All language subtitles for Bob Hearts Abishola - 03x01 - Welcome to Lagos.GGEZ.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,874 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:04,917 --> 00:00:07,224 - Hello? - E karo, Abishola. 3 00:00:07,268 --> 00:00:09,879 We need to talk about Dele's travel arrangements. 4 00:00:10,534 --> 00:00:13,317 I think it's best if Dele stays in Nigeria with me. 5 00:00:13,361 --> 00:00:15,841 You would have him miss his own mother's wedding? 6 00:00:15,885 --> 00:00:17,060 Actually... 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,236 I was talking about more than a wedding. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,847 I think he should stay here for the foreseeable future. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,850 - Put Dele on! - I know this is hard to hear, 10 00:00:24,894 --> 00:00:26,113 but this is where he belongs. 11 00:00:26,156 --> 00:00:27,505 Tayo! 12 00:00:27,549 --> 00:00:29,377 Put my son on the phone right now! 13 00:00:30,465 --> 00:00:31,640 Hold on. 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,685 What's going on? 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,426 He's trying to keep Dele in Nigeria. 16 00:00:35,470 --> 00:00:36,471 - For the wedding? - Forever. 17 00:00:36,514 --> 00:00:38,908 Oluwa mi o. 18 00:00:38,951 --> 00:00:41,432 Hey. We're gonna bring Dele home. 19 00:00:41,476 --> 00:00:43,347 Yes. We are. 20 00:00:45,045 --> 00:00:46,829 I don't want you to worry. 21 00:00:46,872 --> 00:00:49,005 Olu and I will be there to fight for you. 22 00:00:49,049 --> 00:00:50,659 Isn't that right, Olu? 23 00:00:50,702 --> 00:00:53,183 Shh! I'm watching The Avengers. 24 00:00:54,355 --> 00:00:56,333 _ 25 00:01:07,197 --> 00:01:08,612 Ooh, steamy, huh? 26 00:01:08,656 --> 00:01:10,658 It is Africa, Bob. 27 00:01:10,701 --> 00:01:13,617 So, what's the plan? Settle in, shower, get Dele? 28 00:01:13,661 --> 00:01:14,662 Take another shower? 29 00:01:14,705 --> 00:01:16,402 We are going straight to Dele. 30 00:01:16,403 --> 00:01:19,536 I was trying to do you a favor, but okay. 31 00:01:19,580 --> 00:01:22,452 Bob, did you perhaps pack a scarf 32 00:01:22,495 --> 00:01:24,672 or a concealing hat you could wear? 33 00:01:24,715 --> 00:01:27,196 Uncle, it's 105 degrees in here. 34 00:01:27,239 --> 00:01:29,633 It's taking all my willpower to keep pants on. 35 00:01:29,677 --> 00:01:33,158 It is too late, he has already caught the eye of the guard. 36 00:01:33,985 --> 00:01:35,639 Because I'm not wearing a scarf? 37 00:01:35,683 --> 00:01:37,772 Because you are the only white person here. 38 00:01:38,464 --> 00:01:40,862 They're profiling me. Well, I guess it's only fair 39 00:01:40,905 --> 00:01:42,341 I get a taste of it for once. 40 00:01:42,385 --> 00:01:44,343 Oh, no, your white privilege 41 00:01:44,387 --> 00:01:46,432 is still accepted here in Nigeria. 42 00:01:46,476 --> 00:01:48,304 Like a Platinum Card. 43 00:01:48,347 --> 00:01:50,741 Sir, please step out of line. 44 00:01:50,785 --> 00:01:52,830 No problem, okay. All right. 45 00:01:55,746 --> 00:01:56,878 Bob Wheeler. 46 00:01:56,921 --> 00:01:58,793 Open the bag, sir. 47 00:01:58,836 --> 00:02:00,925 Tunde, do something. 