All language subtitles for Being.Japanese.2021.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,287 --> 00:00:57,123 "A Canadian, is a Canadian, is a Canadian 2 00:00:57,123 --> 00:01:01,494 and the diversity of our country is actually one of our greatest strengths." 3 00:04:16,556 --> 00:04:20,593 When I am asked if I am Japanese, I kind of feel weird. 4 00:04:20,593 --> 00:04:23,029 I am Japanese and I'm also 5 00:04:23,029 --> 00:04:25,965 Ainu, that's how I feel about myself. 6 00:04:25,965 --> 00:04:30,169 I want people to introduce themselves naturally like, 7 00:04:30,169 --> 00:04:32,705 I am Japanese but my grandpa was Ainu. 8 00:04:32,705 --> 00:04:36,342 So I like Ainu language and culture. 9 00:04:36,342 --> 00:04:39,479 And that's my roots. 10 00:04:39,479 --> 00:04:43,650 My ideal society is that anyone can freely express their roots with pride 11 00:04:43,650 --> 00:04:48,955 and can be accepted naturally. 12 00:04:56,696 --> 00:05:01,601 I am from Biratori in Nibutani, Hokkaido. 13 00:05:01,601 --> 00:05:07,840 In Biratori, about 70-80% of the population have Ainu roots. 14 00:05:07,840 --> 00:05:11,644 So the Ainu culture strongly remains in this area. 15 00:05:11,644 --> 00:05:15,848 I was raised surrounded by all the culture and traditional arts. 16 00:06:16,809 --> 00:06:21,280 So they had to do like the Japanese did. 17 00:06:21,280 --> 00:06:26,319 Ainu customs were gradually forbidden. 18 00:06:26,319 --> 00:06:33,926 Tattoos were banned and hunting deer or fishing salmon were restricted. 19 00:06:33,926 --> 00:06:37,697 Even though some Ainu weren't farmers, they were forced 20 00:06:37,697 --> 00:06:41,467 to farm anyways, and were given poor quality land on top of that. 21 00:06:41,467 --> 00:06:45,571 Ainu didn’t lose their power when Hokkaido became part of Japan. 22 00:06:45,571 --> 00:06:48,941 By that time, they had lost it already. 23 00:06:48,941 --> 00:06:52,178 They had been exploited for so long. 24 00:06:52,178 --> 00:06:56,249 So not teaching the Ainu language, not teaching Ainu culture, 25 00:06:56,249 --> 00:06:59,051 is what parents did. 26 00:06:59,051 --> 00:07:03,823 It seems that parents often told their children 27 00:07:03,823 --> 00:07:07,493 not to marry Ainu so that the Ainu blood would be 28 00:07:07,493 --> 00:07:11,130 I don't like this expression, “diluted”. 29 00:07:12,031 --> 00:07:19,205 In a history textbook you'll find about two pages discussing Ainu. 30 00:07:19,205 --> 00:07:26,078 Textbooks only have big historical events and numbers. 31 00:07:26,078 --> 00:07:29,449 Maybe it's the things they don't write about that are culture. 32 00:07:29,449 --> 00:07:35,121 I would like you to learn what's not in the textbooks. 33 00:07:52,138 --> 00:07:57,777 Today we all came to peel off the tree bark. 34 00:08:15,328 --> 00:08:17,830 And this work has to be taught to the next generation, 35 00:08:17,830 --> 00:08:20,199 but can only be done once a year. 36 00:08:20,199 --> 00:08:21,801 It won't tear. 37 00:08:25,137 --> 00:08:30,910 So like this, Ainu people and non-Ainu people are doing this together. 38 00:08:30,910 --> 00:08:34,313 This is not a ritual that only Ainu can do, 39 00:08:34,313 --> 00:08:36,682 or only Ainu should do, 40 00:08:36,682 --> 00:08:41,654 because Ainu sees people as humans, 41 00:08:41,654 --> 00:08:46,025 this should be the way it is, 42 00:08:46,025 --> 00:08:51,564 so we gather here together, enjoying, being merry, full of happiness. 43 00:09:01,173 --> 00:09:06,579 My parents are known and actively involved in the Ainu culture, 44 00:09:06,579 --> 00:09:09,015 also my grandma and uncles 45 00:09:09,015 --> 00:09:13,252 are proud of being Ainu and work as artisans. 46 00:09:13,252 --> 00:09:16,956 They are known well enough to be easily found 47 00:09:16,956 --> 00:09:19,926 on the internet or in many media. 48 00:09:19,926 --> 00:09:21,661 So I was repeatedly asked by my parents 49 00:09:21,661 --> 00:09:23,729 if I was ok to be on media 50 00:09:23,729 --> 00:09:26,365 when in elementary school. 51 00:09:33,873 --> 00:09:38,144 I've done Ainu speech contests when I was small. 52 00:09:38,144 --> 00:09:42,248 I got the best speech award so I think people 53 00:09:42,248 --> 00:09:47,019 may have thought I had potential to carry on Ainu culture. 54 00:09:47,019 --> 00:09:50,523 So people seem to expect me to be better and I wanted 55 00:09:50,523 --> 00:09:53,759 to respond to them but I couldn't always do so. 56 00:09:53,759 --> 00:09:55,861 タント ウポポ ヘネ Today I'd like to sing while I'm sitting down 57 00:09:55,861 --> 00:09:58,064 ウパシ クマヘネ and talk about 58 00:09:58,064 --> 00:09:59,365 クイエ ルスイクス our ancestors' stories. 59 00:09:59,365 --> 00:10:01,334 ヌ ワ エンコレヤンアニー So please listen and enjoy. 60 00:10:02,068 --> 00:10:06,405 I think I wanted to leave everything to do with Ainu, 61 00:10:06,405 --> 00:10:08,274 so I actually left Nibutani 62 00:10:08,274 --> 00:10:09,909 to go to middle school in a different area. 63 00:10:09,909 --> 00:10:11,877 After leaving my town, 64 00:10:11,877 --> 00:10:15,081 I realized how important Ainu is to me. 65 00:10:15,081 --> 00:10:18,884 And my parents learned how much I love Ainu culture. 66 00:10:18,884 --> 00:10:22,888 Now I look back and think it was a great idea to leave my town. 67 00:10:22,888 --> 00:10:24,223 But... 68 00:10:25,391 --> 00:10:28,728 When I was in middle and high school, I was torn 69 00:10:28,728 --> 00:10:32,064 whether to live as a regular Japanese or an Ainu. 70 00:10:32,064 --> 00:10:35,701 There was a time I was thinking about that. 71 00:12:53,372 --> 00:12:56,342 The Okinawa language is called Uchināguchi. 