --> 00:29:27,883 I eave me alone! 319 00:29:28,058 --> 00:29:29,673 Where did my little mouse hide? 320 00:29:29,851 --> 00:29:32,342 Up in my attic! 321 00:29:32,521 --> 00:29:33,852 (Set off! 322 00:29:34,940 --> 00:29:37,147 It was so boring. You can't imagine. 323 00:29:37,317 --> 00:29:40,480 I'm hot. My great-grandfather's cuff links. 324 00:29:40,654 --> 00:29:42,485 They give me the creeps. 325 00:29:42,656 --> 00:29:43,656 Help me. 326 00:29:45,367 --> 00:29:46,857 What do you mean? 327 00:29:49,871 --> 00:29:50,871 Hold on 328 00:29:51,373 --> 00:29:53,864 have you heard of Japan? Japan. 329 00:29:54,042 --> 00:29:54,656 Obviously! 330 00:29:54,835 --> 00:29:57,451 They have geishas. Ever heard of them? 331 00:29:57,796 --> 00:29:59,582 They tend wholly to their men. 332 00:29:59,798 --> 00:30:01,413 They wash and dress them. 333 00:30:02,384 --> 00:30:04,545 They remove their cuff links. 334 00:30:04,803 --> 00:30:05,918 I ike slaves. 335 00:30:06,096 --> 00:30:08,883 In a way. Come on, get to work. 336 00:30:10,058 --> 00:30:12,265 Help take off my cuff links. 337 00:30:12,561 --> 00:30:14,017 Or else. 338 00:30:14,563 --> 00:30:15,723 Back to the station. 339 00:30:15,897 --> 00:30:17,979 Come on, give me a hand. 340 00:30:19,401 --> 00:30:20,891 My little geisha. 341 00:30:23,697 --> 00:30:27,281 Who'd abandon this poor creature? For so long? 342 00:30:27,492 --> 00:30:29,232 Who's my little doll? 343 00:30:34,333 --> 00:30:38,417 I'm big, I'm bad... I'm bluebeard! 344 00:31:16,124 --> 00:31:18,285 We'll meet here afterwards. 345 00:31:18,960 --> 00:31:20,040 We're not together? 346 00:31:20,212 --> 00:31:23,124 No, we're not. I'm stuck in the boxes. 347 00:31:23,298 --> 00:31:25,664 Do you mind? But the lawn is fine. 348 00:31:25,884 --> 00:31:26,964 Fven better. 349 00:31:27,135 --> 00:31:31,048 You don't have to listen to the boring gentry-folk. 350 00:31:31,223 --> 00:31:32,679 I mean it. 351 00:31:33,809 --> 00:31:36,300 Dynamite and magic dream, in the third. 352 00:31:36,478 --> 00:31:39,060 They're my horses. 353 00:32:43,879 --> 00:32:45,494 I thought you disappeared. 354 00:32:45,672 --> 00:32:48,209 Get my letters? Why didn't you answer? 355 00:32:49,050 --> 00:32:50,130 I was sulking. 356 00:32:51,303 --> 00:32:52,303 Why are you here? 357 00:32:52,345 --> 00:32:53,676 I'm with balsan. 358 00:32:53,847 --> 00:32:55,053 You live with him? 359 00:32:55,223 --> 00:32:57,714 Of course I do. I live in a castle. 360 00:32:57,893 --> 00:32:59,929 My own bathtub, big bed... 361 00:33:00,145 --> 00:33:01,885 Servants fawning over me. 362 00:33:02,063 --> 00:33:03,428 I do nothing all day. 363 00:33:03,607 --> 00:33:05,563 This is wonderful. We're neighbors! 364 00:33:07,402 --> 00:33:09,734 How is it going with your baron? 365 00:33:09,946 --> 00:33:12,733 Very well. We're so in love. We live in the shadows. 366 00:33:13,492 --> 00:33:15,904 - He hides you? - No, we're getting married soon. 367 00:33:16,745 --> 00:33:19,157 Like my dress? A gift from Maurice. 368 00:33:19,331 --> 00:33:22,073 You must rake up mud with that train. 369 00:33:22,250 --> 00:33:24,286 This style is all the rage in Paris. 370 00:33:25,295 --> 00:33:27,251 It'll fit in perfectly up in the boxes. 371 00:33:28,507 --> 00:33:30,919 Look at them. Bored out of their wits. 372 00:33:34,262 --> 00:33:36,378 Soon they'll kill to dine with us. 373 00:33:47,776 --> 00:33:50,108 I'm glad you're up. We can say goodbye. 374 00:33:50,862 --> 00:33:53,353 - Remember the chocolate. - In the basket 375 00:33:54,866 --> 00:33:55,981 I'm off. 376 00:33:56,159 --> 00:33:57,945 You'll be taken to the station. 377 00:34:00,205 --> 00:34:01,320 Are you okay? 378 00:34:02,707 --> 00:34:04,538 Drop me a line sometime. 379 00:34:06,461 --> 00:34:07,871 Any raspberry jam left? 380 00:34:10,549 --> 00:34:12,631 Homegrown. Delicious! 381 00:34:38,827 --> 00:34:42,490 Come on, my friends, let's get going! 382 00:34:44,082 --> 00:34:46,994 Your carriage is waiting. 383 00:35:08,064 --> 00:35:09,600 I won't be going. 384 00:36:14,422 --> 00:36:17,914 I'm sorry. I wanted one last ride. He panicked. 385 00:36:18,093 --> 00:36:19,333 You, on a horse? 386 00:36:20,095 --> 00:36:21,426 I've always ridden. 387 00:36:22,180 --> 00:36:23,511 Riding saved me from suicide. 388 00:36:25,100 --> 00:36:26,931 When my aunts used to hit me... 389 00:36:27,519 --> 00:36:29,134 I'd go out riding. 390 00:36:29,312 --> 00:36:30,722 You call that riding? 391 00:36:30,897 --> 00:36:32,228 I'm here, aren't I? 392 00:36:32,399 --> 00:36:34,264 You kept your boy hidden! 393 00:36:35,610 --> 00:36:36,770 To no avail 394 00:36:38,780 --> 00:36:40,987 ladies and gentlemen, coco! 395 00:36:41,950 --> 00:36:43,736 Full of surprises. Some of them good. 396 00:36:44,828 --> 00:36:46,784 Gorgeous costume. 397 00:36:48,331 --> 00:36:50,287 You couldn't afford a riding skirt? 398 00:36:52,877 --> 00:36:56,540 I'd be surprised that she lasts, whatever her name is. 399 00:36:57,215 --> 00:36:59,422 She's charming, but lacking in frivolity. 400 00:37:00,677 --> 00:37:02,258 I've eaten too much. 401 00:37:02,804 --> 00:37:04,089 As pretty as ever. 402 00:37:04,264 --> 00:37:05,674 That's kind of you. 403 00:37:06,224 --> 00:37:07,555 Where's your jockey? 404 00:37:07,726 --> 00:37:09,557 Racing. Good riddance. 405 00:37:09,728 --> 00:37:10,763 Already over? 406 00:37:10,937 --> 00:37:13,644 We'll see. He mounts me like a chimp. 407 00:37:13,815 --> 00:37:15,555 Even in my dressing room! 408 00:37:16,735 --> 00:37:18,475 And like all short men 409 00:37:18,653 --> 00:37:20,518 he's well-endowed. It's exhausting. 410 00:37:20,697 --> 00:37:22,813 You men are exhausting! 411 00:37:22,991 --> 00:37:25,653 Exhausting perhaps, but... Indispensable. 