Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,167 --> 00:01:09,667
Help!
2
00:01:09,701 --> 00:01:12,471
- Felipe was shot 3 times.
- What's wrong?
3
00:01:12,501 --> 00:01:14,401
I didn't know
you and Felipe were friends.
4
00:01:14,434 --> 00:01:16,934
We've figured everything out.
Get out of here.
5
00:01:16,968 --> 00:01:21,028
The Cari Mineral Reserve
is officially
6
00:01:21,067 --> 00:01:23,067
available to be explored.
7
00:01:23,100 --> 00:01:25,130
Of course, Oscar died
8
00:01:25,167 --> 00:01:27,227
because Miguel found out
he was stealing from him.
9
00:01:27,267 --> 00:01:28,897
We need to make Décio speak.
10
00:01:28,934 --> 00:01:30,934
- I'm a small fish.
- Let's cut a deal.
11
00:01:30,968 --> 00:01:34,568
You give Rubens a statement
about Miguel's scheme,
12
00:01:34,601 --> 00:01:36,001
and tomorrow the video
goes away.
13
00:01:36,033 --> 00:01:37,533
The natives want war.
14
00:01:37,767 --> 00:01:39,497
We need to go
to El Dorado personally.
15
00:01:39,534 --> 00:01:41,674
We came here to fight
with you.
16
00:01:41,701 --> 00:01:42,871
But not like this.
17
00:01:42,901 --> 00:01:45,401
If you go to war,
it'll be a massacre.
18
00:01:45,667 --> 00:01:47,797
Where are they? Easy.
Where are they?
19
00:01:48,901 --> 00:01:50,601
I'll get you out of here,
alright?
20
00:01:50,634 --> 00:01:51,734
Stop it!
21
00:01:51,767 --> 00:01:53,597
- Let's talk.
- Keep walking and shut up.
22
00:01:53,634 --> 00:01:55,334
He took your friend
to the woods.
23
00:01:55,367 --> 00:01:57,067
- I'm going, Falcão.
- Don't go, Clara!
24
00:01:57,100 --> 00:02:00,830
We'll get them somewhere safe
and return with backup.
25
00:02:00,868 --> 00:02:03,268
What will you gain
by keeping me here?
26
00:02:03,501 --> 00:02:05,501
Every head has its price.
27
00:02:05,534 --> 00:02:07,104
How much is yours worth?
28
00:02:07,133 --> 00:02:09,033
Nelson will send you
a picture.
29
00:02:09,067 --> 00:02:11,397
I'm sure you'll know
what to do with it.
30
00:02:11,601 --> 00:02:13,671
If you don't appeal
the injunction,
31
00:02:13,701 --> 00:02:16,101
your secret will die here
between friends.
32
00:02:16,267 --> 00:02:17,497
What a bitch!
33
00:02:17,534 --> 00:02:19,374
I'm having an affair with Amir.
34
00:02:19,400 --> 00:02:21,130
Do you know
this can screw up everything?
35
00:02:21,167 --> 00:02:23,727
She ignored our threat
and appealed the injunction.
36
00:02:23,767 --> 00:02:25,167
So you know what to do.
37
00:02:25,200 --> 00:02:26,830
For God's sake, Vê!
38
00:02:27,367 --> 00:02:28,527
Crap!
39
00:02:28,567 --> 00:02:30,527
Son of a bitch!
40
00:02:51,200 --> 00:02:52,930
Who did this?
41
00:02:53,834 --> 00:02:56,974
After what Miguel said,
anyone could've done this.
42
00:02:58,567 --> 00:03:01,067
That rock was a warning.
43
00:03:12,067 --> 00:03:14,327
I'm so glad no one was hurt.
44
00:03:15,734 --> 00:03:16,904
Are you okay?
45
00:03:16,934 --> 00:03:18,634
- That's what matters.
- Hey, Nat.
46
00:03:22,100 --> 00:03:24,600
All that's left
is in these boxes.
47
00:03:24,834 --> 00:03:27,534
Nat,
I was able to save this.
48
00:03:27,567 --> 00:03:29,567
VICTORY! THE MARIA SILVIA PARK
IS A REALITY!
49
00:03:30,400 --> 00:03:33,500
Go to the hotel.
Take a shower. Rest.
50
00:03:33,534 --> 00:03:36,704
Tomorrow morning we'll decide
what we'll do.
51
00:03:36,734 --> 00:03:39,734
- Are you sure, Nat?
- I'm sure. Go on, you guys.
52
00:03:39,767 --> 00:03:40,897
Let's go.
53
00:03:51,567 --> 00:03:53,167
We'll get through this.
54
00:03:56,334 --> 00:03:58,234
He was talking about you.
55
00:04:05,167 --> 00:04:06,267
Who?
56
00:04:20,267 --> 00:04:21,627
For how long?
57
00:04:21,934 --> 00:04:23,934
Who started it? You or him?
58
00:04:25,634 --> 00:04:27,204
Answer me.
59
00:04:29,067 --> 00:04:30,727
It doesn't exist anymore.
60
00:04:30,901 --> 00:04:32,001
It does.
61
00:04:32,767 --> 00:04:35,327
Of course it does.
I can see it, feel it.
62
00:04:37,868 --> 00:04:39,898
It wasn't planned, Nat.
It was...
63
00:04:41,901 --> 00:04:43,671
It was bigger than me.