72 00:12:56,342 --> 00:12:59,578 It’s called Uchināguchi and is also called Shimakutuba. 73 00:12:59,578 --> 00:13:01,781 That's the everyday language. 74 00:13:01,781 --> 00:13:04,650 The Japanese language came later. 75 00:13:04,650 --> 00:13:08,020 And by the time the war was about to start, 76 00:13:08,020 --> 00:13:10,790 they were forced to speak Japanese 77 00:13:10,790 --> 00:13:14,226 in order to make them feel they're Japanese. 78 00:13:14,226 --> 00:13:17,530 "I spoke my dialect." 79 00:13:17,530 --> 00:13:21,834 If you did that, you'd have to wear a plaque. 80 00:13:21,834 --> 00:13:24,069 The person standing with the plaque is the one 81 00:13:24,069 --> 00:13:26,639 who’ll find the next student and tell the teacher. 82 00:13:26,639 --> 00:13:28,908 Because no one wants to get punishment, 83 00:13:28,908 --> 00:13:31,343 I asked what they did to avoid it. 84 00:13:31,343 --> 00:13:33,412 Everyone tried not to speak. 85 00:13:35,181 --> 00:13:39,785 When someone denies your own language, 86 00:13:39,785 --> 00:13:44,723 I bet you it must feel so awful. 87 00:13:44,723 --> 00:13:50,896 Like Japanese is correct, Shimakutuba is wrong... 88 00:13:50,896 --> 00:13:56,268 It must have been really, really awful. 89 00:13:57,169 --> 00:14:04,276 This island where I was born 90 00:14:04,276 --> 00:14:11,183 Kind-hearted Okinawa 91 00:14:11,750 --> 00:14:18,791 Bright like the sun 92 00:14:18,791 --> 00:14:26,065 Cheerful people 93 00:14:26,932 --> 00:14:30,402 Arigatou (thank you), on the main island of Okinawa, it’s 94 00:14:30,402 --> 00:14:32,137 Nifedebiru, that's thank you. 95 00:14:32,137 --> 00:14:36,075 On the island of Miyakojima, it's Tandigatandi. 96 00:14:36,075 --> 00:14:38,410 On Ishigaki, it's Mifaiyu. 97 00:14:38,410 --> 00:14:42,948 Haha, it's all the same arigatou, but the word is totally different. 98 00:14:42,948 --> 00:14:44,350 In Okinawa, 99 00:14:44,350 --> 00:14:48,854 the government makes commercials encouraging people to speak Shimakutuba. 100 00:14:48,854 --> 00:14:49,922 Obaa-chan, are you ok? 101 00:14:49,922 --> 00:14:51,290 I have back pain. 102 00:14:51,290 --> 00:14:53,626 I want to walk but I can't. 103 00:14:53,626 --> 00:14:55,561 What happened? Are you OK? (spoken in Shimakutuba) 104 00:14:55,561 --> 00:14:57,930 When you know the language you can be kinder. 105 00:14:57,930 --> 00:15:02,635 But it's not really catching on. 106 00:15:02,635 --> 00:15:04,336 So Uchināguchi… 107 00:15:04,336 --> 00:15:06,906 So do you.... understand it, do you know it, do you speak it? 108 00:15:06,906 --> 00:15:07,673 Like, what's… 109 00:15:07,673 --> 00:15:10,175 Ah... haha, I don't understand. 110 00:15:10,175 --> 00:15:10,910 Not really. 111 00:15:10,910 --> 00:15:13,345 Just a bit, phrases here and there. 112 00:15:13,345 --> 00:15:14,647 I don't understand. 113 00:15:14,647 --> 00:15:16,215 I don't really hear it. 114 00:15:16,215 --> 00:15:17,549 They don't talk to me much. 115 00:15:17,549 --> 00:15:19,919 Look at the blinking lights, look. Do you see it? 116 00:15:19,919 --> 00:15:22,021 My obaa-chan's generation, they use the language. 117 00:15:22,021 --> 00:15:25,491 But, when they talk with their grandkids, they use Japanese. 118 00:15:55,587 --> 00:15:57,022 Ichariba chode. 119 00:15:57,022 --> 00:16:02,194 Anybody who you meet once becomes your brother or sister. 120 00:16:02,194 --> 00:16:04,930 I always have it in my heart. 121 00:16:14,373 --> 00:16:16,942 My name is Kazuko Oshiro 122 00:16:17,209 --> 00:16:21,513 I'm 85 years old. 123 00:16:21,513 --> 00:16:24,216 I'm from the northern part of Okinawa. 124 00:16:24,550 --> 00:16:27,619 The northern part of Okinawa, the very north. 125 00:16:27,619 --> 00:16:31,223 I was a teacher for 35 years. 126 00:16:31,223 --> 00:16:34,193 The work was really rewarding. 127 00:16:34,193 --> 00:16:39,331 So if I die now, I can say with confidence 128 00:16:39,331 --> 00:16:41,934 that I had an extremely great life. 129 00:16:41,934 --> 00:16:46,505 But when I was 10, I experienced the war. 130 00:16:46,505 --> 00:16:48,040 Through the mountains, 131 00:16:48,040 --> 00:16:50,743 the very dark mountains, 132 00:16:51,043 --> 00:16:54,113 my newly born sister on my back, 133 00:16:54,113 --> 00:16:55,881 I was frantically running away. 134 00:16:55,881 --> 00:17:00,652 Running through the mountains of Yambaru. 135 00:17:00,652 --> 00:17:05,824 Then, my sister, when she was turning 3, 136 00:17:05,824 --> 00:17:07,960 died of starvation. 137 00:17:07,960 --> 00:17:11,764 My grandpa got malaria and died. 138 00:17:11,764 --> 00:17:15,334 That's why I'm really sensitive about war. 139 00:17:15,334 --> 00:17:18,103 Because I'm sensitive about war, 140 00:17:18,103 --> 00:17:22,241 when I was working as a teacher, 141 00:17:22,241 --> 00:17:27,079 I always had classes about war and peace. 142 00:17:27,079 --> 00:17:31,216 During ethics class, I always strongly 143 00:17:31,216 --> 00:17:33,318 emphasized war and peace. 144 00:17:33,318 --> 00:17:35,320 Telling students we must have peace. 145 00:17:35,320 --> 00:17:39,591 This is very important for all teachers in Okinawa 146 00:17:39,591 --> 00:17:43,195 to pass on and ensure we never stop teaching. 147 00:17:43,195 --> 00:17:46,198 No war, only peace. 