Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,042 --> 00:01:08,167
* European 24, švicarska kontrola.
- European 24, izvolite.
2
00:01:09,250 --> 00:01:13,208
* Možete li letjeti na razini 400?
- Prièekajte, nazvat æemo vas.
3
00:01:13,417 --> 00:01:14,833
Mi smo na 251 toni.
4
00:01:15,042 --> 00:01:17,875
Dobro je. To nam ostavlja
doseg od 1,5 milijardi.
5
00:01:18,083 --> 00:01:19,583
Èak i 1.6 je dobro.
6
00:01:19,792 --> 00:01:22,875
European 24,
sada možemo na razinu leta 400.
7
00:01:23,083 --> 00:01:26,042
* Održavajte razinu 380,
nazvat æu vas za penjanje.
8
00:01:26,250 --> 00:01:27,500
Wilco.
9
00:01:27,708 --> 00:01:30,083
Jeanne je za tvoj pladanj.
- Otvaram.
10
00:01:34,583 --> 00:01:36,958
Hvala.
- Mi služimo. Sve je u redu?
11
00:01:37,167 --> 00:01:41,208
Pomaknut æe se. Upozorite druge.
- U REDU. Donijet æu ti tvoj poslužavnik.
12
00:01:52,083 --> 00:01:53,167
Kavu?
13
00:01:54,292 --> 00:01:55,333
Kavu?
14
00:01:56,875 --> 00:01:59,333
Mogu li dobiti kavu, molim?
- Naravno.
15
00:02:01,792 --> 00:02:03,042
Hvala.
16
00:02:17,083 --> 00:02:19,000
Jeste li se uspjeli malo odmoriti?
17
00:02:33,250 --> 00:02:35,750
* Prolazimo
podruèje turbulencije.
18
00:02:35,958 --> 00:02:38,825
* Vratite se na svoja mjesta
i vežite sigurnosne pojaseve.
19
00:02:38,833 --> 00:02:41,958
* Sada se približavamo
zoni turbulencije.
20
00:02:42,167 --> 00:02:45,792
* Molimo vratite se na svoja mjesta
i držite pojaseve zakopèane.
21
00:02:49,792 --> 00:02:51,042
Gospodine?
22
00:02:52,000 --> 00:02:54,125
Molim vas, sjednite.
23
00:03:16,667 --> 00:03:20,542
* prebacit æe nas u Pariz.
Jeste li rotirali?
24
00:03:20,750 --> 00:03:23,958
* Idem u New Delhi u
utorak i nastavit æu s Balijem.
25
00:03:24,167 --> 00:03:26,292
* Ima li još mjesta?
26
00:03:26,500 --> 00:03:29,167
* Jeanne se vraæa. Otvaram.
27
00:03:37,542 --> 00:03:43,333
* European 24, recite visinu.
Vidim kako se spuštate, èujete li?
28
00:04:15,667 --> 00:04:17,125
To je sve što imamo.
29
00:04:17,333 --> 00:04:20,708
Video preuzet sa iPhonea,
nema snimaèa leta.
30
00:04:20,917 --> 00:04:24,583
Gledajuæi kako se okreæe, je
gubitak protuokretnog momenta.
31
00:04:24,792 --> 00:04:27,708
Èuo sam još nešto prije.
Slušaj.
32
00:04:35,542 --> 00:04:36,542
Zupèanik
33
00:04:36,750 --> 00:04:38,458
se ne vrti na
ispravnoj brzini.
34
00:04:38,667 --> 00:04:41,625
Trebao bi raditi na
1730, èujem ga na 1680.
35
00:04:41,833 --> 00:04:44,167
Èujete li
razliku od 50 Hz?
36
00:04:44,708 --> 00:04:46,250
Ja je i vidim.
37
00:04:48,375 --> 00:04:50,208
Eto, ova linija na 1680 Hz.
38
00:04:51,375 --> 00:04:53,500
Vrhovi 300% prema donjem kraju.
39
00:05:03,417 --> 00:05:06,500
Èujemo svitanje.
To je anti-par.
40
00:05:07,667 --> 00:05:10,417
Nisam siguran.
Trebao bi napraviti probni let.
41
00:05:10,625 --> 00:05:14,125
Snimiti pod istim uvjetima.
- Slušaj, Mathieu,
42
00:05:14,333 --> 00:05:17,042
znam ovakvu nesreæu
a video dovoljno govori.
43
00:05:17,250 --> 00:05:20,875
Oprosti, mislim da je testni
let zaista neophodan.
44
00:05:21,083 --> 00:05:22,750
Potrošio bi vrijeme
45
00:05:22,958 --> 00:05:25,792
i sredstva za
iste zakljuèke.
46
00:05:26,750 --> 00:05:28,458
Pošto ti tako kažeš.
47
00:05:29,708 --> 00:05:30,875
Nikada neæemo saznati.
48
00:05:31,708 --> 00:05:33,583
Dajem spis Balsanu?
49
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Dobro...
50
00:05:52,708 --> 00:05:54,792
Trebamo sustav avionike.
51
00:05:55,000 --> 00:05:56,667
Go-tim æe biti tamo u 15 sati.
52
00:05:58,417 --> 00:05:59,875
Poziv za sigurnost letenja.
53
00:06:00,083 --> 00:06:01,083
Serijski broj
54
00:06:01,250 --> 00:06:04,000
snimaèi leta...
- Oprostite, otkazujemo,
55
00:06:04,208 --> 00:06:05,250
imamo sudar.
56
00:06:05,458 --> 00:06:07,033
Moramo osloboditi laboratorij.
57
00:06:07,042 --> 00:06:08,208
O. K, èekam.
58
00:06:08,750 --> 00:06:10,042
U redu, èekat æu.
59
00:06:10,250 --> 00:06:13,542
Pad Atriana 800 u Alpama.
300 putnika.
60
00:06:13,750 --> 00:06:16,750
Kada? Sada,
prema kontroli zraènog prometa.
61
00:06:17,333 --> 00:06:18,750
Svi tehnièki dokumenti.
62
00:06:19,958 --> 00:06:22,875
Novi zrakoplov i motor, sve.
Proslijedi Pollocku,
63
00:06:23,083 --> 00:06:24,917
to je istražitelj.
- Tko odlazi?
64
00:06:25,125 --> 00:06:28,042
Renier želi CVR
kao dodatak Pollocku i tegljaè.
65
00:06:28,250 --> 00:06:29,583
Da.
66
00:06:29,792 --> 00:06:33,000
Treba mi i ime
vašeg tehnièkog savjetnika.
67
00:06:33,208 --> 00:06:35,417
Go-tim odlazi
èim doðe do kraðe.
68
00:06:36,250 --> 00:06:38,458
Balsane, uzmi svoje stvari.
Idemo.
69
00:06:49,250 --> 00:06:51,542
Uvijek sam ja taj
koji te prati.
70
00:06:51,750 --> 00:06:53,083
Kompetentan je i Balsan.
71
00:06:53,292 --> 00:06:55,083
Ako je za kasnije...
72
00:06:55,292 --> 00:06:58,250
Nemam se vremena
nositi sa tvojim raspoloženjima.
73
00:07:04,417 --> 00:07:05,917
Sluèaj intervencije.
74
00:07:06,125 --> 00:07:07,333
Što?
- Kofer.
75
00:07:07,542 --> 00:07:08,958
Imaš ga.
76
00:07:35,583 --> 00:07:38,542
Da?
* - Nemoj uprskati, doði.
77
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
Ne znam u koje vrijeme
æu završiti, pa...
78
00:07:41,917 --> 00:07:45,417
* Svaki put ja forsiram.
Kako æu izgledati?
79
00:07:45,625 --> 00:07:47,917
Došlo je do sudara,
neæe doæi.
80
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
* Naprotiv, oni
æe iæi u lov na vijesti.
81
00:07:51,083 --> 00:07:53,500
* Hajde, potrudi se,
uèini to za mene.
82
00:07:54,542 --> 00:07:55,542
Kurva...
83
00:07:55,750 --> 00:07:58,375
* Što je bilo?
- Èekaj, nemoj prekinuti.
84
00:08:09,417 --> 00:08:10,667
* Mathieu?
85
00:08:14,917 --> 00:08:16,125
O jebote...
86
00:08:17,875 --> 00:08:19,292
* Mathieu?
- E?
87
00:08:19,500 --> 00:08:21,292
* Što je bilo?
- Ništa.
88
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
* Dolaziš li veèeras?
89
00:08:22,958 --> 00:08:25,958
Da, ako želiš, ali vidjet
æeš, nikoga neæe biti.
90
00:09:32,750 --> 00:09:34,958
Ponašaju se kao da se ništa nije dogodilo,
91
00:09:35,167 --> 00:09:38,917
ali misle da je nesreæa.
- Nisam na tome.
92
00:09:39,542 --> 00:09:40,542
Dovoljno za?
93
00:09:40,583 --> 00:09:42,583
Istraga, ja nisam u njoj.
94
00:09:42,792 --> 00:09:45,833
To je dogovor
desetljeæa i nisam u tome.
95
00:09:46,042 --> 00:09:49,917
Ako je neuspjeh, Atrian
zaroni i ja sam na podu,
96
00:09:50,125 --> 00:09:51,833
kao pola sobe.
97
00:09:54,083 --> 00:09:56,000
Mi smo u Titanic baru.
98
00:09:57,167 --> 00:09:58,583
Xavier!
- Oh!
99
00:09:58,792 --> 00:10:00,375
Kako si?
- Dobro sam, a ti?
100
00:10:00,583 --> 00:10:02,875
Pegasus æe osigurati
mrežu Roissy?
101
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Da, to je veliki posao.
102
00:10:05,292 --> 00:10:06,875
Vaše jedno mrežno vlakno
103
00:10:07,083 --> 00:10:09,375
je sjajno.
Zašto to ne želimo?
104
00:10:09,583 --> 00:10:12,792
To èini ureðaje
lakšima i manje pohlepnima.
105
00:10:13,000 --> 00:10:14,875
Možemo razgovarati o tome u podne.
106
00:10:15,083 --> 00:10:17,083
Sljedeæi tjedan, ako želiš.
- Savršeno.
107
00:10:17,292 --> 00:10:19,000
Zovem te.
- Vrijedi.
108
00:10:21,333 --> 00:10:23,333
On, zar te nije mogao nadzirati?
109
00:10:23,542 --> 00:10:26,425
Nisam imao prijatelja i tamo
mi daju sve svoje životopise.
110
00:10:26,625 --> 00:10:30,375
Što radiš?
- Htio sam pitati Mathieua
111
00:10:30,583 --> 00:10:33,125
kako si ga uspjela
dovuæi ovamo.
112
00:10:33,333 --> 00:10:34,917
Kako si ti?
- Da.
113
00:10:35,125 --> 00:10:38,292
Kada poèinjete s Varinsom?
- Sljedeæi mjesec.
114
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
Sretna sam.
115
00:10:40,833 --> 00:10:42,000
Hvala još jednom.
116
00:10:42,208 --> 00:10:47,000
Bio je to telefonski poziv. Govori li agencija
o tome da ideš u privatni sektor?
117
00:10:47,208 --> 00:10:48,458
Oni æe to preboljeti.
118
00:10:49,125 --> 00:10:51,875
Znaš da gube
njihov najbolji element.
119
00:10:52,083 --> 00:10:54,167
Imat æu puno posla.
120
00:10:54,375 --> 00:10:55,875
Varins poveæava pritisak.
121
00:10:56,083 --> 00:10:58,583
Ne, bit æeš dobro.
- Nadam se.
122
00:10:58,792 --> 00:11:00,958
Organiziram poslije posla
123
00:11:01,167 --> 00:11:02,708
za ravnopravnost spolova.
124
00:11:02,917 --> 00:11:05,208
Htjela bih pozvati
klub poduzetnika.
125
00:11:05,417 --> 00:11:07,500
Da im kažem o tome?
- Bilo bi dobro.
126
00:11:07,708 --> 00:11:10,708
Samo mu èinim uslugu.
- Stani.
127
00:11:10,917 --> 00:11:12,750
Šalim se. Uèinit æu to.
128
00:11:12,958 --> 00:11:15,292
Moram vidjeti deèke iz Safrana.
129
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
Nazvat æu te pa æemo se vidjeti.
- Vrijedi.
130
00:11:22,500 --> 00:11:24,542
Jesi li završila svoju smjenu?
- Da.
131
00:11:28,958 --> 00:11:30,333
Pa?
132
00:11:30,542 --> 00:11:32,833
Krhotine nisu široko raspršene.
133
00:11:33,042 --> 00:11:36,667
Dakle, nema eksplozije. Jeste li mogli
pristupiti putanji?
134
00:11:36,875 --> 00:11:38,917
Zrakoplov je brzo pao.
135
00:11:39,125 --> 00:11:42,417
Što je s kontrolom zraènog prometa?
- Htjeli su dobiti visinu
136
00:11:42,625 --> 00:11:44,375
i ATC je izgubio kontakt.
137
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
Imaš li
tehnièki problem?
138
00:11:48,042 --> 00:11:51,792
Ne, sudjelovala sam na
certifikatu 800, to je Rolls.
139
00:11:52,000 --> 00:11:54,167
Nikada nije
bilo velikoga kvara.
140
00:11:54,375 --> 00:11:58,542
* Malo se zna o
padu Atriana 800 u Alpama.
141
00:11:59,167 --> 00:12:01,000
* Dok je žandarmerija aktivna
142
00:12:01,208 --> 00:12:04,917
* u ovom visokom planinskom
podruèju, struènjaci BEA
143
00:12:05,125 --> 00:12:08,292
* su poslani na
pronalaženje crne kutije...
144
00:12:11,208 --> 00:12:14,667
Prestani dramiti.
Nisi na tome, nisi na tome.
145
00:12:14,875 --> 00:12:18,833
Veæ sam ti rekla da
ništa neæeš dobiti ako razbjesniš Pollocka.
146
00:12:19,042 --> 00:12:20,625
Trebam li se sukobiti?
147
00:12:29,125 --> 00:12:31,500
Dušo, mi ne prosuðujemo ljude samo
148
00:12:31,708 --> 00:12:33,125
po njihovim vještinama.
149
00:12:33,875 --> 00:12:35,500
Budi pomirljiviji.
150
00:12:37,958 --> 00:12:39,042
Kreni, zeleno je.