64
00:04:44,334 --> 00:04:47,074
- It was bigger than him...
- Bigger than who?
65
00:04:48,167 --> 00:04:49,797
My husband?
66
00:04:51,999 --> 00:04:54,029
You slept with my husband?
67
00:04:55,968 --> 00:04:57,098
What did you do with him?
68
00:04:57,133 --> 00:04:59,473
You put your breasts
against his chest?
69
00:04:59,801 --> 00:05:02,331
You put your skin
against his?
70
00:05:02,367 --> 00:05:03,797
Stop that.
71
00:05:04,601 --> 00:05:05,771
It was all suffering.
72
00:05:05,801 --> 00:05:07,271
How long?
73
00:05:10,334 --> 00:05:11,634
How long?
74
00:05:17,868 --> 00:05:19,068
One year.
75
00:05:20,801 --> 00:05:22,071
One year?
76
00:05:24,601 --> 00:05:26,031
I made a mistake.
77
00:05:29,400 --> 00:05:30,600
One year?
78
00:05:34,300 --> 00:05:36,630
One year ago,
I lost my daughter.
79
00:05:41,734 --> 00:05:43,874
- Can you forgive me?
- One year?
80
00:05:45,567 --> 00:05:47,867
What I feel now
is something else.
81
00:05:51,267 --> 00:05:53,727
What I feel now
is a different kind of grief.
82
00:05:54,801 --> 00:06:00,331
It's the death of a person
I thought existed,
83
00:06:03,067 --> 00:06:06,927
of a friend I thought
would be my friend forever,
84
00:06:06,968 --> 00:06:10,468
but this friend, this Verônica
is not even dead,
85
00:06:10,501 --> 00:06:12,031
because she never existed.
86
00:06:12,067 --> 00:06:14,797
She did. I exist.
87
00:06:14,834 --> 00:06:16,904
You had sex with my husband!
88
00:06:18,634 --> 00:06:19,904
When did it happen?
89
00:06:19,934 --> 00:06:23,204
- Can we stop this? It's over.
- Hell no!
90
00:06:23,434 --> 00:06:26,504
If you don't give me details,
I'll have to make them up.
91
00:06:26,534 --> 00:06:27,834
Guys, we're screwed.
92
00:06:28,033 --> 00:06:29,273
They got Luiza.
93
00:06:29,300 --> 00:06:32,430
- She was captured in the reserve.
- For God's sake...
94
00:06:36,868 --> 00:06:38,368
We need to go!
95
00:06:49,534 --> 00:06:51,204
By what the woman described,
96
00:06:51,234 --> 00:06:54,574
it's the same guy we met
in the clandestine market,
97
00:06:54,601 --> 00:06:57,001
who helped her go
to the Agulhas mine.
98
00:06:57,033 --> 00:07:00,733
Ícaro. He's in El Dorado
because everyone's there.
99
00:07:00,767 --> 00:07:03,297
Let's go to El Dorado.
We'll get help.
100
00:07:03,334 --> 00:07:05,874
- We'll do what we must.
- No, Nat.
101
00:07:06,234 --> 00:07:08,274
Luiza was spying
in El Dorado.
102
00:07:08,634 --> 00:07:12,304
- We need a different way.
- What's the way, Verônica?
103
00:07:14,133 --> 00:07:18,273
Guys, Clara and I know
this Ícaro guy.
104
00:07:18,300 --> 00:07:20,770
If you distract the guards,
we'll go after him.
105
00:07:20,801 --> 00:07:22,231
That's the key.
106
00:07:22,434 --> 00:07:24,734
This is what we need.
A good idea.
107
00:07:24,767 --> 00:07:27,427
- We have little time.
- It's almost dawn.
108
00:07:28,067 --> 00:07:30,667
I have an idea. It's risky.
109
00:07:30,701 --> 00:07:31,801
We'll go disguised.
110
00:07:31,834 --> 00:07:34,134
I'll be
an environmental inspector.
111
00:07:34,167 --> 00:07:35,467
Dotcom will make the tag.
112
00:07:35,501 --> 00:07:37,971
It's you, Verônica, Gregory
and me.
113
00:07:37,999 --> 00:07:41,299
These two will stay in the boat.
When it's clear, they go in.
114
00:07:54,934 --> 00:07:56,574
Let me just talk to Dotcom.
115
00:08:00,999 --> 00:08:03,229
- Stay close to Felipe, okay?
- Relax, Nat.
116
00:08:03,267 --> 00:08:05,267
I'll be with him
when he wakes up.
117
00:08:05,300 --> 00:08:07,770
- If he wakes up.
- He'll wake up.
118
00:08:09,167 --> 00:08:10,597
Bring Luiza back.
119
00:08:31,900 --> 00:08:34,730
When did you decide
to start working?
120
00:08:35,433 --> 00:08:37,033
And you didn't tell me.
121
00:08:37,634 --> 00:08:39,474
I'm here for your promise.
122
00:08:44,868 --> 00:08:46,468
Rubens, c'mon...
123
00:08:47,100 --> 00:08:49,930
We'll end up shot
because of this.
124
00:08:50,167 --> 00:08:52,197
You know
what they did to Oscar.
125
00:08:52,734 --> 00:08:55,804
And Mosquito, Mr. Antônio.
126
00:08:57,634 --> 00:08:58,904
And Otávio.