148 00:17:46,198 --> 00:17:51,103 Because the bases are connected to war, 149 00:17:51,103 --> 00:17:55,808 we hate them, we don't like them. 150 00:18:44,890 --> 00:18:48,360 When I was a kindergartener, by boat, 151 00:18:48,360 --> 00:18:52,397 my mother took me to Tokyo for the first time. 152 00:18:52,397 --> 00:18:54,633 The currency was still U.S. dollars, 153 00:18:54,633 --> 00:18:57,269 so in Okinawa we exchanged it to Japanese yen. 154 00:18:57,269 --> 00:19:01,306 At the port in Kagoshima, we went to a cafeteria, and ate curry rice. 155 00:19:01,306 --> 00:19:03,575 It was like 300 yen, 300 yen. 156 00:19:03,575 --> 00:19:05,477 And my mother, 157 00:19:05,477 --> 00:19:06,879 because she didn't know yen, 158 00:19:06,879 --> 00:19:08,780 she took her purse and 159 00:19:08,780 --> 00:19:11,083 emptied all her money on the table. 160 00:19:11,083 --> 00:19:13,352 She said, "Because I don't know the currency, take the money." 161 00:19:14,453 --> 00:19:19,024 As I was a little kid, my mom 162 00:19:19,024 --> 00:19:21,193 said, "I don't know, take the money." 163 00:19:21,193 --> 00:19:24,163 And the Kagoshima oba-chan's surprised face... 164 00:19:24,163 --> 00:19:26,064 I'll never forget. 165 00:19:56,361 --> 00:20:01,166 There are some good American soldiers. 166 00:20:01,166 --> 00:20:06,205 We Okinawans are not against Americans, 167 00:20:06,205 --> 00:20:10,309 rather, we're against the military itself. 168 00:20:13,345 --> 00:20:16,682 It's called 'Champuru' culture, 169 00:20:16,682 --> 00:20:19,918 those many cultures are mixed together. 170 00:20:19,918 --> 00:20:21,620 And we took the best parts. 171 00:20:21,620 --> 00:20:27,759 And live happily together, that's what we do. 172 00:20:30,862 --> 00:20:36,935 Of course I have the sense that I'm Japanese, 173 00:20:36,935 --> 00:20:41,073 though I deeply feel more like I'm Okinawan. 174 00:20:41,073 --> 00:20:44,843 That's naturally from the bottom of my heart, 175 00:20:44,843 --> 00:20:48,647 as I was born and raised on the island. So I'm Okinawan. 176 00:20:48,647 --> 00:20:53,085 At heart I'm Okinawan. 177 00:20:53,085 --> 00:20:54,453 Okinawan. 178 00:20:54,453 --> 00:20:57,055 I'm OK being Japanese, but... 179 00:22:24,810 --> 00:22:26,845 "We Japanese citizens 180 00:22:26,845 --> 00:22:28,714 and this country Japan 181 00:22:28,714 --> 00:22:31,116 will be gone one day." 182 00:23:20,966 --> 00:23:23,902 I am third generation Zainichi-Korean. 183 00:23:24,236 --> 00:23:27,472 So my grandparents came to Japan during the war. 184 00:23:27,472 --> 00:23:31,143 Because during that time, Japan and Korea were one country and they could come. 185 00:23:31,143 --> 00:23:36,248 My grandparents came to Japan for work, and had kids here. 186 00:23:36,248 --> 00:23:40,519 But when the war ended, my father's side went back 187 00:23:40,519 --> 00:23:43,588 and found out that the living conditions were even worse in Korea. 188 00:23:43,588 --> 00:23:45,590 It was a really poor country. 189 00:23:45,590 --> 00:23:48,560 So they decided to come back to Japan. 190 00:23:48,560 --> 00:23:52,864 But because it was already two separate countries by that time, 191 00:23:52,864 --> 00:23:55,901 they had to secretly come by boat. 192 00:23:55,901 --> 00:23:58,970 But the boat was really crappy. 193 00:23:58,970 --> 00:24:02,207 And then they found out the boat had a hole and it started sinking. 194 00:24:02,207 --> 00:24:07,546 And everyone was like, "Come on!" and scooping the water out. 195 00:24:07,546 --> 00:24:13,418 My aunt saw this old man who was just sitting still, not helping. 196 00:24:13,418 --> 00:24:16,521 And she said, "You too! 197 00:24:16,521 --> 00:24:17,856 Help us! 198 00:24:17,856 --> 00:24:19,257 What are you doing?" 199 00:24:19,257 --> 00:24:22,027 But he just sat still. 200 00:24:22,027 --> 00:24:23,929 The boat continued to sink, 201 00:24:23,929 --> 00:24:26,731 but then a Japanese fishing boat came by. 202 00:24:26,731 --> 00:24:31,102 And everyone was saying, "Help us! Help us!" 203 00:24:31,102 --> 00:24:35,006 But the Japanese fisherman saw that and must have thought, 204 00:24:35,006 --> 00:24:36,808 "A bunch of Koreans!” 205 00:24:36,808 --> 00:24:40,679 But then the old man suddenly stood up 206 00:24:40,679 --> 00:24:43,315 and pulled out a big bundle of money out of his pocket. 207 00:24:43,315 --> 00:24:47,185 And the fisherman said, "OK, everyone get on." 208 00:24:47,185 --> 00:24:54,359 And that was how I was born, my father was born, everyone survived. 209 00:25:53,585 --> 00:25:56,521 The first time my parents told me I wasn't Japanese, 210 00:25:56,521 --> 00:25:58,990 I was Korean, 211 00:25:58,990 --> 00:26:01,793 was when my mother and I were taking a bath together. 212 00:26:01,793 --> 00:26:02,894 My mother said, 213 00:26:02,894 --> 00:26:06,631 "If you go to kindergarten, you'll meet a lot of Japanese kids. 214 00:26:06,631 --> 00:26:10,702 You are not Japanese." 215 00:26:10,702 --> 00:26:14,639 And I remember thinking, "What is Japanese?" 216 00:26:14,639 --> 00:26:16,241 "I'm not them? 217 00:26:16,241 --> 00:26:17,742 We're not the same?" 218 00:26:17,742 --> 00:26:19,844 She said, "No." 219 00:26:19,844 --> 00:26:22,814 She said, "They're Japanese. 220 00:26:22,814 --> 00:26:24,416 You're not. 221 00:26:24,416 --> 00:26:27,052 You're Korean." 