412 00:37:27,412 --> 00:37:28,412 That's true. 413 00:37:28,496 --> 00:37:30,327 But I may prefer women. 414 00:37:30,498 --> 00:37:31,863 I iar! 415 00:37:32,041 --> 00:37:33,497 You made me laugh. 416 00:37:36,546 --> 00:37:40,334 Young man... what do you think? What do you prefer? 417 00:37:41,217 --> 00:37:42,457 Don't be afraid. 418 00:37:42,635 --> 00:37:43,635 (50 ahead! 419 00:37:43,803 --> 00:37:45,088 Say something. 420 00:37:45,597 --> 00:37:48,009 Speak up. Say what you think. 421 00:37:49,559 --> 00:37:51,015 Skin is skin. 422 00:37:52,604 --> 00:37:54,185 Well said. 423 00:37:54,773 --> 00:37:56,513 How did you decide this? 424 00:37:57,442 --> 00:37:58,682 I shut off the light. 425 00:38:00,236 --> 00:38:01,271 Clever. 426 00:38:02,071 --> 00:38:03,686 Charming! 427 00:38:04,449 --> 00:38:08,317 On this note, allow me to propose a little Brandy... 428 00:38:08,495 --> 00:38:10,110 And another round. 429 00:38:10,747 --> 00:38:12,829 These sidesaddles are impractical! 430 00:38:12,999 --> 00:38:14,205 She's right. 431 00:38:16,085 --> 00:38:17,700 You're very smart, mademoiselle. 432 00:38:18,421 --> 00:38:20,662 We get put on top, like cherries on a cake. 433 00:38:36,064 --> 00:38:38,055 He didn't give you the nicest room. 434 00:38:39,776 --> 00:38:41,312 Fven maud had the blue room. 435 00:38:42,570 --> 00:38:44,686 You're not his type. Wear a corset. 436 00:38:44,906 --> 00:38:46,567 Be more feminine. 437 00:38:48,284 --> 00:38:50,024 - This is cute. - Try it on. 438 00:38:52,080 --> 00:38:53,445 Give me a hand. 439 00:38:58,753 --> 00:39:00,459 You're prettier without it. 440 00:39:12,725 --> 00:39:14,261 I feel totally naked. 441 00:39:14,769 --> 00:39:16,930 You have a forehead, a nose, a mouth. 442 00:39:17,105 --> 00:39:18,265 Where are you? 443 00:39:18,439 --> 00:39:20,600 He can't be left alone for a second! 444 00:39:21,609 --> 00:39:23,645 They'll think I can't afford feathers. 445 00:39:23,820 --> 00:39:24,980 Not at all. 446 00:39:25,405 --> 00:39:28,021 With this on, how can you think? 447 00:39:28,783 --> 00:39:29,989 Think 448 00:39:30,243 --> 00:39:31,608 oris it just an act? 449 00:39:32,745 --> 00:39:34,610 Where did he find you? 450 00:39:35,123 --> 00:39:36,238 Keep it. 451 00:39:36,416 --> 00:39:38,452 What else prevents me from thinking? 452 00:39:38,668 --> 00:39:41,455 Go on, tell me. Don't worry, I don't bite. 453 00:39:45,466 --> 00:39:49,004 Get rid of all this. It's fine for. A carnival. 454 00:39:49,178 --> 00:39:52,466 Without some adornments I'd feel poor. 455 00:39:52,640 --> 00:39:54,176 She's a bit primitive. 456 00:39:54,350 --> 00:39:55,635 I forgot to tell you. 457 00:39:55,852 --> 00:39:58,264 I'll be starring in Joan of arc. 458 00:39:58,438 --> 00:40:00,099 You, playing a virgin? 459 00:40:00,315 --> 00:40:01,646 Yes! 460 00:40:05,778 --> 00:40:08,520 Leave some slack. Left, right... 461 00:40:09,490 --> 00:40:11,731 Get it? Now let's try to gallop. 462 00:40:12,327 --> 00:40:13,783 Close your right eye. 463 00:40:13,953 --> 00:40:15,659 - I can't. - So close the left one. 464 00:40:16,122 --> 00:40:17,953 - Close an eye. - Strange lesson! 465 00:40:18,750 --> 00:40:21,492 It's very important. Keep one eye ready... 466 00:40:22,378 --> 00:40:25,120 In case you get mud in the other. 467 00:40:25,882 --> 00:40:28,373 You know, what I just told you... 468 00:40:28,843 --> 00:40:31,129 Is an old balsan family secret. 469 00:40:32,180 --> 00:40:34,796 I'll become the best rider around. 470 00:40:34,974 --> 00:40:37,511 Could take months, if not years. 471 00:40:37,727 --> 00:40:38,933 So what? 472 00:40:40,855 --> 00:40:42,436 I should have been wary. 473 00:40:42,607 --> 00:40:44,973 Sent you back while I still could. 474 00:41:36,953 --> 00:41:38,614 What is this outfit? 475 00:41:39,247 --> 00:41:40,987 Where's the dress I gave you? 476 00:41:41,165 --> 00:41:43,952 At my window. I felt like a walking curtain. 477 00:41:44,627 --> 00:41:46,538 Too bad. You almost looked feminine. 478 00:41:46,713 --> 00:41:49,455 Disappointed? They'll think I'm a cheap date. 479 00:41:52,593 --> 00:41:53,628 Not bad! 480 00:41:53,970 --> 00:41:55,710 Dear aunt, allow me to pay my respects. 481 00:41:56,431 --> 00:41:57,261 Excellent, etienne. 482 00:41:57,432 --> 00:41:58,968 Take this, auntie! 483 00:41:59,809 --> 00:42:01,345 They come less for the actress... 484 00:42:01,519 --> 00:42:05,603 Than for the tart who ruined this count or that heir. 485 00:42:05,773 --> 00:42:07,889 No one cares about my acting. 486 00:42:08,067 --> 00:42:09,273 It's relaxing... 487 00:42:09,444 --> 00:42:12,607 Like being 3 tourist attraction or a monument. 488 00:42:13,114 --> 00:42:14,854 Ever get stage fright? 489 00:42:19,328 --> 00:42:22,161 Come see the play. We perform every night. 490 00:42:22,331 --> 00:42:24,743 Can you make me another hat? 491 00:42:24,917 --> 00:42:26,782 The first was a smash hit. 492 00:42:27,086 --> 00:42:28,086 Of course. 493 00:42:29,005 --> 00:42:30,586 By the way, bravo! 494 00:42:31,215 --> 00:42:33,206 For the length of your stay. 495 00:42:34,343 --> 00:42:36,800 You're breaking my record. 496 00:42:38,014 --> 00:42:40,756 Soup's on! Vintage 1882. 497 00:42:41,184 --> 00:42:42,469 Worth swooning over! 498 00:42:44,437 --> 00:42:45,768 I'm lodging a drunk! 499 00:42:46,189 --> 00:42:47,975 So balsan found you in a saloon? 500 00:42:48,566 --> 00:42:49,646 Not at all. 501 00:42:50,318 --> 00:42:52,024 It was an exclusive cabaret 502 00:42:52,195 --> 00:42:53,981 she has a marvelous voice. 503 00:42:54,155 --> 00:42:56,362 Really? I'd love to hear you! 504 00:42:56,532 --> 00:43:00,275 Yes! Come on, coco, sing for us! Does anyone know “coco”? 505 00:43:00,703 --> 00:43:01,703 (Go on, sing. 506 00:43:01,746 --> 00:43:03,111 “Has anyone seen coco? 507 00:43:03,331 --> 00:43:04,366 Coco in trocadero?” 