All language subtitles for A.Very.British.Scandal.S01E03.480p.x264-mSD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,879 --> 00:00:08,416 Are you going to tell your father about money? 2 00:00:08,439 --> 00:00:10,055 Congratulations, George! 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,416 Daddy is a sly old dog. 4 00:00:12,439 --> 00:00:14,176 Your new stepmother's younger than you. 5 00:00:14,199 --> 00:00:17,736 Please, don't ask me to bail Ian out again. 6 00:00:17,760 --> 00:00:20,416 I'll not throw good money after bad. 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,576 What is the point of you?! What are you for?! 8 00:00:23,600 --> 00:00:25,696 You are? Peter Combe. 9 00:00:25,719 --> 00:00:28,856 What's on the menu tonight? Drinking or dancing? 10 00:00:28,879 --> 00:00:29,936 Both. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,216 What is it? It's Louise's handwriting. 12 00:00:32,240 --> 00:00:34,375 It's a crank. You're not to brood on it. 13 00:00:34,399 --> 00:00:36,975 I've never stayed at L'Hotel Saint Mariette. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,295 I've never even heard of it. 15 00:00:38,320 --> 00:00:41,295 I think we can make it work between us. 16 00:00:41,320 --> 00:00:44,776 But we have to stop doing terrible things to each other. 17 00:00:44,799 --> 00:00:47,456 What terrible things have you done? 18 00:00:47,479 --> 00:00:49,679 Nothing, just... 19 00:00:51,039 --> 00:00:52,399 We'll be all right. 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,055 Ugh. 21 00:01:12,079 --> 00:01:14,096 He's here. 22 00:01:14,120 --> 00:01:16,176 What? 23 00:01:16,200 --> 00:01:18,439 Where is he? In the drawing room. 24 00:01:29,400 --> 00:01:32,575 You and your disappearing acts. 25 00:01:32,599 --> 00:01:34,319 My God, how beautiful you are. 26 00:01:40,879 --> 00:01:42,599 You love me. 27 00:01:44,719 --> 00:01:46,776 I must do, mustn't I? 28 00:01:46,799 --> 00:01:50,055 And you want this marriage to work? 29 00:01:50,079 --> 00:01:53,656 We both want this marriage to work, Ian, we agreed to that. 30 00:01:53,680 --> 00:01:56,400 Then there are certain particular assurances I need. 31 00:01:59,520 --> 00:02:01,000 What are they? 32 00:02:02,920 --> 00:02:04,879 My God, it's ridiculous really. 33 00:02:19,639 --> 00:02:21,920 I know it was you. 34 00:02:24,319 --> 00:02:25,560 I knew it. 35 00:02:34,280 --> 00:02:36,840 I know you forged those letters. 36 00:02:39,439 --> 00:02:41,015 What? 37 00:02:41,039 --> 00:02:43,015 Louise swore on our son's lives. 38 00:02:43,039 --> 00:02:44,816 Well, then you're a fool, Ian. 39 00:02:44,840 --> 00:02:45,975 You're a poor fool. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,975 Of course she swore! She swore, and I believed you. 41 00:02:49,000 --> 00:02:51,735 And the only person it could possibly be is me, of course it is. 42 00:02:51,759 --> 00:02:53,055 I'm the culprit, of course I am. 43 00:02:53,079 --> 00:02:54,656 Margaret, you will go to court... No! 44 00:02:54,680 --> 00:02:56,336 ..and you will submit to an injunction 45 00:02:56,360 --> 00:02:59,855 that forbids you forever talking about my sons or their mother again. 46 00:02:59,879 --> 00:03:01,936 I won't go to court, and I won't submit to anything! 47 00:03:01,960 --> 00:03:04,695 Yes, you are. You will. No, I won't! 48 00:03:04,719 --> 00:03:06,656 Of all the things you've ever done to me, Ian, 49 00:03:06,680 --> 00:03:08,216 this has to be the absolute worst! 50 00:03:08,240 --> 00:03:10,575 I cannot believe you believe this about me. 51 00:03:10,599 --> 00:03:11,960 I want you to leave. 52 00:03:19,800 --> 00:03:23,536 But you will submit to that injunction. 53 00:03:23,560 --> 00:03:25,120 I've got the proof. 54 00:04:08,759 --> 00:04:10,039 Dora! 55 00:04:51,040 --> 00:04:53,639 The date for the hearing has been set. 56 00:04:55,240 --> 00:04:57,975 This goes against all our advice. 57 00:04:58,000 --> 00:05:01,336 If you submit to this injunction, 58 00:05:01,360 --> 00:05:03,615 it is an admission of liability. 59 00:05:03,639 --> 00:05:06,696 Mr Jauncey, I know that I pay you for your advice, 60 00:05:06,720 --> 00:05:09,536 but the Duke requires me to do this, 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,040 so I will do it. 62 00:05:17,120 --> 00:05:18,735 You're not going to like it. 63 00:05:18,759 --> 00:05:19,800 What is it? 64 00:05:22,759 --> 00:05:25,120 Shall I tell Cheeseman to bring the... Yes! 65 00:05:29,839 --> 00:05:32,336 Ugh! 66 00:05:32,360 --> 00:05:33,680 Ah! 67 00:05:56,720 --> 00:05:59,896 What are you doing, Ian? I did what you asked. 68 00:05:59,920 --> 00:06:03,639 I've had you banned from Inveraray and its environs. 69 00:06:07,639 --> 00:06:10,600 Over here is environs. 70 00:06:11,720 --> 00:06:13,375 Over there's the whole rest of the world, 71 00:06:13,399 --> 00:06:14,735 you stay in the rest of the world, 72 00:06:14,759 --> 00:06:17,216 and you won't be in breach of the law. 73 00:06:17,240 --> 00:06:18,615 You've breached the law. 74 00:06:18,639 --> 00:06:21,055 You broke into my home, and you stole private property. 75 00:06:21,079 --> 00:06:24,255 As your husband, I have every right to enter our shared domicile. 76 00:06:24,279 --> 00:06:28,136 And I have every right to enter the castle that I bloody well paid for! 77 00:06:28,160 --> 00:06:29,519 No, you don't. 78 00:06:31,040 --> 00:06:33,000 I had you banned. 79 00:06:35,079 --> 00:06:38,615 Please, Margaret, if you're concerned for the whereabouts 80 00:06:38,639 --> 00:06:41,816 of certain private properties, 81 00:06:41,840 --> 00:06:44,576 just give a description of said items 82 00:06:44,600 --> 00:06:46,120 to that friendly bobby there. 83 00:06:49,680 --> 00:06:51,159 No? 84 00:06:52,199 --> 00:06:54,560 Don't want to talk to the nice policeman? 85 00:06:57,000 --> 00:06:58,735 We had a deal, Ian. 86 00:06:58,759 --> 00:07:01,336 Caveat emptor, darling. I have children. 87 00:07:01,360 --> 00:07:02,480 So do I. 88 00:07:09,480 --> 00:07:10,959 What do you want? 89 00:07:17,160 --> 00:07:18,839 I want peace and quiet. 90 00:07:22,120 --> 00:07:26,615 I want... time to think. 91 00:07:26,639 --> 00:07:28,600 I believe I'm owed that. 92 00:07:43,639 --> 00:07:45,360 When do I get my things back? 93 00:07:48,279 --> 00:07:50,639 Let's talk when I'm ready. Yep? 94 00:07:53,199 --> 00:07:54,920 Oh, and, um... 95 00:07:57,120 --> 00:08:01,336 ..everything's locked away from prying eyes, 96 00:08:01,360 --> 00:08:03,855 so you can stop sweating about that, 97 00:08:03,879 --> 00:08:05,560 at least for the time being. 98 00:08:41,919 --> 00:08:44,720 I'm only showing you this because you're my barrister. 