151
00:12:44,667 --> 00:12:47,417
To sam nauèila na
trenerskom seminaru.
152
00:12:47,625 --> 00:12:49,917
" Ponovo pokrenite
zaposlenika u nevolji".
153
00:12:50,125 --> 00:12:52,042
Nemaš milosti.
154
00:12:52,250 --> 00:12:53,458
Ne. Ništa.
155
00:12:55,458 --> 00:12:59,250
* Zrakoplov, Europlean
Airlines Atrian 800, nosio je
156
00:12:59,458 --> 00:13:01,667
* 300 putnika
i 16 èlanova posade.
157
00:13:01,875 --> 00:13:05,583
* Ne bi bilo preživjelih.
Let EA024 je poletio
158
00:13:05,792 --> 00:13:09,250
* u 1:40 iz Dubaija za
Paris CDG, dolazak u 8:50...
159
00:13:09,458 --> 00:13:10,708
Uzmi.
- Hvala.
160
00:13:10,917 --> 00:13:14,917
* Nešto prije 8 sati ujutro,
avion je izgubio visinu i srušio se
161
00:13:15,125 --> 00:13:18,958
* u blizini Bellevauxa u Haute-Savoie
iz nepoznatih razloga.
162
00:13:19,167 --> 00:13:22,958
* Akcija spašavanja bila je
odmah pokrenuta...
163
00:14:23,875 --> 00:14:27,250
Victor Pollock, istražitelj
u istražnom uredu BEA.
164
00:14:27,458 --> 00:14:31,250
Sada je 19:10 sati
10. listopada 2020.
165
00:14:31,458 --> 00:14:34,875
* Nastavit æemo u prisutnosti
OPJ-a na ekstrakciju
166
00:14:35,083 --> 00:14:36,875
* i kada se CVR otvori
167
00:14:37,083 --> 00:14:40,208
* o nesreæi 8. listopada
2020. na Atrian 800
168
00:14:40,417 --> 00:14:42,542
* registriran kao FHLBN,
169
00:14:42,750 --> 00:14:45,292
* kojim upravlja European Airlines.
Idemo.
170
00:16:23,125 --> 00:16:25,125
Dobar je, upotrebljiv.
171
00:16:25,458 --> 00:16:27,750
* European 24, švicarska kontrola.
172
00:16:27,958 --> 00:16:29,708
* European 24, izvolite.
173
00:16:29,917 --> 00:16:32,750
* European 24,
možete li letjeti na razini 400?
174
00:16:32,958 --> 00:16:36,333
* Pripremite se, nazvat æemo vas.
* - Mi smo na 251 toni.
175
00:17:22,333 --> 00:17:23,583
* 500.
176
00:17:35,892 --> 00:17:37,267
Postavite avion na 800 m
177
00:17:37,275 --> 00:17:39,283
s niskom automatskom koènicom i izaðite
178
00:17:39,292 --> 00:17:41,000
natrag na moj vrh.
- O. K.
179
00:17:42,875 --> 00:17:45,208
* 50,40.
180
00:17:45,542 --> 00:17:46,625
* 30.
181
00:17:46,958 --> 00:17:48,750
* 20. Odgoda. Odgoda.
182
00:17:51,917 --> 00:17:52,917
Izlaz povrata.
183
00:18:06,583 --> 00:18:07,958
Na mokroj stazi,
184
00:18:08,167 --> 00:18:11,625
dugo slijetanje i kasni
povrat je uzrokovao izlazak.
185
00:18:11,833 --> 00:18:16,250
Posada je trebala napraviti
obilazak prije spuštanja.
186
00:18:17,250 --> 00:18:20,208
10 min za inkriminaciju
pilota koji nije tu,
187
00:18:20,417 --> 00:18:22,375
nekako je lako, zar ne?
188
00:18:22,483 --> 00:18:25,367
Reproducirali smo što se
dogodilo najbolje što smo mogli.
189
00:18:25,375 --> 00:18:27,958
To nema veze
s tim da se bude usred leta.
190
00:18:28,167 --> 00:18:30,250
G. Roussin,
vaš kolega rekao je
191
00:18:30,458 --> 00:18:33,417
da je ureðaj reagirao
loše, ali to nije istina.
192
00:18:33,625 --> 00:18:37,125
Nastavite i avioni
æe letjeti kao dronovi.
193
00:18:37,333 --> 00:18:39,083
Misli što želiš.
194
00:18:39,708 --> 00:18:41,917
Osuðeni smo
od ljudi poput tebe.
195
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
Frustriranih pilota.
196
00:18:50,750 --> 00:18:54,250
Preporuka:
pregled postupka slijetanja
197
00:18:54,458 --> 00:18:57,083
na kratkom putu...
198
00:18:59,042 --> 00:19:02,167
Da halo?
* Mathieu, moram te vidjeti.
199
00:19:11,667 --> 00:19:13,292
Oprosti, Balsan je sam?
200
00:19:13,500 --> 00:19:16,792
Pollock još uvijek nije ovdje.
Nedostupan od jutros.
201
00:19:17,292 --> 00:19:18,500
O. K.
202
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Da, naprijed.
203
00:19:26,208 --> 00:19:30,250
Šaljem vam kopiju
CVR, ali morao sam razgovarati s tobom.
204
00:19:30,458 --> 00:19:33,042
Buduæi da je veæ bilo curenja,
205
00:19:33,250 --> 00:19:37,250
uvjerite me da æe ova informacija
biti povjerljiva.
206
00:19:37,833 --> 00:19:38,833
Vrlo dobro.
207
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
Mathieu, imamo problem.
208
00:19:44,917 --> 00:19:48,208
Nismo se èuli s Pollockom.
Balsan to ne radi,
209
00:19:48,417 --> 00:19:50,750
audio je degradiran.
Moraš mu pomoæi.
210
00:19:52,250 --> 00:19:54,500
Vrlo dobro. Što je FDR dao?
211
00:19:54,708 --> 00:19:56,458
Gotovo je neupotrebljiv.
212
00:19:56,667 --> 00:20:00,375
Bilo je nedosljednih
naredbi u posljednjih nekoliko minuta,
213
00:20:00,583 --> 00:20:03,458
ali ne znamo zašto.
214
00:20:03,667 --> 00:20:04,667
Da?
215
00:20:04,708 --> 00:20:08,125
* Imam ministrov taksi online.
- Daj mi ga.
216
00:20:08,333 --> 00:20:09,542
Da?
217
00:20:09,750 --> 00:20:12,625
Znam koliko je hitno,
ali treba mi vremena.
218
00:20:12,833 --> 00:20:14,125
Analiziramo CVR.
219
00:20:14,917 --> 00:20:16,833
Ne, 15 sati, to je nemoguæe.
220
00:20:17,042 --> 00:20:18,208
O. K,. 19 sati.
221
00:20:18,542 --> 00:20:19,583
Slažem se s tim.
222
00:20:19,792 --> 00:20:21,292
Obavještavam vas.
223
00:20:22,792 --> 00:20:24,125
Konferencija za novinare
224
00:20:24,333 --> 00:20:26,583
veèeras u 19 sati.
Neka CVR govori.
225
00:20:26,792 --> 00:20:28,875
Treba mi toèan slijed
226
00:20:29,083 --> 00:20:30,500
dogaðaja.
227
00:20:49,667 --> 00:20:52,083
Obradili smo prvi
sat, ostalo je sirovo.
228
00:20:52,292 --> 00:20:54,375
Mijrofon kokpita
je jako prljav.
229
00:20:58,292 --> 00:21:00,458
* European 24, švicarska kontrola.
230
00:21:00,667 --> 00:21:01,708
Stani.
231
00:21:02,292 --> 00:21:03,667
Što?
- Èuje se zujanje.
232
00:21:03,875 --> 00:21:05,000
Iskljuèi ulaz.
233
00:21:08,667 --> 00:21:09,667
O. K.
234
00:21:11,750 --> 00:21:14,417
* European 24,
možete li letjeti na razini 400?
235
00:21:14,625 --> 00:21:16,250
* Priremite se, nazvat æemo vas.
236
00:21:16,458 --> 00:21:18,000
* Mi smo na 251 toni.
237
00:21:18,208 --> 00:21:21,125
* Dobro je. To nam ostavlja
naš doseg od 1,5 milijardi.
238
00:21:21,333 --> 00:21:23,125
* Èak 1,6 je dobro.
239
00:21:23,333 --> 00:21:26,625
* European 24,
sada možemo na razinu leta 400.
240
00:21:26,833 --> 00:21:29,542
* Održavajte razinu 380.
Nazvat æu vas za penjanje.
241
00:21:29,750 --> 00:21:31,000
* Wilco.
242
00:21:32,625 --> 00:21:35,042
* Jeanne je za tvoj pladanj.
* - Otvaram.
243
00:21:39,417 --> 00:21:41,500
* Hvala. * - Mi služimo.
Sve je u redu?
244
00:21:41,708 --> 00:21:45,667
* Pomaknut æe se. Upozorite druge.
* Donosim ti tvoj poslužavnik.
245
00:21:51,917 --> 00:21:55,083
* Pomièe se ranije od
oèekivanog, vežem pax.
246
00:21:56,658 --> 00:22:00,867
* Vidjeli ste kunimbe s desne strane?
* - Dobro smo uèinili što smo izbjegli široko.
247
00:22:00,875 --> 00:22:02,375
* Poslije se èini vedro.
248
00:22:02,583 --> 00:22:05,500
* Zadnje od CDG.
Okrenut prema zapadu sa 3 k pogleda,
249
00:22:05,708 --> 00:22:08,125
* kiša, 800 stopa, 8 stupnjeva...
250
00:22:08,333 --> 00:22:11,125
Statièki elektricitet, oni
prolaze kroz oblak.
251
00:22:11,875 --> 00:22:14,958
* Gdje živiš?
* - Sjeverno od Charlesa de Gaullea.
252
00:22:15,167 --> 00:22:18,292
* U Biarritzu se oèekuje 22 stupnja.
* - Ti živiš ovdje?
253
00:22:18,500 --> 00:22:20,292
Promjena brzine motora.
254
00:22:20,500 --> 00:22:22,917
* Moja žena je Bask
i volim surfati.
255
00:22:29,750 --> 00:22:31,125
* Uvijek sa švicarcima?
256
00:22:31,333 --> 00:22:33,042
Skinuli su slušalice.
257
00:22:33,917 --> 00:22:35,542
* Napravili ste rotaciju?
258
00:22:35,750 --> 00:22:38,833
* Idem u New Delhi
i nastaviti æu s Balijem.
259
00:22:39,042 --> 00:22:41,125
* Ima li još mjesta?
260
00:22:42,667 --> 00:22:44,333
* Jeanne se vraæa. Otvaram.
261
00:22:50,917 --> 00:22:53,442
* European 24, Švicarska
kontrola, recite visinu.
262
00:22:58,333 --> 00:23:00,833
* European 24,
imate li problema?
263
00:23:01,583 --> 00:23:03,083
* Vidim kako se spuštate.
264
00:23:07,083 --> 00:23:08,458
* Primate li?
265
00:23:18,875 --> 00:23:21,333
* Pasti æemo! Zabit æemo se!
266
00:23:26,167 --> 00:23:29,125
Filter ispod 200 Hz
i iznad 1,8 k.
267
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Smanjenje
motora u srednjem opsegu.
268
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Iznijet æemo glasove.
269
00:23:54,958 --> 00:23:56,750
Èekaj, pokušavam nešto drugo.
270
00:23:58,667 --> 00:23:59,750
Možete li prestati?
271
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Tvoja noga.
272
00:24:05,292 --> 00:24:06,292
Hvala.
273
00:24:10,958 --> 00:24:13,083
* Allahu ekber!
274
00:24:13,292 --> 00:24:16,375
* Allahu ekber!
275
00:24:16,583 --> 00:24:19,250
* Allahu ekber!
276
00:24:19,458 --> 00:24:21,875
* Allahu ekber!
277
00:24:22,083 --> 00:24:25,375
Na kraju, ne znamo kome govori
pilotu ili kopilotu.
278
00:24:25,583 --> 00:24:28,042
Ne možemo odrediti
njihove radnje,
279
00:24:28,250 --> 00:24:31,167
tipke i
selektori su taktilni.
280
00:24:31,375 --> 00:24:32,958
Moramo znati kako je ušao.
281
00:24:33,167 --> 00:24:34,333
To je nemoguæe.
282
00:24:34,542 --> 00:24:36,125
Jeste li vidjeli snimku?
283
00:24:36,333 --> 00:24:38,792
Ne mogu odgoditi konferenciju.
284
00:24:39,375 --> 00:24:41,958
Hoæe li biti u redu, Mathieu?
- Da.
285
00:24:44,375 --> 00:24:46,958
Vraæamo se na RX, u 7:51.
286
00:24:57,208 --> 00:24:59,583
Krhotine
u ogranièenom radijusu
287
00:24:59,792 --> 00:25:02,042
sugeriraju da je avion bio cijel
288
00:25:02,250 --> 00:25:03,917
prije nego što udara o tlo.
289
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
To je potkrijepljeno
analizama
290
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
trupa koje ukazuju
kako nema tragova eksploziva.
291
00:25:10,208 --> 00:25:13,750
Osim toga, snimaè
razgovora je otkrio upad
292
00:25:13,958 --> 00:25:15,458
putnika u kokpit.
293
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
Borba bi imala
slijediti s pilotima.
294
00:25:20,542 --> 00:25:22,208
MOLIM?
295
00:25:22,917 --> 00:25:24,083
Da?
296
00:25:24,708 --> 00:25:27,083
Dobra veèer.
Caroline Delmas za Mediapart.
297
00:25:27,625 --> 00:25:28,875
Kako je putnik
298
00:25:29,083 --> 00:25:33,167
mogao uæi? Postoje 3
kamere iznad vrata.
299
00:25:33,375 --> 00:25:36,583
Pojedinac bi imao
koristi od ulaska domaæice.
300
00:25:36,792 --> 00:25:39,167
Na kojim se elementima
bazirate?
301
00:25:39,375 --> 00:25:40,917
Na analizi razgovora.
302
00:25:41,417 --> 00:25:42,958
Puštam našeg istražitelja,
303
00:25:43,167 --> 00:25:44,208
Mathieu Vasseura,
304
00:25:44,417 --> 00:25:45,625
vi predstavljate
305
00:25:45,833 --> 00:25:47,542
prve nalaze CVR-a.
