Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,874
Previously on Bob Hearts Abishola...
2
00:00:04,917 --> 00:00:07,224
- Hello?
- E karo, Abishola.
3
00:00:07,268 --> 00:00:09,879
We need to talk about Dele's
travel arrangements.
4
00:00:10,534 --> 00:00:13,317
I think it's best if Dele
stays in Nigeria with me.
5
00:00:13,361 --> 00:00:15,841
You would have him miss
his own mother's wedding?
6
00:00:15,885 --> 00:00:17,060
Actually...
7
00:00:17,104 --> 00:00:19,236
I was talking about more than a wedding.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,847
I think he should stay here
for the foreseeable future.
9
00:00:21,891 --> 00:00:24,850
- Put Dele on!
- I know this is hard to hear,
10
00:00:24,894 --> 00:00:26,113
but this is where he belongs.
11
00:00:26,156 --> 00:00:27,505
Tayo!
12
00:00:27,549 --> 00:00:29,377
Put my son on the phone right now!
13
00:00:30,465 --> 00:00:31,640
Hold on.
14
00:00:31,683 --> 00:00:33,685
What's going on?
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,426
He's trying to keep Dele in Nigeria.
16
00:00:35,470 --> 00:00:36,471
- For the wedding?
- Forever.
17
00:00:36,514 --> 00:00:38,908
Oluwa mi o.
18
00:00:38,951 --> 00:00:41,432
Hey. We're gonna bring Dele home.
19
00:00:41,476 --> 00:00:43,347
Yes. We are.
20
00:00:45,045 --> 00:00:46,829
I don't want you to worry.
21
00:00:46,872 --> 00:00:49,005
Olu and I will be
there to fight for you.
22
00:00:49,049 --> 00:00:50,659
Isn't that right, Olu?
23
00:00:50,702 --> 00:00:53,183
Shh! I'm watching The Avengers.
24
00:00:54,355 --> 00:00:56,333
_
25
00:01:07,197 --> 00:01:08,612
Ooh, steamy, huh?
26
00:01:08,656 --> 00:01:10,658
It is Africa, Bob.
27
00:01:10,701 --> 00:01:13,617
So, what's the plan?
Settle in, shower, get Dele?
28
00:01:13,661 --> 00:01:14,662
Take another shower?
29
00:01:14,705 --> 00:01:16,402
We are going straight to Dele.
30
00:01:16,403 --> 00:01:19,536
I was trying to do you a favor,
but okay.
31
00:01:19,580 --> 00:01:22,452
Bob, did you perhaps pack a scarf
32
00:01:22,495 --> 00:01:24,672
or a concealing hat you could wear?
33
00:01:24,715 --> 00:01:27,196
Uncle, it's 105 degrees in here.
34
00:01:27,239 --> 00:01:29,633
It's taking all my
willpower to keep pants on.
35
00:01:29,677 --> 00:01:33,158
It is too late, he has already
caught the eye of the guard.
36
00:01:33,985 --> 00:01:35,639
Because I'm not wearing a scarf?
37
00:01:35,683 --> 00:01:37,772
Because you are the
only white person here.
38
00:01:38,464 --> 00:01:40,862
They're profiling me.
Well, I guess it's only fair
39
00:01:40,905 --> 00:01:42,341
I get a taste of it for once.
40
00:01:42,385 --> 00:01:44,343
Oh, no, your white privilege
41
00:01:44,387 --> 00:01:46,432
is still accepted here in Nigeria.
42
00:01:46,476 --> 00:01:48,304
Like a Platinum Card.
43
00:01:48,347 --> 00:01:50,741
Sir, please step out of line.
44
00:01:50,785 --> 00:01:52,830
No problem, okay. All right.
45
00:01:55,746 --> 00:01:56,878
Bob Wheeler.
46
00:01:56,921 --> 00:01:58,793
Open the bag, sir.
47
00:01:58,836 --> 00:02:00,925
Tunde, do something.
48
00:02:00,969 --> 00:02:04,233
Uh, sir, I can vouch for this man.
49
00:02:04,276 --> 00:02:06,235
Okay, then you can also open your bag.
50
00:02:06,676 --> 00:02:09,064
Young man, I am Nigerian.
51
00:02:09,107 --> 00:02:10,587
I know what this is all about.