99 00:08:50,639 --> 00:08:53,495 Is this you? 100 00:08:53,519 --> 00:08:54,696 Of course it's not bloody me, 101 00:08:54,720 --> 00:08:57,576 I wouldn't be showing it to you if it were me. 102 00:08:57,600 --> 00:08:59,135 It is her. 103 00:08:59,159 --> 00:09:02,535 She does photograph well, doesn't she? 104 00:09:02,559 --> 00:09:04,255 So, there we are. 105 00:09:04,279 --> 00:09:07,655 Divorce on the basis of multiple adulteries, cut and dry. 106 00:09:07,679 --> 00:09:09,936 Actually, no. 107 00:09:09,960 --> 00:09:12,576 I'm afraid you need more. 108 00:09:12,600 --> 00:09:16,255 What the hell are you talking about? How could I possibly need more? 109 00:09:16,279 --> 00:09:18,176 I brought you all of this. 110 00:09:18,200 --> 00:09:19,735 You have a photograph for god's sake, 111 00:09:19,759 --> 00:09:23,655 you have love letters, you have a diary full of men, 112 00:09:23,679 --> 00:09:25,655 and then there's the V. 113 00:09:25,679 --> 00:09:27,135 You know what that is? 114 00:09:27,159 --> 00:09:28,576 That's her sign. 115 00:09:28,600 --> 00:09:31,375 That's her bare-forked animal legs open 116 00:09:31,399 --> 00:09:32,775 for her legion of lovers. 117 00:09:32,799 --> 00:09:36,696 "V", I mean, it's everywhere. You say I need more. 118 00:09:36,720 --> 00:09:40,816 The letters, the diaries, the, uh... image, 119 00:09:40,840 --> 00:09:42,615 they're not recent. 120 00:09:42,639 --> 00:09:43,936 You continued living with her, 121 00:09:43,960 --> 00:09:47,936 presumably enjoying... conjugal relations. 122 00:09:47,960 --> 00:09:51,096 Only when I couldn't fight her off. She's like a wolf, 123 00:09:51,120 --> 00:09:53,415 hold you down and strip the meat from your bones. 124 00:09:53,440 --> 00:09:57,015 But the law can therefore decide that you condoned her behaviour. 125 00:09:57,039 --> 00:09:58,775 We need to prove that she was adulterous 126 00:09:58,799 --> 00:10:01,816 and continued to be so after you'd separated. 127 00:10:01,840 --> 00:10:04,336 Spit it out, Emslie, I'm getting old and dying here. 128 00:10:04,360 --> 00:10:05,696 What do we need? 129 00:10:05,720 --> 00:10:08,216 We need evidence that she's still at it. 130 00:10:08,240 --> 00:10:10,320 We need the diary she uses now. 131 00:10:30,399 --> 00:10:32,039 Papa. Shh, shh. 132 00:10:52,039 --> 00:10:54,255 Where will it be? 133 00:10:54,279 --> 00:10:55,799 By her bed. By her bed? 134 00:10:57,000 --> 00:10:58,440 Papa, I don't want to. 135 00:11:01,759 --> 00:11:02,936 Come on. 136 00:11:02,960 --> 00:11:04,799 Jeanne, this is going to be fun. 137 00:11:06,840 --> 00:11:08,696 We're like cat burglars. 138 00:11:08,720 --> 00:11:10,440 Raffles the Gentleman Thief. 139 00:11:15,600 --> 00:11:17,015 Ah! Get it! 140 00:11:17,039 --> 00:11:18,456 I don't know where it is! Get it! 141 00:11:18,480 --> 00:11:19,816 I don't know where it is! 142 00:11:19,840 --> 00:11:22,336 In the bedside table! Middle drawer, look in middle drawer! 143 00:11:22,360 --> 00:11:24,056 Ah! 144 00:11:24,080 --> 00:11:25,495 Stop it! I've got it. Stop it. 145 00:11:25,519 --> 00:11:27,919 I've got it. Sure? Yes, I've got it! 146 00:11:31,000 --> 00:11:32,320 Ian! 147 00:11:45,879 --> 00:11:47,240 Ian! 148 00:11:48,440 --> 00:11:50,375 Ian! Stop! 149 00:11:50,399 --> 00:11:51,600 Oh! 150 00:11:54,360 --> 00:11:55,720 Ian! 151 00:11:58,559 --> 00:11:59,759 Ian! 152 00:12:21,919 --> 00:12:25,056 My Lord, I present Ian Campbell, the Duke of Argyll's, 153 00:12:25,080 --> 00:12:27,975 petition for divorce from Margaret, Duchess of Argyll 154 00:12:28,000 --> 00:12:30,336 on the ground of her multiple adulteries. 155 00:12:30,360 --> 00:12:32,255 The Duke, the pursuer in this case, 156 00:12:32,279 --> 00:12:34,415 is fully aware that a petition brought 157 00:12:34,440 --> 00:12:36,855 by the husband against his wife is unusual, 158 00:12:36,879 --> 00:12:40,096 but the evidence we will present at a date given by the court 159 00:12:40,120 --> 00:12:45,879 is unequivocal, highly intimate and, frankly... utterly damning. 160 00:12:51,759 --> 00:12:54,015 You all right? Mm. 161 00:12:54,039 --> 00:12:56,456 There are reporters outside the house. 162 00:12:56,480 --> 00:12:58,975 They come in the garden, knock on the windows, 163 00:12:59,000 --> 00:13:02,975 shout through the door, questions about you, 164 00:13:03,000 --> 00:13:04,775 about you and men. 165 00:13:04,799 --> 00:13:06,535 They're lies, Daddy. 166 00:13:06,559 --> 00:13:08,696 It's all lies, Ian's lies. 167 00:13:08,720 --> 00:13:12,615 He's trying to turn everyone against me. 168 00:13:12,639 --> 00:13:15,135 That Judge Wheatley, who banned me from Inveraray, 169 00:13:15,159 --> 00:13:17,615 I've heard that he's a member of Clan Campbell. 170 00:13:17,639 --> 00:13:19,456 That's the same clan as Ian, Daddy. 171 00:13:19,480 --> 00:13:21,375 But nobody reports on that, do they? 172 00:13:21,399 --> 00:13:22,936 But how can that be allowed? 173 00:13:22,960 --> 00:13:25,615 His doctor, Petro, saying that I'm mad. 174 00:13:25,639 --> 00:13:27,816 There are things that I could say about him too, Daddy 175 00:13:27,840 --> 00:13:31,696 but I don't, but he just makes it all about me, my fault. 176 00:13:31,720 --> 00:13:34,375 I'm getting too old for this. 177 00:13:34,399 --> 00:13:37,735 You have to warn me, warn us. 178 00:13:37,759 --> 00:13:40,615 I don't want to learn it from the newspaper 179 00:13:40,639 --> 00:13:45,495 or have some pimply youth scream at me over the garden wall. 180 00:13:45,519 --> 00:13:48,895 What does Ian have? 181 00:13:48,919 --> 00:13:54,936 Nothing... Nothing, Daddy, I promise you. 182 00:13:54,960 --> 00:13:56,679 Bloody man. 183 00:14:00,039 --> 00:14:03,375 I got collateral for you from Ian, 184 00:14:03,399 --> 00:14:08,456 so if anything were to happen, you wouldn't be left empty-handed. 185 00:14:08,480 --> 00:14:12,015 This is a deed of gift from him to you, 186 00:14:12,039 --> 00:14:14,015 paintings, silver, antiques, 187 00:14:14,039 --> 00:14:18,296 Argyll heirlooms inherited with the title, with the castle. 188 00:14:18,320 --> 00:14:20,176 All valued. 189 00:14:20,200 --> 00:14:22,855 But I'm not allowed to go back to the castle. 190 00:14:22,879 --> 00:14:25,960 You've a right to remove what's yours. 191 00:14:28,559 --> 00:14:31,159 Would you excise me for a moment? 192 00:14:49,799 --> 00:14:51,320 He looks so tired. 193 00:14:53,120 --> 00:14:55,799 You exhaust him, the mess you make. 194 00:14:58,320 --> 00:14:59,759 The mess that I make? 195 00:15:03,320 --> 00:15:05,200 Well, nobody else makes it, do they? 196 00:15:09,799 --> 00:15:12,879 Well, I think it's clear whose side you're on, isn't it, Jane? 197 00:15:34,600 --> 00:15:37,096 It is entirely reasonable that the Duchess 198 00:15:37,120 --> 00:15:40,895 be granted access to Inveraray Castle. 199 00:15:40,919 --> 00:15:43,735 She must be allowed to identify articles she claims 200 00:15:43,759 --> 00:15:45,120 as personal possessions. 201 00:15:48,759 --> 00:15:52,120 I'll allow a day, dawn till dusk. 202 00:16:13,000 --> 00:16:15,559 It's dawn. Let's go. 203 00:16:23,519 --> 00:16:25,576 Hello, Satan. 