127
00:08:58,934 --> 00:09:00,574
Exactly.
128
00:09:03,834 --> 00:09:05,304
Spit it out, Décio.
129
00:09:07,133 --> 00:09:08,773
Spit it out.
130
00:09:09,901 --> 00:09:11,601
This video will leak,
131
00:09:12,701 --> 00:09:14,271
and you'll be next.
132
00:09:16,434 --> 00:09:18,434
I don't know
if you know this,
133
00:09:19,167 --> 00:09:23,167
but I found a rotten core
inside Cari police.
134
00:09:25,267 --> 00:09:26,927
Do you mean
135
00:09:28,667 --> 00:09:30,967
it was your officers
who killed Otávio?
136
00:09:31,999 --> 00:09:34,729
Pay attention.
I didn't say that.
137
00:09:34,767 --> 00:09:38,627
I said I suspect
that they're involved in this.
138
00:09:38,667 --> 00:09:40,967
But it's not all of them.
One or two.
139
00:09:40,999 --> 00:09:43,099
And you're certainly
one of them.
140
00:09:43,834 --> 00:09:45,134
Geez...
141
00:09:45,367 --> 00:09:48,067
- Do you want my help or not?
- I want names.
142
00:09:49,434 --> 00:09:51,974
- I can't prove this!
- Names.
143
00:10:03,033 --> 00:10:05,703
It's the police car number.
You do the rest.
144
00:10:07,968 --> 00:10:09,828
You better be telling
the truth.
145
00:10:16,334 --> 00:10:17,704
Hello, Deise.
146
00:10:18,567 --> 00:10:19,867
It's Rubens.
147
00:10:20,167 --> 00:10:24,027
I need the GPS record
148
00:10:24,067 --> 00:10:28,127
of the police car PC27193.
149
00:10:29,100 --> 00:10:33,170
Yes. On March 15 and 16.
150
00:10:33,567 --> 00:10:34,927
Yes.
151
00:10:36,434 --> 00:10:40,074
Don't worry.
The sheriff will collaborate.
152
00:11:02,501 --> 00:11:05,331
There's this one.
We'll get there in 4h30m.
153
00:11:06,434 --> 00:11:07,874
We can't.
154
00:11:08,534 --> 00:11:10,404
We can't wait that long.
155
00:11:10,434 --> 00:11:13,634
Nat, this one does it
in 1h30 hours.
156
00:11:14,234 --> 00:11:15,574
How much?
157
00:11:16,467 --> 00:11:18,727
- R$ 7,000.
- Damn...
158
00:11:22,434 --> 00:11:23,774
Ask Amir.
159
00:11:27,999 --> 00:11:29,169
I'll pay.
160
00:11:30,334 --> 00:11:32,634
- Get in. I'll pay.
- Let's go.
161
00:11:42,067 --> 00:11:43,727
Every inspector has one.
162
00:11:57,667 --> 00:11:58,867
Turn it on.
163
00:12:33,200 --> 00:12:34,930
- Good morning, boys.
- Damn it!
164
00:12:35,801 --> 00:12:38,871
Damn it, counsellor.
You'll get shot that way.
165
00:12:40,467 --> 00:12:42,397
I need to talk to you.
166
00:12:42,434 --> 00:12:45,674
Do you have a minute? Great.
167
00:12:46,601 --> 00:12:47,971
This is for you.
168
00:12:48,901 --> 00:12:50,331
And this is for you.
169
00:12:52,300 --> 00:12:54,900
- Do you know what it is?
- No, sir.
170
00:12:55,367 --> 00:13:00,327
That is the path taken
by this very police car
171
00:13:01,234 --> 00:13:03,374
on March 15 and 16.
172
00:13:04,634 --> 00:13:07,574
At the top are
the names of the officers
173
00:13:07,601 --> 00:13:09,971
responsible for it
that night.
174
00:13:09,999 --> 00:13:11,799
I don't understand,
counsellor.
175
00:13:12,934 --> 00:13:14,804
You'll understand, sergeant.
176
00:13:15,100 --> 00:13:19,430
I don't know if you remember,
but it was on that date
177
00:13:19,901 --> 00:13:24,031
the journalist Otávio Mendes
was murdered.
178
00:13:28,634 --> 00:13:31,704
Wouldn't it be better for you
to talk to the sheriff?
179
00:13:31,999 --> 00:13:36,899
I was very surprised
when I checked the GPS.
180
00:13:37,601 --> 00:13:39,301
Checked you, actually.
181
00:13:39,501 --> 00:13:42,831
You were parked here
on the night of March 15,
182
00:13:42,868 --> 00:13:46,498
very close
to Otávio's house.
183
00:13:54,367 --> 00:13:55,797
Then check this out.
184
00:13:56,901 --> 00:14:01,371
You took this route
to Ingá Road,
185
00:14:01,667 --> 00:14:04,297
which has no electricity
or pavement.
186
00:14:04,801 --> 00:14:07,571
Then you went all the way
to this piece of land,
187
00:14:07,601 --> 00:14:09,801
at the edge of the reserve.
188
00:14:13,534 --> 00:14:17,134
What I want to ask is...
Why?
189
00:14:18,167 --> 00:14:21,297
I'm sure you had
a great reason to do this,
190
00:14:21,334 --> 00:14:23,204
but I confess
191
00:14:24,434 --> 00:14:26,774
that I couldn't figure it out
on my own.