306
00:25:55,833 --> 00:25:56,833
Dobra veèer.
307
00:26:00,292 --> 00:26:02,708
Na... Na snimci,
308
00:26:03,042 --> 00:26:06,042
u 7:48 sati po pariškom vremenu,
309
00:26:07,208 --> 00:26:10,917
èujemo glas
hostese koja ulazi u kokpit
310
00:26:11,125 --> 00:26:14,167
dati prvi pladanj sa jelom.
311
00:26:16,167 --> 00:26:19,292
Vraæa se za 1 minutu
i 20 sekundi kasnije
312
00:26:19,500 --> 00:26:21,292
i ponovno zatraži otvaranje.
313
00:26:22,083 --> 00:26:24,042
Sigurno za drugi pladanj.
314
00:26:24,250 --> 00:26:26,917
Piloti je identificiraju
i puste je unutra.
315
00:26:27,125 --> 00:26:28,958
Vrata su još uvijek otvorena
316
00:26:29,167 --> 00:26:31,792
a zahvaljujuæi ambijentalnom
mikrofonu izmeðu pilota,
317
00:26:32,000 --> 00:26:35,250
èujemo užurbane korake
u smjeru kokpita.
318
00:26:35,458 --> 00:26:37,958
Ovi koraci se razlikuju od
onih domaæice.
319
00:26:38,167 --> 00:26:41,667
Eto, možemo reæi da je tamo
upad u kokpit.
320
00:26:42,083 --> 00:26:45,375
Nekoliko sekundi ranije, mi
izoliramo zvuk zasuna
321
00:26:45,583 --> 00:26:49,292
vrata pilotskih WC-a.
Ovi toaleti su...
322
00:26:52,208 --> 00:26:53,250
ovdje.
323
00:26:53,458 --> 00:26:55,708
Pojedinac se sakrio unutra
324
00:26:55,917 --> 00:26:58,292
prije nego što je uletio u kokpit.
325
00:26:58,500 --> 00:27:03,458
Domaæica je trebala provjeriti
ovu prostoriju prije nego što zatraži otvaranje.
326
00:27:03,667 --> 00:27:06,875
Ovo su naši odbici
nakon analize snimaèa.
327
00:27:07,083 --> 00:27:10,625
Nadam se da sam odgovorio
na vaša pitanja. Hvala vam.
328
00:27:12,958 --> 00:27:17,375
Onda èujemo prekoraèenje brzine
i alarme za prilaz zemlji.
329
00:27:17,583 --> 00:27:18,708
Molim?
330
00:27:18,917 --> 00:27:20,042
Da.
331
00:27:21,167 --> 00:27:23,042
Antoine Istier za Europu 1.
332
00:27:23,250 --> 00:27:25,167
Je li to teroristièki napad?
333
00:27:25,375 --> 00:27:27,042
Po svoj prilici.
334
00:27:27,250 --> 00:27:30,583
Sudska istraga u tijeku
iznijet æe svoje zakljuèke.
335
00:27:30,792 --> 00:27:32,875
Potpuni prijepis CVR-a
336
00:27:33,083 --> 00:27:36,708
bit æe predmet izvješæa
koji æe vam biti predstavljen.
337
00:27:37,625 --> 00:27:38,708
Hvala vam.
338
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Hvala, Mathieu.
339
00:27:45,125 --> 00:27:47,458
Identificirali ste teroriste?
340
00:27:47,667 --> 00:27:49,458
Ne možemo reæi više.
341
00:27:50,708 --> 00:27:54,250
G. Vasseur, Caroline Delmas
za Mediapart. Pitanje.
342
00:27:54,458 --> 00:27:55,917
Bez komentara.
343
00:27:56,125 --> 00:27:57,500
Isprièajte me...
344
00:27:57,708 --> 00:28:01,500
Sve se temelji na nemaru na
strani domaæice. Lagano je, zar ne?
345
00:28:02,375 --> 00:28:04,750
Ne, to otkriva CVR.
346
00:28:04,958 --> 00:28:07,542
Analiziram èinjenice, to je sve.
Oprostite.
347
00:28:55,083 --> 00:28:59,500
* Ovaj napredak u padu
Atriana 800 u Alpama.
348
00:28:59,708 --> 00:29:02,583
* Prema našim informacijama,
islamistièki pojedinac
349
00:29:02,792 --> 00:29:04,875
* bio je meðu putnicima.
350
00:29:05,083 --> 00:29:08,208
* Bio bi to Moqtada
Sualazi, 26-godišnji Egipæanin.
351
00:29:08,708 --> 00:29:12,833
* Juèer su istražitelji BEA-e
otkrili nakon prve analize
352
00:29:13,042 --> 00:29:14,917
* crne kutije kako bi pad
353
00:29:15,125 --> 00:29:18,458
* bio povezan s upadom
putnika u kokpit...
354
00:29:18,833 --> 00:29:19,833
Mathieu!
355
00:29:23,958 --> 00:29:27,125
Još jednom èestitam na intervenciji.
- Hvala.
356
00:29:27,333 --> 00:29:31,833
S obzirom na vaš vrlo dobar rad,
imenujem vas za glavnog istražitelja.
357
00:29:33,583 --> 00:29:36,167
Ali... Puno vam hvala, gospodine.
Hvala vam.
358
00:29:37,750 --> 00:29:39,375
Oprostite, ali...
359
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
Ima li vijesti od Pollocka?
- Ne još.
360
00:29:43,167 --> 00:29:45,792
U 10 godina, Viktor je
veæ bio nedostupan,
361
00:29:46,000 --> 00:29:48,458
ali njegova odsutnost
u takvoj oluji...
362
00:29:48,917 --> 00:29:50,375
Ne razumijem.
363
00:29:52,667 --> 00:29:56,917
Jedva èekam. Raèunam
na vas da dovršite izvješæe.
364
00:29:57,917 --> 00:29:58,917
Naravno.
365
00:30:08,125 --> 00:30:09,833
Da.
* - Mathieu, Julien je.
366
00:30:10,042 --> 00:30:12,458
* Zamjenjujete li
Pollocka u Dubai-Pariz?
367
00:30:12,667 --> 00:30:14,917
Da.
* - Muž žrtve
368
00:30:15,125 --> 00:30:18,875
* primio je poruku od svoje supruge
prije pada. Jesi li zainteresiran?
369
00:30:19,083 --> 00:30:21,417
Radim transkript.
Pošalji u Balsan.
370
00:30:21,625 --> 00:30:24,917
* Nije slobodan.
On je s Atrianovim inženjerima.
371
00:30:26,083 --> 00:30:27,375
O. K, prihvaæam.
372
00:30:30,375 --> 00:30:33,000
* Slijedeæi pretragu
njegovog doma u Kairu,
373
00:30:33,208 --> 00:30:37,625
* Džihadistièki propagandni video snimci
pronaðeni su na njegovom raèunalu.
374
00:30:37,833 --> 00:30:40,042
* Kontroverza
raste, pita se Paris
375
00:30:40,250 --> 00:30:43,833
* kako su ga vlasti Emirata
mogle pustiti da se ukrca.
376
00:30:47,208 --> 00:30:49,542
* Dušo, ja sam,
U zrakoplovu sam.
377
00:30:49,750 --> 00:30:51,875
* Ne znam što se dogaða.
378
00:30:52,083 --> 00:30:54,708
* Nered je, svi vrište.
379
00:30:54,917 --> 00:30:58,792
* Ja... vidim planine.
380
00:30:59,000 --> 00:31:00,333
* Volim te.
381
00:31:00,542 --> 00:31:02,250
* Volim te, èuješ li me?
382
00:31:02,458 --> 00:31:06,208
* Reci djevojkama da ih volim.
Jako te volim.
383
00:31:06,833 --> 00:31:07,958
* Volim te.
384
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
Otišla je u Dubai...
385
00:31:17,708 --> 00:31:19,208
na intervju.
386
00:31:24,292 --> 00:31:25,875
Da je upalilo,
387
00:31:26,583 --> 00:31:28,917
planirali smo se tamo nastaniti.
388
00:31:33,708 --> 00:31:37,333
Kada je ona...
Kad je nazvala, ja...
389
00:31:37,542 --> 00:31:39,000
Bio sam na poslu.
390
00:31:42,583 --> 00:31:44,750
Radio sam umjesto da razgovaram s njim.
391
00:31:57,125 --> 00:31:58,917
Oprostite, gospodine Reynal,
392
00:31:59,125 --> 00:32:02,542
ali trebao bih
vratiti izvorni post.
393
00:32:02,750 --> 00:32:05,500
Morao bih posuditi telefon.
394
00:32:05,708 --> 00:32:07,500
To je posao od 24 sata.
395
00:32:39,417 --> 00:32:43,917
* Imate novu poruku.
8. listopada u 7.56 sati.
396
00:32:44,125 --> 00:32:46,500
* Dušo, ja sam,
U zrakoplovu sam.
397
00:32:46,708 --> 00:32:48,792
* Ne znam što se dogaða.
398
00:32:49,000 --> 00:32:51,583
* Sve je u neredu,
svi vrište posvuda.
399
00:32:51,792 --> 00:32:53,083
* Ja...
400
00:32:54,750 --> 00:32:57,333
* Imate novu poruku.
8. listopada
401
00:32:57,542 --> 00:32:59,375
* u 7.56 sati
402
00:32:59,583 --> 00:33:01,417
* Dragi, ja sam, ja...
403
00:33:16,625 --> 00:33:17,833
Tri minute?
404
00:33:18,042 --> 00:33:20,500
Da.
- Sjeti se Germanwingsa.
405
00:33:20,608 --> 00:33:21,708
Izmeðu DGAC-a, tvrtke,
406
00:33:21,792 --> 00:33:24,917
radar za letenje
i ostale stranice,
407
00:33:25,125 --> 00:33:28,750
nitko se nije dogovorio o rasporedu.
Imali smo 8 minuta razlike.
408
00:33:28,958 --> 00:33:31,625
Znam, ali ima i toga.
409
00:33:32,167 --> 00:33:33,792
Èekaj, slušaj.
410
00:33:35,750 --> 00:33:36,917
* Dragi, ja sam,
411
00:33:37,125 --> 00:33:40,417
* U zrakoplovu sam, nisam
znala što se dogaða.
412
00:33:40,625 --> 00:33:42,167
* To je nered...
413
00:33:42,958 --> 00:33:45,333
Postoji melodija zvona
prije objave.
414
00:33:45,542 --> 00:33:47,292
Ona dolazi iz kokpita,
415
00:33:47,500 --> 00:33:50,125
ali nije na
snimaèu leta.
416
00:33:50,333 --> 00:33:52,125
Ti to ne èuješ.
417
00:33:53,375 --> 00:33:56,542
S obzirom na stanje CVR-a, moguæe je.
- Da, da.
418
00:33:57,083 --> 00:33:59,042
Èekaj. Još jedna stvar.
419
00:34:00,283 --> 00:34:01,308
Upravo ovdje.
420
00:34:01,417 --> 00:34:03,375
* Hitno.
421
00:34:04,792 --> 00:34:07,333
* Hitno.
422
00:34:08,792 --> 00:34:11,333
Èujem "hitno spuštanje".
423
00:34:11,542 --> 00:34:13,625
Kao da su imali
tehnièki problem.
424
00:34:13,833 --> 00:34:15,583
Daj mi da ponovno poslušam.
425
00:34:26,917 --> 00:34:28,583
Ne èujem "spuštanje".
426
00:34:30,250 --> 00:34:32,292
European Airlines,
provjerili ste
427
00:34:32,500 --> 00:34:34,208
njihove sigurnosne protokole?
428
00:34:34,750 --> 00:34:39,083
U sluèaju upada u
kokpit, kljuèna fraza je "Delta hitnost".
429
00:34:39,708 --> 00:34:43,208
"d" bi moglo odgovarati
onom "Delta".
430
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
Uh...
431
00:34:52,875 --> 00:34:54,875
Nastavite s transkriptom.
432
00:35:32,667 --> 00:35:34,542
* Posljednji putnici evakuirani.
433
00:35:42,000 --> 00:35:43,083
58 sekundi.
434
00:35:43,417 --> 00:35:46,000
Vaš ureðaj je
službeno certificiran.
435
00:35:52,625 --> 00:35:53,625
Hvala vam.
436
00:35:57,125 --> 00:35:58,125
Hvala svima.
437
00:36:07,708 --> 00:36:09,667
* Jeanne se vraæa, ja otvaram.
438
00:36:14,375 --> 00:36:17,000
* European 24, Švicarska
kontrola, recite visinu.
439
00:36:31,833 --> 00:36:33,708
Kako si? Hoæeš li razgovarati?
440
00:36:33,917 --> 00:36:37,083
Ne, neformalno je.
Dorval æe reæi nekoliko rijeèi.
441
00:36:39,333 --> 00:36:40,333
Kako si?
442
00:36:41,167 --> 00:36:42,208
Da.
443
00:36:42,875 --> 00:36:44,667
Imaš se pravo opustiti.
444
00:36:44,875 --> 00:36:47,667
Možeš uzeti šalicu, malo poprièati.
445
00:36:52,167 --> 00:36:54,125
Predstavit æu ti Varins.
446
00:37:05,542 --> 00:37:09,125
Claude...
Predstavljam vam Mathieua, mog muža.
447
00:37:09,333 --> 00:37:10,542
Zdravo.
- Zdravo.
448
00:37:10,750 --> 00:37:14,667
Pratio sam vašu intervenciju.
Bilo je jasno i strogo. Dobro napravljeno.
449
00:37:15,167 --> 00:37:16,833
Hvala vam. Hvala vam.
450
00:37:17,042 --> 00:37:21,125
Bez davanja ponude za preuzimanje
vašega para, ako ti dosadi BEA,
451
00:37:21,333 --> 00:37:23,250
bit æete dobrodošli u Atrian.
452
00:37:23,750 --> 00:37:25,542
On je dužan.
453
00:37:26,417 --> 00:37:28,458
Bio je to poziv raditi
454
00:37:28,667 --> 00:37:30,292
u BEA?
- Uh...
455
00:37:31,250 --> 00:37:34,250
U poèetku je želio biti pilot.
- Da.
456
00:37:34,625 --> 00:37:36,500
Ali s mojim vidom...