204 00:16:25,600 --> 00:16:27,096 You fucker, Ian. 205 00:16:27,120 --> 00:16:28,296 What? 206 00:16:28,320 --> 00:16:30,576 I'm going to chop your fucking hands off! 207 00:16:30,600 --> 00:16:32,696 Jesus, fucking hell. 208 00:16:32,720 --> 00:16:34,655 You think I'm unhinged? I'll show you unhinged, 209 00:16:34,679 --> 00:16:38,696 you fucking piece of absolute shit! 210 00:16:38,720 --> 00:16:41,296 I'm sorry! Ah! 211 00:16:41,320 --> 00:16:43,936 I'm sorry, I'm sorry. 212 00:16:43,960 --> 00:16:45,039 Ah! 213 00:16:46,759 --> 00:16:49,816 That's definitely mine. That's mine. 214 00:16:49,840 --> 00:16:52,456 That bedraggled thing, I'll cheerfully leave behind. 215 00:16:52,480 --> 00:16:53,655 Oh, my charming wife. 216 00:16:53,679 --> 00:16:55,576 That reminds me, I must move my bowels. 217 00:16:55,600 --> 00:16:57,576 I want all of my clothes, Dora, everything, 218 00:16:57,600 --> 00:16:59,655 and if he tries to stop you, kick him. 219 00:16:59,679 --> 00:17:00,816 That's mine. 220 00:17:00,840 --> 00:17:03,216 Shouldn't you have brought a van? 221 00:17:03,240 --> 00:17:06,375 I don't remove things, Ian. I pay for people to remove things. 222 00:17:06,400 --> 00:17:07,695 They'll be coming later. 223 00:17:07,720 --> 00:17:09,215 Keep up please, Mr Jauncey. 224 00:17:09,240 --> 00:17:13,336 So I'm going to have to put up with your burly labourers as well, am I? 225 00:17:13,359 --> 00:17:16,119 Oh, wonderful clipboard, very debonair. 226 00:17:20,440 --> 00:17:23,135 Both of those are mine, each of those. 227 00:17:23,160 --> 00:17:25,256 Those are mine. That's mine. 228 00:17:25,279 --> 00:17:28,000 And that tray there, mine. Right. 229 00:17:46,119 --> 00:17:48,135 That furniture's mine. 230 00:17:48,160 --> 00:17:49,976 Those are mine, those blue ones. 231 00:17:50,000 --> 00:17:54,016 That picture is... me, it's mine. Yes, of course. 232 00:17:54,039 --> 00:17:56,455 Those two, that stag. That table. 233 00:17:56,480 --> 00:17:58,256 No, in fact those boxes are mine. 234 00:17:58,279 --> 00:17:59,455 That dog bed's mine. 235 00:17:59,480 --> 00:18:02,736 The desk is mine. You know the desk is mine. 236 00:18:02,759 --> 00:18:04,119 Ashtray's mine. 237 00:19:05,559 --> 00:19:07,799 Ma'am, we should be thinking about leaving. 238 00:19:09,599 --> 00:19:12,160 Dawn till dusk the judge said. It's not dusk. 239 00:19:15,640 --> 00:19:19,480 Um... I'm never going to be allowed here again. 240 00:19:22,640 --> 00:19:24,559 Just let me sit here. 241 00:19:25,599 --> 00:19:26,960 Please. 242 00:19:30,000 --> 00:19:32,319 Let me sit here. 243 00:19:57,039 --> 00:19:59,256 What is it? 244 00:19:59,279 --> 00:20:02,016 Your Grace, Malcolm Kerr, 245 00:20:02,039 --> 00:20:04,655 Chair of the Board of Trustees to the Argyll Estate. 246 00:20:04,680 --> 00:20:05,935 Yes, I know who you are. 247 00:20:05,960 --> 00:20:07,175 Your Grace... 248 00:20:07,200 --> 00:20:11,415 Everything in there is mine, gifted to me by the Duke. 249 00:20:11,440 --> 00:20:14,935 But your husband had already used all these heirlooms 250 00:20:14,960 --> 00:20:16,935 to secure a personal loan. 251 00:20:16,960 --> 00:20:18,615 Yes. 252 00:20:18,640 --> 00:20:19,935 To my father. 253 00:20:19,960 --> 00:20:22,615 No, to another lender. 254 00:20:22,640 --> 00:20:25,455 This was before the Duke inherited, 255 00:20:25,480 --> 00:20:28,440 while he was still with his previous wife. 256 00:20:33,119 --> 00:20:35,655 Sorry, I don't understand what he's saying. 257 00:20:35,680 --> 00:20:38,895 He signed that to my father, it's his signature. 258 00:20:38,920 --> 00:20:44,096 Yes, I thought you said your father had taken legal advice on this? 259 00:20:44,119 --> 00:20:47,655 Your Grace, what we are trying to say is 260 00:20:47,680 --> 00:20:53,695 that your husband cannot use these heirlooms to secure collateral 261 00:20:53,720 --> 00:20:56,695 for a personal loan from your father 262 00:20:56,720 --> 00:21:01,496 when they've already been accepted as collateral from another lender. 263 00:21:01,519 --> 00:21:03,960 This Deed of Gift is entirely meaningless. 264 00:21:10,920 --> 00:21:12,680 It's, um, it's dusk. 265 00:21:15,359 --> 00:21:17,455 We have to go. 266 00:21:17,480 --> 00:21:19,096 Now. 267 00:21:19,119 --> 00:21:21,640 We can plan our next move back in London. 268 00:21:53,559 --> 00:21:55,496 Thank you gentlemen, thank you. 269 00:21:55,519 --> 00:21:57,855 I have been instructed by the Duchess 270 00:21:57,880 --> 00:22:00,935 to file her counter petition against the Duke 271 00:22:00,960 --> 00:22:04,175 for divorce on the grounds of his adultery. 272 00:22:04,200 --> 00:22:06,056 Who with? 273 00:22:06,079 --> 00:22:08,056 Who's the other woman? 274 00:22:08,079 --> 00:22:10,736 Margaret, who, was it? 275 00:22:10,759 --> 00:22:12,135 It's my step-mother. 276 00:22:12,160 --> 00:22:14,160 What?! Blimey! 277 00:22:21,799 --> 00:22:24,935 There will be no, uh, further comments at this stage. 278 00:22:24,960 --> 00:22:26,559 Thank you, gentlemen. 279 00:22:59,000 --> 00:23:01,256 George, are you out of your mind? 280 00:23:01,279 --> 00:23:03,296 None of it's true. None of it! 281 00:23:03,319 --> 00:23:06,016 He doesn't need you any more. 282 00:23:06,039 --> 00:23:09,096 You'd say anything to get him all to yourself, wouldn't you? 283 00:23:09,119 --> 00:23:10,816 You'd say absolutely anything. 284 00:23:10,839 --> 00:23:12,655 Jane. 285 00:23:12,680 --> 00:23:14,079 You know what you did. 286 00:23:22,599 --> 00:23:27,256 You have a witness to your husband's adultery with your stepmother? 287 00:23:27,279 --> 00:23:29,415 Yes, of course. They're abroad at the moment. 288 00:23:29,440 --> 00:23:31,855 They're difficult to reach. 289 00:23:31,880 --> 00:23:35,816 It would be useful to speak to them sooner rather than later. 290 00:23:35,839 --> 00:23:38,736 Mm-hm, of course. 291 00:23:38,759 --> 00:23:44,375 Your husband has cited Peter Combe as one of the correspondents. 292 00:23:44,400 --> 00:23:45,976 Peter's a friend, a good friend. 293 00:23:46,000 --> 00:23:49,816 There's never been anything of that nature between us. 294 00:23:49,839 --> 00:23:52,016 And the other names? 295 00:23:52,039 --> 00:23:56,455 Mr Fraser, I dine with men. 296 00:23:56,480 --> 00:23:59,016 I meet men, I converse with men. 297 00:23:59,039 --> 00:24:00,576 It doesn't follow that I have affairs 298 00:24:00,599 --> 00:24:02,615 with every single man that I meet. 299 00:24:02,640 --> 00:24:05,455 There are only so many hours in a day. 300 00:24:05,480 --> 00:24:06,599 And the image? 301 00:24:07,599 --> 00:24:11,296 The gentleman in the polaroid photographs? Who is he? 302 00:24:11,319 --> 00:24:13,336 You're sure that nothing that is said in court 303 00:24:13,359 --> 00:24:15,455 can be reported by the newspapers? 