222 00:26:27,052 --> 00:26:29,154 I didn't understand, 223 00:26:29,154 --> 00:26:30,555 because what's the difference between us. 224 00:26:30,555 --> 00:26:32,424 We looked exactly the same. 225 00:26:32,424 --> 00:26:35,260 I put up my finger like this and said, "Not this much? 226 00:26:35,260 --> 00:26:38,263 Maybe this much I'm the same?" 227 00:26:38,263 --> 00:26:41,199 And she said, "No, no you're not." 228 00:27:14,933 --> 00:27:18,136 The first time I met so many Zainichi-Koreans like me 229 00:27:18,136 --> 00:27:20,038 was when I was seventeen. 230 00:27:20,038 --> 00:27:24,209 For summer vacation, my father sent me to this program 231 00:27:24,209 --> 00:27:29,414 for Zainichi-Korean kids to visit Seoul for 10 days. 232 00:27:29,414 --> 00:27:32,917 At the end of the trip one of the girls came up to me and said, 233 00:27:32,917 --> 00:27:38,023 "Do you tell your friends that you're Korean? 234 00:27:38,023 --> 00:27:40,592 And I'm like, "Yeah sure! I never hide. 235 00:27:40,592 --> 00:27:43,261 I say it all the time." 236 00:27:43,261 --> 00:27:45,864 And she's like, "Really? 237 00:27:45,864 --> 00:27:47,699 And what do they say?" 238 00:27:47,699 --> 00:27:49,567 She was really worried. 239 00:27:49,567 --> 00:27:54,372 "I never tell anyone that I'm Korean, 240 00:27:54,372 --> 00:27:57,375 and I'm so worried everyday that someone might find out. 241 00:27:57,375 --> 00:27:59,444 So I want to change my nationality to Japanese, 242 00:27:59,444 --> 00:28:01,046 but my parents won't let me. 243 00:28:01,046 --> 00:28:02,847 So I'm waiting until I'm 20." 244 00:28:02,847 --> 00:28:05,150 Because if you're 20, you can change your nationality by yourself. 245 00:28:05,150 --> 00:28:07,886 But if you're under 20, you need your parents’ permission." 246 00:28:07,886 --> 00:28:11,956 So she said, "When I'm 20, I'll become Japanese." 247 00:28:11,956 --> 00:28:14,292 And I'm like, "Why?" 248 00:28:14,292 --> 00:28:15,794 Because I never experienced any discrimination 249 00:28:15,794 --> 00:28:17,729 in my life up until that point. 250 00:28:17,729 --> 00:28:20,165 So I really didn't understand why 251 00:28:20,165 --> 00:28:22,600 you have to keep it a secret. 252 00:29:48,453 --> 00:29:52,957 Japanese-Brazilians get priority because they are the descendants 253 00:29:52,957 --> 00:29:56,861 of Japanese immigrants and get Teijyusha (Long-term Resident) visas. 254 00:29:56,861 --> 00:30:04,702 Some work in car factories or electronics factories. 255 00:30:04,702 --> 00:30:10,108 Oizumi town in Ota city, Gunma where we are going to visit next 256 00:30:10,108 --> 00:30:15,513 is where a lot of Brazilians live because there are electronics companies. 257 00:30:15,513 --> 00:30:21,986 Japanese-Brazilians are here for Dekasegi. 258 00:30:21,986 --> 00:30:28,493 They are here for some years to work and save and go back to Brazil. 259 00:30:28,493 --> 00:30:31,663 Working in a factory, they live close to each other. 260 00:30:31,663 --> 00:30:34,232 They don't really speak Japanese there. 261 00:30:34,232 --> 00:30:40,471 They don't need to speak it in the community. So they work there. 262 00:30:40,471 --> 00:30:45,376 I worked from 2016 until last year (2017). 263 00:30:45,376 --> 00:30:49,948 I worked at a factory for like 12 hours a day. 264 00:30:49,948 --> 00:30:53,751 But the work itself is not the hardest part. 265 00:30:53,751 --> 00:30:57,589 It's like you're in a different culture. 266 00:30:57,589 --> 00:31:00,859 Because even though I grew up with a Japanese father, 267 00:31:00,859 --> 00:31:02,560 I grew up in a different environment. 268 00:31:02,560 --> 00:31:06,698 So, you kind of think you're Japanese, until you get there. 269 00:31:06,698 --> 00:31:10,501 Because, it's really strange. 270 00:31:10,501 --> 00:31:15,773 Here in Brazil people used to call me, "Oh look, it's that Japanese guy." 271 00:31:15,773 --> 00:31:18,276 And then in Japan we have this problem 272 00:31:18,276 --> 00:31:22,146 because we Brazilians refer to the Japanese as Japanese. 273 00:31:22,146 --> 00:31:23,815 Then who we are? 274 00:31:23,815 --> 00:31:25,583 It's really strange. 275 00:34:03,708 --> 00:34:05,109 In my first month in Japan, 276 00:34:05,109 --> 00:34:10,481 I tried to find community Japanese language classes, 277 00:34:10,481 --> 00:34:15,286 where Japanese volunteers, mostly seniors, would teach us Japanese. 278 00:34:15,286 --> 00:34:18,456 And they were really kind towards me, 279 00:34:18,456 --> 00:34:21,325 every time they would bring snacks, 280 00:34:21,325 --> 00:34:25,063 Most of the time, Japanese were really kind towards me 281 00:34:25,063 --> 00:34:26,664 and accepted me. 282 00:34:26,664 --> 00:34:28,599 I don't know how they perceived me. 283 00:34:28,599 --> 00:34:31,803 If I was like someone who can grow as a Japanese. 284 00:34:31,803 --> 00:34:33,337 Or maybe just a Brazilian 285 00:34:33,337 --> 00:34:36,307 who's really working hard to adapt to their culture. 286 00:34:36,307 --> 00:34:38,709 If people came to me and spoke 287 00:34:38,709 --> 00:34:40,478 like, "You're not Japanese." 288 00:34:40,478 --> 00:34:44,015 I would say, "Yeah, I'm a half Brazilian, half Japanese, 289 00:34:44,015 --> 00:34:46,884 I have both cultures so... 290 00:34:47,418 --> 00:34:49,020 deal with it. 291 00:35:37,969 --> 00:35:39,937 They marked it wrong. 292 00:36:57,381 --> 00:37:01,619 I'm Naomi Iwazawa. I'm half Japanese and Czech. 293 00:37:02,220 --> 00:37:07,825 I help people understand and appreciate diversity. 294 00:37:21,505 --> 00:37:23,241 I want to eat sushi. 295 00:37:23,241 --> 00:37:26,944 I realized I was Japanese 296 00:37:26,944 --> 00:37:31,983 when I first went to Hungary when I was like 6 or 7. 