52
00:02:10,631 --> 00:02:13,372
I will not be bribing my
way into my own country.
53
00:02:13,416 --> 00:02:16,027
In fact,
I was born in this very building.
54
00:02:16,071 --> 00:02:18,160
My mother's water broke exactly
55
00:02:18,203 --> 00:02:20,031
in the spot you are standing now.
56
00:02:20,617 --> 00:02:22,033
Is that so?
57
00:02:22,077 --> 00:02:24,601
Because this airport was built in 1979.
58
00:02:24,645 --> 00:02:26,647
Open your case.
59
00:02:29,065 --> 00:02:31,956
Just for the record,
I think you're doing a bang-up job.
60
00:02:57,982 --> 00:02:59,723
I cannot believe you!
61
00:02:59,767 --> 00:03:02,683
Nigerians never pay the airport bribe.
62
00:03:02,726 --> 00:03:03,945
You didn't pay it, I did.
63
00:03:03,988 --> 00:03:05,120
But I was with you.
64
00:03:05,163 --> 00:03:07,862
Now I am a sucker by proxy.
65
00:03:09,062 --> 00:03:10,299
Where's Auntie?
66
00:03:10,342 --> 00:03:12,475
Getting transportation
for her and Uncle.
67
00:03:12,518 --> 00:03:14,303
Wait, we aren't going together?
68
00:03:14,346 --> 00:03:17,045
We have to stop and pick
up gifts for our relatives.
69
00:03:17,088 --> 00:03:20,352
Didn't you send Dele with, like,
four suitcases worth of stuff?
70
00:03:20,396 --> 00:03:22,877
Yes, but if a child brought four,
71
00:03:22,920 --> 00:03:25,009
imagine what is expected of us.
72
00:03:25,653 --> 00:03:26,658
Tunde?
73
00:03:28,938 --> 00:03:30,580
We will meet you at your mother's house.
74
00:03:30,623 --> 00:03:32,756
Go!
75
00:03:34,236 --> 00:03:36,499
Welcome to Lagos, Bob!
76
00:03:36,542 --> 00:03:38,588
Go!
77
00:03:42,200 --> 00:03:45,073
You know,
even just a Wet Wipe would be great.
78
00:03:54,082 --> 00:03:55,779
How you doing today?
79
00:03:55,823 --> 00:03:58,564
Wonderful. God don butter my bread.
80
00:03:58,608 --> 00:04:01,176
Yeah, we're feeling pretty
buttered back here, too.
81
00:04:01,219 --> 00:04:02,743
I'm Bob.
82
00:04:02,786 --> 00:04:04,483
Welcome to Nigeria, Bob.
83
00:04:04,527 --> 00:04:07,573
I am Ade.
Anything you two need, call me.
84
00:04:07,617 --> 00:04:09,967
Day, night, anytime.
85
00:04:10,011 --> 00:04:11,055
Oh...
86
00:04:11,099 --> 00:04:12,840
Thank you, we'll be fine.
87
00:04:33,208 --> 00:04:35,383
It's all so beautiful.
88
00:04:35,418 --> 00:04:36,418
It is.
89
00:04:36,441 --> 00:04:38,779
You must take time to explore our city.
90
00:04:38,822 --> 00:04:40,737
But listen well well.
91
00:04:40,781 --> 00:04:42,086
Never go by yourself.
92
00:04:42,130 --> 00:04:43,392
And trust nobody.
93
00:04:43,435 --> 00:04:44,785
Except you, right?
94
00:04:44,828 --> 00:04:47,222
Have you heard nothing I said? Nobody!
95
00:04:49,023 --> 00:04:50,965
Hey, madame, watch out for him.
96
00:04:51,008 --> 00:04:53,532
I am aware of his weaknesses.
97
00:04:53,576 --> 00:04:55,099
Hey, I'm not helpless.
98
00:04:55,143 --> 00:04:57,101
I've traveled the world before.
99
00:04:57,391 --> 00:05:00,383
_
100
00:05:01,189 --> 00:05:02,875
_
101
00:05:03,107 --> 00:05:05,457
But if your kidnappers
hear you speak Mandarin,
102
00:05:05,501 --> 00:05:07,546
they will double your ransom.
103
00:05:08,926 --> 00:05:11,645
_
104
00:05:11,942 --> 00:05:14,336
If our projections hold true,
105
00:05:14,379 --> 00:05:16,468
we have a real opportunity here.