508 00:43:04,540 --> 00:43:06,121 Come on, sing! 509 00:43:06,501 --> 00:43:07,832 Sing! 510 00:43:08,044 --> 00:43:09,250 We're bored! 511 00:43:12,507 --> 00:43:13,587 Make an effort 512 00:43:13,758 --> 00:43:15,498 make it look like you're having fun. 513 00:43:15,676 --> 00:43:17,837 You're here to entertain. 514 00:43:18,346 --> 00:43:19,346 So sing. 515 00:43:19,472 --> 00:43:21,679 She's accepted your invitation. 516 00:43:22,975 --> 00:43:24,181 Do you know “coco”? 517 00:43:25,520 --> 00:43:28,512 Or else, no more riding. Just bread and water. 518 00:45:32,939 --> 00:45:33,939 Can I see? 519 00:45:38,361 --> 00:45:39,361 Your book. 520 00:45:40,529 --> 00:45:43,316 Even stupid books have some truth to them. 521 00:45:44,825 --> 00:45:47,316 Think what the other books can teach you. 522 00:45:50,373 --> 00:45:51,579 I was looking for you. 523 00:45:52,500 --> 00:45:53,956 I knew I'd find you here. 524 00:45:54,669 --> 00:45:57,206 Books are meant to be read, aren't they? 525 00:45:57,380 --> 00:45:59,166 And horses to be mounted. 526 00:45:59,340 --> 00:46:00,340 Come on! 527 00:46:02,009 --> 00:46:03,009 (Set dressed. 528 00:46:18,192 --> 00:46:19,557 You're elegant. 529 00:46:56,147 --> 00:46:57,637 Nothing scares you. 530 00:47:00,067 --> 00:47:01,398 What's your name? 531 00:47:01,569 --> 00:47:02,569 (Gabrielle 532 00:47:03,154 --> 00:47:04,564 but everyone calls me coco. 533 00:47:04,739 --> 00:47:06,650 They call me boy. 534 00:47:07,408 --> 00:47:09,490 But in england, I'm Arthur capel. 535 00:47:12,747 --> 00:47:15,830 The problem with nicknames is that they stick. 536 00:47:19,795 --> 00:47:21,535 My father used to call me coco. 537 00:47:22,965 --> 00:47:26,002 He'd wake me up shouting “cock-a-doodle-do!” 538 00:47:26,177 --> 00:47:30,386 It soon became coco-doodle. And it stuck. 539 00:47:37,271 --> 00:47:39,933 “Have any of you seen coco..." 540 00:47:40,274 --> 00:47:42,435 Her big number at the saloon. 541 00:47:42,943 --> 00:47:46,060 Nice choice, right? Her coco, me rico. Coco-rico! 542 00:47:48,449 --> 00:47:49,529 Am I interrupting? 543 00:47:49,700 --> 00:47:52,191 I was complimenting coco on her style. 544 00:47:52,370 --> 00:47:53,405 Her style... 545 00:47:53,871 --> 00:47:56,704 Don't overdo it, or I'll lose my tailor. 546 00:47:56,874 --> 00:47:58,990 She likes dresses with no corsets. 547 00:47:59,335 --> 00:48:02,623 Shoes with no heels... Hats with no feathers. 548 00:48:03,255 --> 00:48:04,540 That's my coco. 549 00:48:04,715 --> 00:48:07,297 You're right to opt for simplicity. 550 00:48:07,468 --> 00:48:08,583 You think so? 551 00:48:08,761 --> 00:48:11,218 I like things when they overflow. 552 00:48:11,680 --> 00:48:14,513 - No meat on these bones! - Stop it. 553 00:48:17,019 --> 00:48:19,351 No. I disagree. 554 00:48:20,147 --> 00:48:21,307 You're right. 555 00:48:21,690 --> 00:48:23,555 Her look is rather pleasant. 556 00:48:23,734 --> 00:48:26,146 Stick to your horse dung. 557 00:48:34,829 --> 00:48:35,944 Are you sick? 558 00:48:36,956 --> 00:48:40,665 So be nice. Get up, get dressed and come downstairs. 559 00:48:41,168 --> 00:48:42,624 They're all waiting. 560 00:48:43,003 --> 00:48:44,038 (Ood for them. 561 00:48:45,714 --> 00:48:47,295 What's wrong, coco? 562 00:48:48,342 --> 00:48:49,878 I hate entertaining your degenerates. 563 00:48:50,052 --> 00:48:51,838 I'm tired of your mood swings. 564 00:48:52,054 --> 00:48:54,511 The lord of the manor is tired. What's new? 565 00:48:55,850 --> 00:48:57,260 Don't use that tone. 566 00:48:57,435 --> 00:49:00,802 - I'll speak as I please! - Just shut up. 567 00:49:04,024 --> 00:49:05,480 You'd lose your friends! 568 00:49:08,154 --> 00:49:09,154 Okay... 569 00:49:10,531 --> 00:49:12,863 Forget it. Come down when you're calm. 570 00:49:13,033 --> 00:49:15,524 I'll never calm down! What do you think? 571 00:49:16,579 --> 00:49:18,661 Play with your rich scions... 572 00:49:18,831 --> 00:49:20,367 Dumb jockeys and whores! 573 00:49:20,541 --> 00:49:23,499 All I do is perfect my gallop and screw a drunk! 574 00:49:23,669 --> 00:49:26,035 The gate"s open. You're not forced to stay. 575 00:49:29,049 --> 00:49:32,212 When people see us, I know they wonder... 576 00:49:32,553 --> 00:49:34,339 How can this elegant woman... 577 00:49:34,513 --> 00:49:36,128 Love such a fat man? 578 00:49:36,307 --> 00:49:38,218 I'm not that fat. 579 00:49:38,434 --> 00:49:40,220 I'm losing weight at the moment. 580 00:49:40,936 --> 00:49:43,393 Yes, but you're not very attractive. 581 00:49:44,690 --> 00:49:45,725 I'm kind. 582 00:49:45,900 --> 00:49:50,269 You're more than that. You're understanding, talented, charming. 583 00:49:50,446 --> 00:49:52,277 Such is my dilemma. 584 00:49:52,448 --> 00:49:54,609 My lover is more like a husband. 585 00:50:11,926 --> 00:50:14,133 Okay... let me think. 586 00:50:14,762 --> 00:50:18,346 You're not shapely- but you're attractive. And amusing. 587 00:50:18,516 --> 00:50:21,758 There's romain neuville. Great family. Cultivated. 588 00:50:21,936 --> 00:50:24,723 He'll show you around. Get you out of the stables. 589 00:50:24,897 --> 00:50:26,103 Who's this? 590 00:50:26,273 --> 00:50:27,763 But he's not much fun. 591 00:50:27,942 --> 00:50:29,398 I know a Duke also. 592 00:50:29,568 --> 00:50:31,274 On the old side, but generous. 593 00:50:31,779 --> 00:50:32,985 I want to work. 594 00:50:34,156 --> 00:50:36,943 To make a living. To be an actress. 595 00:50:37,826 --> 00:50:40,989 You're too old to be an ingenue. And work 596 00:50:41,163 --> 00:50:42,744 what a strange idea! 597 00:50:43,624 --> 00:50:45,785 You're famous. You know people. 598 00:50:45,960 --> 00:50:47,621 You can find me something. 599 00:50:47,962 --> 00:50:51,045 Something... What did you do before balsan? 