192
00:14:27,901 --> 00:14:31,201
We received an anonymous call
and went to check it.
193
00:14:32,100 --> 00:14:33,270
And?
194
00:14:33,300 --> 00:14:35,870
False alarm, counsellor.
It happens every day.
195
00:14:43,999 --> 00:14:45,999
Gentlemen, that's all.
196
00:14:46,601 --> 00:14:48,271
No, keep it.
197
00:14:49,267 --> 00:14:51,267
Maybe you'll remember
something.
198
00:15:01,367 --> 00:15:02,597
Who's that?
199
00:15:03,501 --> 00:15:05,231
That's Nelson.
200
00:15:05,701 --> 00:15:09,171
It's Miguel Kiriakos'
main thug.
201
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
Don't pause it.
202
00:15:28,367 --> 00:15:29,597
Keep going.
203
00:15:36,434 --> 00:15:38,004
Goddammit...
204
00:15:42,033 --> 00:15:43,703
I'll call the judge.
205
00:15:47,100 --> 00:15:49,300
Get the paddy wagon ready,
sheriff.
206
00:15:49,968 --> 00:15:51,768
We have arrests to make.
207
00:16:05,267 --> 00:16:07,897
Do you want to try
to throw up?
208
00:16:10,467 --> 00:16:11,967
It won't help.
209
00:16:14,801 --> 00:16:16,231
Do you want to talk?
210
00:16:39,033 --> 00:16:41,403
Aren't you the one
who loves nature?
211
00:16:42,334 --> 00:16:44,074
Let me go, Ícaro.
212
00:16:44,801 --> 00:16:46,031
Ícaro.
213
00:16:47,734 --> 00:16:49,704
Ícaro, let me go.
214
00:16:50,601 --> 00:16:55,001
I want to know what you
and your NGO are doing here.
215
00:16:55,400 --> 00:16:58,300
- What do you think?
- Don't push me!
216
00:16:59,501 --> 00:17:02,801
You want to take what little
the miners have away from them?
217
00:17:04,133 --> 00:17:06,173
Can't you see you're sick?
218
00:17:08,800 --> 00:17:10,730
Did your legs get numb?
219
00:17:12,434 --> 00:17:14,304
Did your eyes get blurry?
220
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
I think it's better
if you shut up.
221
00:17:24,901 --> 00:17:26,471
You're contaminated.
222
00:17:26,501 --> 00:17:29,071
If you don't do anything,
it'll only get worse.
223
00:17:29,801 --> 00:17:32,531
The next symptom
is you going blind!
224
00:17:34,234 --> 00:17:36,404
- You...
- Let me go, Ícaro.
225
00:17:36,868 --> 00:17:38,198
You...
226
00:17:38,868 --> 00:17:42,728
You're a despicable person,
a wicked witch.
227
00:17:42,999 --> 00:17:45,029
You won't fool me again.
228
00:17:45,267 --> 00:17:49,397
You're going to wait here
until I sell your head.
229
00:17:50,334 --> 00:17:51,874
You're a moron!
230
00:17:52,567 --> 00:17:54,567
That's what you are!
A moron!
231
00:17:54,968 --> 00:17:56,828
That's why you're sick!
232
00:17:57,367 --> 00:17:59,397
They are the ones
fooling you!
233
00:18:28,801 --> 00:18:31,331
I think it's better
if you get out of the car.
234
00:18:32,467 --> 00:18:33,867
Come again?
235
00:18:34,067 --> 00:18:35,327
You heard me.
236
00:18:52,667 --> 00:18:54,197
Nelson Torres.
237
00:18:55,267 --> 00:18:56,727
What do you want?
238
00:18:58,434 --> 00:19:00,774
You're under arrest
for the murder
239
00:19:00,801 --> 00:19:02,801
of journalist Otávio Mendes.
240
00:19:02,834 --> 00:19:05,274
You have the right
to remain silent.
241
00:19:16,367 --> 00:19:17,767
What now, Felipe?
242
00:19:17,801 --> 00:19:21,631
The Cari unit was set on fire,
we have no money,
243
00:19:21,667 --> 00:19:23,627
the associates
are fighting...
244
00:19:24,133 --> 00:19:26,403
What do you suggest for us?
245
00:19:30,067 --> 00:19:32,467
You know this is all
your fault, right?
246
00:19:32,501 --> 00:19:35,101
You and this dossier
no one saw.
247
00:19:36,334 --> 00:19:39,404
You better wake up soon, man.
Things are complicated.
248
00:19:45,267 --> 00:19:47,797
The forest
is our largest heritage.
249
00:19:47,834 --> 00:19:50,604
It's the source
of inexhaustible wealth,
250
00:19:50,968 --> 00:19:53,828
and we'll fight
for it to remain like this,
251
00:19:54,767 --> 00:19:57,067
powerful, exuberant,
252
00:19:57,334 --> 00:19:59,474
but also productive.
253
00:20:00,767 --> 00:20:03,467
We'll be the guardians
of the forest.
254
00:20:04,400 --> 00:20:07,070
The main subject of the dinner
is the forest.
255
00:20:07,567 --> 00:20:11,627
The signing will take place
at the beginning, discretely.
256
00:20:12,501 --> 00:20:15,301
We will mobilize
our supporters in congress.