48 00:02:00,969 --> 00:02:04,233 Uh, sir, I can vouch for this man. 49 00:02:04,276 --> 00:02:06,235 Okay, then you can also open your bag. 50 00:02:06,676 --> 00:02:09,064 Young man, I am Nigerian. 51 00:02:09,107 --> 00:02:10,587 I know what this is all about. 52 00:02:10,631 --> 00:02:13,372 I will not be bribing my way into my own country. 53 00:02:13,416 --> 00:02:16,027 In fact, I was born in this very building. 54 00:02:16,071 --> 00:02:18,160 My mother's water broke exactly 55 00:02:18,203 --> 00:02:20,031 in the spot you are standing now. 56 00:02:20,617 --> 00:02:22,033 Is that so? 57 00:02:22,077 --> 00:02:24,601 Because this airport was built in 1979. 58 00:02:24,645 --> 00:02:26,647 Open your case. 59 00:02:29,065 --> 00:02:31,956 Just for the record, I think you're doing a bang-up job. 60 00:02:57,982 --> 00:02:59,723 I cannot believe you! 61 00:02:59,767 --> 00:03:02,683 Nigerians never pay the airport bribe. 62 00:03:02,726 --> 00:03:03,945 You didn't pay it, I did. 63 00:03:03,988 --> 00:03:05,120 But I was with you. 64 00:03:05,163 --> 00:03:07,862 Now I am a sucker by proxy. 65 00:03:09,062 --> 00:03:10,299 Where's Auntie? 66 00:03:10,342 --> 00:03:12,475 Getting transportation for her and Uncle. 67 00:03:12,518 --> 00:03:14,303 Wait, we aren't going together? 68 00:03:14,346 --> 00:03:17,045 We have to stop and pick up gifts for our relatives. 69 00:03:17,088 --> 00:03:20,352 Didn't you send Dele with, like, four suitcases worth of stuff? 70 00:03:20,396 --> 00:03:22,877 Yes, but if a child brought four, 71 00:03:22,920 --> 00:03:25,009 imagine what is expected of us. 72 00:03:25,653 --> 00:03:26,658 Tunde? 73 00:03:28,938 --> 00:03:30,580 We will meet you at your mother's house. 74 00:03:30,623 --> 00:03:32,756 Go! 75 00:03:34,236 --> 00:03:36,499 Welcome to Lagos, Bob! 76 00:03:36,542 --> 00:03:38,588 Go! 77 00:03:42,200 --> 00:03:45,073 You know, even just a Wet Wipe would be great. 78 00:03:54,082 --> 00:03:55,779 How you doing today? 79 00:03:55,823 --> 00:03:58,564 Wonderful. God don butter my bread. 80 00:03:58,608 --> 00:04:01,176 Yeah, we're feeling pretty buttered back here, too. 81 00:04:01,219 --> 00:04:02,743 I'm Bob. 82 00:04:02,786 --> 00:04:04,483 Welcome to Nigeria, Bob. 83 00:04:04,527 --> 00:04:07,573 I am Ade. Anything you two need, call me. 84 00:04:07,617 --> 00:04:09,967 Day, night, anytime. 85 00:04:10,011 --> 00:04:11,055 Oh... 86 00:04:11,099 --> 00:04:12,840 Thank you, we'll be fine. 87 00:04:33,208 --> 00:04:35,383 It's all so beautiful. 88 00:04:35,418 --> 00:04:36,418 It is. 89 00:04:36,441 --> 00:04:38,779 You must take time to explore our city. 90 00:04:38,822 --> 00:04:40,737 But listen well well. 91 00:04:40,781 --> 00:04:42,086 Never go by yourself. 92 00:04:42,130 --> 00:04:43,392 And trust nobody. 93 00:04:43,435 --> 00:04:44,785 Except you, right? 94 00:04:44,828 --> 00:04:47,222 Have you heard nothing I said? Nobody! 95 00:04:49,023 --> 00:04:50,965 Hey, madame, watch out for him. 96 00:04:51,008 --> 00:04:53,532 I am aware of his weaknesses. 97 00:04:53,576 --> 00:04:55,099 Hey, I'm not helpless. 98 00:04:55,143 --> 00:04:57,101 I've traveled the world before. 99 00:04:57,391 --> 00:05:00,383 _ 100 00:05:01,189 --> 00:05:02,875 _ 101 00:05:03,107 --> 00:05:05,457 But if your kidnappers hear you speak Mandarin, 102 00:05:05,501 --> 00:05:07,546 they will double your ransom. 