Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,470 --> 00:00:56,803
Coco before Chanel
2
00:02:07,878 --> 00:02:11,791
Obazine orphanage 1893
3
00:03:17,030 --> 00:03:19,942
Girls who have visitors, follow me.
4
00:03:25,122 --> 00:03:26,783
Come on.
5
00:03:27,124 --> 00:03:29,115
- Come on, let's go.
- I don't want to.
6
00:04:26,349 --> 00:04:28,340
I waited for my father every Sunday.
7
00:04:29,644 --> 00:04:31,134
He never came back
8
00:04:31,980 --> 00:04:34,972
moulins - 15 years later
9
00:04:49,289 --> 00:04:53,282
Lost my little cute coco,
doggy that I did adore.
10
00:04:53,460 --> 00:04:57,044
Trotted off at trocadero,
now my doggy is no more.
11
00:04:57,214 --> 00:05:01,048
One regret, undermining,
as I do the cruel recap.
12
00:05:01,218 --> 00:05:02,879
While my man was out two-timing...
13
00:05:03,303 --> 00:05:06,716
Coco was sleeping in my lap.
14
00:05:07,224 --> 00:05:10,887
Has anyone seen coco?
Coco in trocadero?
15
00:05:15,899 --> 00:05:18,185
Have any of you seen coco...
16
00:05:24,074 --> 00:05:25,234
For coco.
17
00:05:26,535 --> 00:05:28,025
Have a seat.
18
00:05:29,079 --> 00:05:30,364
Hookers, that way.
19
00:05:31,915 --> 00:05:32,915
For coco!
20
00:05:41,258 --> 00:05:44,591
Is that all I'm worth? Nice of you!
21
00:05:44,761 --> 00:05:46,251
Your baron is here.
22
00:05:49,349 --> 00:05:50,429
Coming?
23
00:05:53,770 --> 00:05:55,681
Come on, please. He's not alone.
24
00:06:01,945 --> 00:06:03,776
Darling, this is etienne balsan.
25
00:06:03,947 --> 00:06:05,938
That was wonderful! My pleasure.
26
00:06:06,533 --> 00:06:08,114
Gabrielle, Adrienne's sister.
27
00:06:10,245 --> 00:06:12,110
Fanny, queen of the night.
28
00:06:15,458 --> 00:06:17,289
Not to pry...
29
00:06:17,460 --> 00:06:18,575
But who's younger?
30
00:06:18,753 --> 00:06:19,753
(Gabrielle.
31
00:06:19,921 --> 00:06:21,707
I couldn't guess your age.
32
00:06:21,882 --> 00:06:23,247
How old? 167257
33
00:06:23,425 --> 00:06:25,211
when I'm bored, I feel ancient.
34
00:06:25,760 --> 00:06:29,127
Very clever.
How old do you feel now?
35
00:06:30,140 --> 00:06:31,300
1,000 years old.
36
00:06:32,142 --> 00:06:34,474
Pleasant girl...
Is she always so blunt?
37
00:06:35,520 --> 00:06:36,851
Aren't you?
38
00:06:37,856 --> 00:06:38,936
Running off?
39
00:06:40,066 --> 00:06:41,772
We're drying up! Let's drink!
40
00:06:41,943 --> 00:06:43,433
- Champagne!
- Good idea!
41
00:06:44,112 --> 00:06:45,648
I'll pour it, thanks.
42
00:06:45,822 --> 00:06:48,689
Some champagne... for coco.
43
00:06:48,867 --> 00:06:49,867
(Gabrielle.
44
00:06:50,619 --> 00:06:52,780
It's too prim. I prefer coco.
45
00:06:52,954 --> 00:06:54,160
Coco sounds
46
00:06:54,331 --> 00:06:55,411
it is nice.
47
00:06:55,582 --> 00:06:58,494
For a rooster!
You have lousy taste!
48
00:06:58,668 --> 00:07:00,158
I like it
49
00:07:00,503 --> 00:07:02,494
do you ever speak kindly?
50
00:07:04,049 --> 00:07:06,290
Try saying something nice.
51
00:07:06,635 --> 00:07:08,250
I have nothing to say.
52
00:07:09,763 --> 00:07:12,129
Those dark little eyes!
53
00:07:19,648 --> 00:07:24,108
And your flowery hat, so fine!
54
00:07:27,280 --> 00:07:30,147
When you stall, you're such a pain!
55
00:07:30,367 --> 00:07:36,112
Keep on walking, stop that talking!
You'll make us miss our train!
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,333
Girls.
57
00:07:39,834 --> 00:07:41,540
The petticoat is torn. It's urgent.
58
00:07:50,887 --> 00:07:52,878
The frill on the bottom
59
00:07:54,557 --> 00:07:55,717
come on, it's easy.
60
00:07:55,976 --> 00:07:56,976
Please!
61
00:08:23,169 --> 00:08:24,249
Done!
62
00:08:25,255 --> 00:08:26,620
Don't tell me the end.
63
00:08:26,798 --> 00:08:28,413
It's always the same thing.
64
00:08:29,050 --> 00:08:31,416
Blanche the orphan
overcomes obstacles.
65
00:08:31,594 --> 00:08:33,801
And marries the prince of espeyrac.
66
00:08:35,056 --> 00:08:36,796
Story of my life.
67
00:08:36,975 --> 00:08:38,681
I hadn't thought of that.
68
00:08:39,352 --> 00:08:40,352
You're mean.
69
00:08:40,854 --> 00:08:42,765
Have you been to India? No!
70
00:08:42,939 --> 00:08:45,601
Blanche did,
to prove she's no gold digger.
71
00:08:46,860 --> 00:08:48,475
You want me to go to India?
72
00:08:48,653 --> 00:08:52,271
Making out with your baron
in some rathole won't get you far.
73
00:08:52,907 --> 00:08:55,944
He loves me.
I even met his friend.
74
00:08:56,119 --> 00:08:59,577
He's just showing he can get
a pretty girl into bed.
75
00:09:00,123 --> 00:09:02,239
Love is best in fairy tales.
76
00:09:02,792 --> 00:09:04,282
You have no heart.
77
00:09:05,378 --> 00:09:08,962
The only thing interesting in love
is making love.
78
00:09:10,425 --> 00:09:12,381
Too bad you need a guy for that.
79
00:09:28,902 --> 00:09:30,312
We're on, cocorico!
80
00:09:39,287 --> 00:09:43,280
Lost my little cute coco,
doggy that I did adore.
81
00:09:48,171 --> 00:09:49,832
That was stupendous!
82
00:09:50,673 --> 00:09:52,880
- Thank you, Mr. balsan.
- I mean it!
83
00:09:53,051 --> 00:09:54,131
Fven the second time?
84
00:09:54,302 --> 00:09:56,793
I missed some nuances
the first time.
85
00:09:57,347 --> 00:09:58,347
Have a seat!
86
00:10:04,813 --> 00:10:06,349
Did I say something wrong?
87
00:10:06,523 --> 00:10:08,434
She wants to leave us alone.
88
00:10:08,983 --> 00:10:10,848
To convert me to the cause of love.
89
00:10:12,654 --> 00:10:14,190
I'd like to help.
90
00:10:14,364 --> 00:10:17,572
So what must I do? Do I blush?
91
00:10:17,742 --> 00:10:21,155
Play shy?
Do I say “oh, please do, honey”?
92
00:10:21,704 --> 00:10:23,035
“Yes, my love™?
93
00:10:24,499 --> 00:10:27,036
I like "yes, my love.”
not bad at all.
94
00:10:27,210 --> 00:10:31,078
A woman in love is helpless.
Like a begging dog.
95
00:10:31,256 --> 00:10:35,295
Her tongue hanging out.
Slobbering...
96
00:10:35,969 --> 00:10:37,049
Not a pretty sight.
97
00:10:38,555 --> 00:10:40,136
Are you nervous?
98
00:10:40,348 --> 00:10:41,884
Yes, you are.
99
00:10:43,893 --> 00:10:45,508
Something to drink?
100
00:10:45,854 --> 00:10:47,560
Champagne.
101
00:10:48,231 --> 00:10:50,313
I was sure he'd be useful
102
00:10:50,525 --> 00:10:52,561
he knows someone at the alcazar.
103
00:10:52,735 --> 00:10:54,896
We can audition whenever we want.
104
00:10:55,697 --> 00:10:57,312
Paris, here we come!
105
00:10:59,742 --> 00:11:01,152
You find him attractive?
106
00:11:01,327 --> 00:11:03,784
Balsan? With that face!
107
00:11:04,372 --> 00:11:05,908
Liar. I bet you're hooked.
108
00:11:06,583 --> 00:11:09,700
He's not as dumb as the others.
And has connections.
109
00:11:11,754 --> 00:11:14,370
We need a new song.
Something more chic.
110
00:11:15,383 --> 00:11:17,169
And some money for new dresses.
111
00:11:17,594 --> 00:11:20,085
(Good work. He drank three bottles.
112
00:11:20,263 --> 00:11:21,969
It's not that hard.
113
00:11:22,140 --> 00:11:23,721
This way we're all happy.
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,632
What do you think?
115
00:11:25,810 --> 00:11:27,516
I'll whore around to fill your pockets?
116
00:11:27,687 --> 00:11:30,053
Very well. Violette...
117
00:11:30,690 --> 00:11:32,430
You know the “coco” song?
118
00:11:32,942 --> 00:11:35,604
You'll sing it now. Beat it.
119
00:11:35,778 --> 00:11:37,734
Don't ever come back.
You neither.
120
00:11:39,365 --> 00:11:41,947
Good going.
How do we get new dresses now?
121
00:11:49,250 --> 00:11:50,615
You're crazy!
122
00:11:56,299 --> 00:11:59,257
The bastard asked for it. Hurry up!
123
00:12:02,513 --> 00:12:06,802
I'm torpedo girl...
See how I whirl.
124
00:12:06,976 --> 00:12:10,184
Touch me, but beware!
You stand no prayer!
125
00:12:10,355 --> 00:12:11,811
Not good at all.
126
00:12:11,981 --> 00:12:15,223
On “I'm torpedo girl...”
we need something splashy.
127
00:12:15,485 --> 00:12:17,066
Try lunging forward.
128
00:12:17,237 --> 00:12:18,693
Go on, start over.
129
00:12:29,999 --> 00:12:31,330
What are you doing?
130
00:12:31,668 --> 00:12:33,954
It should be looser in the back.
131
00:12:41,511 --> 00:12:42,511
You'll ruin it!
132
00:12:43,179 --> 00:12:46,171
You need some room.
To be comfortable.
133
00:12:51,771 --> 00:12:52,771
Now try.
134
00:12:58,444 --> 00:13:01,151
Will it hold?