257
00:20:15,334 --> 00:20:17,274
And the campaign donators.
258
00:20:17,300 --> 00:20:20,200
Of course. They'll be fighting
for a place there.
259
00:20:21,100 --> 00:20:23,570
Olga will handle
the guest list.
260
00:20:25,767 --> 00:20:28,967
I want the president
to attend.
261
00:20:34,434 --> 00:20:35,834
Hello.
262
00:20:37,868 --> 00:20:40,568
What do you mean? When?
263
00:20:45,234 --> 00:20:46,574
Got it.
264
00:20:48,467 --> 00:20:51,427
- Damn it!
- What is it?
265
00:20:52,567 --> 00:20:54,227
They arrested Nelson.
266
00:20:54,534 --> 00:20:57,004
We need this dinner sooner.
267
00:20:57,300 --> 00:20:58,930
What if he talks?
268
00:21:01,934 --> 00:21:03,834
He won't.
269
00:21:10,234 --> 00:21:12,904
It's funny that you're
arresting me, Décio.
270
00:21:13,734 --> 00:21:15,904
Miguel won't like this.
271
00:21:15,934 --> 00:21:17,434
C'mon, Nelson.
272
00:21:17,667 --> 00:21:20,627
I'm more useful out of jail.
273
00:21:24,300 --> 00:21:26,430
How did Rubens find out?
274
00:21:27,234 --> 00:21:28,704
I don't know.
275
00:21:31,133 --> 00:21:32,703
Relax, man.
276
00:21:32,934 --> 00:21:34,674
We'll take care of this.
277
00:22:01,968 --> 00:22:04,498
- Four, do you read me?
- Affirmative.
278
00:22:04,534 --> 00:22:07,034
An unidentified vessel
is approaching.
279
00:22:20,267 --> 00:22:24,027
You'll go to that area
with the guys
280
00:22:24,067 --> 00:22:25,897
and get it all sorted out.
281
00:22:25,934 --> 00:22:28,674
Don't leave anything there,
okay?
282
00:22:28,701 --> 00:22:29,971
- Sr. Joel.
- Yes.
283
00:22:29,999 --> 00:22:31,329
You have a visitor.
284
00:22:31,367 --> 00:22:33,227
- What?
- You have a visitor.
285
00:22:33,267 --> 00:22:35,097
Go handle that.
286
00:22:35,133 --> 00:22:36,273
Let's go.
287
00:22:37,467 --> 00:22:39,627
I don't know
if you understand,
288
00:22:39,667 --> 00:22:42,197
but it's better to collaborate
so there's no trouble.
289
00:22:42,234 --> 00:22:44,034
Are they inspectors, too?
290
00:22:44,067 --> 00:22:46,367
No, we're
from an environmental NGO.
291
00:22:46,400 --> 00:22:49,270
We're here to ensure the inspector
has access to the mine.
292
00:22:52,567 --> 00:22:53,927
I know you.
293
00:22:57,267 --> 00:22:58,567
I'm with the press.
294
00:23:02,467 --> 00:23:04,367
- Is Miguel here?
- No, sir.
295
00:23:04,801 --> 00:23:06,401
It's the inspection.
296
00:23:08,300 --> 00:23:10,400
Take them to the main tent.
297
00:23:13,934 --> 00:23:15,604
Four, do you read me?
298
00:23:15,767 --> 00:23:18,767
Tell them to go
to the main tent.
299
00:23:19,968 --> 00:23:22,368
Affirmative.
You heard him, right?
300
00:23:23,067 --> 00:23:24,367
This way.
301
00:24:17,968 --> 00:24:22,998
PRIVATE PROPERTY
DO NOT ENTER
302
00:24:30,601 --> 00:24:32,531
Hello. Good afternoon.
303
00:24:32,767 --> 00:24:34,827
Was this visit scheduled?
304
00:24:35,467 --> 00:24:38,827
Since when does an inspection
need to be scheduled?
305
00:24:39,934 --> 00:24:41,534
João Batista.
306
00:24:41,801 --> 00:24:43,801
Environmental inspection
supervisor.
307
00:24:43,834 --> 00:24:45,334
Nice to meet you. Joel.
308
00:24:45,567 --> 00:24:47,027
Verônica Muniz.
309
00:24:47,067 --> 00:24:49,097
I'm the lawyer
at the Aruana NGO.
310
00:24:49,133 --> 00:24:50,233
Nice to meet you.
311
00:24:50,267 --> 00:24:53,397
Gregory Meloy,
Biodiversidade Internacional.
312
00:24:54,067 --> 00:24:55,527
Natalie Lima.
313
00:24:55,567 --> 00:24:57,267
I'm a journalist
at TV Núcleo,
314
00:24:57,300 --> 00:25:00,230
and I'm here to show the crimes
you're committing.
315
00:25:05,868 --> 00:25:07,628
Wait outside, please.
316
00:25:12,934 --> 00:25:15,804
- We're wasting time.
- What's your idea?
317
00:25:15,834 --> 00:25:18,474
I don't know.
Let's ask around.
318
00:25:18,934 --> 00:25:20,234
Here.
319
00:25:20,667 --> 00:25:23,727
- A picture of Luiza?
- Do you have another idea?
320
00:25:24,400 --> 00:25:25,500
André.
321
00:25:27,234 --> 00:25:28,434
What's the problem?