103 00:05:08,926 --> 00:05:11,645 _ 104 00:05:11,942 --> 00:05:14,336 If our projections hold true, 105 00:05:14,379 --> 00:05:16,468 we have a real opportunity here. 106 00:05:16,512 --> 00:05:19,123 So I am recommending increased production 107 00:05:19,167 --> 00:05:22,300 of the Colorful Compression line for quarter four. 108 00:05:25,390 --> 00:05:28,437 What an exciting strategy, Goodwin! 109 00:05:28,480 --> 00:05:30,221 Does anyone want to split an everything? 110 00:05:30,265 --> 00:05:31,353 Oh, I do. 111 00:05:31,396 --> 00:05:33,616 I have already "split everything" 112 00:05:33,659 --> 00:05:36,401 into easily readable diagrams. 113 00:05:36,445 --> 00:05:38,055 Oh, I'm sorry, we're just... 114 00:05:38,099 --> 00:05:40,579 we're a little preoccupied thinking about Bob and Abishola. 115 00:05:40,623 --> 00:05:42,190 And sweet little Dele. 116 00:05:42,233 --> 00:05:45,019 We're eating our feelings. 117 00:05:45,062 --> 00:05:47,108 Perhaps the best thing we can do for Mr. Wheeler 118 00:05:47,151 --> 00:05:49,588 is keep the company afloat while he's away. 119 00:05:50,422 --> 00:05:51,721 That makes sense. 120 00:05:51,764 --> 00:05:53,027 Okay, so everyone turn 121 00:05:53,070 --> 00:05:56,265 to page five to discuss our new tax strategy. 122 00:05:56,300 --> 00:05:58,946 As you can see, we are deferring our income. 123 00:05:58,989 --> 00:06:00,556 Are those capers or raisins? 124 00:06:00,599 --> 00:06:01,905 - Oh, capers. - Gimme! 125 00:06:02,480 --> 00:06:03,602 I do not like capers. 126 00:06:03,646 --> 00:06:05,300 - Why not? - Too salty. 127 00:06:06,562 --> 00:06:08,607 That is the point of a caper! 128 00:06:20,358 --> 00:06:22,621 I will start on the immediate family. 129 00:06:22,665 --> 00:06:25,102 You handle cousins, neighbors, 130 00:06:25,146 --> 00:06:27,191 and the cousin's neighbors. 131 00:06:27,235 --> 00:06:28,889 Look at these poor souls. 132 00:06:28,932 --> 00:06:31,369 They have no idea 133 00:06:31,413 --> 00:06:33,937 the master negotiator, Tunde the Unblinking 134 00:06:33,981 --> 00:06:35,504 walks amongst them. 135 00:06:35,547 --> 00:06:38,289 We do not have time to play your games. 136 00:06:38,333 --> 00:06:39,421 It's too late. 137 00:06:39,464 --> 00:06:41,684 The game has already begun. 138 00:06:51,346 --> 00:06:53,174 Howdy-doo, I'm Brad Anderson. 139 00:06:53,217 --> 00:06:55,872 Good afternoon, Mr. Brad Anderson. 140 00:06:55,916 --> 00:06:57,830 Yeah, I-I'm a bit confused. 141 00:06:57,874 --> 00:06:59,832 - May-Maybe you can help me. - Of course. 142 00:06:59,876 --> 00:07:02,574 Well, back home in Des Moines, Iowa, at our local mall, 143 00:07:02,618 --> 00:07:04,968 well, they put little price tags on everything. 144 00:07:05,012 --> 00:07:06,839 I-I don't see any price tags. 145 00:07:07,292 --> 00:07:08,296 How does this work? 146 00:07:08,319 --> 00:07:09,755 It's very simple, sir. 147 00:07:09,799 --> 00:07:11,975 You tell me what you want and I tell you the price. 148 00:07:12,019 --> 00:07:14,021 Ah, well, it seems that you could set 149 00:07:14,064 --> 00:07:15,370 different prices for different people. 150 00:07:15,413 --> 00:07:18,176 Ah, only the best for you, Mr. Brad. 151 00:07:18,211 --> 00:07:19,239 Awesome! 152 00:07:19,977 --> 00:07:21,386 How much are those headphones? 