304 00:24:15,480 --> 00:24:17,895 Divorce is a private matter between individuals. 305 00:24:17,920 --> 00:24:22,576 There's no public interest in the painful dissolution of a marriage. 306 00:24:22,599 --> 00:24:25,096 Obviously press interest will be high. 307 00:24:25,119 --> 00:24:26,215 Mm. 308 00:24:26,240 --> 00:24:27,615 Because my father is very unwell, 309 00:24:27,640 --> 00:24:30,536 and my children have their own lives and I don't want to cause anybody... 310 00:24:30,559 --> 00:24:32,895 The details of the case and individual testimonies 311 00:24:32,920 --> 00:24:36,296 cannot be reported, at least not in the British press. 312 00:24:36,319 --> 00:24:37,736 They can report the judgment, 313 00:24:37,759 --> 00:24:40,319 though that's usually very dry. 314 00:24:42,119 --> 00:24:45,415 Not fodder for the front pages. 315 00:24:45,440 --> 00:24:47,895 He doesn't get to divorce me. 316 00:24:47,920 --> 00:24:54,935 I get to divorce him for cruelty... ..neglect... 317 00:24:54,960 --> 00:24:57,039 ..well, for basically being himself. 318 00:24:59,920 --> 00:25:01,455 This could go my way, couldn't it? 319 00:25:01,480 --> 00:25:04,415 There's a real chance this could go my way. 320 00:25:04,440 --> 00:25:05,816 He's stolen my private property. 321 00:25:05,839 --> 00:25:08,336 He shouldn't be allowed to use that against me. 322 00:25:08,359 --> 00:25:11,855 As evidence, the diaries and letters are easily contested. 323 00:25:11,880 --> 00:25:14,096 Even the polaroid photographs of the gentleman alone 324 00:25:14,119 --> 00:25:16,455 are not evidence of your adultery. 325 00:25:16,480 --> 00:25:19,215 However there is the irrefutable fact of 326 00:25:19,240 --> 00:25:24,480 the gentleman with you... ..in your bathroom. 327 00:25:29,359 --> 00:25:35,960 Yes, but the gentleman in the photograph is my husband... 328 00:25:37,720 --> 00:25:39,079 the Duke of Argyll. 329 00:25:42,000 --> 00:25:46,935 He'll have to be examined to prove he's not the man. 330 00:25:46,960 --> 00:25:49,816 Oh, no. How terrible for him. 331 00:25:49,839 --> 00:25:52,215 Help! I need help! 332 00:25:52,240 --> 00:25:54,016 Daddy! 333 00:25:54,039 --> 00:25:56,895 Call Dr Griffiths! Oh, Daddy. 334 00:25:56,920 --> 00:25:59,736 It's nothing. It's just a wee tumble, and my legs went, 335 00:25:59,759 --> 00:26:01,096 that's all. 336 00:26:01,119 --> 00:26:03,799 It's all right. It's all right. 337 00:26:24,480 --> 00:26:27,736 I'm so sorry, Margaret. 338 00:26:27,759 --> 00:26:29,160 I'll come and see him later. 339 00:27:37,839 --> 00:27:39,440 Hello, Margaret. 340 00:27:57,000 --> 00:27:58,415 Poor George. 341 00:27:58,440 --> 00:28:00,536 I always liked him. 342 00:28:00,559 --> 00:28:02,415 Lovely service. 343 00:28:02,440 --> 00:28:03,839 Gorgeous hymns. 344 00:28:04,880 --> 00:28:09,496 I stayed at the back, I... I didn't want to intrude. 345 00:28:09,519 --> 00:28:11,895 You're introducing now, Maureen. 346 00:28:11,920 --> 00:28:15,519 It's not the best timing, but this just won't wait. 347 00:28:16,880 --> 00:28:19,615 You have to stop this ridiculous charade with Ian, 348 00:28:19,640 --> 00:28:22,056 that's my advice as a friend, 349 00:28:22,079 --> 00:28:25,336 and if you've an ounce of sense, you'll take it. 350 00:28:25,359 --> 00:28:27,816 I thought all my friends had deserted me. 351 00:28:27,839 --> 00:28:29,000 Do you blame them? 352 00:28:30,079 --> 00:28:33,296 The show that you're making of yourself, my dear, I could weep. 353 00:28:33,319 --> 00:28:34,576 Didn't know you cared. 354 00:28:34,599 --> 00:28:36,296 I don't. 355 00:28:36,319 --> 00:28:39,415 But it's not just your yawning fanny being shown to the world, 356 00:28:39,440 --> 00:28:41,175 it's all of ours, isn't it? 357 00:28:41,200 --> 00:28:43,256 Plastered all over the papers, 358 00:28:43,279 --> 00:28:46,855 being thumbed by every shop girl and grocer. 359 00:28:46,880 --> 00:28:49,615 All nudge, nudge, wink, wink and sniggering speculation 360 00:28:49,640 --> 00:28:51,336 about our class. 361 00:28:51,359 --> 00:28:52,976 You're breaking the rules. 362 00:28:53,000 --> 00:28:54,895 Our private lives stay behind closed doors. 363 00:28:54,920 --> 00:28:56,895 It's why the little people in their grubby pits 364 00:28:56,920 --> 00:28:58,455 look up to us because we are not them, 365 00:28:58,480 --> 00:29:00,776 but you are dragging us down so we look just like them, 366 00:29:00,799 --> 00:29:03,576 all bare arses and flapping cocks. 367 00:29:03,599 --> 00:29:05,359 Perhaps we should be dragged down. 368 00:29:07,440 --> 00:29:10,016 You are going to give Ian what he wants. 369 00:29:10,039 --> 00:29:11,440 Give him everything. 370 00:29:12,799 --> 00:29:14,175 You think you're friendless now, 371 00:29:14,200 --> 00:29:16,415 your life will be a howling wasteland if you don't stop, 372 00:29:16,440 --> 00:29:17,559 so stop. 373 00:29:21,319 --> 00:29:23,920 I fell 40 feet down a lift shaft. 374 00:29:28,160 --> 00:29:30,279 I thought I was going to die. 375 00:29:32,240 --> 00:29:34,440 I thought I was going to be crushed to death. 376 00:29:37,039 --> 00:29:38,279 But I didn't die. 377 00:29:40,000 --> 00:29:43,375 Then I was told I'd never walk again, 378 00:29:43,400 --> 00:29:45,615 but I walked. 379 00:29:45,640 --> 00:29:48,655 So don't tell me what to do, Maureen, 380 00:29:48,680 --> 00:29:54,576 because I won't be told, not by you, or Ian, or anyone. 381 00:29:54,599 --> 00:29:57,480 You are a Duchess. 382 00:29:58,839 --> 00:30:03,599 There are photographs of you with a man's erect penis in your mouth. 383 00:30:05,279 --> 00:30:08,336 Did you think it was a secret? 384 00:30:08,359 --> 00:30:10,536 Never mind what the scandal's doing to you, 385 00:30:10,559 --> 00:30:12,695 consider what it's doing to us. 386 00:30:12,720 --> 00:30:15,375 Floodgates open, nothing sacred. 387 00:30:15,400 --> 00:30:17,455 You won't be forgiven Margaret. 388 00:30:17,480 --> 00:30:20,056 We will close ranks and we have ranks to close. 389 00:30:20,079 --> 00:30:22,519 You dear, do not. 390 00:30:30,200 --> 00:30:33,256 Oh, Christ, she doesn't half choose her movements, doesn't she? 391 00:30:33,279 --> 00:30:35,000 Bloody freezing out there. 392 00:30:41,440 --> 00:30:44,935 Oh, Margaret. 393 00:30:44,960 --> 00:30:46,000 I'm sorry. 394 00:30:49,000 --> 00:30:52,480 Let's get drunk, shall we? Hey? 395 00:31:14,160 --> 00:31:17,079 You know about the photograph, don't you? 396 00:31:18,799 --> 00:31:21,599 You don't look very surprised or shocked. 397 00:31:23,079 --> 00:31:26,296 You know how the rumour mill works. 398 00:31:26,319 --> 00:31:31,079 People are betting on who they think it is and who you're protecting. 399 00:31:32,359 --> 00:31:33,816 I'm not telling you. 400 00:31:33,839 --> 00:31:35,000 I'm not asking. 401 00:31:36,400 --> 00:31:38,240 You should know me better than that. 402 00:31:48,519 --> 00:31:52,519 One tiny moment, a click of a camera. 