106
00:05:16,512 --> 00:05:19,123
So I am recommending
increased production
107
00:05:19,167 --> 00:05:22,300
of the Colorful Compression
line for quarter four.
108
00:05:25,390 --> 00:05:28,437
What an exciting strategy, Goodwin!
109
00:05:28,480 --> 00:05:30,221
Does anyone want to split an everything?
110
00:05:30,265 --> 00:05:31,353
Oh, I do.
111
00:05:31,396 --> 00:05:33,616
I have already "split everything"
112
00:05:33,659 --> 00:05:36,401
into easily readable diagrams.
113
00:05:36,445 --> 00:05:38,055
Oh, I'm sorry, we're just...
114
00:05:38,099 --> 00:05:40,579
we're a little preoccupied
thinking about Bob and Abishola.
115
00:05:40,623 --> 00:05:42,190
And sweet little Dele.
116
00:05:42,233 --> 00:05:45,019
We're eating our feelings.
117
00:05:45,062 --> 00:05:47,108
Perhaps the best thing
we can do for Mr. Wheeler
118
00:05:47,151 --> 00:05:49,588
is keep the company
afloat while he's away.
119
00:05:50,422 --> 00:05:51,721
That makes sense.
120
00:05:51,764 --> 00:05:53,027
Okay, so everyone turn
121
00:05:53,070 --> 00:05:56,265
to page five to discuss
our new tax strategy.
122
00:05:56,300 --> 00:05:58,946
As you can see,
we are deferring our income.
123
00:05:58,989 --> 00:06:00,556
Are those capers or raisins?
124
00:06:00,599 --> 00:06:01,905
- Oh, capers.
- Gimme!
125
00:06:02,480 --> 00:06:03,602
I do not like capers.
126
00:06:03,646 --> 00:06:05,300
- Why not?
- Too salty.
127
00:06:06,562 --> 00:06:08,607
That is the point of a caper!
128
00:06:20,358 --> 00:06:22,621
I will start on the immediate family.
129
00:06:22,665 --> 00:06:25,102
You handle cousins, neighbors,
130
00:06:25,146 --> 00:06:27,191
and the cousin's neighbors.
131
00:06:27,235 --> 00:06:28,889
Look at these poor souls.
132
00:06:28,932 --> 00:06:31,369
They have no idea
133
00:06:31,413 --> 00:06:33,937
the master negotiator,
Tunde the Unblinking
134
00:06:33,981 --> 00:06:35,504
walks amongst them.
135
00:06:35,547 --> 00:06:38,289
We do not have time to play your games.
136
00:06:38,333 --> 00:06:39,421
It's too late.
137
00:06:39,464 --> 00:06:41,684
The game has already begun.
138
00:06:51,346 --> 00:06:53,174
Howdy-doo, I'm Brad Anderson.
139
00:06:53,217 --> 00:06:55,872
Good afternoon, Mr. Brad Anderson.
140
00:06:55,916 --> 00:06:57,830
Yeah, I-I'm a bit confused.
141
00:06:57,874 --> 00:06:59,832
- May-Maybe you can help me.
- Of course.
142
00:06:59,876 --> 00:07:02,574
Well, back home in Des Moines,
Iowa, at our local mall,
143
00:07:02,618 --> 00:07:04,968
well, they put little price tags
on everything.
144
00:07:05,012 --> 00:07:06,839
I-I don't see any price tags.
145
00:07:07,292 --> 00:07:08,296
How does this work?
146
00:07:08,319 --> 00:07:09,755
It's very simple, sir.
147
00:07:09,799 --> 00:07:11,975
You tell me what you want
and I tell you the price.
148
00:07:12,019 --> 00:07:14,021
Ah, well, it seems that you could set
149
00:07:14,064 --> 00:07:15,370
different prices for different people.
150
00:07:15,413 --> 00:07:18,176
Ah, only the best for you, Mr. Brad.
151
00:07:18,211 --> 00:07:19,239
Awesome!
152
00:07:19,977 --> 00:07:21,386
How much are those headphones?
153
00:07:21,421 --> 00:07:24,742
For you, my honored American friend,
154
00:07:24,777 --> 00:07:26,424
just 90,000 naira.