153 00:07:21,421 --> 00:07:24,742 For you, my honored American friend, 154 00:07:24,777 --> 00:07:26,424 just 90,000 naira. 155 00:07:26,821 --> 00:07:28,774 That is a price I would happily pay. 156 00:07:29,337 --> 00:07:31,991 _ 157 00:07:33,318 --> 00:07:35,259 Uh-oh. Mr. Brad? 158 00:07:35,303 --> 00:07:38,045 No. I have fooled you. 159 00:07:38,088 --> 00:07:39,960 You are in the presence 160 00:07:40,003 --> 00:07:43,441 of Tunde... the Unblinking. 161 00:07:52,131 --> 00:07:53,360 _ 162 00:07:53,408 --> 00:07:55,366 This is some spread. 163 00:07:55,410 --> 00:07:57,978 Does the gentleman you are having problems with work here? 164 00:07:58,536 --> 00:07:59,557 He owns it. 165 00:08:00,220 --> 00:08:01,416 All of it? 166 00:08:02,243 --> 00:08:05,250 We will wait until nightfall, hop over the wall, 167 00:08:05,285 --> 00:08:06,595 find Dele, and make our escape. 168 00:08:08,075 --> 00:08:11,885 You know I will do anything in my power to help you. 169 00:08:12,122 --> 00:08:15,090 "Hopping" is not in my power. 170 00:08:16,024 --> 00:08:17,562 We will do whatever it takes. 171 00:08:17,606 --> 00:08:19,782 Tayo will not stop us from finding Dele. 172 00:08:21,784 --> 00:08:23,873 Oh, hang on. We're being waved in. 173 00:08:24,874 --> 00:08:27,194 Are we still waiting for nightfall, madame? 174 00:08:27,229 --> 00:08:28,617 Just drive. 175 00:08:35,800 --> 00:08:36,931 Where is my son? 176 00:08:36,975 --> 00:08:39,194 Kaasan, Abishola, Bob. 177 00:08:39,238 --> 00:08:40,674 Where is Dele?! 178 00:08:40,718 --> 00:08:41,849 He is in his room. 179 00:08:41,893 --> 00:08:43,503 I heard you landed, 180 00:08:43,547 --> 00:08:45,984 so I had my staff prepare some food. 181 00:08:46,027 --> 00:08:47,725 How'd you know we landed? 182 00:08:48,726 --> 00:08:50,815 Welcome to Nigeria, Bob. 183 00:08:52,643 --> 00:08:54,601 - This way. - Get off me! 184 00:08:54,645 --> 00:08:56,298 - Dele? - You'll never take me alive! 185 00:08:57,100 --> 00:08:58,178 Dele! 186 00:08:59,345 --> 00:09:00,520 Mom? 187 00:09:00,564 --> 00:09:02,392 E kaasan, Ma. 188 00:09:02,435 --> 00:09:03,828 Ewa, Bola? 189 00:09:03,871 --> 00:09:05,177 Go to your rooms. 190 00:09:11,575 --> 00:09:12,880 Cute kids. 191 00:09:12,924 --> 00:09:14,708 But that does not excuse anything you've done. 192 00:09:15,890 --> 00:09:17,798 Are you okay? You look skinny. 193 00:09:17,842 --> 00:09:19,274 Has he let you outside of this room? 194 00:09:19,323 --> 00:09:21,759 Ah-ah, did you think I was keeping him prisoner? 195 00:09:21,802 --> 00:09:23,064 Yes. 196 00:09:24,148 --> 00:09:26,459 - Hey, Bob. - Come here, buddy... I missed ya. 197 00:09:27,230 --> 00:09:28,374 Me, too. 198 00:09:28,418 --> 00:09:29,810 Okay, get your things. 199 00:09:29,854 --> 00:09:31,464 We need to discuss this. 200 00:09:31,508 --> 00:09:33,727 Did you discuss it with me before you decided to keep him? 201 00:09:33,771 --> 00:09:35,033 I am sorry. 202 00:09:35,076 --> 00:09:36,164 I was wrong. 203 00:09:36,208 --> 00:09:37,905 What? 204 00:09:37,949 --> 00:09:39,646 I should not have made the decision 205 00:09:39,690 --> 00:09:41,213 to keep him on my own. 206 00:09:43,607 --> 00:09:45,870 You have no idea what you put me through. 207 00:09:45,913 --> 00:09:48,481 Then let us not make any more mistakes. 