403 00:31:55,279 --> 00:31:56,976 That's what's on trial, really. 404 00:31:57,000 --> 00:31:58,816 It's not a trial, Margaret. 405 00:31:58,839 --> 00:32:01,776 But I got on my knees and enjoyed it. 406 00:32:01,799 --> 00:32:03,680 It is a trial. 407 00:32:05,079 --> 00:32:09,695 And I have to be sorry, cos the law doesn't like women who aren't sorry. 408 00:32:09,720 --> 00:32:10,880 Then pretend. 409 00:32:12,160 --> 00:32:16,415 Ian's pretending he's a sad and wronged noble husband. 410 00:32:16,440 --> 00:32:19,016 You could pretend to be good and nice. 411 00:32:19,039 --> 00:32:20,855 I'll have to school my face in remorse. 412 00:32:20,880 --> 00:32:22,336 Go on. 413 00:32:22,359 --> 00:32:23,599 Let's see it. 414 00:32:27,920 --> 00:32:30,279 Yes, that might need some work.Mm. 415 00:32:42,720 --> 00:32:44,039 Do you still love him? 416 00:32:50,079 --> 00:32:51,240 Does he still love you? 417 00:32:58,839 --> 00:33:00,440 Do you think he wants us to go? 418 00:33:03,240 --> 00:33:06,976 Nightcap at mine. 419 00:33:07,000 --> 00:33:11,776 I'm sorry for dragging you into all this, darling, I really am. 420 00:33:11,799 --> 00:33:13,415 I'm grown up. 421 00:33:13,440 --> 00:33:15,215 I can look after myself, remember? 422 00:33:15,240 --> 00:33:16,599 Mm. 423 00:33:17,680 --> 00:33:19,655 Thank you for being my friend. 424 00:33:19,680 --> 00:33:21,895 Hey, don't be soft. 425 00:33:21,920 --> 00:33:23,519 Always. 426 00:33:32,680 --> 00:33:34,880 Bye, darling. Bye. Love you! 427 00:33:44,319 --> 00:33:46,536 Public hair is fascinating. 428 00:33:46,559 --> 00:33:49,296 Idiosyncratic as a fingerprint. 429 00:33:49,319 --> 00:33:52,615 I can tell my regular clients apart by a mere clump 430 00:33:52,640 --> 00:33:55,256 of the downstairs fuzz. 431 00:33:55,279 --> 00:33:56,960 The photograph, if you please. 432 00:34:02,920 --> 00:34:04,215 Mm. 433 00:34:04,240 --> 00:34:06,736 It's not that clear, is it? 434 00:34:06,759 --> 00:34:07,839 Come. 435 00:34:12,360 --> 00:34:13,735 What the fuck are you doing here? 436 00:34:13,760 --> 00:34:16,576 We are obliged to be present in all matters 437 00:34:16,599 --> 00:34:20,255 pertaining to our client's defence. 438 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 Oh, Jesus Christ. 439 00:34:26,760 --> 00:34:29,416 Well, then, Your Grace. 440 00:34:29,440 --> 00:34:31,320 Release the beast. 441 00:34:33,880 --> 00:34:37,096 Do you see now, you see? 442 00:34:37,119 --> 00:34:39,199 That's why I call her Satan. 443 00:34:40,880 --> 00:34:43,079 I want you to tear her to shreds. 444 00:34:46,760 --> 00:34:48,496 Apologies. 445 00:34:48,519 --> 00:34:50,096 A little tangle. 446 00:34:50,119 --> 00:34:52,976 Sir, I want to remind you that the evidence for your case 447 00:34:53,000 --> 00:34:55,896 is circumstantial and flimsy at best 448 00:34:55,920 --> 00:34:59,335 and excessively punitive and spiteful at worst. 449 00:34:59,360 --> 00:35:01,456 Your wife has endured a lot during your marriage, 450 00:35:01,480 --> 00:35:03,576 and I'm confident that the way will be far kinder 451 00:35:03,599 --> 00:35:04,735 to her than you've been. 452 00:35:04,760 --> 00:35:07,815 Well, that all depends on the view of the judge. 453 00:35:07,840 --> 00:35:10,440 Your wife's in pain, Your Grace. 454 00:35:33,239 --> 00:35:34,695 Yes? 455 00:35:34,719 --> 00:35:36,896 It's me. 456 00:35:36,920 --> 00:35:39,519 Sorry to hear about your father. He was a good man. 457 00:35:46,039 --> 00:35:49,175 I've seen you look better, Margaret. 458 00:35:49,199 --> 00:35:51,735 Rode hard, put away wet. 459 00:35:51,760 --> 00:35:53,376 That's how you look. 460 00:35:53,400 --> 00:35:54,679 What'd you want, Ian? 461 00:35:57,960 --> 00:36:01,695 I thought you and I should have a civil conversation. 462 00:36:01,719 --> 00:36:05,016 As fun as all this has been, it's gone far enough. 463 00:36:05,039 --> 00:36:06,775 Fun? 464 00:36:06,800 --> 00:36:08,159 God. 465 00:36:09,559 --> 00:36:12,360 Do you know I think you died in that prisoner of war camp? 466 00:36:14,119 --> 00:36:15,199 You died... 467 00:36:16,800 --> 00:36:20,159 ..and this is just a corpse that you drag around. 468 00:36:22,599 --> 00:36:25,199 Because you don't feel anything at all, do you? 469 00:36:31,519 --> 00:36:32,639 No. 470 00:36:36,719 --> 00:36:38,936 I don't know if it's the war but you're right, 471 00:36:38,960 --> 00:36:42,039 I don't feel anything, really. I never have. 472 00:36:44,159 --> 00:36:45,800 This... 473 00:36:47,599 --> 00:36:51,376 ..this battle between you and I... 474 00:36:51,400 --> 00:36:53,239 ..makes the blood bang. 475 00:36:55,880 --> 00:36:58,320 It's the closest I ever got to feeling alive. 476 00:37:00,840 --> 00:37:01,920 Sir. 477 00:37:14,519 --> 00:37:16,840 You cheated my father, Ian. 478 00:37:19,360 --> 00:37:21,775 He trusted you, and you cheated him. 479 00:37:21,800 --> 00:37:26,096 He wanted you to be a Duchess. You're a Duchess. 480 00:37:26,119 --> 00:37:28,536 Couldn't see anything beyond that. 481 00:37:28,559 --> 00:37:32,976 All you ever wanted was his money, my money, 482 00:37:33,000 --> 00:37:36,815 and now you've spent it all, and you need another rich wife. 483 00:37:36,840 --> 00:37:39,135 I expect you've already got one lined up. 484 00:37:39,159 --> 00:37:40,880 That's what this is really about. 485 00:37:44,840 --> 00:37:46,199 Maybe. 486 00:37:48,039 --> 00:37:52,615 But for the public, this will always be about your innumerable, 487 00:37:52,639 --> 00:37:54,159 flagrant infidelities. 488 00:37:56,079 --> 00:37:57,896 Who's the chap in the photograph by the way? 489 00:37:57,920 --> 00:38:00,215 I'd like to buy him a drink and congratulate him on the... 490 00:38:00,239 --> 00:38:01,655 You were never faithful to me, Ian, 491 00:38:01,679 --> 00:38:03,976 so let's not pretend that's who we are. 492 00:38:04,000 --> 00:38:06,335 Who were my mistresses? 493 00:38:06,360 --> 00:38:07,480 Jane, for one. 494 00:38:10,039 --> 00:38:11,599 Can you prove it? 495 00:38:13,559 --> 00:38:19,096 Do you have love letters, diaries, a photograph? 496 00:38:19,119 --> 00:38:20,599 Because I do. 497 00:38:24,159 --> 00:38:27,255 Here's the situation as I see it, 498 00:38:27,280 --> 00:38:29,335 my case can be heard by a judge, 499 00:38:29,360 --> 00:38:32,896 at which point details I think you would prefer to remain private 500 00:38:32,920 --> 00:38:35,295 will become a matter of legal record. 501 00:38:35,320 --> 00:38:36,936 Or? 502 00:38:36,960 --> 00:38:40,536 Pay me £250,000, clear my debts, 503 00:38:40,559 --> 00:38:42,735 pay my lawyers, and agree to be divorced for adultery, 504 00:38:42,760 --> 00:38:46,175 and then all of this unpleasantness just goes away. 505 00:38:46,199 --> 00:38:48,735 You want to shame me into submission? 