It's not a striptease!
135
00:13:01,531 --> 00:13:03,021
You'd grab their attention!
136
00:13:19,841 --> 00:13:22,173
Like seeing me work on all fours?
137
00:13:24,554 --> 00:13:26,294
This is a very nice model.
138
00:13:26,848 --> 00:13:28,213
Can we speak?
139
00:13:28,391 --> 00:13:29,722
Sorry, I'm in a rush.
140
00:13:33,730 --> 00:13:36,563
It was hard to find you.
No longer working nights?
141
00:13:39,068 --> 00:13:40,729
You have some free time?
142
00:13:43,656 --> 00:13:45,692
I have an idea.
Think before refusing.
143
00:13:47,368 --> 00:13:49,074
How about dinner one night?
144
00:13:50,663 --> 00:13:53,075
Recent convert to the cause of love?
145
00:13:53,249 --> 00:13:54,534
Me?
146
00:13:54,709 --> 00:13:56,370
- You're not my type.
- Good.
147
00:13:56,586 --> 00:13:59,578
Mademoiselle,
you're not paid to chitchat.
148
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
So?
149
00:14:02,550 --> 00:14:03,550
Okay.
150
00:14:05,386 --> 00:14:06,386
Very well.
151
00:14:07,263 --> 00:14:08,878
Madame, if I may...
152
00:14:09,057 --> 00:14:10,763
I find you stunning!
153
00:14:16,439 --> 00:14:17,599
Not eating?
154
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
I don't like it
155
00:14:19,400 --> 00:14:20,936
I ate lots of it as a kid.
156
00:14:21,110 --> 00:14:23,726
Now it sickens me.
We were wealthy.
157
00:14:23,905 --> 00:14:25,441
Papa speculated in wine.
158
00:14:26,115 --> 00:14:27,776
I thought you were an orphan.
159
00:14:28,785 --> 00:14:30,867
For you, all singers are.
160
00:14:31,037 --> 00:14:35,827
I didn't say that. Your sister
told Maurice you were orphans.
161
00:14:36,000 --> 00:14:37,410
I repeat what I hear.
162
00:14:37,585 --> 00:14:39,792
She loves to tug
at people's heartstrings.
163
00:14:40,296 --> 00:14:43,629
No, in fact...
I was papa's favorite.
164
00:14:43,966 --> 00:14:46,252
When mama died,
he went to America.
165
00:14:46,427 --> 00:14:48,918
So I have a father.
I'm not an orphan.
166
00:14:49,555 --> 00:14:53,139
Being an orphan is no crime.
If it were, I'd be rotting in jail.
167
00:14:53,935 --> 00:14:56,301
- I'm an orphan myself.
- Really?
168
00:14:56,479 --> 00:14:58,094
My parents died two years ago.
169
00:14:58,272 --> 00:14:59,387
How sad.
170
00:15:00,191 --> 00:15:02,728
A reason to rejoice!
I feel alive again.
171
00:15:03,403 --> 00:15:06,236
We weren't speaking.
Complicated family.
172
00:15:06,406 --> 00:15:07,691
Did they hit you?
173
00:15:08,324 --> 00:15:10,781
- Did they hit you?
- Goodness, no! Why?
174
00:15:11,994 --> 00:15:14,576
That would have justified my anger.
175
00:15:16,666 --> 00:15:18,076
In fact, I found them...
176
00:15:18,584 --> 00:15:20,700
Lacking in imagination.
177
00:15:20,878 --> 00:15:21,993
Deadly boring.
178
00:15:22,839 --> 00:15:26,002
The aunts who raised me
beat me and starved me.
179
00:15:28,261 --> 00:15:30,843
I always hoped
papa would come back, but...
180
00:15:31,431 --> 00:15:32,671
Poor coco.
181
00:15:32,849 --> 00:15:35,682
No, why? Kids like you...
182
00:15:35,852 --> 00:15:37,388
Raised with nannies and whatnot
183
00:15:37,562 --> 00:15:39,268
end up unhappy or retarded.
184
00:15:40,022 --> 00:15:42,354
Retarded, yes.
I couldn't agree more.
185
00:15:42,525 --> 00:15:44,641
I ook at me. Pathetic!
186
00:15:44,819 --> 00:15:46,025
I should have met you earlier.
187
00:15:53,369 --> 00:15:58,363
That one...
I should have met. Much later.
188
00:16:00,877 --> 00:16:05,120
Too many feathers, too much makeup...
Too much everything.
189
00:16:05,298 --> 00:16:07,630
How do you see yourself? I mean
190
00:16:09,552 --> 00:16:11,042
I look like a whore.
191
00:16:12,513 --> 00:16:14,378
My dress for the alcazar.
192
00:16:16,058 --> 00:16:18,595
The only nice thing about it
was the flower.
193
00:16:18,769 --> 00:16:19,884
Torpedo girl!
194
00:16:20,062 --> 00:16:24,021
I'm torpedo girl...
See how I whirl!
195
00:16:24,233 --> 00:16:27,566
Gentlemen, beware...
You stand no prayer!
196
00:16:27,862 --> 00:16:29,944
It's fantastic!
197
00:16:30,114 --> 00:16:32,571
I'm electric! The prognostic...
198
00:16:33,409 --> 00:16:34,409
My dear gent...
199
00:16:34,494 --> 00:16:37,236
Your every cent
will be well-spent...
200
00:17:00,436 --> 00:17:01,926
We start next Tuesday.
201
00:17:02,104 --> 00:17:06,518
We go on at 10:00, before the star.
Our own dressing room.
202
00:17:07,109 --> 00:17:08,599
Our name on the door.
203
00:17:09,403 --> 00:17:11,064
Undo this. I'm suffocating.
204
00:17:12,198 --> 00:17:13,734
The alcazar!
205
00:17:13,908 --> 00:17:17,366
Fame and fortune will be ours.
Paris, here we come.
206
00:17:19,705 --> 00:17:22,412
- I can't sing with you.
- What do you mean?
207
00:17:22,583 --> 00:17:24,119
Maurice wants to marry me.
208
00:17:25,795 --> 00:17:27,751
We'll be living near Paris.
209
00:17:31,217 --> 00:17:34,880
I'll be a baroness.
So no more singing.
210
00:17:37,223 --> 00:17:38,838
I ook at me.
211
00:17:39,016 --> 00:17:41,428
Barons don't marry girls like you.
212
00:17:41,602 --> 00:17:43,467
You're dreaming, Adrienne!
213
00:17:43,646 --> 00:17:45,682
You'll sing what we rehearsed!
214
00:17:45,856 --> 00:17:46,856
No, I won't.
215
00:17:50,319 --> 00:17:51,809
He knows mama died.
216
00:17:52,071 --> 00:17:55,438
And papa sells pots and pans?
That you were abandoned at nine?
217
00:17:57,118 --> 00:17:58,824
I hope you'll forgive me.
218
00:18:08,921 --> 00:18:12,505
Hear my musical credo!
Pay on your way out!
219
00:18:12,758 --> 00:18:16,421
I'm an electrical torpedo!
I'll make you sing and shout!
220
00:18:16,679 --> 00:18:20,012
Touch me, feel the tingle,
whether young or old.
221
00:18:20,266 --> 00:18:21,927
When our currents do commingle...
222
00:18:25,688 --> 00:18:31,103
One look and you'll be sold...
223
00:18:31,277 --> 00:18:36,863
I'm torpedo girl...
See how I whirl.
224
00:18:37,033 --> 00:18:40,196
Gents, beware,
you stand no prayer!
225
00:18:40,369 --> 00:18:44,783
It's fantastic! I'm electric!
226
00:18:44,957 --> 00:18:46,367
Dear gent, your every cent...
227
00:18:46,626 --> 00:18:48,708
Will be well-spent!
228
00:18:51,964 --> 00:18:53,044
Thank you, miss.
229
00:19:04,393 --> 00:19:05,883
- May I?
- Of course.
230
00:19:11,067 --> 00:19:12,067
I adies
231
00:19:15,571 --> 00:19:18,904
are you okay, coco?
Forget about the alcazar.
232
00:19:22,453 --> 00:19:25,490
- I know someone at la rotonde.
- Enough's enough.
233
00:19:31,003 --> 00:19:32,539
I came to say goodbye.
234
00:19:32,713 --> 00:19:33,748
You're leaving?
235
00:19:34,173 --> 00:19:35,754
I'm going home.
236
00:19:36,425 --> 00:19:37,425
You don't live here?
237
00:19:38,594 --> 00:19:41,927
Thank god, no!
I owed a few weeks to the army.
238
00:19:42,682 --> 00:19:44,513
I'm Parisian born and bred
239
00:19:45,351 --> 00:19:46,386
you live in Paris?
240
00:19:47,603 --> 00:19:50,595
I live outside Paris, in compiegne.
241
00:19:51,649 --> 00:19:52,649
Very well...
242
00:19:54,026 --> 00:19:56,108
Time for friends to part ways.
243
00:19:58,114 --> 00:19:59,114
I'm glad we met.
244
00:20:01,951 --> 00:20:03,066
Good luck, coco.
245
00:22:49,410 --> 00:22:50,650
Mr. balsan, please.
246
00:22:50,828 --> 00:22:52,113
And you are...?
247
00:22:52,288 --> 00:22:53,698
Gabrielle. Coco.
248
00:23:12,850 --> 00:23:14,465
Good boy!
249
00:23:21,775 --> 00:23:23,185
What are you doing here?
250
00:23:23,360 --> 00:23:27,228
My sister lives nearby.
Surprise visit, but she's out.
251
00:23:27,406 --> 00:23:29,897
I remembered
you lived around here.
252
00:23:30,659 --> 00:23:32,320
Better than the train station.
253
00:23:34,538 --> 00:23:36,745
And I was worried you missed me.
254
00:23:38,918 --> 00:23:40,829
Joseph, if you would...
255
00:23:41,003 --> 00:23:43,244
Put coco in the “floral bedroom.”
256
00:23:43,672 --> 00:23:47,164
You're here now.
I can't lock you out!
257
00:23:59,396 --> 00:24:00,396
After you.
258
00:25:09,466 --> 00:25:13,129
You like books?
Rest assured, I haven't read any.
259
00:25:13,721 --> 00:25:15,552
I want to show you something.
260
00:25:18,350 --> 00:25:21,387
Coco, I want you to meet...
My family!
261
00:25:22,354 --> 00:25:25,437
Family, this is coco. Bow down.
262
00:25:27,192 --> 00:25:30,935
My grandfather. Founder of
the balsan dynasty. Great man.
263
00:25:31,780 --> 00:25:34,271
The other Gabrielle I knew,
before you.
264
00:25:34,450 --> 00:25:35,610
(Gabrielle balsan.