208 00:09:48,525 --> 00:09:50,483 We will sit, eat, 209 00:09:50,527 --> 00:09:52,224 have a conversation, 210 00:09:52,267 --> 00:09:53,834 and if you still feel the same way afterwards, 211 00:09:53,878 --> 00:09:56,054 I will help you pack his bags. 212 00:10:00,537 --> 00:10:02,626 How did he know we landed? 213 00:10:04,845 --> 00:10:06,368 No, I'm fine, you-you don't have... 214 00:10:06,412 --> 00:10:08,806 I don't want to... Okay, you're doing it. 215 00:10:08,849 --> 00:10:10,808 Yeah, you're right, it's nice. 216 00:10:12,287 --> 00:10:13,811 Can I offer you anything to drink? 217 00:10:13,854 --> 00:10:15,421 I am not here for refreshments. 218 00:10:15,465 --> 00:10:17,162 Yeah, we're here for Dele. 219 00:10:17,205 --> 00:10:20,165 And a lemon-flavored sparkling water if you have it. 220 00:10:21,688 --> 00:10:23,560 You have every reason to be upset with me. 221 00:10:23,603 --> 00:10:24,822 I know I do. 222 00:10:24,865 --> 00:10:27,128 It has been wonderful having Dele here. 223 00:10:27,172 --> 00:10:28,478 And as you saw, 224 00:10:28,521 --> 00:10:30,088 his sisters idolize him. 225 00:10:30,131 --> 00:10:32,351 Eh, they can idolize him over Skype! 226 00:10:33,526 --> 00:10:35,397 But he has reconnected with his family, 227 00:10:35,441 --> 00:10:36,616 with his culture. 228 00:10:36,660 --> 00:10:37,717 Fine. 229 00:10:37,761 --> 00:10:39,314 When I shout at him in Detroit, 230 00:10:39,358 --> 00:10:42,013 I will do it in Yoruba. 231 00:10:42,056 --> 00:10:43,754 I was only thinking of his future. 232 00:10:43,797 --> 00:10:46,060 If Dele's going to be a doctor, 233 00:10:46,104 --> 00:10:47,540 he needs to be in the best schools. 234 00:10:47,584 --> 00:10:49,411 You think I do not know that? 235 00:10:49,455 --> 00:10:51,413 She knows that. 236 00:10:51,457 --> 00:10:54,025 Well, he has been accepted 237 00:10:54,068 --> 00:10:56,331 into the British International School. 238 00:10:56,375 --> 00:10:57,898 That is impossible. 239 00:10:57,942 --> 00:10:59,509 For most people. 240 00:10:59,552 --> 00:11:00,988 But I made a phone call, 241 00:11:01,032 --> 00:11:03,469 and he was allowed to take the entrance exam. 242 00:11:04,731 --> 00:11:07,125 And of course he passed. 243 00:11:07,168 --> 00:11:09,736 It is a testament to the work you have done raising him. 244 00:11:13,000 --> 00:11:14,785 I have to think about this. 245 00:11:16,177 --> 00:11:17,744 May I use the bathroom, please? 246 00:11:17,788 --> 00:11:19,703 Yes. Down the hall. 247 00:11:19,746 --> 00:11:20,965 Third door on your left. 248 00:11:21,008 --> 00:11:22,923 Excuse me. 249 00:11:27,101 --> 00:11:28,407 It was a nice try. 250 00:11:29,166 --> 00:11:30,248 What do you mean? 251 00:11:30,251 --> 00:11:31,266 This. 252 00:11:31,279 --> 00:11:32,890 Your big, fancy house, 253 00:11:32,933 --> 00:11:34,892 all that talk about Dele's future. 254 00:11:34,935 --> 00:11:36,458 All I want to do is provide 255 00:11:36,502 --> 00:11:38,112 a good life for my son. 256 00:11:38,156 --> 00:11:40,288 Yeah, well, Abishola's already doing that. 257 00:11:40,332 --> 00:11:43,161 Are you telling me schools in Detroit are better? 258 00:11:46,164 --> 00:11:48,253 I-I don't have that data in front of me, 259 00:11:48,296 --> 00:11:50,472 but, hey, let's look it up on my cell phone. 260 00:11:50,516 --> 00:11:52,431 Uh, what's the Wi-Fi password? 