506 00:38:48,760 --> 00:38:49,880 Yes. 507 00:38:52,679 --> 00:38:56,135 But at least it will be all over. 508 00:38:56,159 --> 00:38:57,880 But it won't be over, will it, Ian? 509 00:39:00,280 --> 00:39:03,576 Because there'll just be something else, 510 00:39:03,599 --> 00:39:06,135 then something else, 511 00:39:06,159 --> 00:39:10,295 and you'll hold it over me forever. 512 00:39:10,320 --> 00:39:13,840 I think that that's a risk you'll have to take. 513 00:39:24,280 --> 00:39:26,199 Well? 514 00:39:31,239 --> 00:39:32,960 See you in court. 515 00:39:54,719 --> 00:39:56,135 How can it be Judge Wheatley again? 516 00:39:56,159 --> 00:39:58,695 Let's forget Wheatley for one second, you have bigger issues. 517 00:39:58,719 --> 00:40:00,576 The photograph of you and Peter Combe... God. 518 00:40:00,599 --> 00:40:02,815 I should've known that Ian would have me watched. 519 00:40:02,840 --> 00:40:05,016 You said there was nothing between you and Mr Combe. 520 00:40:05,039 --> 00:40:07,096 And there isn't. Peter will swear to it. 521 00:40:07,119 --> 00:40:09,496 How is Ian allowed to spy on me like that? 522 00:40:09,519 --> 00:40:13,096 All parties in Argyll versus Argyll. All parties. 523 00:40:13,119 --> 00:40:16,096 You have to drop the counter-claim against him. 524 00:40:16,119 --> 00:40:17,976 We have no evidence about your step-mother. 525 00:40:18,000 --> 00:40:20,295 I know that Jane and Ian had an affair. 526 00:40:20,320 --> 00:40:23,295 Without evidence, it's just speculation. 527 00:40:23,320 --> 00:40:27,440 You have to drop it. You have to. Before we start. 528 00:40:47,920 --> 00:40:49,480 Court rise. 529 00:41:04,480 --> 00:41:08,096 Dr Tulloch, a material piece of evidence against the Duchess 530 00:41:08,119 --> 00:41:11,655 is a polaroid photograph. You've seen this photograph? 531 00:41:11,679 --> 00:41:15,655 I have. I studied it for professional comparison. 532 00:41:15,679 --> 00:41:18,496 My Lord, the Defender claims that the man in the photograph 533 00:41:18,519 --> 00:41:19,735 is her husband. 534 00:41:19,760 --> 00:41:22,215 Dr Tulloch, you examined the Duke to establish if this was so. 535 00:41:22,239 --> 00:41:23,576 I did. 536 00:41:23,599 --> 00:41:25,255 I observed all the distributions 537 00:41:25,280 --> 00:41:27,976 of the suprapubic hair formation. 538 00:41:28,000 --> 00:41:30,536 The man in the polaroid photograph has a thick, 539 00:41:30,559 --> 00:41:33,735 bushy growth that extends towards the umbilicus. 540 00:41:33,760 --> 00:41:37,135 The Duke, in contrast, has a very thin and fine 541 00:41:37,159 --> 00:41:38,896 suprapubic distribution. 542 00:41:38,920 --> 00:41:41,056 So what did you conclude from this clearly 543 00:41:41,079 --> 00:41:43,775 experienced professional examination? 544 00:41:43,800 --> 00:41:47,096 That the person in the photograph was different from the Duke. 545 00:41:47,119 --> 00:41:48,936 Different. 546 00:41:48,960 --> 00:41:50,679 Not her husband. 547 00:41:53,719 --> 00:41:55,016 Thank you, Dr Tulloch. 548 00:41:55,039 --> 00:41:58,119 How would you describe your relationship with the Defender? 549 00:42:00,360 --> 00:42:02,456 The Duchess and I are friends. 550 00:42:02,480 --> 00:42:08,255 We go for dinner, walk our dogs together, go to the cinema. 551 00:42:08,280 --> 00:42:09,976 I make her laugh. 552 00:42:10,000 --> 00:42:14,376 She's needed that during her marriage, someone to make her laugh. 553 00:42:14,400 --> 00:42:17,615 The pursuer has a photograph of you and the Defender 554 00:42:17,639 --> 00:42:21,775 embracing on her doorstep in the early hours of the morning. 555 00:42:21,800 --> 00:42:23,775 Yes, he does. 556 00:42:23,800 --> 00:42:26,695 Have you at any time in your friendship 557 00:42:26,719 --> 00:42:29,735 been intimately involved with the Defender? 558 00:42:29,760 --> 00:42:31,215 Never. 559 00:42:31,239 --> 00:42:33,815 No, we've never once been adulterous. 560 00:42:33,840 --> 00:42:36,456 It's not even a remote possibility. 561 00:42:36,480 --> 00:42:37,856 We're friends. 562 00:42:37,880 --> 00:42:40,599 That embrace is the embrace that friends give each other. 563 00:42:54,880 --> 00:42:57,856 My lord, I have a letter from the Duke's physician declaring that 564 00:42:57,880 --> 00:43:01,815 the Duke suffers from a condition that requires him to sit. 565 00:43:01,840 --> 00:43:03,039 I will allow. 566 00:43:08,920 --> 00:43:12,840 Yes, my wife frequently went out in London unaccompanied by me. 567 00:43:14,719 --> 00:43:16,536 Sometimes she returned at midnight, 568 00:43:16,559 --> 00:43:19,215 sometimes at three or four o'clock in the morning. 569 00:43:19,239 --> 00:43:21,335 She said she was with friends. 570 00:43:21,360 --> 00:43:23,695 And were you entirely happy about that? 571 00:43:23,719 --> 00:43:25,376 No. 572 00:43:25,400 --> 00:43:26,960 All of her friends were men. 573 00:43:29,400 --> 00:43:31,856 She assured me it was all completely innocent. 574 00:43:31,880 --> 00:43:33,335 And you believed her? 575 00:43:33,360 --> 00:43:34,976 Of course. 576 00:43:35,000 --> 00:43:38,135 But then my suspicions became overwhelming. 577 00:43:38,159 --> 00:43:41,815 I moved out of our London home into Claridge's Hotel, 578 00:43:41,840 --> 00:43:45,335 then after that I discovered her letters, 579 00:43:45,360 --> 00:43:50,896 diaries and other things that she kept secretly. 580 00:43:50,920 --> 00:43:54,016 And did you notice anything in her diaries that took your 581 00:43:54,039 --> 00:43:56,936 attention particularly? 582 00:43:56,960 --> 00:44:00,760 A list of names and dates, names of men. 583 00:44:04,440 --> 00:44:06,335 And the letter V. 584 00:44:06,360 --> 00:44:10,079 And what does the Defender signify with the use of the letter V? 585 00:44:13,639 --> 00:44:17,175 She... She signifies... 586 00:44:17,199 --> 00:44:19,039 ..that intercourse occurred. 587 00:44:20,760 --> 00:44:23,255 How can you be so sure? 588 00:44:23,280 --> 00:44:26,936 Because it appears next to my own name, 589 00:44:26,960 --> 00:44:30,976 in the early years of our marriage, 590 00:44:31,000 --> 00:44:32,440 when we were happy. 591 00:44:37,519 --> 00:44:41,056 You had intercourse with the Defender when you were married 592 00:44:41,079 --> 00:44:42,896 to your previous wife. 593 00:44:42,920 --> 00:44:45,016 You committed adultery. 594 00:44:45,039 --> 00:44:48,536 I did so for the purposes of obtaining a divorce. 595 00:44:48,559 --> 00:44:49,976 I see. 596 00:44:50,000 --> 00:44:52,856 You are practised in calculation when it comes 597 00:44:52,880 --> 00:44:55,376 to obtaining a divorce. 598 00:44:55,400 --> 00:45:00,735 You say you left the London home and took a suite at Claridge's, 599 00:45:00,760 --> 00:45:04,896 but you were reconciled with the Defender in Paris. 600 00:45:04,920 --> 00:45:08,039 You shared the same room, the same bed. 601 00:45:09,159 --> 00:45:10,976 Briefly. 