297 00:37:31,983 --> 00:37:36,487 I was living in Japan like any other Japanese child, 298 00:37:36,487 --> 00:37:42,326 I was never told I was different. 299 00:37:42,326 --> 00:37:45,730 So I'd never thought differences existed. 300 00:37:45,730 --> 00:37:49,200 When I went to an international school in Hungary, 301 00:37:49,200 --> 00:37:53,938 everyone said where they came from. 302 00:37:53,938 --> 00:38:00,311 So everyone shared their own culture with each other there. 303 00:38:00,311 --> 00:38:04,081 I said I was Japanese, but wait, my mother is Czech, so 304 00:38:04,081 --> 00:38:05,650 I am also Czech. 305 00:38:05,650 --> 00:38:08,986 That's how I started to think about myself. 306 00:38:11,422 --> 00:38:13,224 After I came back to Japan, 307 00:38:13,224 --> 00:38:14,225 my classmates said, 308 00:38:14,225 --> 00:38:22,867 "You are not Japanese so go back to your country." 309 00:38:22,867 --> 00:38:32,043 I thought I was Japanese, 310 00:38:32,043 --> 00:38:35,846 but I found mud in my shoe locker. 311 00:38:35,846 --> 00:38:38,783 I also found my gym clothes in a garbage bin, 312 00:38:38,783 --> 00:38:40,451 some pulled my hair saying, 313 00:38:40,451 --> 00:38:43,821 "You shouldn't have brown hair (it's against the rules)." 314 00:38:43,821 --> 00:38:46,023 Some pulled my earrings. 315 00:38:46,023 --> 00:38:55,566 I told them the reason why I had earrings and brown hair. 316 00:38:55,566 --> 00:39:01,305 I don't know if they thought it's unfair, 317 00:39:01,305 --> 00:39:04,909 they were jealous, or hostile; 318 00:39:04,909 --> 00:39:11,282 but that's what I experienced. 319 00:39:11,282 --> 00:39:13,517 My junior high was in Germany, 320 00:39:13,517 --> 00:39:18,456 so I felt so much better getting out of that society. 321 00:39:18,456 --> 00:39:24,495 I was in an international school, so it was a different atmosphere, 322 00:39:24,495 --> 00:39:29,467 where I could say my identity freely. 323 00:40:17,348 --> 00:40:22,052 There were guest students from Haiti, Israel, and Korea. 324 00:40:22,052 --> 00:40:25,156 We all went to this elementary school 325 00:40:25,156 --> 00:40:28,225 to learn about different cultures. 326 00:40:28,225 --> 00:40:30,661 It must have been something like 327 00:40:30,661 --> 00:40:33,097 they have never interacted with black people. 328 00:40:33,097 --> 00:40:37,902 There was one child that ran away crying or some other things happened. 329 00:40:37,902 --> 00:40:41,906 So we did a quiz game. 330 00:40:41,906 --> 00:40:45,242 We never imagined this would have happened. 331 00:40:45,242 --> 00:40:49,647 "Is that true that chopsticks are only used in Japan, yes or no? " 332 00:40:49,647 --> 00:40:51,982 The children went to the person who had a board with 'Yes'. 333 00:40:51,982 --> 00:40:55,486 We realised the board for 'No' was being held by the black student. 334 00:40:55,486 --> 00:41:02,660 It seemed like the children were scared to go near the student. 335 00:41:02,660 --> 00:41:06,230 Some students who thought the answer was no, 336 00:41:06,230 --> 00:41:10,334 stayed in the 'No' area where it's almost in the 'Yes' area. 337 00:41:10,334 --> 00:41:12,803 I was very curious about this. 338 00:41:12,803 --> 00:41:15,706 We all knew the children didn't intend to dislike 339 00:41:15,706 --> 00:41:18,509 or even discriminate against the black student. 340 00:41:22,046 --> 00:41:30,054 Then that student was very good with kids. 341 00:41:30,054 --> 00:41:32,823 So after an hour and a half, 342 00:41:32,823 --> 00:41:34,525 the kids already became good friends with him 343 00:41:34,525 --> 00:41:36,160 and some even climbed up on his back. 344 00:41:36,160 --> 00:41:38,496 Some said your hair is nice and super curly 345 00:41:38,496 --> 00:41:40,698 and enjoyed playing with him. 346 00:41:40,698 --> 00:41:42,600 So this kind of experience, 347 00:41:42,600 --> 00:41:46,237 if there are young children like grade 1, 2, or 3, 348 00:41:46,237 --> 00:41:52,409 they can get over it soon even though they initially cried or ran away. 349 00:41:52,409 --> 00:41:56,547 It can be accepted because they are still young children. 350 00:41:56,547 --> 00:42:01,252 The more you have those experiences when young, 351 00:42:01,252 --> 00:42:09,360 the less you feel fear of differences or different cultures. 352 00:42:09,360 --> 00:42:12,263 I really learned from that event. 353 00:42:45,596 --> 00:42:46,397 Meri-san? 354 00:42:46,397 --> 00:42:46,931 I'm Meri. 355 00:42:46,931 --> 00:42:48,332 - Hello! - Hello! 356 00:42:48,332 --> 00:42:49,533 I'm Tetsuro. 357 00:42:49,533 --> 00:42:50,401 I'm Meri. 358 00:42:50,401 --> 00:42:52,536 - Nice to meet you! - Nice to meet you! 359 00:43:41,285 --> 00:43:45,389 What do you think ‘a hāfu’ looks like? 360 00:47:08,292 --> 00:47:10,027 I'm Atsugiri Jason! 361 00:47:10,027 --> 00:47:13,197 I came to Japan from the U.S. 4 years ago. 362 00:47:31,949 --> 00:47:34,251 Are you doing this on purpose? 363 00:47:34,718 --> 00:47:36,920 Kanji are so hard! 364 00:47:53,570 --> 00:47:55,606 My name is Joe Oliver. 365 00:47:56,139 --> 00:47:57,841 My father is American. 366 00:47:57,841 --> 00:48:01,612 He was in the military and my mother was Japanese. 367 00:48:01,612 --> 00:48:04,848 I was raised in Japan for 37 years. 368 00:48:04,848 --> 00:48:07,251 If I had to categorize myself, 369 00:48:07,251 --> 00:48:10,254 I would be an earthling. 370 00:48:10,254 --> 00:48:13,924 In Japan, no one thinks I am Japanese. 