261 00:11:52,474 --> 00:11:53,824 One, two, three, four. 262 00:11:53,867 --> 00:11:55,434 Uh, you crazy millennials 263 00:11:55,477 --> 00:11:56,783 and your complicated passwords. 264 00:11:56,827 --> 00:11:58,437 Here, you put it in. Here. 265 00:12:03,364 --> 00:12:06,098 _ 266 00:12:08,229 --> 00:12:10,275 Abishola has Dele! 267 00:12:10,318 --> 00:12:11,376 Thank God. 268 00:12:11,419 --> 00:12:13,278 Because she has kidnapped him. 269 00:12:13,321 --> 00:12:14,758 - Ooh... - What? 270 00:12:14,801 --> 00:12:16,411 Head for the Ghanaian border. 271 00:12:16,455 --> 00:12:17,761 You're sending her to Ghana? 272 00:12:17,804 --> 00:12:19,985 I have a former lover there. Long story. 273 00:12:20,020 --> 00:12:21,107 Good story. 274 00:12:21,692 --> 00:12:22,699 You will have to take a boat 275 00:12:22,722 --> 00:12:24,637 to bypass Benin and Togo. 276 00:12:24,681 --> 00:12:25,986 Can't she just fly home? 277 00:12:26,030 --> 00:12:28,119 Have you been a fugitive before? 278 00:12:28,162 --> 00:12:30,208 - No. - Then stop talking. 279 00:12:31,688 --> 00:12:33,254 Your mother's house? That is the first place 280 00:12:33,298 --> 00:12:34,473 he will look for you. 281 00:12:34,516 --> 00:12:36,083 The border, Abishola! 282 00:12:36,127 --> 00:12:38,085 Head for the border! 283 00:12:48,356 --> 00:12:49,793 Did you get everything? 284 00:12:49,836 --> 00:12:52,665 Yes. At the prices I wanted. 285 00:12:52,709 --> 00:12:54,319 Then what is wrong? 286 00:12:55,799 --> 00:12:57,714 Nobody would play with me. 287 00:12:58,715 --> 00:13:00,934 They would just pull up the price on Amazon 288 00:13:00,978 --> 00:13:02,893 to show me the deal I was getting. 289 00:13:02,936 --> 00:13:04,285 I know the deal 290 00:13:04,329 --> 00:13:06,244 I was getting! 291 00:13:06,287 --> 00:13:07,811 It is not the same market 292 00:13:07,854 --> 00:13:09,639 it was 20 years ago. 293 00:13:09,682 --> 00:13:12,903 What is the world coming to when no one will argue over 294 00:13:12,946 --> 00:13:15,688 the price of a refurbished Sony Discman? 295 00:13:19,910 --> 00:13:21,868 Was this the plan all along? 296 00:13:21,912 --> 00:13:23,783 Distract me so you can steal my son? 297 00:13:23,827 --> 00:13:26,090 "Plan"? We basically hopped on a plane. 298 00:13:26,133 --> 00:13:28,745 You'll notice I'm not exactly dressed for the weather. 299 00:13:32,516 --> 00:13:33,545 Hello? 300 00:13:33,588 --> 00:13:36,230 May I speak to Mr. Tayo Adebambo? 301 00:13:36,274 --> 00:13:37,275 Speaking. 302 00:13:37,318 --> 00:13:38,493 This is the American Embassy. 303 00:13:39,043 --> 00:13:40,329 We have some questions 304 00:13:40,364 --> 00:13:42,759 regarding your recent visit to the United States. 305 00:13:43,803 --> 00:13:45,544 Excuse me, who am I speaking to? 306 00:13:46,937 --> 00:13:49,548 My name is Jennifer Aniston. 307 00:13:49,591 --> 00:13:50,984 Good name. 308 00:13:51,028 --> 00:13:52,812 Mrs. Aniston, is it possible 309 00:13:52,856 --> 00:13:55,293 that we reschedule for another day? 310 00:13:55,336 --> 00:13:56,816 No! It has to be right now! 311 00:13:56,860 --> 00:13:59,166 You have to come to our office in Abuja. 312 00:13:59,210 --> 00:14:01,386 But Abuja is 11 hours away. 313 00:14:01,429 --> 00:14:02,735 Can you tell me 314 00:14:02,779 --> 00:14:04,737 - what this is regarding? - Um... 315 00:14:04,781 --> 00:14:07,174 Why are you arguing with the American Embassy? 