265
00:25:36,160 --> 00:25:38,401
No husband, no children,
thank god.
266
00:25:38,579 --> 00:25:40,035
You look alike.
267
00:25:41,623 --> 00:25:44,786
How awful. You're right.
Remind me to take it down.
268
00:25:45,210 --> 00:25:47,952
His name was patelliere.
A crook, a cousin.
269
00:25:48,547 --> 00:25:50,253
Thank god he died poor.
270
00:25:55,637 --> 00:25:58,299
And this is my bedroom.
271
00:26:00,309 --> 00:26:03,392
Don't be shy. The final hurdle.
272
00:26:20,037 --> 00:26:21,368
Minouche won!
273
00:26:21,538 --> 00:26:23,870
The race was incredible!
274
00:26:24,083 --> 00:26:25,289
I was very lucky.
275
00:26:25,459 --> 00:26:28,371
Washington, not the president,
had two false starts.
276
00:26:28,545 --> 00:26:29,751
Disqualified!
277
00:26:29,922 --> 00:26:34,040
That's not all.
Night flight, the favorite, ran off track!
278
00:26:34,218 --> 00:26:37,460
That left minouche!
She ran to the finish line!
279
00:26:37,638 --> 00:26:40,345
Whizzed right by. Like a rocket
280
00:26:41,183 --> 00:26:42,673
am I speaking Chinese?
281
00:26:42,851 --> 00:26:44,682
Here, you have to
care about horses.
282
00:26:44,853 --> 00:26:48,220
- Why aren't you ready?
- I'd like to stay on.
283
00:26:48,398 --> 00:26:49,888
What about your sister?
284
00:26:50,067 --> 00:26:51,728
I forgot her address.
285
00:26:51,944 --> 00:26:53,434
It's a bit complicated.
286
00:26:53,612 --> 00:26:56,524
I have guests. Some other time.
287
00:26:57,407 --> 00:26:58,613
I'll be discreet
288
00:26:59,701 --> 00:27:02,534
not my thing,
bluebeard locking women upstairs...
289
00:27:02,913 --> 00:27:04,824
You won't know I'm here.
290
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
Fine.
291
00:27:07,668 --> 00:27:09,374
Two days. No more.
292
00:27:15,300 --> 00:27:17,211
You should try with a saddle.
293
00:27:17,970 --> 00:27:19,460
I couldn't find one.
294
00:27:21,723 --> 00:27:23,554
Can I learn in two days?
295
00:27:23,725 --> 00:27:24,725
No way.
296
00:27:27,437 --> 00:27:29,348
This thing is impossible!
297
00:27:30,107 --> 00:27:31,893
- Someone may see you.
- So what?
298
00:27:32,067 --> 00:27:33,523
I can't let you.
299
00:27:33,694 --> 00:27:35,059
What do I do, kick?
300
00:27:35,904 --> 00:27:37,644
Come back! Pull the reins!
301
00:28:14,860 --> 00:28:16,942
My friends! Dinner is served!
302
00:28:26,038 --> 00:28:27,903
See that blonde?
Jockeys have it made.
303
00:28:28,081 --> 00:28:30,163
Pays to be small and ugly.
304
00:28:31,043 --> 00:28:33,250
Monsieur's latest catch is a shrimp!
305
00:28:35,214 --> 00:28:36,214
The plates!
306
00:28:37,049 --> 00:28:39,165
Joseph, serve the champagne.
307
00:28:39,384 --> 00:28:40,624
Yes, sir.
308
00:28:42,888 --> 00:28:44,378
Slice some truffles.
309
00:28:51,146 --> 00:28:52,977
This napkin is dirty.
310
00:28:53,523 --> 00:28:55,639
It's yours. Your ring.
311
00:28:55,901 --> 00:28:57,983
My ring?
Dirty napkins in a ring?
312
00:28:58,153 --> 00:28:59,393
Yes, miss.
313
00:29:06,703 --> 00:29:11,413
It's bluebeard...
Here to claim his due.
314
00:29:14,461 --> 00:29:17,874
Beware! Nothing I say
can be used against me.
315
00:29:19,841 --> 00:29:21,706
You were magnificent.
316
00:29:22,177 --> 00:29:25,089
An angel of absence,
seen by no one!
317
00:29:25,264 --> 00:29:26,674
Heard by no one!
318
00:29:26,848 --> 00:29:27,883
I eave me alone!
319
00:29:28,058 --> 00:29:29,673
Where did my little mouse hide?
320
00:29:29,851 --> 00:29:32,342
Up in my attic!
321
00:29:32,521 --> 00:29:33,852
(Set off!
322
00:29:34,940 --> 00:29:37,147
It was so boring. You can't imagine.
323
00:29:37,317 --> 00:29:40,480
I'm hot.
My great-grandfather's cuff links.
324
00:29:40,654 --> 00:29:42,485
They give me the creeps.
325
00:29:42,656 --> 00:29:43,656
Help me.
326
00:29:45,367 --> 00:29:46,857
What do you mean?
327
00:29:49,871 --> 00:29:50,871
Hold on
328
00:29:51,373 --> 00:29:53,864
have you heard of Japan? Japan.
329
00:29:54,042 --> 00:29:54,656
Obviously!
330
00:29:54,835 --> 00:29:57,451
They have geishas.
Ever heard of them?
331
00:29:57,796 --> 00:29:59,582
They tend wholly to their men.
332
00:29:59,798 --> 00:30:01,413
They wash and dress them.
333
00:30:02,384 --> 00:30:04,545
They remove their cuff links.
334
00:30:04,803 --> 00:30:05,918
I ike slaves.
335
00:30:06,096 --> 00:30:08,883
In a way. Come on, get to work.
336
00:30:10,058 --> 00:30:12,265
Help take off my cuff links.
337
00:30:12,561 --> 00:30:14,017
Or else.
338
00:30:14,563 --> 00:30:15,723
Back to the station.
339
00:30:15,897 --> 00:30:17,979
Come on, give me a hand.
340
00:30:19,401 --> 00:30:20,891
My little geisha.
341
00:30:23,697 --> 00:30:27,281
Who'd abandon this poor creature?
For so long?
342
00:30:27,492 --> 00:30:29,232
Who's my little doll?
343
00:30:34,333 --> 00:30:38,417
I'm big, I'm bad... I'm bluebeard!
344
00:31:16,124 --> 00:31:18,285
We'll meet here afterwards.
345
00:31:18,960 --> 00:31:20,040
We're not together?
346
00:31:20,212 --> 00:31:23,124
No, we're not.
I'm stuck in the boxes.
347
00:31:23,298 --> 00:31:25,664
Do you mind?
But the lawn is fine.
348
00:31:25,884 --> 00:31:26,964
Fven better.
349
00:31:27,135 --> 00:31:31,048
You don't have to listen
to the boring gentry-folk.
350
00:31:31,223 --> 00:31:32,679
I mean it.
351
00:31:33,809 --> 00:31:36,300
Dynamite and magic dream,
in the third.
352
00:31:36,478 --> 00:31:39,060
They're my horses.
353
00:32:43,879 --> 00:32:45,494
I thought you disappeared.
354
00:32:45,672 --> 00:32:48,209
Get my letters?
Why didn't you answer?
355
00:32:49,050 --> 00:32:50,130
I was sulking.
356
00:32:51,303 --> 00:32:52,303
Why are you here?
357
00:32:52,345 --> 00:32:53,676
I'm with balsan.
358
00:32:53,847 --> 00:32:55,053
You live with him?
359
00:32:55,223 --> 00:32:57,714
Of course I do.
I live in a castle.
360
00:32:57,893 --> 00:32:59,929
My own bathtub, big bed...
361
00:33:00,145 --> 00:33:01,885
Servants fawning over me.
362
00:33:02,063 --> 00:33:03,428
I do nothing all day.
363
00:33:03,607 --> 00:33:05,563
This is wonderful. We're neighbors!
364
00:33:07,402 --> 00:33:09,734
How is it going with your baron?
365
00:33:09,946 --> 00:33:12,733
Very well. We're so in love.
We live in the shadows.
366
00:33:13,492 --> 00:33:15,904
- He hides you?
- No, we're getting married soon.
367
00:33:16,745 --> 00:33:19,157
Like my dress? A gift from Maurice.
368
00:33:19,331 --> 00:33:22,073
You must rake up mud with that train.
369
00:33:22,250 --> 00:33:24,286
This style is all the rage in Paris.
370
00:33:25,295 --> 00:33:27,251
It'll fit in perfectly up in the boxes.
371
00:33:28,507 --> 00:33:30,919
Look at them.
Bored out of their wits.
372
00:33:34,262 --> 00:33:36,378
Soon they'll kill to dine with us.
373
00:33:47,776 --> 00:33:50,108
I'm glad you're up.
We can say goodbye.
374
00:33:50,862 --> 00:33:53,353
- Remember the chocolate.
- In the basket
375
00:33:54,866 --> 00:33:55,981
I'm off.
376
00:33:56,159 --> 00:33:57,945
You'll be taken to the station.
377
00:34:00,205 --> 00:34:01,320
Are you okay?
378
00:34:02,707 --> 00:34:04,538
Drop me a line sometime.
379
00:34:06,461 --> 00:34:07,871
Any raspberry jam left?
380
00:34:10,549 --> 00:34:12,631
Homegrown. Delicious!
381
00:34:38,827 --> 00:34:42,490
Come on, my friends,
let's get going!
382
00:34:44,082 --> 00:34:46,994
Your carriage is waiting.
383
00:35:08,064 --> 00:35:09,600
I won't be going.
384
00:36:14,422 --> 00:36:17,914
I'm sorry. I wanted one last ride.
He panicked.
385
00:36:18,093 --> 00:36:19,333
You, on a horse?
386
00:36:20,095 --> 00:36:21,426
I've always ridden.
387
00:36:22,180 --> 00:36:23,511
Riding saved me from suicide.
388
00:36:25,100 --> 00:36:26,931
When my aunts used to hit me...
389
00:36:27,519 --> 00:36:29,134
I'd go out riding.
390
00:36:29,312 --> 00:36:30,722
You call that riding?
391
00:36:30,897 --> 00:36:32,228
I'm here, aren't I?
392
00:36:32,399 --> 00:36:34,264
You kept your boy hidden!
393
00:36:35,610 --> 00:36:36,770
To no avail
394
00:36:38,780 --> 00:36:40,987
ladies and gentlemen, coco!
395
00:36:41,950 --> 00:36:43,736
Full of surprises.
Some of them good.
396
00:36:44,828 --> 00:36:46,784
Gorgeous costume.
397
00:36:48,331 --> 00:36:50,287
You couldn't afford a riding skirt?