600 00:50:51,465 --> 00:50:52,830 Nothing. Some sewing. 601 00:50:53,008 --> 00:50:54,839 That's easy enough to do in Paris. 602 00:50:56,971 --> 00:50:58,962 Not a bad idea. You're talented. 603 00:51:00,641 --> 00:51:02,723 Everyone loves your straw hats. 604 00:51:03,644 --> 00:51:05,384 You can work at a hat shop. 605 00:51:05,563 --> 00:51:06,598 I don't want to. 606 00:51:07,356 --> 00:51:09,642 You want, but you don't know what. 607 00:51:10,484 --> 00:51:11,644 Emilienne, help. 608 00:51:12,820 --> 00:51:14,811 Does balsan know your plans? 609 00:51:16,865 --> 00:51:18,651 Hurry back to the castle. 610 00:51:19,159 --> 00:51:21,616 Tell him I asked you to come here. 611 00:51:21,787 --> 00:51:23,948 Don't tell him you want to leave. 612 00:51:24,123 --> 00:51:25,123 Tighter. 613 00:51:27,167 --> 00:51:28,828 Don't take it badly. 614 00:51:29,378 --> 00:51:33,166 Balsan is easygoing. You're lucky. Make the most of it. 615 00:51:33,799 --> 00:51:34,959 Lucky? 616 00:52:18,552 --> 00:52:19,552 Hungry? 617 00:52:20,471 --> 00:52:22,132 Muffins. 618 00:52:23,223 --> 00:52:26,340 Perfectly tasteless. The english adore them. 619 00:52:27,811 --> 00:52:31,770 Boy, what about all that coal you had me buy? 620 00:52:32,066 --> 00:52:35,399 Because with all due respect... War is brewing. 621 00:52:35,569 --> 00:52:39,107 I hope so. I'll resell it for a fortune. 622 00:52:39,281 --> 00:52:40,281 Buying coal? 623 00:52:40,449 --> 00:52:42,656 I think Mr. capel would do anything... 624 00:52:43,452 --> 00:52:46,034 To become england's leading businessman. 625 00:52:47,915 --> 00:52:49,280 Sell my coal! 626 00:52:49,458 --> 00:52:50,458 I pay you well! 627 00:52:50,584 --> 00:52:53,075 Without his advice, I'd have to work. 628 00:52:53,295 --> 00:52:54,580 Like montlaur. 629 00:52:54,755 --> 00:52:56,711 Montlaur. What a clod. 630 00:52:58,842 --> 00:53:00,503 Work is a vile word. 631 00:53:00,969 --> 00:53:03,005 Worse ways to make a living. 632 00:53:03,180 --> 00:53:05,091 Yes, but none more tiring. 633 00:53:05,265 --> 00:53:06,926 Mr. Burton is here. 634 00:53:08,769 --> 00:53:10,350 The breeder from Cardiff. 635 00:53:10,521 --> 00:53:11,521 Let's go. 636 00:53:11,939 --> 00:53:13,304 - Coming? - I'll join you. 637 00:53:13,482 --> 00:53:16,565 You'd better. Because my english is shoddy... 638 00:53:17,277 --> 00:53:19,939 And heart of darkness is a horse for me. 639 00:53:20,114 --> 00:53:24,403 By the way, don't frighten her. She has the annoying habit of... 640 00:53:24,952 --> 00:53:25,952 Vanishing. 641 00:53:51,979 --> 00:53:54,470 I was afraid I'd never see you again. 642 00:54:03,115 --> 00:54:04,855 Aren't you happy here? 643 00:54:05,617 --> 00:54:06,823 You should go. 644 00:54:07,494 --> 00:54:09,485 It seems you're indispensable. 645 00:54:09,663 --> 00:54:11,153 Why won't you answer? 646 00:54:11,665 --> 00:54:13,997 If I had to answer every question... 647 00:54:17,004 --> 00:54:18,835 Do you work or just pretend to? 648 00:54:19,673 --> 00:54:20,673 You tell me. 649 00:54:21,216 --> 00:54:22,672 No one works here. 650 00:54:23,135 --> 00:54:25,342 Perhaps I'd like to have pretended. 651 00:54:25,554 --> 00:54:28,967 I had no choice. My mother was lacking... 652 00:54:30,476 --> 00:54:33,843 A little something, so my father would marry her. 653 00:54:35,022 --> 00:54:38,731 An aristocratic name, as you say in France. 654 00:54:40,444 --> 00:54:43,026 I was raised by foreign hands. 655 00:54:46,033 --> 00:54:47,489 Don't make that face. 656 00:54:48,619 --> 00:54:50,029 Do I seem unhappy? 657 00:54:51,246 --> 00:54:53,862 Otherwise, I'd never have read a book. 658 00:54:54,041 --> 00:54:56,498 Traveled or learned anything. 659 00:54:58,295 --> 00:55:00,411 But perhaps you'd like me more. 660 00:55:28,116 --> 00:55:29,777 It's too austere. 661 00:55:29,952 --> 00:55:31,567 You asked for orphan garb. 662 00:55:31,787 --> 00:55:34,779 What do you know? Orphans wear rags. 663 00:55:34,957 --> 00:55:36,572 Poor things are half-naked. 664 00:55:37,918 --> 00:55:39,408 Rip my dress a bit. 665 00:55:39,962 --> 00:55:41,122 Please. 666 00:55:41,588 --> 00:55:43,078 You're no fun! 667 00:55:43,257 --> 00:55:45,464 The point is to see thighs, breasts. 668 00:55:45,634 --> 00:55:47,590 It's more exciting to imagine them. 669 00:55:48,971 --> 00:55:50,586 Stubborn as an ass! 670 00:55:50,764 --> 00:55:51,764 (Gabrielle? 671 00:55:57,813 --> 00:55:59,303 You're beautiful 672 00:56:00,274 --> 00:56:01,480 it's nice to see you. 673 00:56:01,650 --> 00:56:03,106 How do I look? 674 00:56:03,902 --> 00:56:04,982 Plain. 675 00:56:05,237 --> 00:56:08,400 Who wants to be plain? This is a disaster! 676 00:56:25,465 --> 00:56:26,921 Still the boy? 677 00:56:27,134 --> 00:56:28,465 Less disorienting for you. 678 00:56:28,635 --> 00:56:30,216 And I stuck to horse dung. 679 00:56:33,140 --> 00:56:35,506 Can you fix this? It's too baggy. 680 00:56:35,684 --> 00:56:37,800 It's to let you move about. 681 00:56:38,020 --> 00:56:39,806 I can feel my fat jiggling inside. 682 00:56:40,022 --> 00:56:41,637 I want it tighter. 683 00:56:41,815 --> 00:56:44,397 You'd prefer not to breathe? 684 00:56:44,985 --> 00:56:46,521 She has an answer for everything! 685 00:56:58,498 --> 00:56:59,988 Good-looking pirate! 686 00:57:23,023 --> 00:57:24,513 What can I do for you? 687 00:57:26,526 --> 00:57:27,526 Nothing. 688 00:57:32,699 --> 00:57:34,189 I don't believe in your happiness. 689 00:57:36,036 --> 00:57:37,822 All I need is a job. 690 00:57:39,456 --> 00:57:42,072 You must have one with all that coal. 691 00:57:42,250 --> 00:57:44,787 Nothing really suited for a woman. 692 00:57:44,962 --> 00:57:47,669 What's the point in being a businessman? 