371 00:48:13,924 --> 00:48:15,859 Other people, especially Western people, 372 00:48:15,859 --> 00:48:18,028 think I'm Japanese. 373 00:48:18,028 --> 00:48:20,464 So others determine who I am, 374 00:48:20,464 --> 00:48:23,166 so I can only say I am an earthling. 375 00:48:23,166 --> 00:48:24,801 So you go ahead and decide who I am. 376 00:48:24,801 --> 00:48:26,770 I say I am an earthling. 377 00:48:42,619 --> 00:48:48,759 By the time I was born, they were separated. 378 00:48:48,759 --> 00:48:53,130 So I was raised by my mother since I was young. 379 00:48:53,130 --> 00:48:57,034 I was happy until I went to elementary school. 380 00:48:57,034 --> 00:49:00,637 I went to a Japanese daycare where there was no discrimination. 381 00:49:00,637 --> 00:49:04,341 So happiness until 6 years old. 382 00:49:04,341 --> 00:49:09,579 Hell started from age 7 until grade 12. 383 00:49:09,579 --> 00:49:11,615 That very long 12 years. 384 00:49:11,615 --> 00:49:15,585 From grade 1 to grade 3, 385 00:49:15,585 --> 00:49:24,528 I was intermittently abused quite badly by some random adults. 386 00:49:24,528 --> 00:49:26,863 They punched me, even peed on me. 387 00:49:26,863 --> 00:49:28,966 I had a very rough time then. 388 00:49:28,966 --> 00:49:35,305 Not only me but my mother was hurt by others. 389 00:49:35,305 --> 00:49:39,376 She was almost physically abused. 390 00:49:39,376 --> 00:49:44,348 They told her, "You like black penis?" 391 00:49:44,348 --> 00:49:46,650 or something much worse than that. 392 00:49:46,650 --> 00:49:54,958 Even elementary school kids said, "Your mom likes black guys." 393 00:49:54,958 --> 00:50:01,465 When I was in grade 2, grade 6 kids attacked me in public. 394 00:50:01,465 --> 00:50:04,101 Someone put his arms around me 395 00:50:04,101 --> 00:50:07,404 and held my back while a few people punched me. 396 00:50:07,404 --> 00:50:12,309 They peed on me, spilt milk on me. 397 00:50:12,309 --> 00:50:16,580 Some coloured me with chalk all over my body. 398 00:50:16,580 --> 00:50:19,916 I wonder if the teachers really understood 399 00:50:19,916 --> 00:50:22,953 mixed raced kids like me back then. 400 00:50:22,953 --> 00:50:25,422 I kind of doubt they did. 401 00:50:25,422 --> 00:50:30,060 I actually went to talk to the police with my mother. 402 00:50:30,060 --> 00:50:31,695 Then what they told us was that, 403 00:50:31,695 --> 00:50:35,265 you are a child of an American guy, so live with it. 404 00:50:35,265 --> 00:50:38,068 You gave birth to a child of an American guy. 405 00:50:38,068 --> 00:50:40,637 We were only helped by American soldiers. 406 00:50:40,637 --> 00:50:41,638 Only them. 407 00:50:41,638 --> 00:50:45,609 When I was being punched by adults 408 00:50:45,609 --> 00:50:47,677 and those soldiers happened to be passing by, 409 00:50:47,677 --> 00:50:50,180 they were just there by chance but they rescued me. 410 00:50:50,180 --> 00:50:54,484 They were sometimes caucasian or black soldiers. 411 00:50:54,484 --> 00:50:57,320 Some caucasian soldiers cried for me. 412 00:50:57,320 --> 00:51:00,857 It was only soldiers who helped me. 413 00:51:00,857 --> 00:51:07,230 If I was living in Tokyo where there were lots of foreigners, 414 00:51:07,230 --> 00:51:13,537 I may not have experienced the racism I did in Yokosuka. 415 00:51:13,537 --> 00:51:16,773 I think I would have had a different life here. 416 00:51:16,773 --> 00:51:21,445 The reason why I think that, is I have been working here since I was 17. 417 00:51:21,445 --> 00:51:24,781 I have never experienced any racism at all in Tokyo. 418 00:51:24,781 --> 00:51:29,853 I have told my story to people from other prefectures. 419 00:51:29,853 --> 00:51:31,588 Everyone said they couldn't believe it. 420 00:51:31,588 --> 00:51:33,356 I was relieved when I heard it. 421 00:51:33,356 --> 00:51:39,629 What I have been through was very rare I'd say. 422 00:51:39,629 --> 00:51:43,133 Every Japanese who heard it said it’s crazy. 423 00:51:43,133 --> 00:51:45,735 So I was extremely unlucky. 424 00:51:50,841 --> 00:51:52,509 So for model shots, 425 00:51:52,509 --> 00:51:54,144 do you always have to be serious? 426 00:51:54,144 --> 00:51:55,912 Or do you like... 427 00:51:57,380 --> 00:51:58,882 I don't think so. 428 00:51:58,882 --> 00:52:01,918 Haha, okay. 429 00:52:44,928 --> 00:52:47,130 I'm Minoru Kiuchi. 430 00:52:47,130 --> 00:52:49,065 I'm a Japanese Diet Member, 431 00:52:49,065 --> 00:52:52,536 and currently the Deputy Chairperson of the Diet Affairs Committee. 432 00:53:45,188 --> 00:53:47,958 This record was made in the 1930s. 433 00:53:47,958 --> 00:53:48,792 Oh! 434 00:53:48,792 --> 00:53:49,993 In Japan. 435 00:53:49,993 --> 00:53:50,493 Really? 436 00:53:50,493 --> 00:53:52,696 Before World War II. 437 00:53:52,696 --> 00:53:55,198 Did you know that at that time 438 00:53:55,198 --> 00:53:57,133 many Japanese people loved 439 00:53:57,133 --> 00:54:00,770 American movies and jazz. 440 00:54:01,938 --> 00:54:03,607 Western style. 441 00:54:06,009 --> 00:54:08,979 This is my friend who's a jazz pianist. 442 01:01:51,607 --> 01:01:54,977 Hi, I am Yamato Saito. Call me Bobby. 443 01:01:54,977 --> 01:01:59,048 I was born in Japan, raised in the U.S., and am living in Japan. 444 01:05:05,668 --> 01:05:10,273 In Japan, people who don't fit the framework for being Japanese, 445 01:05:10,273 --> 01:05:12,909 even though you've been living as Japanese, 446 01:05:12,909 --> 01:05:16,646 can be a target of discrimination. 