398
00:36:52,877 --> 00:36:56,540
I'd be surprised that she lasts,
whatever her name is.
399
00:36:57,215 --> 00:36:59,422
She's charming,
but lacking in frivolity.
400
00:37:00,677 --> 00:37:02,258
I've eaten too much.
401
00:37:02,804 --> 00:37:04,089
As pretty as ever.
402
00:37:04,264 --> 00:37:05,674
That's kind of you.
403
00:37:06,224 --> 00:37:07,555
Where's your jockey?
404
00:37:07,726 --> 00:37:09,557
Racing. Good riddance.
405
00:37:09,728 --> 00:37:10,763
Already over?
406
00:37:10,937 --> 00:37:13,644
We'll see.
He mounts me like a chimp.
407
00:37:13,815 --> 00:37:15,555
Even in my dressing room!
408
00:37:16,735 --> 00:37:18,475
And like all short men
409
00:37:18,653 --> 00:37:20,518
he's well-endowed. It's exhausting.
410
00:37:20,697 --> 00:37:22,813
You men are exhausting!
411
00:37:22,991 --> 00:37:25,653
Exhausting perhaps, but...
Indispensable.
412
00:37:27,412 --> 00:37:28,412
That's true.
413
00:37:28,496 --> 00:37:30,327
But I may prefer women.
414
00:37:30,498 --> 00:37:31,863
I iar!
415
00:37:32,041 --> 00:37:33,497
You made me laugh.
416
00:37:36,546 --> 00:37:40,334
Young man... what do you think?
What do you prefer?
417
00:37:41,217 --> 00:37:42,457
Don't be afraid.
418
00:37:42,635 --> 00:37:43,635
(50 ahead!
419
00:37:43,803 --> 00:37:45,088
Say something.
420
00:37:45,597 --> 00:37:48,009
Speak up. Say what you think.
421
00:37:49,559 --> 00:37:51,015
Skin is skin.
422
00:37:52,604 --> 00:37:54,185
Well said.
423
00:37:54,773 --> 00:37:56,513
How did you decide this?
424
00:37:57,442 --> 00:37:58,682
I shut off the light.
425
00:38:00,236 --> 00:38:01,271
Clever.
426
00:38:02,071 --> 00:38:03,686
Charming!
427
00:38:04,449 --> 00:38:08,317
On this note,
allow me to propose a little Brandy...
428
00:38:08,495 --> 00:38:10,110
And another round.
429
00:38:10,747 --> 00:38:12,829
These sidesaddles are impractical!
430
00:38:12,999 --> 00:38:14,205
She's right.
431
00:38:16,085 --> 00:38:17,700
You're very smart, mademoiselle.
432
00:38:18,421 --> 00:38:20,662
We get put on top,
like cherries on a cake.
433
00:38:36,064 --> 00:38:38,055
He didn't give you the nicest room.
434
00:38:39,776 --> 00:38:41,312
Fven maud had the blue room.
435
00:38:42,570 --> 00:38:44,686
You're not his type.
Wear a corset.
436
00:38:44,906 --> 00:38:46,567
Be more feminine.
437
00:38:48,284 --> 00:38:50,024
- This is cute.
- Try it on.
438
00:38:52,080 --> 00:38:53,445
Give me a hand.
439
00:38:58,753 --> 00:39:00,459
You're prettier without it.
440
00:39:12,725 --> 00:39:14,261
I feel totally naked.
441
00:39:14,769 --> 00:39:16,930
You have a forehead,
a nose, a mouth.
442
00:39:17,105 --> 00:39:18,265
Where are you?
443
00:39:18,439 --> 00:39:20,600
He can't be left alone for a second!
444
00:39:21,609 --> 00:39:23,645
They'll think I can't afford feathers.
445
00:39:23,820 --> 00:39:24,980
Not at all.
446
00:39:25,405 --> 00:39:28,021
With this on, how can you think?
447
00:39:28,783 --> 00:39:29,989
Think
448
00:39:30,243 --> 00:39:31,608
oris it just an act?
449
00:39:32,745 --> 00:39:34,610
Where did he find you?
450
00:39:35,123 --> 00:39:36,238
Keep it.
451
00:39:36,416 --> 00:39:38,452
What else prevents me
from thinking?
452
00:39:38,668 --> 00:39:41,455
Go on, tell me.
Don't worry, I don't bite.
453
00:39:45,466 --> 00:39:49,004
Get rid of all this.
It's fine for. A carnival.
454
00:39:49,178 --> 00:39:52,466
Without some adornments
I'd feel poor.
455
00:39:52,640 --> 00:39:54,176
She's a bit primitive.
456
00:39:54,350 --> 00:39:55,635
I forgot to tell you.
457
00:39:55,852 --> 00:39:58,264
I'll be starring in Joan of arc.
458
00:39:58,438 --> 00:40:00,099
You, playing a virgin?
459
00:40:00,315 --> 00:40:01,646
Yes!
460
00:40:05,778 --> 00:40:08,520
Leave some slack. Left, right...
461
00:40:09,490 --> 00:40:11,731
Get it? Now let's try to gallop.
462
00:40:12,327 --> 00:40:13,783
Close your right eye.
463
00:40:13,953 --> 00:40:15,659
- I can't.
- So close the left one.
464
00:40:16,122 --> 00:40:17,953
- Close an eye.
- Strange lesson!
465
00:40:18,750 --> 00:40:21,492
It's very important.
Keep one eye ready...
466
00:40:22,378 --> 00:40:25,120
In case you get mud in the other.
467
00:40:25,882 --> 00:40:28,373
You know, what I just told you...
468
00:40:28,843 --> 00:40:31,129
Is an old balsan family secret.
469
00:40:32,180 --> 00:40:34,796
I'll become the best rider around.
470
00:40:34,974 --> 00:40:37,511
Could take months, if not years.
471
00:40:37,727 --> 00:40:38,933
So what?
472
00:40:40,855 --> 00:40:42,436
I should have been wary.
473
00:40:42,607 --> 00:40:44,973
Sent you back while I still could.
474
00:41:36,953 --> 00:41:38,614
What is this outfit?
475
00:41:39,247 --> 00:41:40,987
Where's the dress I gave you?
476
00:41:41,165 --> 00:41:43,952
At my window.
I felt like a walking curtain.
477
00:41:44,627 --> 00:41:46,538
Too bad.
You almost looked feminine.
478
00:41:46,713 --> 00:41:49,455
Disappointed?
They'll think I'm a cheap date.
479
00:41:52,593 --> 00:41:53,628
Not bad!
480
00:41:53,970 --> 00:41:55,710
Dear aunt,
allow me to pay my respects.
481
00:41:56,431 --> 00:41:57,261
Excellent, etienne.
482
00:41:57,432 --> 00:41:58,968
Take this, auntie!
483
00:41:59,809 --> 00:42:01,345
They come less for the actress...
484
00:42:01,519 --> 00:42:05,603
Than for the tart
who ruined this count or that heir.
485
00:42:05,773 --> 00:42:07,889
No one cares about my acting.
486
00:42:08,067 --> 00:42:09,273
It's relaxing...
487
00:42:09,444 --> 00:42:12,607
Like being
3 tourist attraction or a monument.
488
00:42:13,114 --> 00:42:14,854
Ever get stage fright?
489
00:42:19,328 --> 00:42:22,161
Come see the play.
We perform every night.
490
00:42:22,331 --> 00:42:24,743
Can you make me another hat?
491
00:42:24,917 --> 00:42:26,782
The first was a smash hit.
492
00:42:27,086 --> 00:42:28,086
Of course.
493
00:42:29,005 --> 00:42:30,586
By the way, bravo!
494
00:42:31,215 --> 00:42:33,206
For the length of your stay.
495
00:42:34,343 --> 00:42:36,800
You're breaking my record.
496
00:42:38,014 --> 00:42:40,756
Soup's on! Vintage 1882.
497
00:42:41,184 --> 00:42:42,469
Worth swooning over!
498
00:42:44,437 --> 00:42:45,768
I'm lodging a drunk!
499
00:42:46,189 --> 00:42:47,975
So balsan found you in a saloon?
500
00:42:48,566 --> 00:42:49,646
Not at all.
501
00:42:50,318 --> 00:42:52,024
It was an exclusive cabaret
502
00:42:52,195 --> 00:42:53,981
she has a marvelous voice.
503
00:42:54,155 --> 00:42:56,362
Really? I'd love to hear you!
504
00:42:56,532 --> 00:43:00,275
Yes! Come on, coco, sing for us!
Does anyone know “coco”?
505
00:43:00,703 --> 00:43:01,703
(Go on, sing.
506
00:43:01,746 --> 00:43:03,111
“Has anyone seen coco?
507
00:43:03,331 --> 00:43:04,366
Coco in trocadero?”
508
00:43:04,540 --> 00:43:06,121
Come on, sing!
509
00:43:06,501 --> 00:43:07,832
Sing!
510
00:43:08,044 --> 00:43:09,250
We're bored!
511
00:43:12,507 --> 00:43:13,587
Make an effort
512
00:43:13,758 --> 00:43:15,498
make it look like you're having fun.
513
00:43:15,676 --> 00:43:17,837
You're here to entertain.
514
00:43:18,346 --> 00:43:19,346
So sing.
515
00:43:19,472 --> 00:43:21,679
She's accepted your invitation.
516
00:43:22,975 --> 00:43:24,181
Do you know “coco”?
517
00:43:25,520 --> 00:43:28,512
Or else, no more riding.
Just bread and water.
518
00:45:32,939 --> 00:45:33,939
Can I see?
519
00:45:38,361 --> 00:45:39,361
Your book.
520
00:45:40,529 --> 00:45:43,316
Even stupid books
have some truth to them.
521
00:45:44,825 --> 00:45:47,316
Think what the other books
can teach you.
522
00:45:50,373 --> 00:45:51,579
I was looking for you.
523
00:45:52,500 --> 00:45:53,956
I knew I'd find you here.
524
00:45:54,669 --> 00:45:57,206
Books are meant to be read,
aren't they?
525
00:45:57,380 --> 00:45:59,166
And horses to be mounted.
526
00:45:59,340 --> 00:46:00,340
Come on!
527
00:46:02,009 --> 00:46:03,009
(Set dressed.
528
00:46:18,192 --> 00:46:19,557
You're elegant.
529
00:46:56,147 --> 00:46:57,637
Nothing scares you.
530
00:47:00,067 --> 00:47:01,398
What's your name?
531
00:47:01,569 --> 00:47:02,569
(Gabrielle
532
00:47:03,154 --> 00:47:04,564
but everyone calls me coco.
533
00:47:04,739 --> 00:47:06,650
They call me boy.
534
00:47:07,408 --> 00:47:09,490
But in england, I'm Arthur capel.