457
00:37:37,000 --> 00:37:39,542
U ENAC-u sam specijalizirao
458
00:37:39,750 --> 00:37:42,833
u akustici.
Prisiljen sam slušati snimaèe
459
00:37:43,042 --> 00:37:45,542
leta, našao sam to
fascinantnim i...
460
00:37:45,750 --> 00:37:46,875
I evo ga.
461
00:37:48,667 --> 00:37:50,958
Fascinantno, ali i zamorno
462
00:37:51,167 --> 00:37:53,750
davati odgovore.
- Uspio si.
463
00:37:53,958 --> 00:37:56,417
Dobro napravljeno.
U ovakvom trenutku
464
00:37:56,625 --> 00:37:59,167
za obitelji i sve
druge, ovo je kljuèno.
465
00:38:02,292 --> 00:38:04,375
Predstavit æu vas
upravi
466
00:38:04,583 --> 00:38:06,042
Safrana, suraðivat æete.
467
00:38:06,250 --> 00:38:08,000
Isprièajte nas.
- Naravno.
468
00:38:18,542 --> 00:38:19,750
Zdravo?
* - Samir je.
469
00:38:20,375 --> 00:38:23,833
* Dao sam vam podatke o putnicima.
- Zanimljivo je?
470
00:38:24,042 --> 00:38:27,750
* Facebook fotografije i
videozapise objavljene tijekom leta.
471
00:38:27,958 --> 00:38:29,125
O. K. U redu, hvala.
472
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
Pozdrav svima.
473
00:38:36,458 --> 00:38:39,833
Èestitamo svim
timovima za ovu certifikaciju.
474
00:38:40,833 --> 00:38:44,500
Koristim ovu priliku da pozdravim
Noémie Vasseur, kojoj je ovo posljednje,
475
00:38:44,708 --> 00:38:47,625
buduæi da, na našu nesreæu,
476
00:38:47,833 --> 00:38:50,542
ona nas na kraju mjeseca
ostavlja zbog poziva
477
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
iz Atrijana.
478
00:38:53,250 --> 00:38:55,375
Noémie, hvala ti na predanosti,
479
00:38:56,250 --> 00:38:58,417
za tvoju strast, i mogu reæi,
480
00:38:58,625 --> 00:39:02,542
u ime svih
suradnika, da æete nam nedostajati.
481
00:39:03,375 --> 00:39:04,375
Hvala vam.
482
00:41:42,625 --> 00:41:44,083
* European 24, izvolite.
483
00:41:44,583 --> 00:41:47,083
* Možete li letjeti na razini 400?
484
00:41:47,292 --> 00:41:48,958
* Prièekajte, nazvat æemo vas.
485
00:41:49,167 --> 00:41:50,500
* Mi smo na 251 toni.
486
00:41:50,708 --> 00:41:54,000
* Dobro je. To nam ostavlja
naš doseg od 1,5 milijardi.
487
00:41:54,208 --> 00:41:55,833
* Èak i 1.6 je dobro.
488
00:41:56,042 --> 00:41:59,458
* European 24,
sada možemo na razinu leta 400.
489
00:41:59,667 --> 00:42:02,375
* Održavajte razinu 380.
Nazvat æu vas za penjanje.
490
00:42:02,583 --> 00:42:03,708
* Wilco.
491
00:42:07,958 --> 00:42:10,583
* Jeanne je za tvoj pladanj.
* - Otvaram.
492
00:42:17,542 --> 00:42:19,000
* Mi služimo. Sve je u redu?
493
00:42:19,208 --> 00:42:21,375
* Pomaknut æe se. Upozorite druge.
494
00:42:21,583 --> 00:42:23,600
* O. K. Donijet æu ti tvoj poslužavnik.
495
00:42:42,458 --> 00:42:44,917
* Prolazimo
podruèje turbulencije.
496
00:42:45,125 --> 00:42:48,167
* Vratite se na svoja mjesta
i vežite sigurnosne pojaseve.
497
00:42:57,375 --> 00:42:58,375
Gospodine?
498
00:43:00,875 --> 00:43:03,292
Molim vas, sjednite.
499
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
Gospodine?
500
00:43:24,333 --> 00:43:26,375
Gospodine? Gospodine?
501
00:43:26,583 --> 00:43:28,042
Molim vas sjednite.
502
00:43:29,167 --> 00:43:30,167
Gospodine?
503
00:43:56,750 --> 00:43:59,875
Pazi da previše ne
tumaèiš, Mathieu.
504
00:44:01,917 --> 00:44:03,375
Veæ je stiglo.
505
00:44:03,583 --> 00:44:07,292
Želite uèiniti dobro, ali zbog
nedostatka filtriranja i izjednaèavanja,
506
00:44:07,500 --> 00:44:10,375
govorimo ono što
želimo na snimanju.
507
00:44:10,583 --> 00:44:12,417
Radio sam 20 godina CVR analize,
508
00:44:12,625 --> 00:44:15,792
vjerujte mi,
najbolji filter je uho.
509
00:44:16,167 --> 00:44:18,208
Jeste li èitali o kolicima s obrokom?
510
00:44:18,583 --> 00:44:21,167
Iskreno mislite da kolica
511
00:44:21,375 --> 00:44:23,833
sprjeèavaju luðaka
od otmice aviona?
512
00:44:25,417 --> 00:44:28,417
Ne ali...
- Koncentrirajte se na ono što èujemo.
513
00:44:30,083 --> 00:44:32,000
Oèekujem vaše izvješæe u ponedjeljak.
514
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Da.
515
00:44:37,958 --> 00:44:39,958
Oprostite, ali tako
bi me odvelo
516
00:44:40,167 --> 00:44:44,500
Pollockovo mišljenje. ne mogu
zaokružiti izvješæe ovako, ne.
517
00:44:45,417 --> 00:44:47,000
Morat æeš bez.
518
00:44:47,750 --> 00:44:50,250
Prijavljen je njegov nestanak.
Istraga
519
00:44:50,458 --> 00:44:54,042
policijske postaje je otvorena.
Ne iskljuèuju nikakve tragove.
520
00:44:57,708 --> 00:44:59,917
ne skrivam od
vas da smo zabrinuti.
521
00:45:01,667 --> 00:45:02,750
* Razmatrali smo
522
00:45:02,958 --> 00:45:07,042
* tursku tvrtku, ali s
padom, Nijemci su bili
523
00:45:07,250 --> 00:45:09,125
* izbirljiviji.
- Jeste li odluèili?
524
00:45:09,333 --> 00:45:11,667
* Ne, postavili smo
radnu skupinu.
525
00:45:14,667 --> 00:45:15,958
* Što je bilo?
526
00:45:19,125 --> 00:45:20,583
Sumnjam u nesreæu.
527
00:45:23,042 --> 00:45:24,458
Postoje nedosljednosti.
528
00:45:24,667 --> 00:45:27,375
* Nedosljednosti?
- Komplicirano je prièati o tome,
529
00:45:27,583 --> 00:45:28,750
ali to je...
530
00:45:30,500 --> 00:45:32,917
postoji problem s CVR-om.
531
00:45:35,000 --> 00:45:36,750
* Kako to, problem?
532
00:45:37,875 --> 00:45:39,417
Reæi æu ti o tome.
533
00:45:39,625 --> 00:45:42,292
Reæi æu ti o tome.
* - To je velika stvar.
534
00:45:42,500 --> 00:45:44,750
* Ovaj put ostani hladne glave.
535
00:45:55,583 --> 00:45:58,042
* Victor Pollock.
Ostavite poruku.
536
00:46:05,250 --> 00:46:09,750
Zašto mu je povjerena istraga?
Opet je èuo fantomske zvukove.
537
00:46:09,958 --> 00:46:13,250
Ili zvukove koje ne možete èuti?
- Misli što želiš.
538
00:46:13,458 --> 00:46:15,292
Prepravlja snimak Cessne.
539
00:46:41,792 --> 00:46:42,833
Na èemu si ti?
540
00:46:43,042 --> 00:46:47,167
Falcon 20 u Le Bourgetu. Imam
taj zvuk izmeðu pilota i tornja.
541
00:46:47,792 --> 00:46:50,500
Smanjena propusnost,
komplicirano je.
542
00:46:51,542 --> 00:46:53,042
Što želiš?
- Reci mi,
543
00:46:53,375 --> 00:46:56,250
one noæi kad si slušao
na CVR s Pollockom,
544
00:46:56,458 --> 00:46:58,542
zar nisi primijetio ništa nenormalno?
545
00:46:58,750 --> 00:47:00,333
Ništa posebno.
546
00:47:00,750 --> 00:47:02,833
U koliko si sati završio?
547
00:47:03,042 --> 00:47:04,792
Ja, ponoæ.
On, ne znam. Zašto?
548
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Ti ne znaš? Jesi li završio ranije?
- Da.
549
00:47:07,917 --> 00:47:10,333
Bio je na rubu, on je
htio nastaviti sam.
550
00:47:10,542 --> 00:47:12,458
Jesi li završio? Moram iæi dalje.
551
00:47:19,417 --> 00:47:23,250
U prvoj razmjeni se èuje udarac.
Bez sumnje ptica.
552
00:47:23,458 --> 00:47:25,208
Dolazi do porasta snage
553
00:47:25,417 --> 00:47:28,250
preko granica, gotovo
200%, prije eksplozije.
554
00:47:28,458 --> 00:47:33,292
Proizvoðaè motora vam neæe vjerovati, ali
reci mu da smo veæ imali ovakvu vrstu incidenta.
555
00:49:17,917 --> 00:49:19,250
* Nastavite
556
00:49:19,458 --> 00:49:20,750
* preko 50 m.
557
00:49:28,750 --> 00:49:31,208
* Stigli ste na odredište.
558
00:56:01,708 --> 00:56:02,750
Sjedni!
559
00:56:03,250 --> 00:56:04,250
Sjedni!
560
00:56:05,667 --> 00:56:06,667
Sjedi.
561
00:56:10,583 --> 00:56:12,125
Tražite nešto?
562
00:56:13,750 --> 00:56:14,750
Oprostite?
563
00:56:14,792 --> 00:56:17,625
Tražite nešto?
- Da.
564
00:56:17,833 --> 00:56:20,042
Victor Pollock.
Je li ovo njegova kuæa?
565
00:56:20,250 --> 00:56:21,792
Da. Pa što?
566
00:56:22,000 --> 00:56:25,292
Radim s njim.
Zvao sam, nitko se nije javljao.
567
00:56:25,667 --> 00:56:27,042
Niste ga vidjeli?
568
00:56:27,250 --> 00:56:30,583
Ne neko vrijeme.
Juèer su došli vaše kolege,
569
00:56:30,792 --> 00:56:32,958
ni tada njega nije bilo.
570
00:56:33,167 --> 00:56:34,375
U redu.
571
00:56:35,042 --> 00:56:36,250
O. K., hvala.
572
00:59:54,667 --> 00:59:56,000
Halo? *
- G. Vasseur?
573
00:59:56,208 --> 00:59:58,292
* Caroline Delmas iz Mediaparta.
574
00:59:58,500 --> 01:00:02,000
* Vidjeli smo se na konferenciji.
- Odakle vam moj broj?
575
01:00:02,208 --> 01:00:05,042
* Uèili ste
zabrinutost za automatizaciju?
576
01:00:05,250 --> 01:00:06,250
Ja ne razgovaram
577
01:00:06,375 --> 01:00:07,417
sa novinarima.
578
01:00:07,625 --> 01:00:11,500
* Mjesec dana iz Le Bourgeta,
neuspjeh bi bio nepoželjan, zar ne?
579
01:00:11,708 --> 01:00:14,125
* Gg. Vasseur,
jeste li tu?
580
01:00:14,667 --> 01:00:15,667
* Halo?
581
01:00:15,792 --> 01:00:18,292
Moram prekinuti, bok. ...
582
01:00:48,625 --> 01:00:49,625
Uzmi.
583
01:00:50,208 --> 01:00:51,542
Prijave o kraði.
584
01:00:53,542 --> 01:00:54,750
Što tražiš?
585
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Pogledaj.
586
01:00:56,125 --> 01:00:58,208
Još jednom.
Na relaciji Pariz-Washington,
587
01:00:58,417 --> 01:00:59,742
ovu brigu za upravljanje.
588
01:00:59,750 --> 01:01:01,492
Tri identièna incidenta
za 6 mjeseci.
589
01:01:01,500 --> 01:01:04,417
Bilo je izvještaja
trzaja i vremena kašnjenja.
590
01:01:07,333 --> 01:01:10,542
Imate li izvješæa o održavanju?
- Donio sam ih.
591
01:01:11,000 --> 01:01:12,292
Uzmi.
592
01:01:19,083 --> 01:01:21,875
800 bi mogao imati
problema upravljanja?
593
01:01:22,583 --> 01:01:23,583
Ja ne mislim tako.
594
01:01:27,208 --> 01:01:29,583
MHD je
sustav protiv zastoja?
595
01:01:29,792 --> 01:01:33,000
Da, spušta nos ako
se zrakoplov previše uzdiže.
596
01:01:33,208 --> 01:01:35,208
Što bi uèinila briga MHD-a?
597
01:01:35,417 --> 01:01:39,875
Mogu li piloti nadjaèati?
- Ne, nema razloga. Pouzdan je.
598
01:01:40,083 --> 01:01:42,917
Jeste li isprobali onaj Dubai-Pariz?
- Zašto?
599
01:01:43,125 --> 01:01:44,250
Znamo što se dogodilo.
600
01:01:44,458 --> 01:01:46,125
Jesi li ga vratio?
- Ne još.
601
01:01:46,333 --> 01:01:48,417
Trebam provjeriti.
- U REDU.
602
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Samir...
603
01:01:51,083 --> 01:01:52,083
Samir.
604
01:01:53,167 --> 01:01:56,417
Oprostite što vas to tražim,
ali ništa ne recite Rénieru.
605
01:01:56,625 --> 01:01:58,167
Nadam se da znaš
606
01:01:58,375 --> 01:01:59,958
što radiš.
607
01:02:16,833 --> 01:02:17,958
G. Roussin?
608
01:02:19,000 --> 01:02:20,167
Gospodine Roussin?
609
01:02:21,292 --> 01:02:23,625
Pozdrav, Mathieu Vasseur.
610
01:02:23,833 --> 01:02:27,458
Vidjeli smo se na simulaciji,
izletu na pistu EM315.