155
00:07:26,821 --> 00:07:28,774
That is a price I would happily pay.
156
00:07:29,337 --> 00:07:31,991
_
157
00:07:33,318 --> 00:07:35,259
Uh-oh. Mr. Brad?
158
00:07:35,303 --> 00:07:38,045
No. I have fooled you.
159
00:07:38,088 --> 00:07:39,960
You are in the presence
160
00:07:40,003 --> 00:07:43,441
of Tunde... the Unblinking.
161
00:07:52,131 --> 00:07:53,360
_
162
00:07:53,408 --> 00:07:55,366
This is some spread.
163
00:07:55,410 --> 00:07:57,978
Does the gentleman you are
having problems with work here?
164
00:07:58,536 --> 00:07:59,557
He owns it.
165
00:08:00,220 --> 00:08:01,416
All of it?
166
00:08:02,243 --> 00:08:05,250
We will wait until nightfall,
hop over the wall,
167
00:08:05,285 --> 00:08:06,595
find Dele, and make our escape.
168
00:08:08,075 --> 00:08:11,885
You know I will do anything
in my power to help you.
169
00:08:12,122 --> 00:08:15,090
"Hopping" is not in my power.
170
00:08:16,024 --> 00:08:17,562
We will do whatever it takes.
171
00:08:17,606 --> 00:08:19,782
Tayo will not stop us from finding Dele.
172
00:08:21,784 --> 00:08:23,873
Oh, hang on. We're being waved in.
173
00:08:24,874 --> 00:08:27,194
Are we still waiting
for nightfall, madame?
174
00:08:27,229 --> 00:08:28,617
Just drive.
175
00:08:35,800 --> 00:08:36,931
Where is my son?
176
00:08:36,975 --> 00:08:39,194
Kaasan, Abishola, Bob.
177
00:08:39,238 --> 00:08:40,674
Where is Dele?!
178
00:08:40,718 --> 00:08:41,849
He is in his room.
179
00:08:41,893 --> 00:08:43,503
I heard you landed,
180
00:08:43,547 --> 00:08:45,984
so I had my staff prepare some food.
181
00:08:46,027 --> 00:08:47,725
How'd you know we landed?
182
00:08:48,726 --> 00:08:50,815
Welcome to Nigeria, Bob.
183
00:08:52,643 --> 00:08:54,601
- This way.
- Get off me!
184
00:08:54,645 --> 00:08:56,298
- Dele?
- You'll never take me alive!
185
00:08:57,100 --> 00:08:58,178
Dele!
186
00:08:59,345 --> 00:09:00,520
Mom?
187
00:09:00,564 --> 00:09:02,392
E kaasan, Ma.
188
00:09:02,435 --> 00:09:03,828
Ewa, Bola?
189
00:09:03,871 --> 00:09:05,177
Go to your rooms.
190
00:09:11,575 --> 00:09:12,880
Cute kids.
191
00:09:12,924 --> 00:09:14,708
But that does not excuse
anything you've done.
192
00:09:15,890 --> 00:09:17,798
Are you okay? You look skinny.
193
00:09:17,842 --> 00:09:19,274
Has he let you outside of this room?
194
00:09:19,323 --> 00:09:21,759
Ah-ah, did you think
I was keeping him prisoner?
195
00:09:21,802 --> 00:09:23,064
Yes.
196
00:09:24,148 --> 00:09:26,459
- Hey, Bob.
- Come here, buddy... I missed ya.
197
00:09:27,230 --> 00:09:28,374
Me, too.
198
00:09:28,418 --> 00:09:29,810
Okay, get your things.
199
00:09:29,854 --> 00:09:31,464
We need to discuss this.
200
00:09:31,508 --> 00:09:33,727
Did you discuss it with me
before you decided to keep him?
201
00:09:33,771 --> 00:09:35,033
I am sorry.
202
00:09:35,076 --> 00:09:36,164
I was wrong.
203
00:09:36,208 --> 00:09:37,905
What?
204
00:09:37,949 --> 00:09:39,646
I should not have made the decision
205
00:09:39,690 --> 00:09:41,213
to keep him on my own.
206
00:09:43,607 --> 00:09:45,870
You have no idea what
you put me through.
207
00:09:45,913 --> 00:09:48,481
Then let us not make any more mistakes.