322
00:25:28,467 --> 00:25:30,167
I can assure you
323
00:25:30,200 --> 00:25:33,600
that my administration
is doing everything correctly.
324
00:25:34,434 --> 00:25:36,774
You're working
in a preserved area
325
00:25:36,801 --> 00:25:38,731
with native lands.
326
00:25:38,901 --> 00:25:41,101
It's forbidden to prospect
as a principle.
327
00:25:41,133 --> 00:25:43,503
According to our investigation
with DNPN,
328
00:25:43,534 --> 00:25:46,174
there's no permit for you
to mine the reserve.
329
00:25:46,200 --> 00:25:49,800
The president decreed
the end of this unit.
330
00:25:49,834 --> 00:25:53,304
There's no formal authorization
regarding that.
331
00:25:53,434 --> 00:25:56,004
And we've already seen
serious infractions here.
332
00:25:56,033 --> 00:25:58,173
Pharaonic work
with no previous authorization,
333
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
nor analysis
of environmental risk.
334
00:26:00,434 --> 00:26:03,774
Not to mention the slave-like
working conditions,
335
00:26:03,801 --> 00:26:06,031
the presence
of guns and ammunition,
336
00:26:06,067 --> 00:26:08,267
storage of illegal amounts
of fuel...
337
00:26:08,300 --> 00:26:09,930
Changes in river course,
338
00:26:09,968 --> 00:26:12,168
traces of wild fauna hunting
339
00:26:12,200 --> 00:26:14,500
and sexual exploitation
of children.
340
00:26:14,534 --> 00:26:17,204
It would be
a major international incident.
341
00:26:20,834 --> 00:26:22,204
Let's ask him.
342
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
Have you seen my friend?
343
00:26:24,667 --> 00:26:26,267
- No?
- Thank you.
344
00:26:26,501 --> 00:26:28,301
Hi, good afternoon,
how are you?
345
00:26:28,334 --> 00:26:30,234
Have you seen my friend?
346
00:26:30,267 --> 00:26:32,367
No. Did you look
in the cafeteria?
347
00:26:33,601 --> 00:26:35,101
Well, Joel,
348
00:26:35,467 --> 00:26:37,897
with so many infractions,
349
00:26:37,934 --> 00:26:41,234
if the person directly responsible
for operations isn't here,
350
00:26:41,267 --> 00:26:45,027
I have orders to apply fines
and confiscate things.
351
00:26:45,267 --> 00:26:48,497
I think she's the one
who told me about Luiza.
352
00:26:48,534 --> 00:26:49,974
- That one?
- Yes.
353
00:26:50,133 --> 00:26:52,133
- She can tell us more.
- Let's go.
354
00:26:52,334 --> 00:26:53,434
Hey!
355
00:26:54,334 --> 00:26:55,604
- Lady.
- Lady.
356
00:26:55,801 --> 00:26:56,901
Excuse me.
357
00:26:57,534 --> 00:26:58,804
I'm sorry.
358
00:27:01,267 --> 00:27:02,527
- Let's go.
- Let's go.
359
00:27:06,367 --> 00:27:07,727
João, please.
360
00:27:12,467 --> 00:27:16,797
The owner of this plot
is Miguel Kiriakos.
361
00:27:17,601 --> 00:27:20,901
Are you sure
you want to mess with him?
362
00:27:21,234 --> 00:27:23,804
We'll call
the environmental unit
363
00:27:23,834 --> 00:27:25,234
of the military police
364
00:27:25,267 --> 00:27:27,567
so that they can do
the necessary interventions.
365
00:27:27,601 --> 00:27:28,931
Take it easy.
366
00:27:28,968 --> 00:27:32,028
I'll call him now
to see if he'll talk to you.
367
00:27:48,999 --> 00:27:52,499
Clara, are you crazy?
Do you want to get caught, too?
368
00:27:55,501 --> 00:27:56,631
Clara.
369
00:28:01,367 --> 00:28:02,667
Buddy.
370
00:28:03,634 --> 00:28:07,434
Isn't this the lady
who took the girls away?
371
00:28:14,067 --> 00:28:15,927
She has to be somewhere.
372
00:28:28,067 --> 00:28:30,667
- Let's go, André.
- Clara, look at this.
373
00:28:30,701 --> 00:28:33,031
- What is it?
- To the right.
374
00:28:34,334 --> 00:28:37,074
- Do you see?
- Damn, it's him! Let's go!
375
00:28:37,634 --> 00:28:39,934
- Let's go! Hurry up!
- Hold on!
376
00:28:45,567 --> 00:28:47,527
Get up slowly
and turn around.
377
00:28:47,868 --> 00:28:50,028
I'll make your last wish
come true.
378
00:28:51,999 --> 00:28:54,629
- Get up, you bitch.
- You're sick.
379
00:28:55,267 --> 00:28:57,297
You're sick, Ícaro, stop it!
380
00:28:57,534 --> 00:28:59,834
Don't you like this?
381
00:29:01,267 --> 00:29:03,897
- Don't make this hard!
- No...
382
00:29:04,501 --> 00:29:06,571
Shut up! Shut up!
383
00:29:06,734 --> 00:29:07,974
She said no!
384
00:29:08,834 --> 00:29:11,934
Luiza. Are you okay?
Are you okay?
385
00:29:13,534 --> 00:29:14,734
Here, here!