611
01:02:27,667 --> 01:02:28,667
Imam let.
612
01:02:28,750 --> 01:02:32,167
Istražujem Dubai-Pariz,
imam nekoliko pitanja.
613
01:02:32,375 --> 01:02:34,333
Ne, nemam vremena.
614
01:02:34,542 --> 01:02:39,458
Razumijem da mi ne
želite odgovoriti, trebam vas.
615
01:02:40,083 --> 01:02:43,167
Prijavili ste probleme
upravljanja na 800.
616
01:02:43,375 --> 01:02:46,167
Može li biti povezano s
neuspjehom MHD-a?
617
01:02:47,083 --> 01:02:49,167
Zašto me to pitate?
618
01:02:49,958 --> 01:02:52,917
Idite vidjeti Atriana.
BEA se dobro slaže s njima.
619
01:02:53,125 --> 01:02:54,667
Ako biste me htjeli isprièati,
620
01:02:54,875 --> 01:02:56,542
oèekuju me za 5 min.
621
01:02:57,417 --> 01:03:01,875
Bili ste prièljiviji u obrani
vaših kolega. bilo je 300 smrtnih sluèajeva.
622
01:03:02,083 --> 01:03:03,750
To je glupi
sustav, poput Atriana.
623
01:03:03,958 --> 01:03:07,417
Pilot je podvrgnut stroju.
To sam vam veæ objasnio.
624
01:03:08,500 --> 01:03:10,292
Spreman sam vas saslušati.
625
01:03:10,500 --> 01:03:12,083
Dajte mi 5 min.
626
01:03:12,292 --> 01:03:16,917
Zrakoplov je stavljen na tržište prerano.
Atrian je htio sustiæi svoje suparnike.
627
01:03:17,125 --> 01:03:20,417
Zatvorili su oèi
na ovaj problem pomoæi?
628
01:03:20,625 --> 01:03:22,083
Katar i Indija su potpisali.
629
01:03:22,292 --> 01:03:26,250
Uz kazne od milijarde
dolara, unaprijedimo naše pijune.
630
01:03:26,458 --> 01:03:29,333
Certifikatna
komisija ih je provjerila.
631
01:03:29,750 --> 01:03:30,958
Jeste li tako naivan?
632
01:03:31,167 --> 01:03:35,417
To je perjanica Europske
aeronautike. Zamislite njegov utjecaj.
633
01:03:37,792 --> 01:03:41,875
Claude Varins, znate li?
Ima veze u komisiji.
634
01:03:53,333 --> 01:03:55,117
Alaine! Èlanovi kabinskog osoblja
635
01:03:55,125 --> 01:03:56,125
su na brodu.
636
01:03:57,125 --> 01:03:58,117
Ja idem.
637
01:03:58,125 --> 01:03:59,500
Moramo se ponovno sresti.
638
01:04:00,208 --> 01:04:01,708
Javit æu vam se opet.
639
01:04:31,958 --> 01:04:34,000
Vraæam se sljedeæi tjedan.
640
01:04:34,208 --> 01:04:37,458
Ja odlazim, pa me oni
plaæaju kao mazgu.
641
01:04:38,250 --> 01:04:39,542
Što je ovo ovdje?
642
01:04:39,750 --> 01:04:43,125
Studijska grupa za
reguliraju prometa dronova.
643
01:04:51,083 --> 01:04:54,000
Jesi li znala za
zabrinutost oko upravljanja 800?
644
01:04:55,625 --> 01:04:58,333
Piloti su otkrili
anomalije prije 6 mjeseci.
645
01:04:59,917 --> 01:05:01,725
Jesi li vidjela koji na certifikatu?
646
01:05:02,208 --> 01:05:04,083
To se tièe tvoje istrage?
647
01:05:04,292 --> 01:05:06,125
Želio bih da mi odgovoriš.
648
01:05:07,125 --> 01:05:08,750
To je smiješno, Mathieu.
649
01:05:10,625 --> 01:05:13,083
Misliš li da
ureðaj ima problem?
650
01:05:17,833 --> 01:05:21,042
Bilo je problema s kašnjenjem,
ali su popravljeni.
651
01:05:21,250 --> 01:05:24,708
Zašto piloti tvrde
da su gubili kontrolu?
652
01:05:24,917 --> 01:05:26,625
To su fantazije.
653
01:05:26,833 --> 01:05:29,125
Ovaj im sustav pomaže,
ne zamjenjuje ih.
654
01:05:30,250 --> 01:05:32,000
O kojim pilotima govoriš?
655
01:05:32,208 --> 01:05:35,875
Onima protiv automatizacije
i videa u kokpitu?
656
01:05:36,083 --> 01:05:37,667
Da zadrže svoje navike,
657
01:05:37,875 --> 01:05:39,958
reæi æe bilo što.
658
01:05:44,000 --> 01:05:47,542
Misliš li da bi agencija
odobrila neuspjeli avion?
659
01:05:47,750 --> 01:05:50,308
Bili smo izbirljivi i Atrian
je slijedio naše upute.
660
01:05:50,417 --> 01:05:51,417
Kreni.
661
01:05:51,458 --> 01:05:53,792
Da, radite ruku pod ruku.
662
01:05:54,333 --> 01:05:55,750
Što misliš?
663
01:05:55,958 --> 01:05:58,000
Ovi testovi, je li bilo izvješæa?
664
01:05:58,208 --> 01:06:02,292
U REDU. Zaboravi. Nikad ti ne bih smjela
govoriti o tome, povjerljivo je.
665
01:06:02,500 --> 01:06:03,958
Imala si izvještaj.
666
01:06:04,833 --> 01:06:07,875
To je povjerljivo.
Nerviraš me. Kreni.
667
01:06:10,125 --> 01:06:11,583
Kreni, kažem ti!
668
01:06:21,167 --> 01:06:22,708
Vraæate li se na to?
669
01:06:22,917 --> 01:06:25,458
Želim testirati MHD.
- Mathieu,
670
01:06:25,667 --> 01:06:27,250
èinjenice su istinite.
671
01:06:28,125 --> 01:06:30,000
Ovo su vaši zakljuèci.
672
01:06:30,458 --> 01:06:32,083
Ja... znam.
673
01:06:32,292 --> 01:06:35,250
MHD je otišao u
skladište u La Défenseu.
674
01:06:36,208 --> 01:06:37,792
Zašto Defense?
675
01:06:38,000 --> 01:06:39,375
Sluèaj je osjetljiv.
676
01:06:39,583 --> 01:06:42,833
Dobivaju sustav avionike
natrag, zatvoren je.
677
01:06:44,667 --> 01:06:47,375
Po vašoj odredbi, mi
smo mogli oporaviti MHD.
678
01:06:49,750 --> 01:06:52,833
Neæu to uèiniti bez
neèega opipljivog.
679
01:06:54,167 --> 01:06:56,167
Nastavite sa svojim trenutnim spisima.
680
01:06:58,083 --> 01:07:00,000
Gdje se srušio Dauphin?
681
01:07:01,708 --> 01:07:03,625
Èekam vaše zakljuèke.
682
01:07:10,833 --> 01:07:13,875
* Alain Roussin je.
Ostavite poruku.
683
01:07:14,958 --> 01:07:15,958
Da,
684
01:07:16,000 --> 01:07:17,958
opet je Mathieu Vasseur.
685
01:07:18,167 --> 01:07:21,750
Rekli ste mi da se možemo
naæi. Moram razgovarati s vama.
686
01:07:21,958 --> 01:07:23,792
Pustit æu vas da se sjetite.
687
01:07:26,792 --> 01:07:28,583
* Alain Roussin je...
688
01:07:36,792 --> 01:07:39,000
Halo?
* - Prestani me zvati!
689
01:07:39,208 --> 01:07:41,250
* Ne želim vas vidjeti.
690
01:07:41,458 --> 01:07:43,125
Ne razumijem.
691
01:07:43,333 --> 01:07:45,250
* Ne zovi me
više, je li jasno?
692
01:07:45,458 --> 01:07:48,625
Dogovorili smo se...
Halo?
693
01:07:59,833 --> 01:08:02,083
Èuo sam stvari o tebi.
694
01:08:02,292 --> 01:08:06,333
Kažu da si maltretirao pilota
i sumnjao u pouzdanost 800?
695
01:08:06,542 --> 01:08:07,542
Tko mi"?
696
01:08:08,125 --> 01:08:09,125
Je li to Noémie?
697
01:08:09,208 --> 01:08:13,167
Komercijalni direktor Europeana.
Misliš da govorimo o tebi?
698
01:08:14,000 --> 01:08:15,583
Želiš li dobiti otkaz?
699
01:08:16,208 --> 01:08:19,208
Misli na Noémie.
Ona æe zauzeti osjetljivu poziciju.
700
01:08:19,417 --> 01:08:20,750
Ona te treba
701
01:08:20,958 --> 01:08:22,833
a ti tragaš
za teorijom zavjere.
702
01:08:24,625 --> 01:08:26,208
To kažem kao prijatelj.
703
01:08:27,750 --> 01:08:29,792
Ne želim da se peèeš na roštilju.
704
01:08:36,250 --> 01:08:37,542
Odakle ti to?
705
01:08:38,375 --> 01:08:41,875
U 3 godine nikad mi nisi rekao
da si poznavao Pollocka.
706
01:08:42,083 --> 01:08:44,125
On intervenira u
mojoj radnoj grupi.
707
01:08:44,333 --> 01:08:45,542
Na èemu radite?
708
01:08:46,917 --> 01:08:50,833
Sustavu svjetionika koji bi
trajno locirali ureðaj.
709
01:08:51,042 --> 01:08:52,667
Zašto mi ovo pokazuješ?
710
01:08:53,333 --> 01:08:54,625
Ne znam.
711
01:08:55,833 --> 01:08:59,750
Pollock je nestao dva dana
nakon sudara, to mi je èudno.
712
01:08:59,958 --> 01:09:01,708
Èini li me to osumnjièenim?
713
01:09:01,917 --> 01:09:05,000
Nisam to rekao.
- Osumnjièen za što? To je apsurdno.
714
01:09:06,458 --> 01:09:07,875
Zašto mi ovo radiš?
715
01:09:09,292 --> 01:09:12,000
Jer se slažem
dobro s Noémie?
716
01:09:12,208 --> 01:09:15,917
Stvarno se trebaš opustiti.
Podigao si glavu.
717
01:09:16,125 --> 01:09:19,500
Znamo što se dogodilo.
Priznajte.
718
01:09:19,708 --> 01:09:20,708
Kako si?
719
01:09:22,792 --> 01:09:24,083
Ja idem.
720
01:10:09,625 --> 01:10:11,667
* Ovaj novi dan postavljen
721
01:10:11,875 --> 01:10:13,375
* je pod znakom emocija.
722
01:10:13,792 --> 01:10:16,458
* 10 dana nakon
pada Atriana 800,
723
01:10:16,667 --> 01:10:18,250
* pratnje žrtava
724
01:10:18,458 --> 01:10:22,333
* sudjelovale su na
komemoraciji u blizini mjesta nesreæe.
725
01:10:22,542 --> 01:10:26,708
* Obitelji su bile otpraæene
na mjesto katastrofe
726
01:10:26,917 --> 01:10:29,708
* i mogli su razgovarati s
predstavnicima vlasti
727
01:10:29,917 --> 01:10:32,708
* kao i kod suca
zaduženog za istragu.
728
01:10:32,917 --> 01:10:36,167
* Prisutni novinari
bili su podalje.
729
01:10:36,375 --> 01:10:39,208
* Nije im bila priopæena
nova informacija.
730
01:10:39,417 --> 01:10:41,542
* Prema podacima pravosudnih organa,
731
01:10:41,750 --> 01:10:45,333
* konferencija za tisak
održat æe se uskoro.
732
01:10:45,542 --> 01:10:47,958
* Izvještaj se nastavlja.
733
01:11:14,250 --> 01:11:17,667
Mogli bismo posjetiti restoran,
to bi nam dobro došlo.
734
01:11:17,875 --> 01:11:18,875
Na rubu smo.
735
01:11:19,000 --> 01:11:20,458
Pogotovo ti, zar ne?
736
01:11:22,292 --> 01:11:23,333
Priznajem.
737
01:11:23,792 --> 01:11:25,583
Gdje želiš iæi?
738
01:11:26,167 --> 01:11:27,792
Hoæemo li se vratiti u Matsuda?
739
01:11:28,292 --> 01:11:30,750
Prošlo je dugo vremena
a onda, sviða ti se.
740
01:11:30,958 --> 01:11:32,625
Da, zašto ne?
741
01:11:33,667 --> 01:11:34,833
Sutra popodne?
742
01:11:37,000 --> 01:11:38,792
Sutra naveèer, ne mogu.
743
01:11:41,917 --> 01:11:43,500
Završit æu kasno.
744
01:11:44,750 --> 01:11:47,500
Završavam
izvješæe s drona s Isabelle.
745
01:11:48,167 --> 01:11:49,542
èetvrtak, ako želiš.
746
01:11:51,500 --> 01:11:53,667
Da, èetvrtak. O. K. savršeno.
747
01:13:23,458 --> 01:13:25,500
Kako ste dobili ovaj dokument?
748
01:13:26,458 --> 01:13:28,042
Htjeli ste dokaz.
749
01:13:29,125 --> 01:13:30,375
Imate interes
750
01:13:30,583 --> 01:13:32,083
biti u pravu.
751
01:13:41,583 --> 01:13:44,125
Veæina pilota nije
dovoljno kvalificirana.
752
01:13:44,333 --> 01:13:48,375
Vidjeli smo preuranjena spuštanja
od posada koje koriste ovaj sustav.
753
01:13:48,583 --> 01:13:50,042
Da bi se ovaj rizik smanjio,
754
01:13:50,250 --> 01:13:52,625
preporuèam "3D" postupke.
755
01:13:53,292 --> 01:13:56,417
Nadamo se da korištenjem ovoga
satelitskog sustava navoðenja,
756
01:13:56,625 --> 01:13:59,183
možemo smanjiti oneèišæenje bukom
za najmanje 15%.
757
01:14:00,333 --> 01:14:02,875
Solignac je imenovan
voditeljem projekta u Atrianu.
758
01:14:04,667 --> 01:14:06,833
Samo je pao, službeno je.
759
01:14:18,542 --> 01:14:22,417
Claude, kakva je ovo
afera sa Solignacom?