208
00:09:48,525 --> 00:09:50,483
We will sit, eat,
209
00:09:50,527 --> 00:09:52,224
have a conversation,
210
00:09:52,267 --> 00:09:53,834
and if you still feel
the same way afterwards,
211
00:09:53,878 --> 00:09:56,054
I will help you pack his bags.
212
00:10:00,537 --> 00:10:02,626
How did he know we landed?
213
00:10:04,845 --> 00:10:06,368
No, I'm fine, you-you don't have...
214
00:10:06,412 --> 00:10:08,806
I don't want to...
Okay, you're doing it.
215
00:10:08,849 --> 00:10:10,808
Yeah, you're right, it's nice.
216
00:10:12,287 --> 00:10:13,811
Can I offer you anything to drink?
217
00:10:13,854 --> 00:10:15,421
I am not here for refreshments.
218
00:10:15,465 --> 00:10:17,162
Yeah, we're here for Dele.
219
00:10:17,205 --> 00:10:20,165
And a lemon-flavored sparkling
water if you have it.
220
00:10:21,688 --> 00:10:23,560
You have every reason
to be upset with me.
221
00:10:23,603 --> 00:10:24,822
I know I do.
222
00:10:24,865 --> 00:10:27,128
It has been wonderful having Dele here.
223
00:10:27,172 --> 00:10:28,478
And as you saw,
224
00:10:28,521 --> 00:10:30,088
his sisters idolize him.
225
00:10:30,131 --> 00:10:32,351
Eh, they can idolize him over Skype!
226
00:10:33,526 --> 00:10:35,397
But he has reconnected with his family,
227
00:10:35,441 --> 00:10:36,616
with his culture.
228
00:10:36,660 --> 00:10:37,717
Fine.
229
00:10:37,761 --> 00:10:39,314
When I shout at him in Detroit,
230
00:10:39,358 --> 00:10:42,013
I will do it in Yoruba.
231
00:10:42,056 --> 00:10:43,754
I was only thinking of his future.
232
00:10:43,797 --> 00:10:46,060
If Dele's going to be a doctor,
233
00:10:46,104 --> 00:10:47,540
he needs to be in the best schools.
234
00:10:47,584 --> 00:10:49,411
You think I do not know that?
235
00:10:49,455 --> 00:10:51,413
She knows that.
236
00:10:51,457 --> 00:10:54,025
Well, he has been accepted
237
00:10:54,068 --> 00:10:56,331
into the British International School.
238
00:10:56,375 --> 00:10:57,898
That is impossible.
239
00:10:57,942 --> 00:10:59,509
For most people.
240
00:10:59,552 --> 00:11:00,988
But I made a phone call,
241
00:11:01,032 --> 00:11:03,469
and he was allowed to
take the entrance exam.
242
00:11:04,731 --> 00:11:07,125
And of course he passed.
243
00:11:07,168 --> 00:11:09,736
It is a testament to the work
you have done raising him.
244
00:11:13,000 --> 00:11:14,785
I have to think about this.
245
00:11:16,177 --> 00:11:17,744
May I use the bathroom, please?
246
00:11:17,788 --> 00:11:19,703
Yes. Down the hall.
247
00:11:19,746 --> 00:11:20,965
Third door on your left.
248
00:11:21,008 --> 00:11:22,923
Excuse me.
249
00:11:27,101 --> 00:11:28,407
It was a nice try.
250
00:11:29,166 --> 00:11:30,248
What do you mean?
251
00:11:30,251 --> 00:11:31,266
This.
252
00:11:31,279 --> 00:11:32,890
Your big, fancy house,
253
00:11:32,933 --> 00:11:34,892
all that talk about Dele's future.
254
00:11:34,935 --> 00:11:36,458
All I want to do is provide
255
00:11:36,502 --> 00:11:38,112
a good life for my son.
256
00:11:38,156 --> 00:11:40,288
Yeah, well,
Abishola's already doing that.
257
00:11:40,332 --> 00:11:43,161
Are you telling me schools
in Detroit are better?
258
00:11:46,164 --> 00:11:48,253
I-I don't have that data in front of me,
259
00:11:48,296 --> 00:11:50,472
but, hey,
let's look it up on my cell phone.
260
00:11:50,516 --> 00:11:52,431
Uh, what's the Wi-Fi password?