535
00:47:12,747 --> 00:47:15,830
The problem with nicknames
is that they stick.
536
00:47:19,795 --> 00:47:21,535
My father used to call me coco.
537
00:47:22,965 --> 00:47:26,002
He'd wake me up
shouting “cock-a-doodle-do!”
538
00:47:26,177 --> 00:47:30,386
It soon became coco-doodle.
And it stuck.
539
00:47:37,271 --> 00:47:39,933
“Have any of you seen coco..."
540
00:47:40,274 --> 00:47:42,435
Her big number at the saloon.
541
00:47:42,943 --> 00:47:46,060
Nice choice, right?
Her coco, me rico. Coco-rico!
542
00:47:48,449 --> 00:47:49,529
Am I interrupting?
543
00:47:49,700 --> 00:47:52,191
I was complimenting coco
on her style.
544
00:47:52,370 --> 00:47:53,405
Her style...
545
00:47:53,871 --> 00:47:56,704
Don't overdo it,
or I'll lose my tailor.
546
00:47:56,874 --> 00:47:58,990
She likes dresses with no corsets.
547
00:47:59,335 --> 00:48:02,623
Shoes with no heels...
Hats with no feathers.
548
00:48:03,255 --> 00:48:04,540
That's my coco.
549
00:48:04,715 --> 00:48:07,297
You're right to opt for simplicity.
550
00:48:07,468 --> 00:48:08,583
You think so?
551
00:48:08,761 --> 00:48:11,218
I like things when they overflow.
552
00:48:11,680 --> 00:48:14,513
- No meat on these bones!
- Stop it.
553
00:48:17,019 --> 00:48:19,351
No. I disagree.
554
00:48:20,147 --> 00:48:21,307
You're right.
555
00:48:21,690 --> 00:48:23,555
Her look is rather pleasant.
556
00:48:23,734 --> 00:48:26,146
Stick to your horse dung.
557
00:48:34,829 --> 00:48:35,944
Are you sick?
558
00:48:36,956 --> 00:48:40,665
So be nice. Get up, get dressed
and come downstairs.
559
00:48:41,168 --> 00:48:42,624
They're all waiting.
560
00:48:43,003 --> 00:48:44,038
(Ood for them.
561
00:48:45,714 --> 00:48:47,295
What's wrong, coco?
562
00:48:48,342 --> 00:48:49,878
I hate entertaining
your degenerates.
563
00:48:50,052 --> 00:48:51,838
I'm tired of your mood swings.
564
00:48:52,054 --> 00:48:54,511
The lord of the manor is tired.
What's new?
565
00:48:55,850 --> 00:48:57,260
Don't use that tone.
566
00:48:57,435 --> 00:49:00,802
- I'll speak as I please!
- Just shut up.
567
00:49:04,024 --> 00:49:05,480
You'd lose your friends!
568
00:49:08,154 --> 00:49:09,154
Okay...
569
00:49:10,531 --> 00:49:12,863
Forget it.
Come down when you're calm.
570
00:49:13,033 --> 00:49:15,524
I'll never calm down!
What do you think?
571
00:49:16,579 --> 00:49:18,661
Play with your rich scions...
572
00:49:18,831 --> 00:49:20,367
Dumb jockeys and whores!
573
00:49:20,541 --> 00:49:23,499
All I do is perfect my gallop
and screw a drunk!
574
00:49:23,669 --> 00:49:26,035
The gate"s open.
You're not forced to stay.
575
00:49:29,049 --> 00:49:32,212
When people see us,
I know they wonder...
576
00:49:32,553 --> 00:49:34,339
How can this elegant woman...
577
00:49:34,513 --> 00:49:36,128
Love such a fat man?
578
00:49:36,307 --> 00:49:38,218
I'm not that fat.
579
00:49:38,434 --> 00:49:40,220
I'm losing weight at the moment.
580
00:49:40,936 --> 00:49:43,393
Yes, but you're not very attractive.
581
00:49:44,690 --> 00:49:45,725
I'm kind.
582
00:49:45,900 --> 00:49:50,269
You're more than that. You're
understanding, talented, charming.
583
00:49:50,446 --> 00:49:52,277
Such is my dilemma.
584
00:49:52,448 --> 00:49:54,609
My lover is more like a husband.
585
00:50:11,926 --> 00:50:14,133
Okay... let me think.
586
00:50:14,762 --> 00:50:18,346
You're not shapely-
but you're attractive. And amusing.
587
00:50:18,516 --> 00:50:21,758
There's romain neuville.
Great family. Cultivated.
588
00:50:21,936 --> 00:50:24,723
He'll show you around.
Get you out of the stables.
589
00:50:24,897 --> 00:50:26,103
Who's this?
590
00:50:26,273 --> 00:50:27,763
But he's not much fun.
591
00:50:27,942 --> 00:50:29,398
I know a Duke also.
592
00:50:29,568 --> 00:50:31,274
On the old side, but generous.
593
00:50:31,779 --> 00:50:32,985
I want to work.
594
00:50:34,156 --> 00:50:36,943
To make a living. To be an actress.
595
00:50:37,826 --> 00:50:40,989
You're too old to be an ingenue.
And work
596
00:50:41,163 --> 00:50:42,744
what a strange idea!
597
00:50:43,624 --> 00:50:45,785
You're famous. You know people.
598
00:50:45,960 --> 00:50:47,621
You can find me something.
599
00:50:47,962 --> 00:50:51,045
Something...
What did you do before balsan?
600
00:50:51,465 --> 00:50:52,830
Nothing. Some sewing.
601
00:50:53,008 --> 00:50:54,839
That's easy enough to do in Paris.
602
00:50:56,971 --> 00:50:58,962
Not a bad idea. You're talented.
603
00:51:00,641 --> 00:51:02,723
Everyone loves your straw hats.
604
00:51:03,644 --> 00:51:05,384
You can work at a hat shop.
605
00:51:05,563 --> 00:51:06,598
I don't want to.
606
00:51:07,356 --> 00:51:09,642
You want, but you don't know what.
607
00:51:10,484 --> 00:51:11,644
Emilienne, help.
608
00:51:12,820 --> 00:51:14,811
Does balsan know your plans?
609
00:51:16,865 --> 00:51:18,651
Hurry back to the castle.
610
00:51:19,159 --> 00:51:21,616
Tell him I asked you to come here.
611
00:51:21,787 --> 00:51:23,948
Don't tell him you want to leave.
612
00:51:24,123 --> 00:51:25,123
Tighter.
613
00:51:27,167 --> 00:51:28,828
Don't take it badly.
614
00:51:29,378 --> 00:51:33,166
Balsan is easygoing. You're lucky.
Make the most of it.
615
00:51:33,799 --> 00:51:34,959
Lucky?
616
00:52:18,552 --> 00:52:19,552
Hungry?
617
00:52:20,471 --> 00:52:22,132
Muffins.
618
00:52:23,223 --> 00:52:26,340
Perfectly tasteless.
The english adore them.
619
00:52:27,811 --> 00:52:31,770
Boy, what about all that coal
you had me buy?
620
00:52:32,066 --> 00:52:35,399
Because with all due respect...
War is brewing.
621
00:52:35,569 --> 00:52:39,107
I hope so.
I'll resell it for a fortune.
622
00:52:39,281 --> 00:52:40,281
Buying coal?
623
00:52:40,449 --> 00:52:42,656
I think Mr. capel
would do anything...
624
00:52:43,452 --> 00:52:46,034
To become england's
leading businessman.
625
00:52:47,915 --> 00:52:49,280
Sell my coal!
626
00:52:49,458 --> 00:52:50,458
I pay you well!
627
00:52:50,584 --> 00:52:53,075
Without his advice,
I'd have to work.
628
00:52:53,295 --> 00:52:54,580
Like montlaur.
629
00:52:54,755 --> 00:52:56,711
Montlaur. What a clod.
630
00:52:58,842 --> 00:53:00,503
Work is a vile word.
631
00:53:00,969 --> 00:53:03,005
Worse ways to make a living.
632
00:53:03,180 --> 00:53:05,091
Yes, but none more tiring.
633
00:53:05,265 --> 00:53:06,926
Mr. Burton is here.
634
00:53:08,769 --> 00:53:10,350
The breeder from Cardiff.
635
00:53:10,521 --> 00:53:11,521
Let's go.
636
00:53:11,939 --> 00:53:13,304
- Coming?
- I'll join you.
637
00:53:13,482 --> 00:53:16,565
You'd better.
Because my english is shoddy...
638
00:53:17,277 --> 00:53:19,939
And heart of darkness
is a horse for me.
639
00:53:20,114 --> 00:53:24,403
By the way, don't frighten her.
She has the annoying habit of...
640
00:53:24,952 --> 00:53:25,952
Vanishing.
641
00:53:51,979 --> 00:53:54,470
I was afraid I'd never see you again.
642
00:54:03,115 --> 00:54:04,855
Aren't you happy here?
643
00:54:05,617 --> 00:54:06,823
You should go.
644
00:54:07,494 --> 00:54:09,485
It seems you're indispensable.
645
00:54:09,663 --> 00:54:11,153
Why won't you answer?
646
00:54:11,665 --> 00:54:13,997
If I had to answer every question...
647
00:54:17,004 --> 00:54:18,835
Do you work or just pretend to?
648
00:54:19,673 --> 00:54:20,673
You tell me.
649
00:54:21,216 --> 00:54:22,672
No one works here.
650
00:54:23,135 --> 00:54:25,342
Perhaps I'd like to have pretended.
651
00:54:25,554 --> 00:54:28,967
I had no choice.
My mother was lacking...
652
00:54:30,476 --> 00:54:33,843
A little something,
so my father would marry her.
653
00:54:35,022 --> 00:54:38,731
An aristocratic name,
as you say in France.
654
00:54:40,444 --> 00:54:43,026
I was raised by foreign hands.
655
00:54:46,033 --> 00:54:47,489
Don't make that face.
656
00:54:48,619 --> 00:54:50,029
Do I seem unhappy?
657
00:54:51,246 --> 00:54:53,862
Otherwise,
I'd never have read a book.
658
00:54:54,041 --> 00:54:56,498
Traveled or learned anything.
659
00:54:58,295 --> 00:55:00,411
But perhaps you'd like me more.
660
00:55:28,116 --> 00:55:29,777
It's too austere.
661
00:55:29,952 --> 00:55:31,567
You asked for orphan garb.
662
00:55:31,787 --> 00:55:34,779
What do you know?
Orphans wear rags.
663
00:55:34,957 --> 00:55:36,572
Poor things are half-naked.
664
00:55:37,918 --> 00:55:39,408
Rip my dress a bit.
665
00:55:39,962 --> 00:55:41,122
Please.