760
01:14:22,625 --> 01:14:26,750
* Situacija se promijenila.
- Kako to? Ne razumijem.
761
01:14:26,958 --> 01:14:29,375
* Možeš kriviti samo sebe.
762
01:14:29,583 --> 01:14:31,833
* Izuzetno si me razoèarala.
763
01:14:32,542 --> 01:14:34,167
* Moram te ostaviti.
764
01:14:41,583 --> 01:14:42,583
Da?
765
01:14:42,625 --> 01:14:45,250
* Pozvani ste
u sobu Vauban.
766
01:14:46,792 --> 01:14:48,250
Htjeli smo doèarati
767
01:14:48,458 --> 01:14:51,667
nesreæu koja stavlja
agenciju u delikatnu situaciju.
768
01:14:52,250 --> 01:14:56,500
Primio sam vrlo nepristojan poziv
od upravitelja Atriana.
769
01:14:56,708 --> 01:15:00,917
Optužuje agenciju da je
otkrila povjerljive informacije.
770
01:15:02,667 --> 01:15:04,500
Vidite li o èemu govorim?
771
01:15:05,875 --> 01:15:07,042
Ne.
772
01:15:07,250 --> 01:15:10,250
Skidanje peèata je bilo
zatraženo na liniji Dubai-Pariz.
773
01:15:11,458 --> 01:15:15,167
Dolazi iz BEA i
temeljen je na izvješæu o prvom ispitivanju.
774
01:15:15,375 --> 01:15:17,417
Potpisan je elektronièkim putem.
775
01:15:17,625 --> 01:15:19,708
Dolazi s vašeg raèunala.
776
01:15:20,875 --> 01:15:23,125
Shvaæate li težinu èinjenica?
777
01:15:23,333 --> 01:15:25,583
Nikada nisu trebale
biti objelodanjene.
778
01:15:26,417 --> 01:15:27,917
Niste poštovala
779
01:15:28,125 --> 01:15:31,500
klauzulu o povjerljivosti.
To je ozbiljna greška.
780
01:15:32,083 --> 01:15:33,792
Otpušteni ste.
781
01:15:34,500 --> 01:15:36,292
Nisam odgovorna.
782
01:15:36,500 --> 01:15:37,583
Moæi æete si
783
01:15:37,792 --> 01:15:38,833
objasniti to.
784
01:15:39,042 --> 01:15:40,917
Disciplinska komisija
æe se sastati.
785
01:15:41,125 --> 01:15:42,125
Vratite mi
786
01:15:42,250 --> 01:15:43,375
vaše raèunalo.
787
01:15:45,000 --> 01:15:46,125
Ne možeš...
788
01:15:46,333 --> 01:15:48,167
Hvala, Noémie. To je to.
789
01:16:35,292 --> 01:16:39,167
Dorval me pozvao.
Otpuštena sam zbog ozbiljnog nedoliènog ponašanja.
790
01:16:42,000 --> 01:16:44,125
Kako si mi to mogao uèiniti?
791
01:16:50,875 --> 01:16:52,125
Žao mi je.
792
01:16:53,417 --> 01:16:55,833
Ne bi trebalo curiti.
- Shvaæaš li?
793
01:16:56,042 --> 01:16:57,750
bit æu otpuštena.
794
01:16:57,958 --> 01:17:00,333
Nisam znao da æe izaæi.
795
01:17:00,542 --> 01:17:02,250
Trebao sam dokument.
796
01:17:02,458 --> 01:17:04,250
Zašto? Došlo je do napada.
797
01:17:04,458 --> 01:17:06,833
Èuo si.
- Nisam to èuo.
798
01:17:07,042 --> 01:17:10,458
Èuo sam nedosljednosti!
To je sranje!
799
01:17:10,667 --> 01:17:13,750
Stavili smo salafistièke video zapise
na raèunalo nekog tipa.
800
01:17:13,958 --> 01:17:15,250
To je ono što se dogaða!
801
01:17:17,208 --> 01:17:18,625
Kurva!
- Ti si lud!
802
01:17:19,125 --> 01:17:20,333
Ja, jesam li lud?
803
01:17:21,792 --> 01:17:25,000
Tvoja veèera u Varinsu...
zašto lažeš?
804
01:17:25,208 --> 01:17:27,417
Što?
- Zašto mi nisi rekla?
805
01:17:27,625 --> 01:17:30,292
Toèno, izbjeæi
tvoju paranoiènu krizu!
806
01:17:30,500 --> 01:17:32,375
Bojala sam se da æeš uèiniti
807
01:17:32,583 --> 01:17:35,708
skandal pred
Varins, za mene, za moj posao!
808
01:17:35,917 --> 01:17:40,333
Èuješ li što govoriš? Trebala bi
si postaviti prava pitanja!
809
01:17:40,542 --> 01:17:41,750
Pitao sam se!
810
01:17:41,958 --> 01:17:45,458
Atrian je ubrzao
certificiranje 800 kad nije bio spreman!
811
01:17:45,667 --> 01:17:47,500
Ne znam jesi li zatvorila oèi
812
01:17:47,708 --> 01:17:50,208
ili sudjelovala.
- Ti si bolestan.
813
01:17:50,317 --> 01:17:52,700
Bilo je 300 mrtvih!
Istinu dugujemo obiteljima.
814
01:17:52,708 --> 01:17:56,125
Prestani mi prièati o obiteljima.
Uèinila sam to za sebe.
815
01:17:56,333 --> 01:17:57,875
Da dokažem tvoje zablude!
816
01:19:10,583 --> 01:19:13,208
* European 24...
817
01:19:17,917 --> 01:19:19,750
* Ponavljam, èujete li?
818
01:19:29,958 --> 01:19:31,250
Mathieu, jesi li dobro?
819
01:19:34,375 --> 01:19:35,500
Kako si?
820
01:19:41,583 --> 01:19:42,750
Jesi li spreman?
821
01:19:44,500 --> 01:19:45,500
Spreman za?
822
01:19:45,583 --> 01:19:47,375
Za test. Idemo tamo.
823
01:20:11,833 --> 01:20:13,292
Nema protunaredbe.
824
01:20:13,833 --> 01:20:15,250
Da naravno. Provjereno.
825
01:20:21,333 --> 01:20:22,500
Uvijek ništa.
826
01:20:22,708 --> 01:20:24,917
Samo naprijed, stavi
zrakoplov u poniranje.
827
01:20:28,958 --> 01:20:30,208
* Poniranje. Poniranje.
828
01:20:30,792 --> 01:20:33,500
* Poniranje. Poniranje. Poniranje.
829
01:20:33,708 --> 01:20:35,083
* Poniranje. Poniranje.
830
01:20:35,292 --> 01:20:36,292
To radi.
831
01:20:36,375 --> 01:20:38,375
Reagira normalno.
- Poèni iznova.
832
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Prvi test. Kreni.
833
01:20:42,542 --> 01:20:43,542
Ponovi.
834
01:20:43,583 --> 01:20:44,708
Imamo problem.
835
01:20:44,917 --> 01:20:47,500
Mathieu, razumjeli smo...
- Postoji problem.
836
01:20:47,708 --> 01:20:49,042
Nije normalno.
837
01:20:49,500 --> 01:20:50,667
Kreni, podigni.
838
01:20:52,708 --> 01:20:54,375
Ponovo pokreni, kažem ti.
839
01:20:54,583 --> 01:20:56,083
Uèinit æu to.
840
01:21:05,458 --> 01:21:06,683
* Poniranje. Poniranje.
841
01:21:10,250 --> 01:21:11,250
* Poniranje.
842
01:21:12,958 --> 01:21:13,958
* Poniranje.
843
01:21:14,167 --> 01:21:16,042
Dosta je, Mathieu.
* - Poniranje.
844
01:21:16,250 --> 01:21:17,250
Èekaj.
845
01:21:20,500 --> 01:21:21,500
Èekaj.
846
01:21:22,375 --> 01:21:23,792
Nije moguæe.
847
01:21:25,167 --> 01:21:28,417
Ovo je pogrešan sluèaj.
Ovo je pogrešan sluèaj.
848
01:21:28,625 --> 01:21:30,042
Prekini, stajemo.
849
01:21:30,250 --> 01:21:32,125
Èekaj, èekaj!
850
01:21:36,708 --> 01:21:37,708
* Poniranje.
851
01:21:38,500 --> 01:21:40,208
* Poniranje. Poniranje.
852
01:21:41,000 --> 01:21:42,167
* Poniranje.
853
01:23:43,292 --> 01:23:48,125
* Dobili ste telefonsku sekretaricu
Noémie Vasseura. Ostavite poruku...
854
01:23:50,500 --> 01:23:52,167
* 4 tjedna od otvaranja,
855
01:23:52,375 --> 01:23:55,958
* ovo izdanje
zraène i svemirske priredbe
856
01:23:56,167 --> 01:23:59,500
* obeæava da æe biti izuzetna.
240 izlagaèa, 150 ureðaja
857
01:23:59,708 --> 01:24:01,875
* civilni i vojni æe se razvijati...
858
01:24:02,292 --> 01:24:06,667
Trebao bi malo izaæi.
Neæeš ostati ovdje cijeli dan.
859
01:24:08,417 --> 01:24:09,958
Theo želi iæi u park.
860
01:24:10,458 --> 01:24:11,542
Ideš li s njom?
861
01:24:15,125 --> 01:24:16,417
Možda, da.
862
01:24:16,625 --> 01:24:18,708
* Knjige narudžbi trebaju biti pune
863
01:24:18,917 --> 01:24:22,917
a Atrian bi mogao postati vodeæi...
- Ima li vijesti iz BEA?
864
01:24:25,042 --> 01:24:28,375
Zovu me u èetvrtak.
- Moraš im to objasniti.
865
01:24:28,583 --> 01:24:30,875
Reci im kroz što si prošao.
866
01:24:31,083 --> 01:24:34,042
Radili ste dan i noæ...
- Stani, Pauline.
867
01:24:34,250 --> 01:24:35,500
Zeznuo sam.
868
01:24:39,667 --> 01:24:42,208
Zabrljao sam, nema se
ništa više za reæi.
869
01:24:47,292 --> 01:24:49,583
Znaš što?
Zapravo je bio u pravu.
870
01:24:50,667 --> 01:24:51,667
Tko to?
871
01:24:52,125 --> 01:24:53,125
On.
872
01:24:56,500 --> 01:24:58,392
Nisam dovoljno dobar da bi bio pilot.
873
01:24:59,375 --> 01:25:00,833
Niti da budem akustièar.
874
01:25:58,875 --> 01:25:59,875
Halo?
875
01:25:59,958 --> 01:26:01,292
* G. Vasseur?
876
01:26:02,417 --> 01:26:03,417
Da.
877
01:26:03,500 --> 01:26:06,042
* Bok, ja sam Laura Saunier.
878
01:26:06,250 --> 01:26:09,167
* Philippe Reynal
dao mi vaš broj.
879
01:26:10,208 --> 01:26:12,625
* Moj sin je bio na letu Dubai-Pariz.
880
01:26:13,167 --> 01:26:14,708
* Zvao se Lucas.
881
01:26:15,625 --> 01:26:16,625
* Imam...
882
01:26:16,667 --> 01:26:19,625
* Moram razumjeti
što se dogodilo.
883
01:26:21,042 --> 01:26:24,792
Oprostite, ja više
ne radim na ovoj istrazi.
884
01:26:25,000 --> 01:26:28,250
* G. Reynal mi je rekao
da ste dobra osoba.
885
01:26:28,458 --> 01:26:31,500
* Htjela bih
znati je li znao...
886
01:26:31,708 --> 01:26:34,333
...* Ako je znao da æe umrijeti.
887
01:26:35,708 --> 01:26:38,250
...* Moj sin je sjedio na mjestu 27B.
888
01:26:38,458 --> 01:26:41,458
Halo? Ne èujem vas, gospoðo.
889
01:26:43,292 --> 01:26:44,667
... * Èujete li me?
890
01:26:44,875 --> 01:26:45,958
Halo?
891
01:26:46,875 --> 01:26:47,958
Halo?
892
01:26:49,667 --> 01:26:51,792
Halo?
- Ujaèe, ujaèe!
893
01:26:52,833 --> 01:26:54,083
ujaèe!
894
01:26:54,292 --> 01:26:56,625
Ne razumijem, on sam leti.
895
01:27:11,125 --> 01:27:13,125
Da!
- Kreni, spusti to!
896
01:27:29,208 --> 01:27:31,417
* Kakav je to zvuk?
* - Ne znam.
897
01:27:37,375 --> 01:27:38,958
* Kakav je to zvuk?
898
01:27:39,167 --> 01:27:40,958
* Zvuèi kao smetnja.
899
01:27:43,458 --> 01:27:45,958
* Skidam svoju
slušalicu, to je nepodnošljivo.
900
01:28:03,125 --> 01:28:05,667
Što te je natjeralo da se predomisliš?
901
01:28:31,500 --> 01:28:32,667
Uði.
902
01:28:34,625 --> 01:28:35,917
Uði, uði.
903
01:28:37,333 --> 01:28:38,375
Kako si?
- Da.
904
01:28:38,583 --> 01:28:39,625
Oprosti,
905
01:28:39,833 --> 01:28:42,375
Imam malo vremena, Air
China æe stiæi za 5 min.
906
01:28:42,583 --> 01:28:44,208
Želiš li nešto popiti?
907
01:28:44,417 --> 01:28:45,458
Ne hvala.
908
01:28:45,667 --> 01:28:46,667
Sjedni.
909
01:28:50,625 --> 01:28:53,375
Jesi li dobro?
Htio si me vidjeti?
910
01:28:53,583 --> 01:28:56,875
Da, trebam tvoju struènost.
- Oko èega?
911
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
Vaša tvrtka osigurava
mreže Atrian ureðaja?
912
01:29:01,333 --> 01:29:02,333
Da.
913
01:29:02,458 --> 01:29:05,542
Kako je 800 bolje
zaštiæen od cyber napada?
914
01:29:06,792 --> 01:29:09,292
Zašto?
- Vi ste u boljem položaju da znate
915
01:29:09,500 --> 01:29:13,542
kako je teško napraviti vodonepropusnim
pilotske i komunikacijske sustave.
916
01:29:13,750 --> 01:29:18,583
Možemo li zamisliti da ulazimo
i doðemo do navigacijskog sustava?