261
00:11:52,474 --> 00:11:53,824
One, two, three, four.
262
00:11:53,867 --> 00:11:55,434
Uh, you crazy millennials
263
00:11:55,477 --> 00:11:56,783
and your complicated passwords.
264
00:11:56,827 --> 00:11:58,437
Here, you put it in. Here.
265
00:12:03,364 --> 00:12:06,098
_
266
00:12:08,229 --> 00:12:10,275
Abishola has Dele!
267
00:12:10,318 --> 00:12:11,376
Thank God.
268
00:12:11,419 --> 00:12:13,278
Because she has kidnapped him.
269
00:12:13,321 --> 00:12:14,758
- Ooh...
- What?
270
00:12:14,801 --> 00:12:16,411
Head for the Ghanaian border.
271
00:12:16,455 --> 00:12:17,761
You're sending her to Ghana?
272
00:12:17,804 --> 00:12:19,985
I have a former lover there. Long story.
273
00:12:20,020 --> 00:12:21,107
Good story.
274
00:12:21,692 --> 00:12:22,699
You will have to take a boat
275
00:12:22,722 --> 00:12:24,637
to bypass Benin and Togo.
276
00:12:24,681 --> 00:12:25,986
Can't she just fly home?
277
00:12:26,030 --> 00:12:28,119
Have you been a fugitive before?
278
00:12:28,162 --> 00:12:30,208
- No.
- Then stop talking.
279
00:12:31,688 --> 00:12:33,254
Your mother's house?
That is the first place
280
00:12:33,298 --> 00:12:34,473
he will look for you.
281
00:12:34,516 --> 00:12:36,083
The border, Abishola!
282
00:12:36,127 --> 00:12:38,085
Head for the border!
283
00:12:48,356 --> 00:12:49,793
Did you get everything?
284
00:12:49,836 --> 00:12:52,665
Yes. At the prices I wanted.
285
00:12:52,709 --> 00:12:54,319
Then what is wrong?
286
00:12:55,799 --> 00:12:57,714
Nobody would play with me.
287
00:12:58,715 --> 00:13:00,934
They would just pull
up the price on Amazon
288
00:13:00,978 --> 00:13:02,893
to show me the deal I was getting.
289
00:13:02,936 --> 00:13:04,285
I know the deal
290
00:13:04,329 --> 00:13:06,244
I was getting!
291
00:13:06,287 --> 00:13:07,811
It is not the same market
292
00:13:07,854 --> 00:13:09,639
it was 20 years ago.
293
00:13:09,682 --> 00:13:12,903
What is the world coming to
when no one will argue over
294
00:13:12,946 --> 00:13:15,688
the price of a refurbished Sony Discman?
295
00:13:19,910 --> 00:13:21,868
Was this the plan all along?
296
00:13:21,912 --> 00:13:23,783
Distract me so you can steal my son?
297
00:13:23,827 --> 00:13:26,090
"Plan"? We basically hopped on a plane.
298
00:13:26,133 --> 00:13:28,745
You'll notice I'm not exactly
dressed for the weather.
299
00:13:32,516 --> 00:13:33,545
Hello?
300
00:13:33,588 --> 00:13:36,230
May I speak to Mr. Tayo Adebambo?
301
00:13:36,274 --> 00:13:37,275
Speaking.
302
00:13:37,318 --> 00:13:38,493
This is the American Embassy.
303
00:13:39,043 --> 00:13:40,329
We have some questions
304
00:13:40,364 --> 00:13:42,759
regarding your recent
visit to the United States.
305
00:13:43,803 --> 00:13:45,544
Excuse me, who am I speaking to?
306
00:13:46,937 --> 00:13:49,548
My name is Jennifer Aniston.
307
00:13:49,591 --> 00:13:50,984
Good name.
308
00:13:51,028 --> 00:13:52,812
Mrs. Aniston, is it possible
309
00:13:52,856 --> 00:13:55,293
that we reschedule for another day?
310
00:13:55,336 --> 00:13:56,816
No! It has to be right now!
311
00:13:56,860 --> 00:13:59,166
You have to come to our office in Abuja.
312
00:13:59,210 --> 00:14:01,386
But Abuja is 11 hours away.
313
00:14:01,429 --> 00:14:02,735
Can you tell me
314
00:14:02,779 --> 00:14:04,737
- what this is regarding?