386
00:29:19,200 --> 00:29:20,570
Luiza.
387
00:29:20,601 --> 00:29:22,201
Luiza, be careful.
388
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
The boat is over there.
389
00:29:32,033 --> 00:29:33,533
Are you in a hurry?
390
00:29:35,834 --> 00:29:37,874
- Easy.
- Easy my ass.
391
00:29:37,901 --> 00:29:39,871
Go back to where
you came from.
392
00:29:40,934 --> 00:29:44,304
- Let's talk.
- Let's talk my ass. Go!
393
00:29:44,901 --> 00:29:46,231
Move.
394
00:29:47,100 --> 00:29:50,670
The inspection is here, Miguel.
I don't like it.
395
00:29:51,167 --> 00:29:56,027
I told you not to start
the operations so soon.
396
00:29:56,234 --> 00:29:58,574
They're saying
they'll do this and that...
397
00:29:58,601 --> 00:29:59,971
Relax, Joel.
398
00:30:00,133 --> 00:30:02,103
Tell them they're right.
Let them fine us.
399
00:30:02,133 --> 00:30:05,703
It's cheaper than losing
one of the bulldozers.
400
00:30:06,167 --> 00:30:07,827
They won't go for it.
401
00:30:07,868 --> 00:30:10,998
They're threatening to call
the environmental police unit.
402
00:30:11,033 --> 00:30:13,633
Who are they?
A stupid little inspector?
403
00:30:13,667 --> 00:30:16,227
The press, man! The press!
404
00:30:16,267 --> 00:30:17,367
What press?
405
00:30:17,400 --> 00:30:19,770
Natalie Lima,
the journalist.
406
00:30:20,133 --> 00:30:21,703
Of course. That explains it.
407
00:30:21,734 --> 00:30:24,004
And there's
an international authority.
408
00:30:24,033 --> 00:30:26,273
Hello!
I can't hear you, Miguel!
409
00:30:26,300 --> 00:30:28,330
Put me on speaker
with the journalist.
410
00:30:28,567 --> 00:30:29,897
Alright. Hold on.
411
00:30:36,133 --> 00:30:37,903
Miguel wants to talk to you.
412
00:30:39,834 --> 00:30:41,804
- Natalie Lima.
- Miguel.
413
00:30:41,834 --> 00:30:45,174
In a few days,
we'll have the bill signed,
414
00:30:45,200 --> 00:30:47,530
allowing the reserve to be mined.
415
00:30:47,701 --> 00:30:50,971
A fancy dinner
with senators, the president
416
00:30:50,999 --> 00:30:52,399
and international companies.
417
00:30:53,367 --> 00:30:56,597
It's a shame you'll be there
on vacation in the forest.
418
00:30:56,634 --> 00:30:59,374
With the environmental unit
of the military police.
419
00:30:59,400 --> 00:31:00,870
You're bluffing.
420
00:31:01,067 --> 00:31:03,267
But you know what is not
a bluff, Natalie?
421
00:31:03,868 --> 00:31:06,798
The dinner
is on World Water Day.
422
00:31:06,834 --> 00:31:10,234
- And we'll toast to you. - Miguel, you can't deny...
423
00:31:12,300 --> 00:31:14,100
The son of a bitch hung up.
424
00:31:19,868 --> 00:31:21,868
We have your friends here.
425
00:31:24,501 --> 00:31:26,431
Take them
to the cafeteria, please.
426
00:31:29,167 --> 00:31:30,267
Let's go.
427
00:31:32,968 --> 00:31:34,968
They think we're morons.
428
00:31:34,999 --> 00:31:36,369
Everybody move.
429
00:31:36,400 --> 00:31:38,630
- Let's go!
- Hurry!
430
00:31:38,667 --> 00:31:41,127
Everybody move! C'mon!
431
00:31:41,167 --> 00:31:43,197
- Let's go!
- Hurry up!
432
00:31:43,234 --> 00:31:45,204
C'mon! Move it! Let's go!
433
00:31:45,968 --> 00:31:47,968
Go, go. Shut up and go.
434
00:31:48,200 --> 00:31:50,900
- Hurry up!
- Everybody moving!
435
00:31:51,334 --> 00:31:53,574
- Hurry!
- Easy! No violence!
436
00:31:55,334 --> 00:31:56,634
Shut up!
437
00:32:07,367 --> 00:32:08,597
Let's fall back!
438
00:32:08,934 --> 00:32:10,174
Fall back!
439
00:32:11,033 --> 00:32:12,703
- Fall back!
- Go, go!
440
00:32:21,100 --> 00:32:22,400
Get up!
441
00:32:23,901 --> 00:32:25,971
- Help me!
- Help!
442
00:32:27,868 --> 00:32:29,328
Everyone will die!
443
00:32:43,267 --> 00:32:45,367
C'mon, Clara, let's go!
Let's go!
444
00:32:52,067 --> 00:32:54,627
INSPECTION
445
00:33:01,434 --> 00:33:02,674
Go, go, go!
446
00:33:26,434 --> 00:33:27,634
We're okay!
447
00:34:17,900 --> 00:34:19,000
Rosa.
448
00:34:23,501 --> 00:34:27,231
I came in person
at Verônica's request.
449
00:34:27,967 --> 00:34:30,927
The men who killed your husband
are in jail.
450
00:34:31,634 --> 00:34:32,974
My God!