917
01:29:19,667 --> 01:29:21,042
Malo je vjerojatno.
918
01:29:21,250 --> 01:29:25,500
Uz razmjenu podataka,
wifi na brodu, stvara rupe.
919
01:29:25,708 --> 01:29:27,958
Što bi hakeri mogli iskoristiti?
920
01:29:29,292 --> 01:29:31,583
Da, naš je posao da to popravimo.
921
01:29:31,792 --> 01:29:35,333
Na zabavnoj mreži,
pametan se ne može miješati
922
01:29:35,542 --> 01:29:36,975
sa sustavom za pilotiranje?
923
01:29:37,083 --> 01:29:40,333
Nemoguæe, postoji
razdvajanje izmeðu dva sustava.
924
01:29:40,542 --> 01:29:42,917
S jedne strane putnièka kabina,
925
01:29:43,125 --> 01:29:46,042
s druge strane, kokpit.
Odvojene mreže.
926
01:29:46,958 --> 01:29:48,792
Na ENAC veèeri,
927
01:29:49,000 --> 01:29:51,458
nisi hvalio
jedno mrežno vlakno?
928
01:29:51,667 --> 01:29:55,208
Mreže se mogu odvojiti
prolazeæi kroz isti kabel.
929
01:29:55,417 --> 01:29:57,667
Poznaš li svoj
kompjuter ili ne?
930
01:29:59,458 --> 01:30:02,542
Na što ciljaš?
Dubai-Pariz je bio hakiran?
931
01:30:02,750 --> 01:30:03,750
Da.
932
01:30:03,833 --> 01:30:07,167
Kao upravitelj mreže,
upozoren si.
933
01:30:11,208 --> 01:30:13,250
Juèer, problem s pomoæi,
934
01:30:13,458 --> 01:30:15,667
danas hakiranje.
Što sutra?
935
01:30:15,875 --> 01:30:18,208
Svaki dan, hoæeš li
promijeniti teoriju?
936
01:30:18,417 --> 01:30:22,333
Analiziraš snimke,
ti ne razvijaš teorije.
937
01:30:22,542 --> 01:30:24,958
Analizirao sam CVR,
Pollock je petljao sa time.
938
01:30:25,167 --> 01:30:27,375
Bio je sam
od ponoæi do 2 sata ujutro.
939
01:30:28,750 --> 01:30:31,208
Zamolio si ga.
940
01:30:37,708 --> 01:30:39,458
Ne znam više što da ti kažem.
941
01:30:41,292 --> 01:30:42,917
Jadan si.
942
01:30:44,208 --> 01:30:46,167
Ako nemaš ništa protiv, imam posla.
943
01:30:46,375 --> 01:30:47,583
Xavier Renaud
944
01:30:47,792 --> 01:30:49,625
bi ignorirao
manu 800?
945
01:30:49,833 --> 01:30:52,292
Izmjena linije
koda košta 1 milijun
946
01:30:52,500 --> 01:30:55,208
i traje godinu dana
da se provede... Da.
947
01:30:55,417 --> 01:30:57,750
Ne možemo
odgoditi njegov marketing.
948
01:30:57,958 --> 01:30:59,000
Možda,
949
01:30:59,208 --> 01:31:01,333
ali nemamo dokaza.
950
01:31:01,842 --> 01:31:03,042
Jedini sluèaj pokušaja
951
01:31:03,167 --> 01:31:05,292
hakiranja je bio prošle godine.
952
01:31:05,500 --> 01:31:09,375
Jedan tip je bio uhiæen u Varšavi.
Tvrdio je da je promijenio
953
01:31:09,583 --> 01:31:12,333
broj okretaja motora preko
sustava za zabavu.
954
01:31:12,792 --> 01:31:14,917
Imaš li njegovo ime?
- Èekaj.
955
01:31:19,333 --> 01:31:20,667
Evo...
956
01:31:21,167 --> 01:31:22,667
David Keller.
957
01:31:23,000 --> 01:31:26,708
Sigurno njegovo pravo ime.
Ovi momci vole potpisivati svoje podvige.
958
01:32:00,625 --> 01:32:02,958
Halo?
* - Imam veliku stvar.
959
01:32:03,167 --> 01:32:06,167
* Keller je radio za Pegaza
3 mjeseca prije otpuštanja.
960
01:32:06,375 --> 01:32:10,583
* Nemoguæe je pronaæi njegov trag.
Nestaje s radara od lipnja.
961
01:32:11,500 --> 01:32:13,542
Caroline, nazvat æu te.
962
01:32:46,000 --> 01:32:48,500
"Oèekujem let"
963
01:32:56,958 --> 01:32:59,042
Vratite se na svoje mjesto, molim.
964
01:34:01,542 --> 01:34:02,917
Kakav je to zvuk?
965
01:34:03,125 --> 01:34:05,083
Ne znam.
Izgleda kao
966
01:34:05,292 --> 01:34:06,542
* smetnje.
967
01:34:09,208 --> 01:34:11,958
* Skidam svoju
slušalicu, to je nepodnošljivo.
968
01:34:14,625 --> 01:34:16,417
Htio je napraviti prskanje?
969
01:34:16,625 --> 01:34:19,125
Htio je razotkriti
manu, a ne srušiti avion.
970
01:34:19,333 --> 01:34:21,375
MHD nije bio neispravan,
971
01:34:21,583 --> 01:34:24,375
ali nije se mogao nositi
s opreènim naredbama.
972
01:34:24,583 --> 01:34:26,333
Bio je tu Keller i piloti.
973
01:34:27,292 --> 01:34:28,917
Nemaš dokaza.
974
01:34:29,125 --> 01:34:31,583
Da, ova fotografija
Kellera u avionu.
975
01:34:31,792 --> 01:34:33,125
Vidiš Kellera.
976
01:34:33,333 --> 01:34:36,042
Njegovo ime nije ukljuèeno
u popis putnika.
977
01:34:36,250 --> 01:34:38,458
Znam.
Nužno je izbrisano.
978
01:34:41,833 --> 01:34:43,750
Èekaj. Jesi li na mojoj strani?
979
01:34:43,958 --> 01:34:46,083
Zvala si ti mene.
980
01:34:47,750 --> 01:34:49,750
Hoæeš li napisati ovaj èlanak?
981
01:35:01,708 --> 01:35:02,708
U to vrijeme,
982
01:35:02,750 --> 01:35:05,708
anonimni izvor
je kontaktirao kolegu.
983
01:35:05,917 --> 01:35:07,458
Ustvrdio je njegov doušnik
984
01:35:07,667 --> 01:35:10,333
da je kvar motora
prouzroèio nesreæu.
985
01:35:11,250 --> 01:35:13,833
Tek kada je
pronaðena olupina,
986
01:35:14,042 --> 01:35:15,375
motor je bio netaknut.
987
01:35:15,583 --> 01:35:19,208
Prema istrazi,
pilot se borio s kontrolom trima.
988
01:35:19,917 --> 01:35:22,667
Juèer sam vidjela svog kolegu.
On je formalan.
989
01:35:22,875 --> 01:35:25,833
Dokumenti bi mogli
dolaziti samo iz BEA.
990
01:35:27,292 --> 01:35:28,292
Jesi li to bio ti?
991
01:35:28,792 --> 01:35:29,792
U krivu sam?
992
01:35:30,000 --> 01:35:33,083
Èuo sam prekid
u pogonskom vratilu.
993
01:35:33,292 --> 01:35:36,250
Mislio si da si èuo.
Nije bilo.
994
01:35:36,458 --> 01:35:39,333
Zrakoplov je imao problem.
Nisam mogao èekati
995
01:35:39,542 --> 01:35:41,625
i pustiti da druge naprave lete
996
01:35:41,833 --> 01:35:44,208
istog tipa.
- Ti si u krivu.
997
01:35:44,917 --> 01:35:46,625
Trebao si mi reæi o tome.
998
01:35:46,833 --> 01:35:48,792
Kako možeš vjerovati sebi?
999
01:35:49,000 --> 01:35:52,458
Ne puštaj. Znam da sam u pravu.
- Oprosti, Mathieu.
1000
01:35:52,667 --> 01:35:53,875
Nepouzdan si.
1001
01:35:54,083 --> 01:35:55,208
Više nisam s tobom.
1002
01:35:56,750 --> 01:35:57,792
Èekaj.
1003
01:35:58,042 --> 01:35:59,708
èekaj!
1004
01:36:14,333 --> 01:36:16,375
Noemie! Noémie, molim te.
1005
01:36:16,583 --> 01:36:18,667
5 min i ostavit æu te na miru.
1006
01:36:18,875 --> 01:36:21,792
Tuži me.
Reci im da sam to bio ja, lopov.
1007
01:36:22,000 --> 01:36:23,458
Da sam ja kriv.
1008
01:36:23,667 --> 01:36:26,208
Iæi æu razgovarati s njima,
vratit æe te na posao.
1009
01:36:26,417 --> 01:36:30,042
Moraš mi pomoæi.
Inaèe te ne bih došao vidjeti.
1010
01:36:30,250 --> 01:36:32,792
Dobit æu otkaz iz
BEA, nitko mi ne vjeruje.
1011
01:36:33,000 --> 01:36:36,833
Znam istinu o nesreæi.
Imam više od toga.
1012
01:36:37,875 --> 01:36:39,417
Imam više od toga.
1013
01:36:39,625 --> 01:36:41,958
Ako naðeš svoje mjesto,
vjerovat æemo ti.
1014
01:36:42,167 --> 01:36:43,167
Èekaj.
1015
01:36:43,250 --> 01:36:46,583
Pogriješio sam, bilo je na CVR-u.
Smetnje,
1016
01:36:46,792 --> 01:36:50,583
piloti koji skidaju svoje
slušalice, bilo je hakiranje.
1017
01:36:50,792 --> 01:36:53,542
Slušaš li me? Vjeruj mi.
- Pusti me!
1018
01:36:53,750 --> 01:36:56,833
Èuješ li me?
- Pusti me, ne želim te više vidjeti!
1019
01:37:06,917 --> 01:37:10,083
Mathieu, vrlo je
teško donijeti odluku.
1020
01:37:11,792 --> 01:37:14,250
Znaš koliko
cijenim tvoj rad.
1021
01:37:14,917 --> 01:37:18,917
Takoðer znaš da je
kolektivni pristup za nas kljuèan.
1022
01:37:20,833 --> 01:37:22,792
Nisi to uzeo u obzir
1023
01:37:23,000 --> 01:37:27,333
i radije si slijedio svoje instinkte,
nije prvi put, ali evo...
1024
01:37:29,042 --> 01:37:30,750
Otišao ste predaleko.
1025
01:37:35,083 --> 01:37:38,042
Tako da æu morati
zatražiti tvoj premještaj.
1026
01:37:47,875 --> 01:37:51,667
Oprostite, trebat æe mi
informacije o padu Dauphin.
1027
01:37:51,875 --> 01:37:53,167
Nemam pristup.
1028
01:37:55,458 --> 01:37:58,208
Oprosti, moram
dobiti sve vaše datoteke.
1029
01:38:12,708 --> 01:38:15,125
Jeste li radili na tome?
- Nemam pristup.
1030
01:38:15,583 --> 01:38:17,625
Samo Pollock i ti imate.
1031
01:38:20,208 --> 01:38:24,333
Ja sam u žurbi.
- Moram sve skupiti, šaljem ti ovo.
1032
01:38:26,125 --> 01:38:28,083
U REDU. Hvala vam.
1033
01:39:47,792 --> 01:39:50,500
* Èetrdeset osam
toèka sedam, šest, pet,
1034
01:39:50,708 --> 01:39:52,542
* šest, èetiri, nula, sedam...
1035
01:39:58,125 --> 01:40:02,000
* Èetrdeset osam toèaka
sedam, šest, pet, šest, èetiri,
1036
01:40:02,208 --> 01:40:05,417
* nula, sedam, zarez,
jedan toèka osam, nula,
1037
01:40:05,625 --> 01:40:08,583
* sedam, tri, dva, sedam, osam.
1038
01:40:42,917 --> 01:40:47,583
* Za 2 km uzmite
desnu traku za ukljuèivanje na A86.
1039
01:40:52,292 --> 01:40:54,000
Jeste li se èuli?
1040
01:40:54,375 --> 01:40:55,375
Oprosti?
1041
01:40:55,417 --> 01:40:56,917
Za proviziju.
1042
01:40:57,125 --> 01:40:59,333
Da, sastaje se za 10 dana.
1043
01:41:00,250 --> 01:41:03,583
Moja ponuda još uvijek vrijedi.
Želio bih da radiš s nama.
1044
01:41:04,125 --> 01:41:06,042
Hvala, drago mi je.
1045
01:41:07,125 --> 01:41:08,625
Razmislit æu o tome.
1046
01:41:11,583 --> 01:41:12,908
Jesi li vidjela Mathieua?
1047
01:41:14,083 --> 01:41:15,333
Kako je on?
1048
01:41:16,083 --> 01:41:17,083
Loše.
1049
01:41:20,458 --> 01:41:21,958
To je strašno.
1050
01:41:22,875 --> 01:41:25,708
On se usprotivio
ovoj istrazi.
1051
01:41:27,292 --> 01:41:30,667
Sva ova prièa, ova crna
kutija, to ga je opsjelo.
1052
01:41:31,625 --> 01:41:33,417
Uèinilo mu se da je nešto èuo.
1053
01:41:33,625 --> 01:41:37,667
Što? Bilo je neèujno.
Piloti su skinuli slušalice.
1054
01:41:41,958 --> 01:41:43,292
Kako znaš?
1055
01:41:47,000 --> 01:41:48,958
Za slušalice. Kako znaš?
1056
01:41:50,250 --> 01:41:52,083
Piše u izvještaju.
1057
01:41:53,458 --> 01:41:55,083
BEA je to veæ objavila?
1058
01:41:55,458 --> 01:41:57,333
Ne, Atrian je dobio ranije.
1059
01:42:26,250 --> 01:42:27,250
Isprièajte me.
1060
01:42:27,333 --> 01:42:29,417
Imamo manifest Dubai-Pariz.
1061
01:42:29,625 --> 01:42:32,000
Balsan je otišao.
Dajem sutra?
1062
01:42:32,208 --> 01:42:33,292
Tko je pitao?
1063
01:42:33,792 --> 01:42:34,792
Mathieu.