- Um...
315
00:14:04,781 --> 00:14:07,174
Why are you arguing with
the American Embassy?
316
00:14:07,218 --> 00:14:10,221
Get yourself to Abuja
and leave Abishola alone!
317
00:14:13,572 --> 00:14:15,748
Sounds legit to me.
318
00:14:20,101 --> 00:14:22,712
- Abishola! Open the door!
- Calm down.
319
00:14:22,755 --> 00:14:23,930
I will not calm down.
320
00:14:23,974 --> 00:14:26,454
- She has my son.
- All right, fair enough.
321
00:14:27,412 --> 00:14:29,684
- Hey, how do I look?
- What?
322
00:14:29,687 --> 00:14:31,190
Well, I'm about to meet
my future mother-in-law.
323
00:14:31,210 --> 00:14:32,722
I want to look presentable.
324
00:14:36,312 --> 00:14:37,792
Eh.
325
00:14:39,816 --> 00:14:40,860
E kaale, Ma.
326
00:14:40,904 --> 00:14:42,079
E kaale, Tayo.
327
00:14:42,122 --> 00:14:43,733
E kaale, Ma.
328
00:14:43,776 --> 00:14:44,864
E kaale, Bob.
329
00:14:45,793 --> 00:14:47,911
- May I speak to Abishola?
- No.
330
00:14:47,954 --> 00:14:49,782
This is my house, you may speak to me.
331
00:14:49,826 --> 00:14:51,653
And what a lovely home it is.
332
00:14:51,697 --> 00:14:52,785
Shh!
333
00:14:52,829 --> 00:14:54,700
Your daughter has stolen my son
334
00:14:54,744 --> 00:14:56,267
and she's going to take
him back to America.
335
00:14:56,310 --> 00:14:57,398
I know this.
336
00:14:57,442 --> 00:14:58,791
You told me yourself you're happy
337
00:14:58,835 --> 00:15:00,401
to have Dele back in Nigeria.
338
00:15:00,445 --> 00:15:02,221
- I did.
- So can I please come in?
339
00:15:02,296 --> 00:15:04,144
No. Even though I agree
340
00:15:04,188 --> 00:15:06,277
Dele should stay here,
I have to stand by
341
00:15:06,320 --> 00:15:09,367
my daughter's stupid
and selfish decisions.
342
00:15:09,410 --> 00:15:12,109
Oh, you and my mom are
gonna get along just fine.
343
00:15:17,114 --> 00:15:18,898
Tunde, hey!
344
00:15:18,942 --> 00:15:20,770
- How long has it been? Come in!
- Too long.
345
00:15:20,813 --> 00:15:22,510
Come inside! Eh-eh.
346
00:15:22,554 --> 00:15:23,816
"Eh-eh" what?
347
00:15:23,860 --> 00:15:25,383
We have not had a formal introduction
348
00:15:25,426 --> 00:15:26,471
between you and my family.
349
00:15:26,514 --> 00:15:27,907
Until then,
350
00:15:27,951 --> 00:15:30,170
you cannot step foot in this house.
351
00:15:34,131 --> 00:15:35,915
Aren't we a fine pair?
352
00:15:38,135 --> 00:15:40,093
Hey, want to get something to eat?
353
00:15:43,010 --> 00:15:45,443
_
354
00:15:46,883 --> 00:15:49,059
This is not what I wanted.
355
00:15:49,102 --> 00:15:51,496
Really? You and me tooling around Lagos?
356
00:15:51,539 --> 00:15:53,846
That's not what you had in mind?
357
00:15:55,152 --> 00:15:57,458
The first time I held Dele in my arms,
358
00:15:57,502 --> 00:16:00,026
I knew it was my mission to
teach him and provide for him.
359
00:16:00,070 --> 00:16:02,159
And then you left.
360
00:16:02,202 --> 00:16:04,465
Because I could not
support him in America.
361
00:16:04,509 --> 00:16:05,945
But with Dele here,
362
00:16:05,989 --> 00:16:07,860
I was finally able to be the father
363
00:16:07,904 --> 00:16:09,079
I've always wanted to be.
364
00:16:10,036 --> 00:16:11,646
He's a great kid.
365
00:16:11,690 --> 00:16:14,040
Yes. He is.