693 00:57:47,839 --> 00:57:49,204 To impress you. 694 00:57:49,758 --> 00:57:51,373 Who do you think you are? 695 00:57:57,140 --> 00:58:00,223 If I catch you, I'll eat you! 696 00:58:31,925 --> 00:58:33,005 Caught one! 697 00:58:51,778 --> 00:58:53,109 Caught one! 698 00:58:56,950 --> 00:58:58,611 And what a catch! 699 00:59:03,790 --> 00:59:07,282 Stop, Hubert! I'm not playing. That's enough! 700 00:59:08,462 --> 00:59:10,919 It's a dormitory here. So quiet. 701 00:59:11,381 --> 00:59:14,123 You were right. My orphan outfit drives them wild. 702 00:59:16,803 --> 00:59:18,293 Fver been in love? 703 00:59:19,306 --> 00:59:20,796 It never made me happy. 704 00:59:21,641 --> 00:59:23,472 What is it like? 705 00:59:23,643 --> 00:59:26,476 What do you feel? Good, bad, what? 706 00:59:27,814 --> 00:59:29,805 Where did you come from? 707 00:59:31,568 --> 00:59:33,308 What's it like to be in love? 708 00:59:34,571 --> 00:59:37,483 It hurts, hurts... Hurts, doesn't it? 709 00:59:41,161 --> 00:59:42,651 What are you doing? 710 00:59:43,747 --> 00:59:44,747 I'm leaving. 711 00:59:45,123 --> 00:59:46,829 But the game's not over. 712 00:59:47,000 --> 00:59:48,536 I have no business here. 713 00:59:48,710 --> 00:59:50,917 You do. Balsan is counting on you. 714 00:59:51,421 --> 00:59:53,161 You know exactly why I'm here. 715 00:59:53,840 --> 00:59:55,671 You can't go off in the night. 716 00:59:56,635 --> 00:59:58,341 At least Walt till daybreak. 717 00:59:59,012 --> 01:00:00,548 Good night, Gabrielle. 718 01:00:07,354 --> 01:00:08,514 Stay for a bit. 719 01:00:12,692 --> 01:00:14,182 Why should 17? 720 01:01:28,602 --> 01:01:30,433 I'm not used to undressing boys. 721 01:02:17,984 --> 01:02:19,815 I ook who it is! 722 01:02:24,574 --> 01:02:26,110 I et"s have some coffee. 723 01:02:29,162 --> 01:02:32,450 - Where's your eye patch? - I lost it in a brawl. 724 01:02:33,041 --> 01:02:36,704 My friend... you missed a wild game of hide-and-go-seek. 725 01:02:37,837 --> 01:02:40,123 Emilienne was great. She bit a servant. 726 01:02:41,049 --> 01:02:42,505 Seen coco by any chance? 727 01:02:42,676 --> 01:02:44,587 She hid so well I never found her. 728 01:02:45,720 --> 01:02:47,802 Does she often disappear? 729 01:02:49,641 --> 01:02:51,347 It's rather recent. 730 01:02:51,518 --> 01:02:52,974 Are you fond of her? 731 01:02:53,979 --> 01:02:55,719 Since when do you care? 732 01:02:55,897 --> 01:02:57,262 Since yesterday. 733 01:02:59,734 --> 01:03:03,272 She's a charming companion. Very pleasant. 734 01:03:03,446 --> 01:03:05,357 Mind if I borrow her for two days? 735 01:03:06,992 --> 01:03:08,357 I ike her that much? 736 01:03:10,787 --> 01:03:12,027 I ike her. 737 01:03:13,748 --> 01:03:15,488 Does she want to go with you? 738 01:03:16,251 --> 01:03:17,536 I think so. 739 01:03:22,173 --> 01:03:23,663 Then be my guest. 740 01:03:24,217 --> 01:03:25,548 It'll clear her head. 741 01:04:59,312 --> 01:05:01,018 First time I've seen the sea 742 01:05:09,364 --> 01:05:10,979 Showing off her silverware. 743 01:05:16,371 --> 01:05:19,078 Her dress is so tight, she'll split in two. 744 01:05:25,338 --> 01:05:27,420 Those meringues on their heads! 745 01:05:28,925 --> 01:05:30,836 Like being in a pastry shop. 746 01:05:33,930 --> 01:05:36,763 - I'm embarrassed for them. - You're an anarchist 747 01:05:37,392 --> 01:05:38,973 a good sense of distaste. 748 01:05:39,644 --> 01:05:41,305 You didn't make that up. 749 01:05:41,729 --> 01:05:43,139 It's Jules renard. 750 01:05:44,524 --> 01:05:46,185 New reading habits. 751 01:05:48,403 --> 01:05:51,816 Tonight we'll go dancing at the casino. 752 01:05:53,408 --> 01:05:55,399 You don't mind being seen with me? 753 01:05:55,577 --> 01:05:57,033 What a strange idea. 754 01:05:58,121 --> 01:06:00,032 I don't have a dress for that. 755 01:06:01,291 --> 01:06:03,327 Make a more elegant version of this one. 756 01:06:05,378 --> 01:06:08,211 What about a color that's really a color? 757 01:06:13,511 --> 01:06:14,511 This is perfect. 758 01:06:14,679 --> 01:06:17,887 The fabric is even more beautiful in pink. 759 01:06:18,057 --> 01:06:20,218 Better suited for your complexion. 760 01:06:21,102 --> 01:06:22,888 Only black shows off the eyes. 761 01:06:30,111 --> 01:06:32,272 - I'll take this lace too. - Perfect. 762 01:06:32,447 --> 01:06:34,813 Make the neckline 10 centimeters lower. 763 01:06:35,867 --> 01:06:36,982 And no corset 764 01:06:37,160 --> 01:06:39,446 without a corset it will be shapeless. 765 01:06:39,787 --> 01:06:41,823 In that case, add a belt. 766 01:06:44,125 --> 01:06:45,535 Do as I say. 767 01:06:45,710 --> 01:06:46,995 Very well. 768 01:07:20,578 --> 01:07:22,409 Every woman is looking at you. 769 01:07:22,872 --> 01:07:24,658 No, they're looking at you! 770 01:09:37,590 --> 01:09:39,376 I'll kidnap you as soon as I return. 771 01:09:57,110 --> 01:09:58,896 Not even saying goodbye? 772 01:10:01,030 --> 01:10:03,146 A real race car! May 1? 773 01:10:03,658 --> 01:10:05,023 (50 ahead. 774 01:10:12,333 --> 01:10:13,448 Impressive. 775 01:10:14,752 --> 01:10:16,617 Careful, you may get hooked. 776 01:10:24,804 --> 01:10:26,340 How was the trip? 777 01:10:27,306 --> 01:10:28,796 Did you enjoy yourselves? 778 01:10:29,225 --> 01:10:33,343 What did you do? I thought you were a very busy man. 779 01:10:33,855 --> 01:10:35,015 Worried? 780 01:10:35,189 --> 01:10:37,430 No, not worried. 781 01:10:38,484 --> 01:10:39,769 I cleared my head. 782 01:10:45,366 --> 01:10:48,108 She may not seem it, but she's fragile. 783 01:10:48,286 --> 01:10:50,072 Don't play games with her. 784 01:10:52,457 --> 01:10:53,457 I know. 785 01:10:55,585 --> 01:10:56,585 Does she know? 786 01:11:06,262 --> 01:11:07,468 Ftienne 787 01:11:09,265 --> 01:11:11,256 it's up to me to tell her. 788 01:11:12,977 --> 01:11:14,808 Charming scene, isn't it? 789 01:11:16,647 --> 01:11:19,480 You with your hats. Me watching... 