316 00:14:07,218 --> 00:14:10,221 Get yourself to Abuja and leave Abishola alone! 317 00:14:13,572 --> 00:14:15,748 Sounds legit to me. 318 00:14:20,101 --> 00:14:22,712 - Abishola! Open the door! - Calm down. 319 00:14:22,755 --> 00:14:23,930 I will not calm down. 320 00:14:23,974 --> 00:14:26,454 - She has my son. - All right, fair enough. 321 00:14:27,412 --> 00:14:29,684 - Hey, how do I look? - What? 322 00:14:29,687 --> 00:14:31,190 Well, I'm about to meet my future mother-in-law. 323 00:14:31,210 --> 00:14:32,722 I want to look presentable. 324 00:14:36,312 --> 00:14:37,792 Eh. 325 00:14:39,816 --> 00:14:40,860 E kaale, Ma. 326 00:14:40,904 --> 00:14:42,079 E kaale, Tayo. 327 00:14:42,122 --> 00:14:43,733 E kaale, Ma. 328 00:14:43,776 --> 00:14:44,864 E kaale, Bob. 329 00:14:45,793 --> 00:14:47,911 - May I speak to Abishola? - No. 330 00:14:47,954 --> 00:14:49,782 This is my house, you may speak to me. 331 00:14:49,826 --> 00:14:51,653 And what a lovely home it is. 332 00:14:51,697 --> 00:14:52,785 Shh! 333 00:14:52,829 --> 00:14:54,700 Your daughter has stolen my son 334 00:14:54,744 --> 00:14:56,267 and she's going to take him back to America. 335 00:14:56,310 --> 00:14:57,398 I know this. 336 00:14:57,442 --> 00:14:58,791 You told me yourself you're happy 337 00:14:58,835 --> 00:15:00,401 to have Dele back in Nigeria. 338 00:15:00,445 --> 00:15:02,221 - I did. - So can I please come in? 339 00:15:02,296 --> 00:15:04,144 No. Even though I agree 340 00:15:04,188 --> 00:15:06,277 Dele should stay here, I have to stand by 341 00:15:06,320 --> 00:15:09,367 my daughter's stupid and selfish decisions. 342 00:15:09,410 --> 00:15:12,109 Oh, you and my mom are gonna get along just fine. 343 00:15:17,114 --> 00:15:18,898 Tunde, hey! 344 00:15:18,942 --> 00:15:20,770 - How long has it been? Come in! - Too long. 345 00:15:20,813 --> 00:15:22,510 Come inside! Eh-eh. 346 00:15:22,554 --> 00:15:23,816 "Eh-eh" what? 347 00:15:23,860 --> 00:15:25,383 We have not had a formal introduction 348 00:15:25,426 --> 00:15:26,471 between you and my family. 349 00:15:26,514 --> 00:15:27,907 Until then, 350 00:15:27,951 --> 00:15:30,170 you cannot step foot in this house. 351 00:15:34,131 --> 00:15:35,915 Aren't we a fine pair? 352 00:15:38,135 --> 00:15:40,093 Hey, want to get something to eat? 353 00:15:43,010 --> 00:15:45,443 _ 354 00:15:46,883 --> 00:15:49,059 This is not what I wanted. 355 00:15:49,102 --> 00:15:51,496 Really? You and me tooling around Lagos? 356 00:15:51,539 --> 00:15:53,846 That's not what you had in mind? 357 00:15:55,152 --> 00:15:57,458 The first time I held Dele in my arms, 358 00:15:57,502 --> 00:16:00,026 I knew it was my mission to teach him and provide for him. 359 00:16:00,070 --> 00:16:02,159 And then you left. 360 00:16:02,202 --> 00:16:04,465 Because I could not support him in America. 361 00:16:04,509 --> 00:16:05,945 But with Dele here, 362 00:16:05,989 --> 00:16:07,860 I was finally able to be the father 363 00:16:07,904 --> 00:16:09,079 I've always wanted to be. 364 00:16:10,036 --> 00:16:11,646 He's a great kid. 365 00:16:11,690 --> 00:16:14,040 Yes. He is. 366 00:16:16,303 --> 00:16:18,436 I wanted to have this discussion with Abishola, 367 00:16:18,479 --> 00:16:20,873 but you know how hardheaded she is. 368 00:16:21,210 --> 00:16:22,266 Yeah. 369 00:16:22,309 --> 00:16:23,441 She is immoveable. 