602 00:45:11,000 --> 00:45:12,615 Briefly or not, 603 00:45:12,639 --> 00:45:16,496 at that time you condoned what you suspected. 604 00:45:16,519 --> 00:45:18,976 My wife is very persuasive. 605 00:45:19,000 --> 00:45:21,416 There were nights at Inveraray when I had to lock myself in 606 00:45:21,440 --> 00:45:23,215 the library in order to get some sleep, 607 00:45:23,239 --> 00:45:25,480 and even then she would batter on the door. 608 00:45:26,559 --> 00:45:28,735 But you seemed prepared to accept all that 609 00:45:28,760 --> 00:45:31,655 when the Defender paid for your scheme to salvage 610 00:45:31,679 --> 00:45:33,815 a shipwreck from Tobermory Bay 611 00:45:33,840 --> 00:45:36,615 and the restoration of Inveraray Castle. 612 00:45:36,639 --> 00:45:39,335 I put it to you that you only began to care about 613 00:45:39,360 --> 00:45:43,215 the Defender's London lifestyle when her money began to dry up. 614 00:45:43,239 --> 00:45:44,735 No, not at all. 615 00:45:44,760 --> 00:45:48,175 You weren't angry when the Defender refused you money? 616 00:45:48,199 --> 00:45:49,215 No. 617 00:45:49,239 --> 00:45:50,695 You didn't physically attack her? 618 00:45:50,719 --> 00:45:52,576 There were no occasions of violence? 619 00:45:52,599 --> 00:45:53,695 No, and no. 620 00:45:53,719 --> 00:45:56,335 You didn't, with the help of your daughter, 621 00:45:56,360 --> 00:45:59,255 terrorise the Defender by holding her down in her bed 622 00:45:59,280 --> 00:46:00,815 and stealing her diary? 623 00:46:00,840 --> 00:46:02,255 I didn't terrorise her. 624 00:46:02,280 --> 00:46:07,335 I merely took her diary from her bedside table as she reached for 625 00:46:07,360 --> 00:46:09,456 the telephone to call the police. 626 00:46:09,480 --> 00:46:11,615 My daughter Lady Jeanne will agree. 627 00:46:11,639 --> 00:46:13,079 I'm sure. 628 00:46:15,280 --> 00:46:17,576 You drink, don't you? 629 00:46:17,599 --> 00:46:19,440 You drink to excess. 630 00:46:27,000 --> 00:46:28,976 I drink the usual amount. 631 00:46:29,000 --> 00:46:31,976 I put it to you that you drink to a degree that would influence 632 00:46:32,000 --> 00:46:36,695 a man's behaviour, his judgment, his state of mind 633 00:46:36,719 --> 00:46:40,775 and would cause his wife to stress even as she did everything 634 00:46:40,800 --> 00:46:43,175 in her power... My wife... ..to care and support. 635 00:46:43,199 --> 00:46:48,480 My wife, the Defender, is unfaithful. 636 00:46:50,079 --> 00:46:52,480 And I drink the usual amount. 637 00:47:05,000 --> 00:47:06,679 You're scum! Slut! 638 00:47:24,679 --> 00:47:27,576 In the matter of Argyll versus Argyll, 639 00:47:27,599 --> 00:47:30,880 the court now calls Margaret, Duchess of Argyll. 640 00:47:45,280 --> 00:47:49,056 What purpose do your diaries serve? 641 00:47:49,079 --> 00:47:51,976 They're a record of my social engagements. 642 00:47:52,000 --> 00:47:55,655 People who've written dinner invitations. Parties. 643 00:47:55,679 --> 00:47:59,775 The letter V your husband alleges is a symbol 644 00:47:59,800 --> 00:48:02,695 for intercourse... 645 00:48:02,719 --> 00:48:06,735 ..is a shorthand for these social engagements, an aide-memoire? 646 00:48:06,760 --> 00:48:10,135 Yes. People who sent flowers, for example. 647 00:48:10,159 --> 00:48:13,135 And the love letters? 648 00:48:13,159 --> 00:48:16,175 Those are from before my marriage. 649 00:48:16,199 --> 00:48:18,735 Many women keep such letters. 650 00:48:18,760 --> 00:48:21,456 They can be comforting, 651 00:48:21,480 --> 00:48:23,536 especially if one's unhappy. 652 00:48:23,559 --> 00:48:25,775 You were unhappy with your husband? 653 00:48:25,800 --> 00:48:28,576 I wanted very much to be happy. 654 00:48:28,599 --> 00:48:31,056 I tried to make my husband happy, 655 00:48:31,079 --> 00:48:34,376 but he was volatile and neglectful 656 00:48:34,400 --> 00:48:37,039 and I was very lonely. 657 00:48:39,239 --> 00:48:44,135 I must ask you about an explicit polaroid photograph. 658 00:48:44,159 --> 00:48:46,335 You said the man was your husband. 659 00:48:46,360 --> 00:48:48,615 I thought it must be. 660 00:48:48,639 --> 00:48:51,335 He did keep material of that nature. 661 00:48:51,360 --> 00:48:53,456 It was his fetish. 662 00:48:53,480 --> 00:48:56,456 And the woman in the image, is that you? 663 00:48:56,480 --> 00:48:58,295 Might I see it? 664 00:48:58,320 --> 00:48:59,480 Of course. 665 00:49:09,119 --> 00:49:11,976 Sorry, but this image is so faded 666 00:49:12,000 --> 00:49:14,639 it's impossible for me to say who that woman is. 667 00:49:19,760 --> 00:49:20,815 Your Grace, 668 00:49:20,840 --> 00:49:25,456 you husband alleges that you have had adulterous liaisons 669 00:49:25,480 --> 00:49:27,735 with over 80 men. 670 00:49:27,760 --> 00:49:30,360 Have you ever been unfaithful to your husband? 671 00:49:31,960 --> 00:49:34,159 No, never. 672 00:49:41,679 --> 00:49:44,815 M'lord, the Defender has been standing for hours. 673 00:49:44,840 --> 00:49:47,295 Might she be perhaps permitted a chair? 674 00:49:47,320 --> 00:49:49,840 The Defender will remain standing. 675 00:49:52,039 --> 00:49:54,135 Mr Emslie. 676 00:49:54,159 --> 00:49:57,056 My husband was allowed to sit. 677 00:49:57,079 --> 00:50:00,615 The Defender will restrict her remarks to what is germane. 678 00:50:00,639 --> 00:50:02,480 Mr Emslie, please proceed. 679 00:50:06,760 --> 00:50:09,135 Your Grace, 680 00:50:09,159 --> 00:50:11,735 I would like to ask you about the love letters. 681 00:50:11,760 --> 00:50:13,536 You say they were innocent? 682 00:50:13,559 --> 00:50:15,775 I say they were sent before my marriage. 683 00:50:15,800 --> 00:50:19,496 And you kept them because they were... 684 00:50:19,519 --> 00:50:20,936 ..comforting? 685 00:50:20,960 --> 00:50:22,376 Yes. 686 00:50:22,400 --> 00:50:25,039 My Lord, a letter to the Defender. 687 00:50:27,000 --> 00:50:28,295 "My love." 688 00:50:28,320 --> 00:50:33,456 "My tongue feels dry and violent upsurges shake my body." 689 00:50:33,480 --> 00:50:35,576 "I can hardly wait," 690 00:50:35,599 --> 00:50:38,856 "so much am I filled with visions of you," 691 00:50:38,880 --> 00:50:42,639 "memories and others which will become truth soon." 692 00:50:43,559 --> 00:50:44,936 Well, goodness me, 693 00:50:44,960 --> 00:50:48,496 are violent upsurges comforting? 694 00:50:48,519 --> 00:50:50,976 Comforting for most women would be a... 695 00:50:51,000 --> 00:50:53,655 Well, a kind word. 696 00:50:53,679 --> 00:50:56,039 Not a violent upsurge. 697 00:50:59,679 --> 00:51:02,695 That letter was sent to me before I married the Duke. 698 00:51:02,719 --> 00:51:04,376 Yes, the court heard you say that. 699 00:51:04,400 --> 00:51:10,135 The court also heard that Peter Combe is just a friend. 