666
00:55:41,588 --> 00:55:43,078
You're no fun!
667
00:55:43,257 --> 00:55:45,464
The point is to see thighs, breasts.
668
00:55:45,634 --> 00:55:47,590
It's more exciting to imagine them.
669
00:55:48,971 --> 00:55:50,586
Stubborn as an ass!
670
00:55:50,764 --> 00:55:51,764
(Gabrielle?
671
00:55:57,813 --> 00:55:59,303
You're beautiful
672
00:56:00,274 --> 00:56:01,480
it's nice to see you.
673
00:56:01,650 --> 00:56:03,106
How do I look?
674
00:56:03,902 --> 00:56:04,982
Plain.
675
00:56:05,237 --> 00:56:08,400
Who wants to be plain?
This is a disaster!
676
00:56:25,465 --> 00:56:26,921
Still the boy?
677
00:56:27,134 --> 00:56:28,465
Less disorienting for you.
678
00:56:28,635 --> 00:56:30,216
And I stuck to horse dung.
679
00:56:33,140 --> 00:56:35,506
Can you fix this? It's too baggy.
680
00:56:35,684 --> 00:56:37,800
It's to let you move about.
681
00:56:38,020 --> 00:56:39,806
I can feel my fat jiggling inside.
682
00:56:40,022 --> 00:56:41,637
I want it tighter.
683
00:56:41,815 --> 00:56:44,397
You'd prefer not to breathe?
684
00:56:44,985 --> 00:56:46,521
She has an answer for everything!
685
00:56:58,498 --> 00:56:59,988
Good-looking pirate!
686
00:57:23,023 --> 00:57:24,513
What can I do for you?
687
00:57:26,526 --> 00:57:27,526
Nothing.
688
00:57:32,699 --> 00:57:34,189
I don't believe in your happiness.
689
00:57:36,036 --> 00:57:37,822
All I need is a job.
690
00:57:39,456 --> 00:57:42,072
You must have one
with all that coal.
691
00:57:42,250 --> 00:57:44,787
Nothing really suited for a woman.
692
00:57:44,962 --> 00:57:47,669
What's the point
in being a businessman?
693
00:57:47,839 --> 00:57:49,204
To impress you.
694
00:57:49,758 --> 00:57:51,373
Who do you think you are?
695
00:57:57,140 --> 00:58:00,223
If I catch you, I'll eat you!
696
00:58:31,925 --> 00:58:33,005
Caught one!
697
00:58:51,778 --> 00:58:53,109
Caught one!
698
00:58:56,950 --> 00:58:58,611
And what a catch!
699
00:59:03,790 --> 00:59:07,282
Stop, Hubert! I'm not playing.
That's enough!
700
00:59:08,462 --> 00:59:10,919
It's a dormitory here. So quiet.
701
00:59:11,381 --> 00:59:14,123
You were right.
My orphan outfit drives them wild.
702
00:59:16,803 --> 00:59:18,293
Fver been in love?
703
00:59:19,306 --> 00:59:20,796
It never made me happy.
704
00:59:21,641 --> 00:59:23,472
What is it like?
705
00:59:23,643 --> 00:59:26,476
What do you feel?
Good, bad, what?
706
00:59:27,814 --> 00:59:29,805
Where did you come from?
707
00:59:31,568 --> 00:59:33,308
What's it like to be in love?
708
00:59:34,571 --> 00:59:37,483
It hurts, hurts...
Hurts, doesn't it?
709
00:59:41,161 --> 00:59:42,651
What are you doing?
710
00:59:43,747 --> 00:59:44,747
I'm leaving.
711
00:59:45,123 --> 00:59:46,829
But the game's not over.
712
00:59:47,000 --> 00:59:48,536
I have no business here.
713
00:59:48,710 --> 00:59:50,917
You do. Balsan is counting on you.
714
00:59:51,421 --> 00:59:53,161
You know exactly why I'm here.
715
00:59:53,840 --> 00:59:55,671
You can't go off in the night.
716
00:59:56,635 --> 00:59:58,341
At least Walt till daybreak.
717
00:59:59,012 --> 01:00:00,548
Good night, Gabrielle.
718
01:00:07,354 --> 01:00:08,514
Stay for a bit.
719
01:00:12,692 --> 01:00:14,182
Why should 17?
720
01:01:28,602 --> 01:01:30,433
I'm not used to undressing boys.
721
01:02:17,984 --> 01:02:19,815
I ook who it is!
722
01:02:24,574 --> 01:02:26,110
I et"s have some coffee.
723
01:02:29,162 --> 01:02:32,450
- Where's your eye patch?
- I lost it in a brawl.
724
01:02:33,041 --> 01:02:36,704
My friend... you missed
a wild game of hide-and-go-seek.
725
01:02:37,837 --> 01:02:40,123
Emilienne was great.
She bit a servant.
726
01:02:41,049 --> 01:02:42,505
Seen coco by any chance?
727
01:02:42,676 --> 01:02:44,587
She hid so well I never found her.
728
01:02:45,720 --> 01:02:47,802
Does she often disappear?
729
01:02:49,641 --> 01:02:51,347
It's rather recent.
730
01:02:51,518 --> 01:02:52,974
Are you fond of her?
731
01:02:53,979 --> 01:02:55,719
Since when do you care?
732
01:02:55,897 --> 01:02:57,262
Since yesterday.
733
01:02:59,734 --> 01:03:03,272
She's a charming companion.
Very pleasant.
734
01:03:03,446 --> 01:03:05,357
Mind if I borrow her for two days?
735
01:03:06,992 --> 01:03:08,357
I ike her that much?
736
01:03:10,787 --> 01:03:12,027
I ike her.
737
01:03:13,748 --> 01:03:15,488
Does she want to go with you?
738
01:03:16,251 --> 01:03:17,536
I think so.
739
01:03:22,173 --> 01:03:23,663
Then be my guest.
740
01:03:24,217 --> 01:03:25,548
It'll clear her head.
741
01:04:59,312 --> 01:05:01,018
First time I've seen the sea
742
01:05:09,364 --> 01:05:10,979
Showing off her silverware.
743
01:05:16,371 --> 01:05:19,078
Her dress is so tight,
she'll split in two.
744
01:05:25,338 --> 01:05:27,420
Those meringues on their heads!
745
01:05:28,925 --> 01:05:30,836
Like being in a pastry shop.
746
01:05:33,930 --> 01:05:36,763
- I'm embarrassed for them.
- You're an anarchist
747
01:05:37,392 --> 01:05:38,973
a good sense of distaste.
748
01:05:39,644 --> 01:05:41,305
You didn't make that up.
749
01:05:41,729 --> 01:05:43,139
It's Jules renard.
750
01:05:44,524 --> 01:05:46,185
New reading habits.
751
01:05:48,403 --> 01:05:51,816
Tonight we'll go dancing
at the casino.
752
01:05:53,408 --> 01:05:55,399
You don't mind being seen with me?
753
01:05:55,577 --> 01:05:57,033
What a strange idea.
754
01:05:58,121 --> 01:06:00,032
I don't have a dress for that.
755
01:06:01,291 --> 01:06:03,327
Make a more elegant version
of this one.
756
01:06:05,378 --> 01:06:08,211
What about a color
that's really a color?
757
01:06:13,511 --> 01:06:14,511
This is perfect.
758
01:06:14,679 --> 01:06:17,887
The fabric is even
more beautiful in pink.
759
01:06:18,057 --> 01:06:20,218
Better suited for your complexion.
760
01:06:21,102 --> 01:06:22,888
Only black shows off the eyes.
761
01:06:30,111 --> 01:06:32,272
- I'll take this lace too.
- Perfect.
762
01:06:32,447 --> 01:06:34,813
Make the neckline
10 centimeters lower.
763
01:06:35,867 --> 01:06:36,982
And no corset
764
01:06:37,160 --> 01:06:39,446
without a corset it will be shapeless.
765
01:06:39,787 --> 01:06:41,823
In that case, add a belt.
766
01:06:44,125 --> 01:06:45,535
Do as I say.
767
01:06:45,710 --> 01:06:46,995
Very well.
768
01:07:20,578 --> 01:07:22,409
Every woman is looking at you.
769
01:07:22,872 --> 01:07:24,658
No, they're looking at you!
770
01:09:37,590 --> 01:09:39,376
I'll kidnap you as soon as I return.
771
01:09:57,110 --> 01:09:58,896
Not even saying goodbye?
772
01:10:01,030 --> 01:10:03,146
A real race car! May 1?
773
01:10:03,658 --> 01:10:05,023
(50 ahead.
774
01:10:12,333 --> 01:10:13,448
Impressive.
775
01:10:14,752 --> 01:10:16,617
Careful, you may get hooked.
776
01:10:24,804 --> 01:10:26,340
How was the trip?
777
01:10:27,306 --> 01:10:28,796
Did you enjoy yourselves?
778
01:10:29,225 --> 01:10:33,343
What did you do?
I thought you were a very busy man.
779
01:10:33,855 --> 01:10:35,015
Worried?
780
01:10:35,189 --> 01:10:37,430
No, not worried.
781
01:10:38,484 --> 01:10:39,769
I cleared my head.
782
01:10:45,366 --> 01:10:48,108
She may not seem it,
but she's fragile.
783
01:10:48,286 --> 01:10:50,072
Don't play games with her.
784
01:10:52,457 --> 01:10:53,457
I know.
785
01:10:55,585 --> 01:10:56,585
Does she know?
786
01:11:06,262 --> 01:11:07,468
Ftienne
787
01:11:09,265 --> 01:11:11,256
it's up to me to tell her.
788
01:11:12,977 --> 01:11:14,808
Charming scene, isn't it?
789
01:11:16,647 --> 01:11:19,480
You with your hats. Me watching...
790
01:11:20,193 --> 01:11:22,275
Peaceful image of a happy couple.
791
01:11:24,822 --> 01:11:27,188
To think you were off
with another man!
792
01:11:30,578 --> 01:11:32,159
How was deauville?
793
01:11:33,206 --> 01:11:35,993
Nice. Especially the sea.
794
01:11:36,834 --> 01:11:37,834
What did you do?
795
01:11:38,669 --> 01:11:39,875
We went dancing.
796
01:11:40,963 --> 01:11:42,624
He's not ashamed of me.
797
01:11:43,925 --> 01:11:46,712
In england,
we'd dance with the queen.
798
01:11:47,678 --> 01:11:50,135
I saw fishermen
hauling in their nets.
799
01:11:51,057 --> 01:11:54,015
Men in blue,
with their shiny catches.
800
01:11:55,561 --> 01:11:57,222
I'll take you to the sea.
801
01:11:57,396 --> 01:11:59,011
Show you real fishing.