447 01:05:16,646 --> 01:05:20,283 Second generation Japanese can be considered weird Japanese. 448 01:05:20,283 --> 01:05:24,287 Returnees can also be a target. 449 01:05:24,287 --> 01:05:26,255 So, people who aren't in the framework, 450 01:05:26,255 --> 01:05:29,125 as well as people who are in but have something else, 451 01:05:29,125 --> 01:05:31,360 can be targeted in Japan. 452 01:05:31,360 --> 01:05:32,962 People say, "They're a bit weird!" 453 01:05:32,962 --> 01:05:35,564 Yeah, yeah, yeah, yeah. 454 01:05:35,564 --> 01:05:40,536 There is often this hate speech like there are no more pure Ainu. 455 01:05:40,536 --> 01:05:42,872 I am extremely tired of hearing it. 456 01:05:42,872 --> 01:05:46,876 There are no such things as pure people. 457 01:05:46,876 --> 01:05:50,012 So at which point were they 100% pure? 458 01:05:50,012 --> 01:05:53,916 Are there any pure Wajin? 459 01:05:53,916 --> 01:05:56,686 Can you prove it? 460 01:08:23,399 --> 01:08:25,935 Nice to meet you, I’m Eimy. 461 01:08:25,935 --> 01:08:27,837 I'm from Mexico. 462 01:11:27,349 --> 01:11:33,022 When they complimented my Japanese, I really appreciated it at first. 463 01:11:33,022 --> 01:11:37,359 But when I understood the reason behind it. 464 01:11:37,359 --> 01:11:44,133 Like it's not necessarily because they like or respect me. 465 01:11:44,133 --> 01:11:49,004 It's more like "For a half, your Japanese is good. 466 01:11:49,004 --> 01:11:52,408 For a foreigner, your Japanese is good." 467 01:12:08,057 --> 01:12:10,159 "After studying for one year in Hiroshima, 468 01:12:10,159 --> 01:12:12,695 students prayed at the atomic bomb memorial 469 01:12:12,695 --> 01:12:14,096 in the Hiroshima Peace Memorial Park." 470 01:12:34,750 --> 01:12:36,251 Okinawan namari (accent). 471 01:18:01,109 --> 01:18:04,980 All persons of Japanese descent were required to register. 472 01:18:05,547 --> 01:18:09,951 The army provided fleets of vans to transport household belongings. 473 01:18:10,919 --> 01:18:13,789 And buses to move the people to assembly centers. 474 01:18:13,789 --> 01:18:16,291 Behind them they left shops and homes 475 01:18:16,291 --> 01:18:18,694 they had occupied for many years. 476 01:18:21,596 --> 01:18:23,932 We're setting a standard for the rest of the world 477 01:18:23,932 --> 01:18:25,801 in the treatment of people who may have 478 01:18:25,801 --> 01:18:28,203 loyalties to an enemy nation. 479 01:18:28,203 --> 01:18:29,504 We are protecting ourselves 480 01:18:29,504 --> 01:18:33,075 without violating the principles of Christian decency. 481 01:18:44,686 --> 01:18:46,655 Evacuation. 482 01:18:46,655 --> 01:18:49,324 More than a hundred thousand men, women, and children, 483 01:18:49,324 --> 01:18:51,326 all of Japanese ancestry, 484 01:18:51,326 --> 01:18:54,196 removed from their homes in the Pacific coast states, 485 01:18:54,196 --> 01:18:55,697 to wartime communities 486 01:18:55,697 --> 01:18:57,999 established in out of the way places. 487 01:18:57,999 --> 01:19:02,170 Two thirds of the evacuees are American citizens by right of birth. 488 01:19:02,170 --> 01:19:06,108 The rest are their Japanese born parents and grandparents. 489 01:19:06,108 --> 01:19:08,276 These people are not under suspicion, 490 01:19:08,276 --> 01:19:09,644 they are not prisoners, 491 01:19:09,644 --> 01:19:11,546 they are not internees. 492 01:19:11,546 --> 01:19:14,116 They're merely dislocated people. 493 01:19:14,116 --> 01:19:16,718 The unwounded casualties of war. 494 01:19:16,718 --> 01:19:21,223 While they have many things in common with ordinary American communities, 495 01:19:21,223 --> 01:19:22,824 in the really important things, 496 01:19:22,824 --> 01:19:25,494 relocation centers are not normal 497 01:19:25,494 --> 01:19:27,696 and probably never can be. 498 01:19:28,163 --> 01:19:30,098 Homelife is disrupted, 499 01:19:30,098 --> 01:19:33,401 eating, living, and working conditions are abnormal, 500 01:19:33,702 --> 01:19:35,570 training of children is difficult. 501 01:19:36,304 --> 01:19:37,506 Americanism, 502 01:19:37,506 --> 01:19:41,476 taught in the schools and churches and on the playgrounds, 503 01:19:41,476 --> 01:19:45,747 loses much of its meaning in the confines of a relocation center. 504 01:22:03,318 --> 01:22:05,153 I'm Japanese. 505 01:22:06,821 --> 01:22:10,025 "You don't look Japanese though?" 506 01:22:10,025 --> 01:22:11,793 Is what people usually tell me. 507 01:22:11,793 --> 01:22:13,261 So, 508 01:22:14,029 --> 01:22:18,600 Actually, my dad is American, my mom is Japanese, 509 01:22:18,600 --> 01:22:19,734 so I'm hāfu. 510 01:22:19,734 --> 01:22:23,638 I always need to say that kind of self-introduction. 511 01:23:30,305 --> 01:23:33,274 "Oh Max, you're good at using chopsticks!" 512 01:23:33,274 --> 01:23:36,311 "Oh, you like natto? Wow, you're like a Japanese!" 513 01:24:42,710 --> 01:24:44,879 When I was a high school student, 514 01:24:44,879 --> 01:24:46,414 I worked at a sushi restaurant. 515 01:24:46,414 --> 01:24:49,751 But I wasn’t asked to make sushi rolls there. 516 01:24:49,751 --> 01:24:54,989 Apparently, the reason was my appearance wasn't appropriate 517 01:24:54,989 --> 01:24:58,793 for a sushi maker as the customers could see it. 518 01:24:58,793 --> 01:25:01,863 A customer said, “Did you come to study in Japan? That’s good.” 519 01:25:01,863 --> 01:25:04,833 ”You must like Japanese culture as you’re working in a sushi restaurant.” 