451
00:34:33,967 --> 00:34:36,967
- Thank you so much, counsellor!
- Don't thank me.
452
00:34:36,998 --> 00:34:39,028
It was all that radical NGO.
453
00:34:43,167 --> 00:34:44,927
Thank you so much!
454
00:34:56,767 --> 00:34:58,367
Hey, Gabi.
455
00:34:59,667 --> 00:35:01,927
I'll take you to see
your godfather.
456
00:35:02,267 --> 00:35:03,697
Do you want to?
457
00:35:13,467 --> 00:35:15,467
What do you think
is wrong with her?
458
00:35:15,701 --> 00:35:17,701
Wouldn't it be good
to call Dr. Rui?
459
00:35:32,701 --> 00:35:34,401
Let's go see Felipe.
460
00:35:36,234 --> 00:35:39,534
- I'm Miguel, Felipe's friend.
- I know who you are.
461
00:35:39,567 --> 00:35:41,367
And you must be
from Aruana.
462
00:35:42,133 --> 00:35:43,903
We're always here.
463
00:35:45,267 --> 00:35:46,797
It's Felipe.
464
00:35:50,501 --> 00:35:51,831
She likes him, right?
465
00:35:52,801 --> 00:35:55,371
It's my godfather.
466
00:36:01,033 --> 00:36:03,003
- I'll get the doctor.
- Okay.
467
00:36:04,901 --> 00:36:06,271
Hi!
468
00:36:07,434 --> 00:36:11,104
Felipe, how are you?
I'm from Aruana.
469
00:36:11,400 --> 00:36:13,100
I'm here with you, okay?
470
00:36:13,400 --> 00:36:15,500
I won't let anyone hurt you.
471
00:36:33,567 --> 00:36:38,467
Gabi, did you know
I have a cat called Teobaldo?
472
00:36:39,801 --> 00:36:41,501
Do you like cats?
473
00:36:41,701 --> 00:36:43,231
- Yes.
- Yes?
474
00:36:43,501 --> 00:36:45,901
Of course.
We'll let him rest.
475
00:36:46,300 --> 00:36:47,400
Alright.
476
00:36:47,601 --> 00:36:49,331
- Thank you, doctor.
- Excuse me.
477
00:36:55,200 --> 00:36:58,200
Gabi, can you take care
of Teobaldo for me?
478
00:37:29,367 --> 00:37:31,367
Ian, honey, it's mom.
479
00:37:32,567 --> 00:37:35,627
I couldn't call you before
because my battery died.
480
00:37:36,601 --> 00:37:38,631
But I'll be back soon, okay?
481
00:37:39,334 --> 00:37:42,374
I love you, I love you,
I love you very much.
482
00:38:00,667 --> 00:38:01,927
Turn off the boat.
483
00:38:06,434 --> 00:38:07,704
What's up?
484
00:38:09,133 --> 00:38:11,473
I know our day wasn't easy,
485
00:38:11,734 --> 00:38:14,104
but we're very close
to getting what we want.
486
00:38:16,467 --> 00:38:18,927
This deal won't be signed.
487
00:38:21,267 --> 00:38:22,827
Luiza is right.
488
00:38:25,567 --> 00:38:27,067
There's only one way.
489
00:38:30,200 --> 00:38:32,200
We need to invade
that dinner.
490
00:39:06,934 --> 00:39:10,674
PASSWORD
491
00:39:16,467 --> 00:39:17,597
INCORRECT PASSWORD
492
00:39:23,634 --> 00:39:25,804
I swear it's for a good cause,
Gabi.
493
00:40:13,334 --> 00:40:14,804
PROCESSING
494
00:40:16,200 --> 00:40:17,770
PROCESSING
495
00:40:19,100 --> 00:40:21,230
Yes! Yes!
496
00:40:21,801 --> 00:40:27,531
FILE SUCCESSFULLY DECRYPTED
497
00:40:32,267 --> 00:40:35,567
Who will scream first, who?
498
00:40:35,601 --> 00:40:38,331
the scream that unleashes
in despair
499
00:40:38,367 --> 00:40:41,367
the chest that breaks
in the thunder
500
00:40:43,067 --> 00:40:46,427
who's going
to watch the fire, who?
501
00:40:46,467 --> 00:40:49,127
the soul that dances
in the humming flame
502
00:40:49,167 --> 00:40:53,327
the pores burn, devastation
503
00:40:53,968 --> 00:40:56,698
who will leave their homes?
504
00:40:56,734 --> 00:40:59,504
who will disappear
in the world?
505
00:40:59,534 --> 00:41:02,234
untie the tight knot?
506
00:41:02,267 --> 00:41:04,197
see in the dark?
507
00:41:04,901 --> 00:41:07,701
sabotage the offense?
508
00:41:07,734 --> 00:41:10,334
who's going to cure the cure?
509
00:41:10,367 --> 00:41:13,167
is it the serum
from the crying?
510
00:41:13,200 --> 00:41:15,870
who's going to ask
for forgiveness?
511
00:41:15,901 --> 00:41:18,471
who's going off the path?
512
00:41:18,501 --> 00:41:21,331
who's changing their ways?
513
00:41:21,367 --> 00:41:23,997
who's going to be the first?
514
00:41:24,033 --> 00:41:27,373
who will be silent in vain?
515
00:41:27,423 --> 00:41:31,973
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.