802
01:11:59,482 --> 01:12:01,222
You never leave your castle.
803
01:12:01,400 --> 01:12:03,641
You're wrong. I love the sea.
804
01:12:03,861 --> 01:12:05,226
Not so long ago...
805
01:12:06,197 --> 01:12:10,281
I harpooned a shark
from an old boat in england.
806
01:12:10,451 --> 01:12:12,032
I don't believe you at all.
807
01:12:15,289 --> 01:12:16,369
Ask him.
808
01:12:19,001 --> 01:12:20,001
Boy?
809
01:12:20,211 --> 01:12:22,418
Four years ago, to be precise.
810
01:12:23,256 --> 01:12:24,416
What was he like?
811
01:12:26,717 --> 01:12:30,005
Not handsome, but... charming.
812
01:12:30,555 --> 01:12:32,341
Not you... him.
813
01:12:32,974 --> 01:12:35,386
Irresistible, of course.
814
01:12:37,311 --> 01:12:38,926
We were all very jealous.
815
01:12:40,106 --> 01:12:42,097
He stole our mistresses
816
01:12:42,942 --> 01:12:45,729
but always with...
Such elegance.
817
01:12:46,237 --> 01:12:48,774
That's what we like
about english charm.
818
01:12:49,824 --> 01:12:51,360
Elegance.
819
01:12:53,411 --> 01:12:54,617
Was he often in love?
820
01:12:57,039 --> 01:13:00,281
But they were.
It led to some awful scenes.
821
01:13:01,711 --> 01:13:05,579
He left a trail of broken hearts.
France, england...
822
01:13:05,756 --> 01:13:08,293
Wherever there was an ocean,
3 ses.
823
01:13:09,427 --> 01:13:14,012
I don't know why, but...
Whenever he gets infatuated...
824
01:13:14,974 --> 01:13:16,839
He takes the girl to the seaside.
825
01:13:18,144 --> 01:13:19,304
Strange, isn't it?
826
01:13:22,857 --> 01:13:23,857
You're jealous.
827
01:13:25,192 --> 01:13:26,432
Terribly so.
828
01:13:53,054 --> 01:13:55,511
Gabrielle?
What are you doing here?
829
01:13:56,140 --> 01:13:57,676
I had to see you.
830
01:13:57,850 --> 01:13:58,850
Come in.
831
01:14:04,106 --> 01:14:06,518
So... what's so important?
832
01:14:06,984 --> 01:14:10,693
In the love room, remember
why blanche travels the world?
833
01:14:10,863 --> 01:14:12,444
She loved the prince.
834
01:14:14,575 --> 01:14:15,815
Exactly.
835
01:14:16,869 --> 01:14:18,860
No... not you.
836
01:14:19,580 --> 01:14:22,367
I don't know what's gotten into me.
I feel so stupid.
837
01:14:25,711 --> 01:14:27,042
I want to get married.
838
01:14:27,672 --> 01:14:28,707
(Gabrielle
839
01:14:31,759 --> 01:14:32,874
what do his folks say?
840
01:14:33,052 --> 01:14:34,542
He's a self-made man.
841
01:14:36,097 --> 01:14:37,132
You're lucky.
842
01:14:39,016 --> 01:14:40,506
You've never been prettier.
843
01:14:43,771 --> 01:14:45,432
Maurice's folks won't meet me.
844
01:14:46,607 --> 01:14:48,143
Not over their dead bodies.
845
01:14:48,317 --> 01:14:50,148
So let them die.
846
01:15:02,623 --> 01:15:03,829
Almost there.
847
01:15:05,292 --> 01:15:06,532
Careful.
848
01:15:11,799 --> 01:15:12,799
It's yours.
849
01:15:16,095 --> 01:15:17,585
It's the love of your life.
850
01:15:18,848 --> 01:15:20,054
Exactly.
851
01:15:30,484 --> 01:15:32,065
I can't take snow white.
852
01:15:33,612 --> 01:15:35,568
Of course you can.
853
01:15:36,282 --> 01:15:37,397
I'm leaving.
854
01:15:43,080 --> 01:15:46,197
Sorry to... I'm smiling because...
855
01:15:46,417 --> 01:15:48,703
I let the fox into the Coop.
856
01:15:49,086 --> 01:15:51,122
But my moodiness tires you.
857
01:15:51,839 --> 01:15:53,249
Don't rush into this.
858
01:15:53,424 --> 01:15:54,664
What's gotten into you?
859
01:15:54,842 --> 01:15:56,798
You used to lock me in a closet
860
01:15:59,597 --> 01:16:01,462
I was a total idiot.
861
01:16:06,270 --> 01:16:07,851
This is your home.
862
01:16:12,193 --> 01:16:13,933
You'll live in england?
863
01:16:14,820 --> 01:16:16,356
I guess so.
864
01:16:16,530 --> 01:16:17,690
You don't know?
865
01:16:18,115 --> 01:16:19,776
There or elsewhere.
866
01:16:20,993 --> 01:16:22,654
For better or for worse.
867
01:16:24,497 --> 01:16:25,953
One way of putting it.
868
01:16:26,540 --> 01:16:30,328
It hurts a bit, all the same.
Is that normal?
869
01:16:32,379 --> 01:16:33,915
You'll get over it.
870
01:16:35,257 --> 01:16:36,292
Of course.
871
01:16:38,677 --> 01:16:39,917
In fact, no.
872
01:16:43,808 --> 01:16:45,514
I don't want you to leave.
873
01:16:46,560 --> 01:16:49,222
I'm afraid.
Afraid you'll be unhappy.
874
01:16:49,396 --> 01:16:51,603
Afraid you'll suddenly
lose everything.
875
01:16:52,191 --> 01:16:53,681
Why do you say that?
876
01:16:55,402 --> 01:16:57,142
It's not for me to tell you...
877
01:16:57,947 --> 01:17:00,154
Boy is marrying an englishwoman.
878
01:17:01,033 --> 01:17:02,523
That's nonsense.
879
01:17:05,704 --> 01:17:07,365
Marrying for money.
880
01:17:07,540 --> 01:17:09,246
He was born a bastard,
and she's rich.
881
01:17:09,416 --> 01:17:11,782
Her father is an
english coal magnate.
882
01:17:11,961 --> 01:17:12,961
I'm sorry, coco.
883
01:17:16,340 --> 01:17:19,503
What made me think
you had become a gentleman?
884
01:17:40,573 --> 01:17:41,653
Open up.
885
01:17:44,368 --> 01:17:45,528
Open up, please.
886
01:17:49,582 --> 01:17:51,413
Forget what I told you.
887
01:17:59,592 --> 01:18:00,832
I'm sorry.
888
01:18:02,178 --> 01:18:03,293
Open up.
889
01:18:45,346 --> 01:18:47,962
Very chic in that striped thing,
darling.
890
01:18:49,767 --> 01:18:52,053
This is Sophie,
from the folies-bergeére.
891
01:18:52,895 --> 01:18:54,760
She can't believe a wild child
892
01:18:54,980 --> 01:18:56,845
makes my hats.
893
01:18:57,024 --> 01:18:59,731
She's willing to spend
a fortune for one.
894
01:19:00,152 --> 01:19:01,892
I said the chances were slim...
895
01:19:02,780 --> 01:19:05,271
But we brought you a few models
just in case.
896
01:19:07,952 --> 01:19:09,237
What do you think?
897
01:19:16,168 --> 01:19:18,159
We're in the garden. Coming?
898
01:19:19,004 --> 01:19:20,004
I'll join youl.
899
01:19:21,507 --> 01:19:22,713
Take your time.
900
01:20:19,898 --> 01:20:22,230
Hello. Gabrielle.
901
01:20:28,657 --> 01:20:30,488
What's your country like?
902
01:20:31,243 --> 01:20:35,907
Vast, green, gray... very rainy.
903
01:20:41,045 --> 01:20:42,581
What's on your mind?
904
01:20:43,422 --> 01:20:44,707
My sister.
905
01:20:46,800 --> 01:20:48,381
Beautiful woman.
906
01:20:48,844 --> 01:20:50,755
For what it's worth.
907
01:20:51,597 --> 01:20:53,758
She still thinks her baron
will marry her.
908
01:20:56,101 --> 01:20:57,591
They're in love.
909
01:20:58,812 --> 01:21:01,098
Maybe they don't need
to get married.
910
01:21:04,151 --> 01:21:06,483
That's usually how it works.
911
01:21:09,114 --> 01:21:11,400
It has nothing to do with love.
912
01:21:12,785 --> 01:21:16,073
Marriage is more
of a social convention.
913
01:21:21,293 --> 01:21:23,784
So why did balsan ask me
to marry him?
914
01:21:23,962 --> 01:21:25,168
You can't be serious.
915
01:21:25,339 --> 01:21:26,545
Why not?
916
01:21:27,633 --> 01:21:29,624
I'd achieve social status.
917
01:21:36,392 --> 01:21:39,976
If you marry him-
you give up everything.
918
01:21:40,771 --> 01:21:43,638
Riding horses
and entertaining guests?
919
01:21:47,903 --> 01:21:50,269
An exceptional future awaits you.
920
01:21:50,447 --> 01:21:51,983
You and your big words.
921
01:21:52,157 --> 01:21:56,400
You're like no one else.
You have to trust yourself.
922
01:21:58,247 --> 01:22:00,579
Anyway, I don't intend to marry him.
923
01:22:05,796 --> 01:22:07,787
I always knew I'd be no one's wife.
924
01:22:13,053 --> 01:22:14,634
Not even yours.
925
01:22:18,225 --> 01:22:21,183
It's just that sometimes... l forget.
926
01:22:24,857 --> 01:22:26,563
My mother was an idiot.
927
01:22:26,733 --> 01:22:28,598
She married for love.
928
01:22:31,405 --> 01:22:33,316
And cried her whole life.
929
01:22:33,866 --> 01:22:35,777
My father cheated on her constantly.
930
01:22:38,871 --> 01:22:41,863
She'd sit up waiting...
Night after night.
931
01:22:46,086 --> 01:22:47,917
One morning he came home and...
932
01:22:49,715 --> 01:22:51,376
She was there in bed.
933
01:22:55,053 --> 01:22:56,964
She was dead
934
01:23:00,434 --> 01:23:02,550
better a mistress than a wife.
935
01:23:06,064 --> 01:23:08,020
The worst thing in a marriage
is the couple.
936
01:23:10,360 --> 01:23:11,896
Are you shocked?
937
01:23:21,914 --> 01:23:23,654
I'm getting married.
938
01:23:27,753 --> 01:23:29,163
Congratulations.
939
01:23:32,591 --> 01:23:33,591
She's english.
940
01:23:34,801 --> 01:23:36,917
- The daughter of...