790 01:11:20,193 --> 01:11:22,275 Peaceful image of a happy couple. 791 01:11:24,822 --> 01:11:27,188 To think you were off with another man! 792 01:11:30,578 --> 01:11:32,159 How was deauville? 793 01:11:33,206 --> 01:11:35,993 Nice. Especially the sea. 794 01:11:36,834 --> 01:11:37,834 What did you do? 795 01:11:38,669 --> 01:11:39,875 We went dancing. 796 01:11:40,963 --> 01:11:42,624 He's not ashamed of me. 797 01:11:43,925 --> 01:11:46,712 In england, we'd dance with the queen. 798 01:11:47,678 --> 01:11:50,135 I saw fishermen hauling in their nets. 799 01:11:51,057 --> 01:11:54,015 Men in blue, with their shiny catches. 800 01:11:55,561 --> 01:11:57,222 I'll take you to the sea. 801 01:11:57,396 --> 01:11:59,011 Show you real fishing. 802 01:11:59,482 --> 01:12:01,222 You never leave your castle. 803 01:12:01,400 --> 01:12:03,641 You're wrong. I love the sea. 804 01:12:03,861 --> 01:12:05,226 Not so long ago... 805 01:12:06,197 --> 01:12:10,281 I harpooned a shark from an old boat in england. 806 01:12:10,451 --> 01:12:12,032 I don't believe you at all. 807 01:12:15,289 --> 01:12:16,369 Ask him. 808 01:12:19,001 --> 01:12:20,001 Boy? 809 01:12:20,211 --> 01:12:22,418 Four years ago, to be precise. 810 01:12:23,256 --> 01:12:24,416 What was he like? 811 01:12:26,717 --> 01:12:30,005 Not handsome, but... charming. 812 01:12:30,555 --> 01:12:32,341 Not you... him. 813 01:12:32,974 --> 01:12:35,386 Irresistible, of course. 814 01:12:37,311 --> 01:12:38,926 We were all very jealous. 815 01:12:40,106 --> 01:12:42,097 He stole our mistresses 816 01:12:42,942 --> 01:12:45,729 but always with... Such elegance. 817 01:12:46,237 --> 01:12:48,774 That's what we like about english charm. 818 01:12:49,824 --> 01:12:51,360 Elegance. 819 01:12:53,411 --> 01:12:54,617 Was he often in love? 820 01:12:57,039 --> 01:13:00,281 But they were. It led to some awful scenes. 821 01:13:01,711 --> 01:13:05,579 He left a trail of broken hearts. France, england... 822 01:13:05,756 --> 01:13:08,293 Wherever there was an ocean, 3 ses. 823 01:13:09,427 --> 01:13:14,012 I don't know why, but... Whenever he gets infatuated... 824 01:13:14,974 --> 01:13:16,839 He takes the girl to the seaside. 825 01:13:18,144 --> 01:13:19,304 Strange, isn't it? 826 01:13:22,857 --> 01:13:23,857 You're jealous. 827 01:13:25,192 --> 01:13:26,432 Terribly so. 828 01:13:53,054 --> 01:13:55,511 Gabrielle? What are you doing here? 829 01:13:56,140 --> 01:13:57,676 I had to see you. 830 01:13:57,850 --> 01:13:58,850 Come in. 831 01:14:04,106 --> 01:14:06,518 So... what's so important? 832 01:14:06,984 --> 01:14:10,693 In the love room, remember why blanche travels the world? 833 01:14:10,863 --> 01:14:12,444 She loved the prince. 834 01:14:14,575 --> 01:14:15,815 Exactly. 835 01:14:16,869 --> 01:14:18,860 No... not you. 836 01:14:19,580 --> 01:14:22,367 I don't know what's gotten into me. I feel so stupid. 837 01:14:25,711 --> 01:14:27,042 I want to get married. 838 01:14:27,672 --> 01:14:28,707 (Gabrielle 839 01:14:31,759 --> 01:14:32,874 what do his folks say? 840 01:14:33,052 --> 01:14:34,542 He's a self-made man. 841 01:14:36,097 --> 01:14:37,132 You're lucky. 842 01:14:39,016 --> 01:14:40,506 You've never been prettier. 843 01:14:43,771 --> 01:14:45,432 Maurice's folks won't meet me. 844 01:14:46,607 --> 01:14:48,143 Not over their dead bodies. 845 01:14:48,317 --> 01:14:50,148 So let them die. 846 01:15:02,623 --> 01:15:03,829 Almost there. 847 01:15:05,292 --> 01:15:06,532 Careful. 848 01:15:11,799 --> 01:15:12,799 It's yours. 849 01:15:16,095 --> 01:15:17,585 It's the love of your life. 850 01:15:18,848 --> 01:15:20,054 Exactly. 851 01:15:30,484 --> 01:15:32,065 I can't take snow white. 852 01:15:33,612 --> 01:15:35,568 Of course you can. 853 01:15:36,282 --> 01:15:37,397 I'm leaving. 854 01:15:43,080 --> 01:15:46,197 Sorry to... I'm smiling because... 855 01:15:46,417 --> 01:15:48,703 I let the fox into the Coop. 856 01:15:49,086 --> 01:15:51,122 But my moodiness tires you. 857 01:15:51,839 --> 01:15:53,249 Don't rush into this. 858 01:15:53,424 --> 01:15:54,664 What's gotten into you? 859 01:15:54,842 --> 01:15:56,798 You used to lock me in a closet 860 01:15:59,597 --> 01:16:01,462 I was a total idiot. 861 01:16:06,270 --> 01:16:07,851 This is your home. 862 01:16:12,193 --> 01:16:13,933 You'll live in england? 863 01:16:14,820 --> 01:16:16,356 I guess so. 864 01:16:16,530 --> 01:16:17,690 You don't know? 865 01:16:18,115 --> 01:16:19,776 There or elsewhere. 866 01:16:20,993 --> 01:16:22,654 For better or for worse. 867 01:16:24,497 --> 01:16:25,953 One way of putting it. 868 01:16:26,540 --> 01:16:30,328 It hurts a bit, all the same. Is that normal? 869 01:16:32,379 --> 01:16:33,915 You'll get over it. 870 01:16:35,257 --> 01:16:36,292 Of course. 871 01:16:38,677 --> 01:16:39,917 In fact, no. 872 01:16:43,808 --> 01:16:45,514 I don't want you to leave. 873 01:16:46,560 --> 01:16:49,222 I'm afraid. Afraid you'll be unhappy. 874 01:16:49,396 --> 01:16:51,603 Afraid you'll suddenly lose everything. 875 01:16:52,191 --> 01:16:53,681 Why do you say that? 876 01:16:55,402 --> 01:16:57,142 It's not for me to tell you... 877 01:16:57,947 --> 01:17:00,154 Boy is marrying an englishwoman. 878 01:17:01,033 --> 01:17:02,523 That's nonsense. 879 01:17:05,704 --> 01:17:07,365 Marrying for money. 880 01:17:07,540 --> 01:17:09,246 He was born a bastard, and she's rich. 881 01:17:09,416 --> 01:17:11,782 Her father is an english coal magnate. 882 01:17:11,961 --> 01:17:12,961 I'm sorry, coco. 883 01:17:16,340 --> 01:17:19,503 What made me think you had become a gentleman? 884 01:17:40,573 --> 01:17:41,653 Open up. 885 01:17:44,368 --> 01:17:45,528 Open up, please. 