370 00:16:23,484 --> 00:16:24,921 Like Olumo Rock. 371 00:16:24,964 --> 00:16:27,010 It was a 15-hour flight. 372 00:16:27,053 --> 00:16:28,533 I read a couple guidebooks. 373 00:16:29,577 --> 00:16:32,798 But, honestly, that's the reason I fell in love with her. 374 00:16:33,755 --> 00:16:34,974 Me, too. 375 00:16:38,456 --> 00:16:40,240 Thanks for the ride. I'm... glad 376 00:16:40,284 --> 00:16:41,938 we're finally getting the chance to talk. 377 00:16:41,981 --> 00:16:44,636 Perhaps now you understand how much I care. 378 00:16:45,593 --> 00:16:47,291 I do. 379 00:16:47,334 --> 00:16:48,683 And why I will not allow you 380 00:16:48,727 --> 00:16:51,382 or anyone to leave Nigeria with my son. 381 00:16:51,425 --> 00:16:54,167 Ah, we were doing so good here and now you ruined it. 382 00:16:56,691 --> 00:16:58,345 It's a work call. 383 00:16:58,389 --> 00:17:00,347 Hey, not a good time. 384 00:17:00,391 --> 00:17:03,002 Dele is thriving in Lagos. 385 00:17:03,046 --> 00:17:05,222 The way he was playing with his sisters... 386 00:17:05,265 --> 00:17:07,224 I've never seen him so happy. 387 00:17:07,267 --> 00:17:10,140 How can I take that away? 388 00:17:10,183 --> 00:17:11,489 What are you saying? 389 00:17:11,532 --> 00:17:14,187 Here he will attend the best school, 390 00:17:14,231 --> 00:17:16,276 and be around people who share his culture. 391 00:17:17,208 --> 00:17:19,279 But he won't have you. 392 00:17:20,328 --> 00:17:23,109 I have always done what's best for him. 393 00:17:24,015 --> 00:17:26,808 I cannot let this be the one time I do not. 394 00:17:28,741 --> 00:17:30,551 You're amazing. 395 00:17:30,595 --> 00:17:32,031 I love you very much. 396 00:17:32,075 --> 00:17:33,946 We'll talk later tonight, okay? 397 00:17:36,122 --> 00:17:38,733 You are awfully close to your employees. 398 00:17:38,777 --> 00:17:40,344 You're damn right I am. 399 00:17:42,056 --> 00:17:44,680 _ 400 00:17:45,349 --> 00:17:47,655 Abishola and Bob are getting married in Nigeria! 401 00:17:49,570 --> 00:17:51,703 Because Dele is not coming home! 402 00:17:51,746 --> 00:17:53,574 Huh? What? 403 00:17:58,264 --> 00:18:00,618 _ 404 00:18:01,756 --> 00:18:03,280 Now hold on. 405 00:18:03,323 --> 00:18:04,759 We are guests in this country, 406 00:18:04,803 --> 00:18:06,936 and I would like to be treated as such. 407 00:18:06,979 --> 00:18:10,113 I will not be shaken down! 408 00:18:10,156 --> 00:18:12,724 Madame, there is no need to make a scene. 409 00:18:12,767 --> 00:18:14,073 I agree. 410 00:18:14,117 --> 00:18:17,033 Nobody's smuggling anything here. 411 00:18:18,034 --> 00:18:19,339 Hey. 412 00:18:19,383 --> 00:18:20,775 Okay, okay, guys, just-just 413 00:18:20,819 --> 00:18:22,734 let me handle this, okay? 414 00:18:24,116 --> 00:18:27,051 _ 415 00:18:27,760 --> 00:18:30,722 _ 416 00:18:33,253 --> 00:18:36,192 _ 417 00:18:38,402 --> 00:18:39,925 Oh, Kemi, hey! 418 00:18:39,969 --> 00:18:41,144 A little help here? 419 00:18:45,730 --> 00:18:46,946 _ 420 00:19:13,374 --> 00:19:16,092 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 28492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.