700 00:51:10,159 --> 00:51:11,255 He is. 701 00:51:11,280 --> 00:51:13,576 Well, then I would like your explanation for this, 702 00:51:13,599 --> 00:51:16,295 the photograph of Peter Combe leaving your house in 703 00:51:16,320 --> 00:51:17,735 the early hours of the morning, 704 00:51:17,760 --> 00:51:21,416 and you embrace very lovingly, in public. 705 00:51:21,440 --> 00:51:24,255 M'lord, Mr Combe has already testified with respect 706 00:51:24,280 --> 00:51:26,679 to his friendship with the Defender. 707 00:51:28,159 --> 00:51:29,576 I'll allow. 708 00:51:29,599 --> 00:51:32,695 What was Peter Combe doing with you until the early hours of 709 00:51:32,719 --> 00:51:35,400 the morning that should occasion such a, erm... 710 00:51:37,639 --> 00:51:39,175 ..warm embrace? 711 00:51:39,199 --> 00:51:40,559 We were talking. 712 00:51:41,920 --> 00:51:43,335 That's all. 713 00:51:43,360 --> 00:51:46,056 We played music, we talked. 714 00:51:46,079 --> 00:51:48,856 And I embraced him because he's my good friend. 715 00:51:48,880 --> 00:51:50,440 What is V? 716 00:51:55,039 --> 00:51:56,456 I've already said. 717 00:51:56,480 --> 00:52:00,456 It's a record of my social engagements, an aide-memoire. 718 00:52:00,480 --> 00:52:02,896 V is your cypher for intercourse, isn't it? 719 00:52:02,920 --> 00:52:05,655 You like to keep trophies of your conquests - 720 00:52:05,679 --> 00:52:07,536 letters, photographs. 721 00:52:07,559 --> 00:52:10,536 V is sexual conquest. 722 00:52:10,559 --> 00:52:13,920 And it is everywhere in your diaries. 723 00:52:18,039 --> 00:52:19,936 No, no, no. 724 00:52:19,960 --> 00:52:21,655 It's nothing to do with that. 725 00:52:21,679 --> 00:52:23,976 Well, then what is it? 726 00:52:24,000 --> 00:52:26,039 Because it isn't, erm... 727 00:52:27,920 --> 00:52:29,679 ..flowers. 728 00:52:34,440 --> 00:52:35,536 It's private. 729 00:52:35,559 --> 00:52:36,655 Private? 730 00:52:36,679 --> 00:52:39,400 Innocent, like the violent upsurges? 731 00:52:42,400 --> 00:52:45,175 Do you know the difference between the truth and a lie? 732 00:52:45,199 --> 00:52:46,936 Yes, I do. 733 00:52:46,960 --> 00:52:50,215 And I've heard my husband lie in this court. 734 00:52:50,239 --> 00:52:52,936 This action brought by my husband, it's not merely about divorce. 735 00:52:52,960 --> 00:52:55,856 He doesn't care about infidelities, he doesn't care about affairs. 736 00:52:55,880 --> 00:52:57,856 The only thing he cares about is destroying me. 737 00:52:57,880 --> 00:52:59,815 He wants nothing less than my total ruination 738 00:52:59,840 --> 00:53:01,735 and all I've ever tried to do is help him. 739 00:53:01,760 --> 00:53:04,016 And yet you lied constantly throughout your marriage. 740 00:53:04,039 --> 00:53:06,496 You lied about the paternity of your husband's sons 741 00:53:06,519 --> 00:53:09,135 and, for what I can only imagine is good measure, defamed 742 00:53:09,159 --> 00:53:11,335 the moral character of their mother. 743 00:53:11,360 --> 00:53:12,976 You lied about your own stepmother, 744 00:53:13,000 --> 00:53:14,456 the most egregious lies. 745 00:53:14,480 --> 00:53:17,976 You claimed that she and your husband were "having an affair." 746 00:53:18,000 --> 00:53:20,576 You are a liar, aren't you? 747 00:53:20,599 --> 00:53:23,096 You're lying now about your lovers and you are lying about 748 00:53:23,119 --> 00:53:25,615 the polaroid photograph because, as this court has shown, 749 00:53:25,639 --> 00:53:29,295 the man in the photograph is not your husband, as you claimed. 750 00:53:29,320 --> 00:53:36,280 But the woman in the photograph, that is you, isn't it? 751 00:53:55,880 --> 00:54:00,639 Yes, it's me. 752 00:54:02,719 --> 00:54:05,280 Those are my pearls. That's my ring. 753 00:54:06,719 --> 00:54:08,719 That's my bathroom. 754 00:54:09,800 --> 00:54:11,320 That woman is me. 755 00:54:13,880 --> 00:54:16,039 Well, well. 756 00:54:17,639 --> 00:54:19,335 There we are, then. 757 00:54:19,360 --> 00:54:24,735 I believe I'm not the only one to have no further questions. 758 00:54:24,760 --> 00:54:26,920 The Defender may step down. 759 00:54:36,639 --> 00:54:41,096 In this application for divorce on the grounds of adultery, 760 00:54:41,119 --> 00:54:44,775 I have considered the evidence and testimonies of both 761 00:54:44,800 --> 00:54:48,416 Pursuer, Ian Campbell, Duke of Argyll, 762 00:54:48,440 --> 00:54:52,335 and the Defender, Margaret Campbell, Duchess of Argyll. 763 00:54:52,360 --> 00:54:55,215 Concerning the Duchess, 764 00:54:55,239 --> 00:54:58,976 I consider her to be a highly-sexed woman, who had 765 00:54:59,000 --> 00:55:02,456 ceased to be satisfied with normal relations 766 00:55:02,480 --> 00:55:06,976 and had started to indulge in disgusting sexual activities 767 00:55:07,000 --> 00:55:11,416 to gratify a debased sexual appetite. 768 00:55:11,440 --> 00:55:14,615 Evidence was supplied in the form of diaries, 769 00:55:14,639 --> 00:55:17,976 letters and Polaroid photographs. 770 00:55:18,000 --> 00:55:22,135 The man or men depicted cannot be identified as the angle 771 00:55:22,159 --> 00:55:25,255 of the images exclude the head. 772 00:55:25,280 --> 00:55:29,135 And that the Defender and the man or men depicted were indulging in 773 00:55:29,159 --> 00:55:32,856 a gross form of sexual relationship. 774 00:55:32,880 --> 00:55:37,416 There is enough in her own few admissions and proven facts 775 00:55:37,440 --> 00:55:41,135 to establish that she was a completely promiscuous woman, 776 00:55:41,159 --> 00:55:46,096 whose sexual appetite could only be satisfied with a number of men, 777 00:55:46,119 --> 00:55:50,735 whose promiscuity had led to a queer form of perversion 778 00:55:50,760 --> 00:55:54,376 and whose attitude to the sanctity of marriage was what 779 00:55:54,400 --> 00:55:58,175 the moderns might call sophisticated but what in plain language 780 00:55:58,199 --> 00:56:01,655 could only be described as wholly immoral. 781 00:56:01,679 --> 00:56:04,376 I find that the Duchess has committed adultery 782 00:56:04,400 --> 00:56:05,856 with several men, 783 00:56:05,880 --> 00:56:09,456 including the man or men in the Polaroid photographs. 784 00:56:09,480 --> 00:56:13,695 But I grant the Duke his divorce on the grounds of his wife's adultery 785 00:56:13,719 --> 00:56:15,576 with Peter Combe. 786 00:56:15,599 --> 00:56:18,496 The Duke will pay one eighth of the expense, 787 00:56:18,519 --> 00:56:21,039 the Duchess to pay the rest. 788 00:57:00,039 --> 00:57:04,936 Did he marry you for love or for money? 789 00:57:04,960 --> 00:57:07,335 I... I don't know. 790 00:57:07,360 --> 00:57:10,735 I simply don't know. 791 00:57:10,760 --> 00:57:12,215 I knew I loved him. 792 00:57:12,239 --> 00:57:15,576 I knew I wanted to save Inveraray, 793 00:57:15,599 --> 00:57:18,016 desperately badly. 794 00:57:18,039 --> 00:57:20,039 What he felt, I don't know. 795 00:57:22,320 --> 00:57:26,856 You're The Top by Jeanne Aubert & Jack Whiting 59287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.