- I know.
941
01:23:40,933 --> 01:23:43,015
Nothing between us will change.
942
01:23:45,270 --> 01:23:47,101
How wrong you are.
943
01:24:30,816 --> 01:24:31,816
Not playing?
944
01:24:50,627 --> 01:24:51,627
Here she is.
945
01:24:54,089 --> 01:24:55,579
I'm moving to Paris.
946
01:24:56,508 --> 01:24:58,248
What will you do there?
947
01:24:58,844 --> 01:25:00,459
Make my fortune.
948
01:25:00,637 --> 01:25:02,002
Can we know
949
01:25:03,265 --> 01:25:05,847
what great idea will make us
rich and famous?
950
01:25:06,351 --> 01:25:07,841
I'll design hats.
951
01:25:08,270 --> 01:25:09,760
Excellent idea.
952
01:25:09,938 --> 01:25:12,805
You can do it here.
I'll pay your expenses.
953
01:25:12,983 --> 01:25:16,350
Hats for your girlfriends
won't make me rich.
954
01:25:16,528 --> 01:25:18,814
You can't expect to work.
955
01:25:19,197 --> 01:25:20,937
It makes no sense.
What do you think?
956
01:25:23,702 --> 01:25:25,283
I think she's right.
957
01:25:28,081 --> 01:25:30,993
Over in england...
You may make women work...
958
01:25:31,209 --> 01:25:34,246
But here... there's still
a semblance of gallantry.
959
01:25:36,757 --> 01:25:38,213
She can't even add.
960
01:25:38,383 --> 01:25:39,839
She'll learn.
961
01:25:40,385 --> 01:25:42,671
She has no money.
What about that?
962
01:25:43,597 --> 01:25:46,054
I'll get by. I'll borrow some.
963
01:25:47,851 --> 01:25:50,968
Stop filling her head with ideas.
964
01:25:57,527 --> 01:25:58,892
I'll marry you.
965
01:25:59,738 --> 01:26:01,569
It'll solve all your problems.
966
01:26:02,908 --> 01:26:04,694
Make all the hats you want.
967
01:26:04,868 --> 01:26:06,824
I'll confront my family of barbarians.
968
01:26:16,797 --> 01:26:19,379
I have no intention
of marrying anyone.
969
01:26:26,640 --> 01:26:28,130
At least it's clear.
970
01:26:50,914 --> 01:26:52,870
The money you need...
971
01:26:55,460 --> 01:26:57,200
I'll give it to you.
972
01:27:00,632 --> 01:27:02,372
I'll ruin you.
973
01:27:03,510 --> 01:27:04,795
I'm not so sure.
974
01:27:27,784 --> 01:27:31,322
You're abandoning me.
975
01:27:34,291 --> 01:27:35,781
You'll come visit.
976
01:27:42,215 --> 01:27:43,705
I'll miss you.
977
01:27:46,178 --> 01:27:47,509
Me too.
978
01:27:50,348 --> 01:27:52,054
What will I do without you?
979
01:27:57,314 --> 01:27:58,804
I'm frightened.
980
01:28:58,250 --> 01:28:59,250
Adrienne.
981
01:29:02,879 --> 01:29:04,870
Look! A gentleman.
982
01:29:17,936 --> 01:29:18,971
Finish up.
983
01:29:58,685 --> 01:30:00,767
It's so easy to undress you.
984
01:30:26,171 --> 01:30:28,378
- See you later.
- Stay.
985
01:30:28,840 --> 01:30:30,671
Emilienne's hats aren't ready.
986
01:30:30,842 --> 01:30:33,003
I'm getting sick of your hats.
987
01:30:33,178 --> 01:30:35,009
Leave less and you'd see me more.
988
01:30:59,329 --> 01:31:01,160
I may have found the house.
989
01:31:01,623 --> 01:31:02,623
Where is it?
990
01:31:02,749 --> 01:31:03,864
Near cannes.
991
01:31:04,417 --> 01:31:06,248
Not far from the sea.
992
01:31:06,711 --> 01:31:08,326
I'm seeing it tomorrow.
993
01:31:08,755 --> 01:31:09,790
Oysters, madame?
994
01:31:09,965 --> 01:31:10,965
Mademoiselle.
995
01:31:15,887 --> 01:31:17,297
A two-month rental
996
01:31:17,472 --> 01:31:19,178
two months. I can't believe it.
997
01:31:20,892 --> 01:31:22,678
We'll fight like hell.
998
01:31:30,068 --> 01:31:31,649
One of your hats?
999
01:31:39,911 --> 01:31:41,526
The rent is on me.
1000
01:31:42,872 --> 01:31:46,581
I thought I gave you a toy.
I gave you your freedom.
1001
01:31:46,751 --> 01:31:49,083
You could have married a celebrity...
1002
01:31:49,796 --> 01:31:52,037
Instead of a lady
in a dusty old castle.
1003
01:31:53,258 --> 01:31:55,169
We'd have been happy.
1004
01:31:55,760 --> 01:31:57,421
Because we're not?
1005
01:32:03,268 --> 01:32:04,633
Go on, try it.
1006
01:32:04,811 --> 01:32:07,268
- Out of the question.
- I need your opinion.
1007
01:32:08,106 --> 01:32:09,596
(Set behind the wheel.
1008
01:32:33,298 --> 01:32:34,378
Brake.
1009
01:32:34,799 --> 01:32:35,834
Brake!
1010
01:32:36,634 --> 01:32:38,295
You'll kill us!
1011
01:32:41,306 --> 01:32:42,466
Not bad.
1012
01:32:42,682 --> 01:32:44,968
You need one yourself.
With a driver.
1013
01:32:45,143 --> 01:32:46,724
Okay, I'll buy one.
1014
01:32:46,895 --> 01:32:50,808
Let's wait. I'm not sure
we have enough in the bank.
1015
01:32:50,982 --> 01:32:52,313
“We”?
1016
01:32:52,484 --> 01:32:54,475
I made that money in the bank.
1017
01:32:54,652 --> 01:32:55,652
It's mine.
1018
01:32:55,737 --> 01:32:58,649
They give you money
because I acted as guarantor.
1019
01:32:59,365 --> 01:33:01,902
- So I depend on you.
- For the time being.
1020
01:33:14,047 --> 01:33:17,005
Starting tomorrow,
I'll be negotiating with the bank.
1021
01:33:25,683 --> 01:33:29,016
You're too proud.
You're going to suffer.
1022
01:33:32,857 --> 01:33:35,348
“Bodily labor
lessens the pains of the mind.
1023
01:33:35,735 --> 01:33:37,396
This is what makes
poor people happy.”
1024
01:33:38,738 --> 01:33:40,569
“Poor people happy...”
1025
01:33:40,740 --> 01:33:42,526
An invention of the rich!
1026
01:33:44,202 --> 01:33:47,114
Great.
Now you're ready for Nietzsche.
1027
01:33:50,708 --> 01:33:52,494
Did you take my blue Polo shirt?
1028
01:33:54,879 --> 01:33:56,995
You know the difference between ys?
1029
01:33:57,674 --> 01:34:00,040
I'm a man. You're a woman.
1030
01:34:00,844 --> 01:34:02,880
Men and women dress differently.
1031
01:34:05,890 --> 01:34:08,176
Couldn't you leave this one alone?
1032
01:34:08,935 --> 01:34:11,472
- I can get them only in england.
- What's the material?
1033
01:34:12,897 --> 01:34:14,182
Jersey.
1034
01:34:15,775 --> 01:34:17,265
You're impossible.
1035
01:34:23,366 --> 01:34:27,234
Help me.
Or I'll never get out of here.
1036
01:35:05,325 --> 01:35:07,907
Why the wait? Let's get going.
1037
01:35:08,453 --> 01:35:10,739
- I have to go.
- Start her up.
1038
01:35:11,664 --> 01:35:13,655
I'm sick of seeing you leave.
1039
01:35:14,083 --> 01:35:15,573
This time I'm coming.
1040
01:35:16,419 --> 01:35:17,909
In that outfit?
1041
01:35:20,882 --> 01:35:22,713
I'll be back tomorrow.
1042
01:35:22,884 --> 01:35:24,966
Then two months, just for us.
1043
01:35:25,762 --> 01:35:28,970
Sixty days. Sixty nights.
1044
01:35:54,707 --> 01:35:56,663
You'll regret not taking me along.
1045
01:36:26,698 --> 01:36:30,816
Save your saliva.
I know what's coming. I got groped.
1046
01:36:30,994 --> 01:36:33,030
Yes, you got groped.
1047
01:36:33,246 --> 01:36:35,658
It's so dreadfully predictable!
1048
01:36:36,207 --> 01:36:37,572
First I act like a girl...
1049
01:36:37,750 --> 01:36:40,036
Then you say I'm a beast...
1050
01:36:40,211 --> 01:36:41,747
Then you break something.
1051
01:36:41,921 --> 01:36:45,334
Speaking of which,
I recommend this vase.
1052
01:36:45,842 --> 01:36:49,050
You almost broke it
one night six weeks ago.
1053
01:36:49,220 --> 01:36:50,960
It's ready and waiting!
1054
01:36:54,267 --> 01:36:55,803
You reversed the order!
1055
01:36:55,977 --> 01:36:58,719
Finally a change in the program!
1056
01:36:58,896 --> 01:37:01,808
Enough! Don't exasperate me!
You misbehaved!
1057
01:37:01,983 --> 01:37:04,269
- Next comes “dirty beast'!
- Dirty beast!
1058
01:37:04,736 --> 01:37:07,022
- You've acted...
- Like a qirl!
1059
01:37:18,708 --> 01:37:20,573
These hats don't stay in place.
1060
01:37:21,044 --> 01:37:23,000
Now maybe you'll overact less.
1061
01:37:23,171 --> 01:37:25,412
As for the man in question...
1062
01:37:25,882 --> 01:37:27,622
If I held my tongue...
1063
01:37:27,800 --> 01:37:31,338
It's because I had my reasons.
1064
01:37:32,305 --> 01:37:34,261
Theater is such a bore.
1065
01:37:35,975 --> 01:37:37,886
Why did you cut your hair?
1066
01:37:38,061 --> 01:37:39,642
It got in my way.
1067
01:37:40,521 --> 01:37:43,809
You know the saying...
“A woman who cuts her hair.
1068
01:37:44,067 --> 01:37:45,978
Is about to change her life.”
1069
01:37:55,953 --> 01:37:57,864
Will you dine with me?
1070
01:37:58,206 --> 01:37:59,696
I'd love to.
1071
01:38:07,298 --> 01:38:09,209
Boy had a car accident.
1072
01:38:11,677 --> 01:38:13,633
Is he in the hospital?
67608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.