886 01:17:49,582 --> 01:17:51,413 Forget what I told you. 887 01:17:59,592 --> 01:18:00,832 I'm sorry. 888 01:18:02,178 --> 01:18:03,293 Open up. 889 01:18:45,346 --> 01:18:47,962 Very chic in that striped thing, darling. 890 01:18:49,767 --> 01:18:52,053 This is Sophie, from the folies-bergeére. 891 01:18:52,895 --> 01:18:54,760 She can't believe a wild child 892 01:18:54,980 --> 01:18:56,845 makes my hats. 893 01:18:57,024 --> 01:18:59,731 She's willing to spend a fortune for one. 894 01:19:00,152 --> 01:19:01,892 I said the chances were slim... 895 01:19:02,780 --> 01:19:05,271 But we brought you a few models just in case. 896 01:19:07,952 --> 01:19:09,237 What do you think? 897 01:19:16,168 --> 01:19:18,159 We're in the garden. Coming? 898 01:19:19,004 --> 01:19:20,004 I'll join youl. 899 01:19:21,507 --> 01:19:22,713 Take your time. 900 01:20:19,898 --> 01:20:22,230 Hello. Gabrielle. 901 01:20:28,657 --> 01:20:30,488 What's your country like? 902 01:20:31,243 --> 01:20:35,907 Vast, green, gray... very rainy. 903 01:20:41,045 --> 01:20:42,581 What's on your mind? 904 01:20:43,422 --> 01:20:44,707 My sister. 905 01:20:46,800 --> 01:20:48,381 Beautiful woman. 906 01:20:48,844 --> 01:20:50,755 For what it's worth. 907 01:20:51,597 --> 01:20:53,758 She still thinks her baron will marry her. 908 01:20:56,101 --> 01:20:57,591 They're in love. 909 01:20:58,812 --> 01:21:01,098 Maybe they don't need to get married. 910 01:21:04,151 --> 01:21:06,483 That's usually how it works. 911 01:21:09,114 --> 01:21:11,400 It has nothing to do with love. 912 01:21:12,785 --> 01:21:16,073 Marriage is more of a social convention. 913 01:21:21,293 --> 01:21:23,784 So why did balsan ask me to marry him? 914 01:21:23,962 --> 01:21:25,168 You can't be serious. 915 01:21:25,339 --> 01:21:26,545 Why not? 916 01:21:27,633 --> 01:21:29,624 I'd achieve social status. 917 01:21:36,392 --> 01:21:39,976 If you marry him- you give up everything. 918 01:21:40,771 --> 01:21:43,638 Riding horses and entertaining guests? 919 01:21:47,903 --> 01:21:50,269 An exceptional future awaits you. 920 01:21:50,447 --> 01:21:51,983 You and your big words. 921 01:21:52,157 --> 01:21:56,400 You're like no one else. You have to trust yourself. 922 01:21:58,247 --> 01:22:00,579 Anyway, I don't intend to marry him. 923 01:22:05,796 --> 01:22:07,787 I always knew I'd be no one's wife. 924 01:22:13,053 --> 01:22:14,634 Not even yours. 925 01:22:18,225 --> 01:22:21,183 It's just that sometimes... l forget. 926 01:22:24,857 --> 01:22:26,563 My mother was an idiot. 927 01:22:26,733 --> 01:22:28,598 She married for love. 928 01:22:31,405 --> 01:22:33,316 And cried her whole life. 929 01:22:33,866 --> 01:22:35,777 My father cheated on her constantly. 930 01:22:38,871 --> 01:22:41,863 She'd sit up waiting... Night after night. 931 01:22:46,086 --> 01:22:47,917 One morning he came home and... 932 01:22:49,715 --> 01:22:51,376 She was there in bed. 933 01:22:55,053 --> 01:22:56,964 She was dead 934 01:23:00,434 --> 01:23:02,550 better a mistress than a wife. 935 01:23:06,064 --> 01:23:08,020 The worst thing in a marriage is the couple. 936 01:23:10,360 --> 01:23:11,896 Are you shocked? 937 01:23:21,914 --> 01:23:23,654 I'm getting married. 938 01:23:27,753 --> 01:23:29,163 Congratulations. 939 01:23:32,591 --> 01:23:33,591 She's english. 940 01:23:34,801 --> 01:23:36,917 - The daughter of... - I know. 941 01:23:40,933 --> 01:23:43,015 Nothing between us will change. 942 01:23:45,270 --> 01:23:47,101 How wrong you are. 943 01:24:30,816 --> 01:24:31,816 Not playing? 944 01:24:50,627 --> 01:24:51,627 Here she is. 945 01:24:54,089 --> 01:24:55,579 I'm moving to Paris. 946 01:24:56,508 --> 01:24:58,248 What will you do there? 947 01:24:58,844 --> 01:25:00,459 Make my fortune. 948 01:25:00,637 --> 01:25:02,002 Can we know 949 01:25:03,265 --> 01:25:05,847 what great idea will make us rich and famous? 950 01:25:06,351 --> 01:25:07,841 I'll design hats. 951 01:25:08,270 --> 01:25:09,760 Excellent idea. 952 01:25:09,938 --> 01:25:12,805 You can do it here. I'll pay your expenses. 953 01:25:12,983 --> 01:25:16,350 Hats for your girlfriends won't make me rich. 954 01:25:16,528 --> 01:25:18,814 You can't expect to work. 955 01:25:19,197 --> 01:25:20,937 It makes no sense. What do you think? 956 01:25:23,702 --> 01:25:25,283 I think she's right. 957 01:25:28,081 --> 01:25:30,993 Over in england... You may make women work... 958 01:25:31,209 --> 01:25:34,246 But here... there's still a semblance of gallantry. 959 01:25:36,757 --> 01:25:38,213 She can't even add. 960 01:25:38,383 --> 01:25:39,839 She'll learn. 961 01:25:40,385 --> 01:25:42,671 She has no money. What about that? 962 01:25:43,597 --> 01:25:46,054 I'll get by. I'll borrow some. 963 01:25:47,851 --> 01:25:50,968 Stop filling her head with ideas. 964 01:25:57,527 --> 01:25:58,892 I'll marry you. 965 01:25:59,738 --> 01:26:01,569 It'll solve all your problems. 966 01:26:02,908 --> 01:26:04,694 Make all the hats you want. 967 01:26:04,868 --> 01:26:06,824 I'll confront my family of barbarians. 968 01:26:16,797 --> 01:26:19,379 I have no intention of marrying anyone. 969 01:26:26,640 --> 01:26:28,130 At least it's clear. 970 01:26:50,914 --> 01:26:52,870 The money you need... 971 01:26:55,460 --> 01:26:57,200 I'll give it to you. 972 01:27:00,632 --> 01:27:02,372 I'll ruin you. 973 01:27:03,510 --> 01:27:04,795 I'm not so sure. 974 01:27:27,784 --> 01:27:31,322 You're abandoning me. 975 01:27:34,291 --> 01:27:35,781 You'll come visit. 976 01:27:42,215 --> 01:27:43,705 I'll miss you. 977 01:27:46,178 --> 01:27:47,509 Me too. 978 01:27:50,348 --> 01:27:52,054 What will I do without you? 979 01:27:57,314 --> 01:27:58,804 I'm frightened. 980 01:28:58,250 --> 01:28:59,250 Adrienne. 981 01:29:02,879 --> 01:29:04,870 Look! A gentleman. 