520 01:25:04,833 --> 01:25:10,338 Because of how I look, they tend to make up stories like that. 521 01:25:10,338 --> 01:25:16,111 People like me who do something to do with Japanese things, 522 01:25:16,111 --> 01:25:20,915 they tend to think, "Oh, this person loves Japan 523 01:25:20,915 --> 01:25:26,521 and came all the way from home just to learn our culture!" 524 01:25:26,521 --> 01:25:34,462 That's how I felt they were thinking about me. 525 01:25:36,264 --> 01:25:38,900 Okay then, If something happens, just call 110. 526 01:25:38,900 --> 01:25:40,735 Okay, we will. Thank you. 527 01:25:42,470 --> 01:25:46,107 I always get stopped like this when filming! 528 01:25:46,107 --> 01:25:47,775 I don't know the reason why. 529 01:25:47,775 --> 01:25:51,880 I'm often stopped by the police. 530 01:25:51,880 --> 01:25:55,750 But I never get physically abused. 531 01:25:55,750 --> 01:26:00,889 I've probably been stopped more than 300 times in my life so far. 532 01:26:00,889 --> 01:26:04,659 But when I'm wearing a suit I don't get stopped. 533 01:26:04,659 --> 01:26:06,928 I never, ever, get stopped! 534 01:26:06,928 --> 01:26:12,100 When I'm in a sweatshirt, or wearing a hoodie, then of course I get stopped. 535 01:26:29,784 --> 01:26:31,352 I’m Shankai. 536 01:26:31,352 --> 01:26:35,523 I'm a born-in-Japan Burmese that lives in Japan. 537 01:26:35,523 --> 01:26:38,660 But I don't have citizenship of any country. 538 01:26:38,993 --> 01:26:43,064 When I was in elementary school, 539 01:26:43,064 --> 01:26:46,801 I never thought of myself as a foreigner. 540 01:26:46,801 --> 01:26:50,238 I wrote my name in katakana for the 6 years of my elementary school. 541 01:26:50,238 --> 01:26:53,708 When other classmates wrote theirs in Chinese characters. 542 01:26:53,708 --> 01:26:56,945 I felt it a bit funny but no big deal. 543 01:26:56,945 --> 01:27:03,418 I never thought I was Burmese back then. 544 01:27:03,418 --> 01:27:10,325 When I went to middle school, I was bullied. 545 01:27:10,325 --> 01:27:16,364 I came to understand that I wasn't Japanese 546 01:27:16,364 --> 01:27:19,567 when I was being bullied. 547 01:27:20,268 --> 01:27:25,006 I also thought I couldn't ever become Japanese then. 548 01:27:25,006 --> 01:27:36,517 So I thought I should be positive about it and accept that I'm Burmese. 549 01:27:37,819 --> 01:27:41,089 When I applied for university, 550 01:27:41,089 --> 01:27:47,462 studying abroad was a must at the faculty I wanted to enter. 551 01:27:47,462 --> 01:27:54,602 I also wanted to go see foreign countries. 552 01:27:54,602 --> 01:27:57,939 When I had to write the entrance application, 553 01:27:57,939 --> 01:28:02,910 my parents told me how I was stateless. 554 01:28:02,910 --> 01:28:09,350 I had no passport and it's actually risky to leave the country. 555 01:28:09,350 --> 01:28:23,631 Then I realized I'm neither Burmese nor Japanese when I was about 17. 556 01:28:46,120 --> 01:28:48,623 Right now, honestly, 557 01:28:48,623 --> 01:28:52,994 if I continue without citizenship, 558 01:28:52,994 --> 01:28:56,597 I won't be able to go abroad easily, 559 01:28:56,597 --> 01:28:59,634 or I won't even be able to get married. 560 01:28:59,634 --> 01:29:03,538 There are many problems about this issue. 561 01:29:03,538 --> 01:29:06,774 I can naturalize. 562 01:29:06,774 --> 01:29:10,611 But then my problem is, do I want to 563 01:29:10,611 --> 01:29:14,082 obtain a Burmese citizenship, 564 01:29:14,082 --> 01:29:16,217 or a Japanese citizenship? 565 01:29:16,217 --> 01:29:19,454 I'm still torn over this. 566 01:29:19,454 --> 01:29:23,925 Japanese citizenship has a wider range of 567 01:29:23,925 --> 01:29:33,968 benefits and is more useful, 568 01:29:33,968 --> 01:29:41,376 so at this moment I am thinking to apply for the Japanese citizenship. 569 01:37:00,214 --> 01:37:01,348 How do you pronounce your name again 570 01:37:01,348 --> 01:37:03,417 when you introduce yourself in Japanese? 571 01:37:03,417 --> 01:37:06,220 Gurizudeiru Bari Jyoshua 572 01:40:55,215 --> 01:40:56,683 Are you not nervous about this? 573 01:41:05,426 --> 01:41:08,529 It's only been a few hours since I've arrived in Tottori, 574 01:41:08,529 --> 01:41:11,765 but I've been super impressed. 575 01:41:11,765 --> 01:41:13,267 Everyone's really kind-hearted and 576 01:41:13,267 --> 01:41:17,504 also they explained the "i-support" system to me... 577 01:42:15,395 --> 01:42:17,965 How does it feel to be Japanese? 578 01:42:28,408 --> 01:42:31,678 - If you slipped here, it would be really bad! - Definitely! 579 01:44:22,122 --> 01:44:26,159 When you have both an American and a Japanese family, 580 01:44:26,960 --> 01:44:32,132 and you're asked to choose one family, 581 01:44:32,132 --> 01:44:35,202 no one can choose. 582 01:44:35,202 --> 01:44:37,838 Because you love both... 583 01:47:06,820 --> 01:47:10,791 Because Japan's a country, where from the beginning, 584 01:47:10,791 --> 01:47:13,427 people from various countries and cultures have mixed, 585 01:47:13,427 --> 01:47:17,230 let different people live in Japan. 586 01:47:17,230 --> 01:47:21,001 And if they succeed, 587 01:47:21,001 --> 01:47:25,505 they could save Japan's future. 588 01:49:15,815 --> 01:49:18,818 But you're also Nihonjin (Japanese) as well, are you not? 589 01:49:49,883 --> 01:49:50,584 Yeah! 590 01:50:04,431 --> 01:50:08,068 People choose my identity without asking me. 591 01:50:10,503 --> 01:50:13,106 I think if the person thinks they're Japanese, 592 01:50:13,106 --> 01:50:15,375 then they're Japanese. 44879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.