366
00:16:16,303 --> 00:16:18,436
I wanted to have this
discussion with Abishola,
367
00:16:18,479 --> 00:16:20,873
but you know how hardheaded she is.
368
00:16:21,210 --> 00:16:22,266
Yeah.
369
00:16:22,309 --> 00:16:23,441
She is immoveable.
370
00:16:23,484 --> 00:16:24,921
Like Olumo Rock.
371
00:16:24,964 --> 00:16:27,010
It was a 15-hour flight.
372
00:16:27,053 --> 00:16:28,533
I read a couple guidebooks.
373
00:16:29,577 --> 00:16:32,798
But, honestly, that's the
reason I fell in love with her.
374
00:16:33,755 --> 00:16:34,974
Me, too.
375
00:16:38,456 --> 00:16:40,240
Thanks for the ride. I'm... glad
376
00:16:40,284 --> 00:16:41,938
we're finally getting
the chance to talk.
377
00:16:41,981 --> 00:16:44,636
Perhaps now you understand
how much I care.
378
00:16:45,593 --> 00:16:47,291
I do.
379
00:16:47,334 --> 00:16:48,683
And why I will not allow you
380
00:16:48,727 --> 00:16:51,382
or anyone to leave Nigeria with my son.
381
00:16:51,425 --> 00:16:54,167
Ah, we were doing so good
here and now you ruined it.
382
00:16:56,691 --> 00:16:58,345
It's a work call.
383
00:16:58,389 --> 00:17:00,347
Hey, not a good time.
384
00:17:00,391 --> 00:17:03,002
Dele is thriving in Lagos.
385
00:17:03,046 --> 00:17:05,222
The way he was playing
with his sisters...
386
00:17:05,265 --> 00:17:07,224
I've never seen him so happy.
387
00:17:07,267 --> 00:17:10,140
How can I take that away?
388
00:17:10,183 --> 00:17:11,489
What are you saying?
389
00:17:11,532 --> 00:17:14,187
Here he will attend the best school,
390
00:17:14,231 --> 00:17:16,276
and be around people
who share his culture.
391
00:17:17,208 --> 00:17:19,279
But he won't have you.
392
00:17:20,328 --> 00:17:23,109
I have always done what's best for him.
393
00:17:24,015 --> 00:17:26,808
I cannot let this be
the one time I do not.
394
00:17:28,741 --> 00:17:30,551
You're amazing.
395
00:17:30,595 --> 00:17:32,031
I love you very much.
396
00:17:32,075 --> 00:17:33,946
We'll talk later tonight, okay?
397
00:17:36,122 --> 00:17:38,733
You are awfully close to your employees.
398
00:17:38,777 --> 00:17:40,344
You're damn right I am.
399
00:17:42,056 --> 00:17:44,680
_
400
00:17:45,349 --> 00:17:47,655
Abishola and Bob are
getting married in Nigeria!
401
00:17:49,570 --> 00:17:51,703
Because Dele is not coming home!
402
00:17:51,746 --> 00:17:53,574
Huh? What?
403
00:17:58,264 --> 00:18:00,618
_
404
00:18:01,756 --> 00:18:03,280
Now hold on.
405
00:18:03,323 --> 00:18:04,759
We are guests in this country,
406
00:18:04,803 --> 00:18:06,936
and I would like to be treated as such.
407
00:18:06,979 --> 00:18:10,113
I will not be shaken down!
408
00:18:10,156 --> 00:18:12,724
Madame, there is no need
to make a scene.
409
00:18:12,767 --> 00:18:14,073
I agree.
410
00:18:14,117 --> 00:18:17,033
Nobody's smuggling anything here.
411
00:18:18,034 --> 00:18:19,339
Hey.
412
00:18:19,383 --> 00:18:20,775
Okay, okay, guys, just-just
413
00:18:20,819 --> 00:18:22,734
let me handle this, okay?
414
00:18:24,116 --> 00:18:27,051
_
415
00:18:27,760 --> 00:18:30,722
_
416
00:18:33,253 --> 00:18:36,192
_
417
00:18:38,402 --> 00:18:39,925
Oh, Kemi, hey!
418
00:18:39,969 --> 00:18:41,144
A little help here?
419
00:18:45,730 --> 00:18:46,946
_
420
00:19:13,374 --> 00:19:16,092
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
28492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.