982 01:29:17,936 --> 01:29:18,971 Finish up. 983 01:29:58,685 --> 01:30:00,767 It's so easy to undress you. 984 01:30:26,171 --> 01:30:28,378 - See you later. - Stay. 985 01:30:28,840 --> 01:30:30,671 Emilienne's hats aren't ready. 986 01:30:30,842 --> 01:30:33,003 I'm getting sick of your hats. 987 01:30:33,178 --> 01:30:35,009 Leave less and you'd see me more. 988 01:30:59,329 --> 01:31:01,160 I may have found the house. 989 01:31:01,623 --> 01:31:02,623 Where is it? 990 01:31:02,749 --> 01:31:03,864 Near cannes. 991 01:31:04,417 --> 01:31:06,248 Not far from the sea. 992 01:31:06,711 --> 01:31:08,326 I'm seeing it tomorrow. 993 01:31:08,755 --> 01:31:09,790 Oysters, madame? 994 01:31:09,965 --> 01:31:10,965 Mademoiselle. 995 01:31:15,887 --> 01:31:17,297 A two-month rental 996 01:31:17,472 --> 01:31:19,178 two months. I can't believe it. 997 01:31:20,892 --> 01:31:22,678 We'll fight like hell. 998 01:31:30,068 --> 01:31:31,649 One of your hats? 999 01:31:39,911 --> 01:31:41,526 The rent is on me. 1000 01:31:42,872 --> 01:31:46,581 I thought I gave you a toy. I gave you your freedom. 1001 01:31:46,751 --> 01:31:49,083 You could have married a celebrity... 1002 01:31:49,796 --> 01:31:52,037 Instead of a lady in a dusty old castle. 1003 01:31:53,258 --> 01:31:55,169 We'd have been happy. 1004 01:31:55,760 --> 01:31:57,421 Because we're not? 1005 01:32:03,268 --> 01:32:04,633 Go on, try it. 1006 01:32:04,811 --> 01:32:07,268 - Out of the question. - I need your opinion. 1007 01:32:08,106 --> 01:32:09,596 (Set behind the wheel. 1008 01:32:33,298 --> 01:32:34,378 Brake. 1009 01:32:34,799 --> 01:32:35,834 Brake! 1010 01:32:36,634 --> 01:32:38,295 You'll kill us! 1011 01:32:41,306 --> 01:32:42,466 Not bad. 1012 01:32:42,682 --> 01:32:44,968 You need one yourself. With a driver. 1013 01:32:45,143 --> 01:32:46,724 Okay, I'll buy one. 1014 01:32:46,895 --> 01:32:50,808 Let's wait. I'm not sure we have enough in the bank. 1015 01:32:50,982 --> 01:32:52,313 “We”? 1016 01:32:52,484 --> 01:32:54,475 I made that money in the bank. 1017 01:32:54,652 --> 01:32:55,652 It's mine. 1018 01:32:55,737 --> 01:32:58,649 They give you money because I acted as guarantor. 1019 01:32:59,365 --> 01:33:01,902 - So I depend on you. - For the time being. 1020 01:33:14,047 --> 01:33:17,005 Starting tomorrow, I'll be negotiating with the bank. 1021 01:33:25,683 --> 01:33:29,016 You're too proud. You're going to suffer. 1022 01:33:32,857 --> 01:33:35,348 “Bodily labor lessens the pains of the mind. 1023 01:33:35,735 --> 01:33:37,396 This is what makes poor people happy.” 1024 01:33:38,738 --> 01:33:40,569 “Poor people happy...” 1025 01:33:40,740 --> 01:33:42,526 An invention of the rich! 1026 01:33:44,202 --> 01:33:47,114 Great. Now you're ready for Nietzsche. 1027 01:33:50,708 --> 01:33:52,494 Did you take my blue Polo shirt? 1028 01:33:54,879 --> 01:33:56,995 You know the difference between ys? 1029 01:33:57,674 --> 01:34:00,040 I'm a man. You're a woman. 1030 01:34:00,844 --> 01:34:02,880 Men and women dress differently. 1031 01:34:05,890 --> 01:34:08,176 Couldn't you leave this one alone? 1032 01:34:08,935 --> 01:34:11,472 - I can get them only in england. - What's the material? 1033 01:34:12,897 --> 01:34:14,182 Jersey. 1034 01:34:15,775 --> 01:34:17,265 You're impossible. 1035 01:34:23,366 --> 01:34:27,234 Help me. Or I'll never get out of here. 1036 01:35:05,325 --> 01:35:07,907 Why the wait? Let's get going. 1037 01:35:08,453 --> 01:35:10,739 - I have to go. - Start her up. 1038 01:35:11,664 --> 01:35:13,655 I'm sick of seeing you leave. 1039 01:35:14,083 --> 01:35:15,573 This time I'm coming. 1040 01:35:16,419 --> 01:35:17,909 In that outfit? 1041 01:35:20,882 --> 01:35:22,713 I'll be back tomorrow. 1042 01:35:22,884 --> 01:35:24,966 Then two months, just for us. 1043 01:35:25,762 --> 01:35:28,970 Sixty days. Sixty nights. 1044 01:35:54,707 --> 01:35:56,663 You'll regret not taking me along. 1045 01:36:26,698 --> 01:36:30,816 Save your saliva. I know what's coming. I got groped. 1046 01:36:30,994 --> 01:36:33,030 Yes, you got groped. 1047 01:36:33,246 --> 01:36:35,658 It's so dreadfully predictable! 1048 01:36:36,207 --> 01:36:37,572 First I act like a girl... 1049 01:36:37,750 --> 01:36:40,036 Then you say I'm a beast... 1050 01:36:40,211 --> 01:36:41,747 Then you break something. 1051 01:36:41,921 --> 01:36:45,334 Speaking of which, I recommend this vase. 1052 01:36:45,842 --> 01:36:49,050 You almost broke it one night six weeks ago. 1053 01:36:49,220 --> 01:36:50,960 It's ready and waiting! 1054 01:36:54,267 --> 01:36:55,803 You reversed the order! 1055 01:36:55,977 --> 01:36:58,719 Finally a change in the program! 1056 01:36:58,896 --> 01:37:01,808 Enough! Don't exasperate me! You misbehaved! 1057 01:37:01,983 --> 01:37:04,269 - Next comes “dirty beast'! - Dirty beast! 1058 01:37:04,736 --> 01:37:07,022 - You've acted... - Like a qirl! 1059 01:37:18,708 --> 01:37:20,573 These hats don't stay in place. 1060 01:37:21,044 --> 01:37:23,000 Now maybe you'll overact less. 1061 01:37:23,171 --> 01:37:25,412 As for the man in question... 1062 01:37:25,882 --> 01:37:27,622 If I held my tongue... 1063 01:37:27,800 --> 01:37:31,338 It's because I had my reasons. 1064 01:37:32,305 --> 01:37:34,261 Theater is such a bore. 1065 01:37:35,975 --> 01:37:37,886 Why did you cut your hair? 1066 01:37:38,061 --> 01:37:39,642 It got in my way. 1067 01:37:40,521 --> 01:37:43,809 You know the saying... “A woman who cuts her hair. 1068 01:37:44,067 --> 01:37:45,978 Is about to change her life.” 1069 01:37:55,953 --> 01:37:57,864 Will you dine with me? 1070 01:37:58,206 --> 01:37:59,696 I'd love to. 1071 01:38:07,298 --> 01:38:09,209 Boy had a car accident. 1072 01:38:11,677 --> 01:38:13,633 Is he in the hospital? 67608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.