1064
01:42:36,708 --> 01:42:37,708
Daj mi to.
1065
01:42:39,083 --> 01:42:41,375
On traži
manifest kad ga budemo imali.
1066
01:42:41,583 --> 01:42:43,542
Želio je
tiskanu verziju u Dubaiju.
1067
01:42:44,792 --> 01:42:46,250
Rekao ti je zašto?
1068
01:42:46,917 --> 01:42:48,375
Pozornost na detalje.
1069
01:42:49,042 --> 01:42:50,500
Znaš ga.
1070
01:42:52,250 --> 01:42:53,250
Hvala vam.
1071
01:43:01,083 --> 01:43:02,167
* Za 50 m,
1072
01:43:02,375 --> 01:43:04,125
* skrenite desno.
1073
01:43:10,833 --> 01:43:12,042
* Nastavite
1074
01:43:12,250 --> 01:43:13,625
* preko 170 m.
1075
01:43:28,500 --> 01:43:30,083
* Skrenite desno.
1076
01:43:40,292 --> 01:43:42,792
* Nastavite još 110 m.
1077
01:43:52,000 --> 01:43:54,292
* Nastavite još 90 m.
1078
01:44:13,750 --> 01:44:16,417
* Da ja sam.
Moramo se vidjeti.
1079
01:44:16,625 --> 01:44:19,833
Naðimo se u stanu.
Moram razgovarati s tobom, važno je.
1080
01:44:21,167 --> 01:44:22,500
* Èuješ li me?
1081
01:44:23,375 --> 01:44:24,375
Da.
1082
01:44:24,542 --> 01:44:27,042
* Slušaj, ne znam...
1083
01:44:28,042 --> 01:44:31,417
Možda te nisam poslušala.
Nešto nije jasno.
1084
01:44:31,625 --> 01:44:32,992
Moramo razgovarati o tome.
1085
01:44:35,583 --> 01:44:37,292
* Zašto ne govoriš ništa?
1086
01:44:37,750 --> 01:44:38,750
Gdje si?
1087
01:44:38,917 --> 01:44:40,208
Ne brini.
1088
01:44:41,375 --> 01:44:43,583
Naæi æemo se za sat vremena, može?
1089
01:44:45,625 --> 01:44:46,833
Volim te.
1090
01:45:14,667 --> 01:45:15,667
Hvala.
1091
01:45:16,292 --> 01:45:19,208
Da te odvedem kuæi?
- Ne, ja æu uzeti taksi.
1092
01:45:19,417 --> 01:45:20,417
Sigurna si?
1093
01:45:20,542 --> 01:45:22,250
Da. Da stvarno.
1094
01:45:27,917 --> 01:45:30,625
* Nastavite još 90 m.
1095
01:46:16,417 --> 01:46:17,792
* Nastavite još 50 m.
1096
01:46:34,542 --> 01:46:36,208
* Nastavite još 10 m.
1097
01:46:43,792 --> 01:46:46,292
* Stigli ste na odredište.
1098
01:49:35,208 --> 01:49:37,667
* Jeanne je za tvoj pladanj.
* - Otvaram.
1099
01:49:43,833 --> 01:49:46,083
* Hvala vam. * - Mi služimo.
Sve je u redu?
1100
01:49:46,292 --> 01:49:49,958
* Pomaknut æe se. Upozorite druge.
* - Donosim ti tvoj poslužavnik.
1101
01:49:54,417 --> 01:49:57,458
* Kreæe se prije nego što se oèekivalo.
Vežem paxa.
1102
01:49:59,417 --> 01:50:00,833
* Jeste li vidjeli kunimbe?
1103
01:50:01,042 --> 01:50:04,833
* Dobro smo uèinili što smo izbjegli široko.
Poslije se èini vedrim.
1104
01:50:05,042 --> 01:50:08,083
* Zadnje od CDG.
Okrenut prema zapadu sa 3 k pogleda,
1105
01:50:08,292 --> 01:50:11,208
* kiše, 800 stopa, 8
stupnjeva i 1014 do QNH.
1106
01:50:11,417 --> 01:50:14,167
* Mi æemo ostati
zaglavljeni kod kuæe s djecom.
1107
01:50:14,375 --> 01:50:17,417
* Gdje živiš?
* - Sjeverno od Charlesa de Gaullea.
1108
01:50:17,625 --> 01:50:19,708
* U Biarritzu je
oèekivano 22 stupnja.
1109
01:50:19,917 --> 01:50:22,017
* Ti živiš ovdje?
Ideš li naprijed-natrag?
1110
01:50:22,125 --> 01:50:25,667
* Kako si. Moja žena je Bask
i volim surfati. Nema izbora.
1111
01:50:27,542 --> 01:50:30,292
Kakva je ovo buka?
1112
01:50:32,208 --> 01:50:33,917
Izgleda kao smetnja.
1113
01:50:38,583 --> 01:50:41,000
Skidam slušalicu,
to je nepodnošljivo.
1114
01:50:57,458 --> 01:50:58,958
Što je to bilo?
1115
01:50:59,167 --> 01:51:00,208
Nisam vidio.
1116
01:51:00,417 --> 01:51:01,625
* Put se promijenio.
1117
01:51:01,833 --> 01:51:03,083
FMS se šali?
1118
01:51:04,500 --> 01:51:05,500
Presjekao sam AP.
1119
01:51:06,917 --> 01:51:08,500
Ja imam kontrole.
1120
01:51:21,250 --> 01:51:22,250
Što je to?
1121
01:51:22,583 --> 01:51:24,458
* PA se ponovno ukljuèio sam.
1122
01:51:57,750 --> 01:51:59,125
Pazi se, idemo dolje.
1123
01:51:59,333 --> 01:52:01,042
Znam. Ti si?
1124
01:52:01,250 --> 01:52:02,417
Ne, ne diram ništa.
1125
01:52:02,625 --> 01:52:03,625
Pokušavam.
1126
01:52:08,583 --> 01:52:10,042
* Kvragu, ne reagira.
1127
01:52:10,150 --> 01:52:11,992
* Švicarska kontrola, recite visinu.
1128
01:52:12,000 --> 01:52:13,750
* Pokušavam ugasiti FCC.
1129
01:52:13,958 --> 01:52:16,083
* Imate li problem?
Vidim kako se spuštate.
1130
01:52:16,292 --> 01:52:17,292
Ne dolazim
1131
01:52:17,417 --> 01:52:18,542
do ulaza.
1132
01:52:18,958 --> 01:52:20,875
* European 24, èujete li?
1133
01:52:46,333 --> 01:52:47,667
Tamo su planine.
1134
01:52:47,875 --> 01:52:49,158
* Sigurnost je na 15000.
1135
01:52:49,167 --> 01:52:50,250
Vuci sa mnom.
1136
01:52:50,458 --> 01:52:51,083
Povuèeno!
1137
01:52:51,292 --> 01:52:53,117
Jesam temeljito!
- Ništa ne reagira!
1138
01:52:54,542 --> 01:52:56,833
* Ovdje kokpit.
Hitno spuštanje.
1139
01:53:12,000 --> 01:53:14,375
* Jebote, netko je preuzeo kontrolu.
1140
01:53:15,500 --> 01:53:17,875
* Netko pilotira
kod nas, dovraga!
1141
01:53:18,083 --> 01:53:20,792
* To nije istina! Idemo tipkati!
1142
01:53:36,292 --> 01:53:39,500
* Mathieu, zamišljam da me to
ti gledaš.
1143
01:53:40,292 --> 01:53:43,292
* To znaèi da nisam bio
griješio u vezi tebe.
1144
01:53:43,500 --> 01:53:46,042
* I takoðer da me nitko neæe pronaæi.
1145
01:53:46,708 --> 01:53:48,958
* Zato javno objavite sljedeæe.
1146
01:53:50,958 --> 01:53:52,792
* Moje ime je Victor Pollock.
1147
01:53:53,375 --> 01:53:56,792
* Radio sam 20 godina
kao analitièar na BEA.
1148
01:53:57,000 --> 01:53:59,708
* Prije mnogo godina, Xavier
Renaud mi je prišao,
1149
01:53:59,917 --> 01:54:02,417
* direktor tvrtke Pégase Security.
1150
01:54:02,625 --> 01:54:05,625
* Htio je informacije
unaprijed za ispravljanje kvarova
1151
01:54:05,833 --> 01:54:07,750
* na Atrian ureðajima.
1152
01:54:08,708 --> 01:54:10,000
* Dobro je platio.
1153
01:54:10,208 --> 01:54:11,833
* Trebao sam novac.
1154
01:54:12,458 --> 01:54:16,875
* Gledao sam to kao naèin
kako bi izbjegli birokraciju.
1155
01:54:19,333 --> 01:54:23,250
* Kad se naš odnos bio
riješio, tražio je još.
1156
01:54:24,417 --> 01:54:27,208
* Trebalo je ispraviti zakljuèke,
1157
01:54:27,417 --> 01:54:31,042
* orijentirati istražna izvješæa
prema ljudskim faktorima.
1158
01:54:31,792 --> 01:54:33,125
* Zapeo sam.
1159
01:54:35,833 --> 01:54:37,958
* I dogodio se pad 800.
1160
01:54:39,458 --> 01:54:42,958
* Ovaj put me je zamolio
da petljam oko crne kutije.
1161
01:54:44,875 --> 01:54:48,333
* Ja sam odbio, ali on
je prijetio da æe me ispustiti, pa...
1162
01:54:49,125 --> 01:54:51,333
* Ne tražim da mi
bude oprošteno.
1163
01:54:51,958 --> 01:54:55,500
* Vjerojatno zaslužujem ono što
mi se dogaða i što me èeka,
1164
01:54:56,208 --> 01:54:58,542
* ali zna se tko je naredio.
1165
01:55:00,208 --> 01:55:01,250
* Mathieu,
1166
01:55:02,375 --> 01:55:07,000
* Nisam vas odveo na stranicu,
jer ste mogli pronaæi predmet.
1167
01:55:07,500 --> 01:55:09,333
* Znam koliko vrijediš.
1168
01:55:10,667 --> 01:55:14,292
* Ako ovo snimim, to jest
zato jer ti vjerujem.
1169
01:57:15,167 --> 01:57:16,850
* Povuèeno! * - Jesam temeljito!
1170
01:57:16,958 --> 01:57:18,250
* Ništa ne reagira!
1171
01:57:18,458 --> 01:57:21,375
* Ovdje je kokpit.
Hitno spuštanje!
1172
01:58:44,125 --> 01:58:45,750
* Okrenite se.
1173
01:58:47,042 --> 01:58:48,417
* Okrenite se.
1174
01:58:49,958 --> 01:58:52,183
* Okrenite se. Napravite polukružni zaokret.
1175
01:58:52,292 --> 01:58:55,125
* Pridružite se ruti.
- Kurvo!
1176
01:58:55,333 --> 01:58:57,250
* Radio se ukljuèuje.
1177
01:58:58,167 --> 01:59:00,042
* Jebeni alarm!
1178
02:01:15,333 --> 02:01:16,458
Noemia!
1179
02:01:17,625 --> 02:01:18,625
Kako si?
1180
02:01:18,917 --> 02:01:20,000
Kako si.
1181
02:01:20,917 --> 02:01:23,375
Dolaziš li me poslušati?
- To æe biti pošteno.
1182
02:01:23,583 --> 02:01:25,958
Pripremam
konferenciju s Thalesom.
1183
02:01:26,167 --> 02:01:28,833
Naravno. Drago mi je da si ovdje.
1184
02:01:29,042 --> 02:01:31,333
Nisam mogla iæi okolo
više u krugovima.
1185
02:01:32,625 --> 02:01:34,375
Ako treba, tu sam.
1186
02:01:39,167 --> 02:01:40,833
Ideja da je naša generacija
1187
02:01:41,042 --> 02:01:44,000
napreduje polako,
s mukom,
1188
02:01:44,208 --> 02:01:46,875
to je ono od
nestanka pilota.
1189
02:01:47,083 --> 02:01:50,208
Izazov æe biti
zaštititi i osigurati ureðaje
1190
02:01:50,417 --> 02:01:53,625
gdje æe UI uzeti
sve važnije mjesto.
1191
02:01:54,417 --> 02:01:57,667
Veæ èujem neke ljude
suditi o našim nerazmjernim ambicijama,
1192
02:01:57,875 --> 02:01:58,875
gledajuæi nas kao
1193
02:01:58,958 --> 02:02:01,333
Ikare aeronautike.
1194
02:02:01,542 --> 02:02:05,625
Ikar, leti preblizu
suncu, njegova voštana krila su se otopila
1195
02:02:05,833 --> 02:02:08,292
i umro je baèen u more.
1196
02:02:09,250 --> 02:02:12,250
Nikad nisam znao je li
pouka ove prièe
1197
02:02:12,458 --> 02:02:16,583
trebala biti "ne leti i ti
visoko", kako se obièno misli,
1198
02:02:16,792 --> 02:02:21,250
ili bolje reèeno "zaboravite vosak i
perje i izboèite dizajn krila".
1199
02:02:23,458 --> 02:02:26,167
U ovoj potrazi
za inovacije...
1200
02:02:28,875 --> 02:02:30,875
... da je Pégase Security ponosan
1201
02:02:31,083 --> 02:02:34,125
da vas upozna...
* Zovem se Victor Pollock.
1202
02:02:34,333 --> 02:02:37,125
* Radio sam 20 godina kao
analitièar u BEA-i.
1203
02:02:37,333 --> 02:02:38,617
* Prije nekoliko godina,
1204
02:02:38,625 --> 02:02:40,125
* Xavier Renaud mi je prišao,
1205
02:02:40,333 --> 02:02:42,042
* direktor tvrtke Pégase Security.
1206
02:02:43,917 --> 02:02:45,000
* Htio je informacije
1207
02:02:45,208 --> 02:02:48,375
* za ispravljanje kvarova
na Atrian ureðajima.
1208
02:02:48,583 --> 02:02:49,625
* Dobro je platio.
1209
02:02:50,083 --> 02:02:51,583
* Trebao sam novac.
1210
02:02:51,792 --> 02:02:53,917
* Vidio sam to kao naèin izbjegavanja
1211
02:02:54,125 --> 02:02:55,917
* administracije.
1212
02:02:57,125 --> 02:02:58,417
* Kada je naš odnos
1213
02:02:58,625 --> 02:03:00,875
* instaliran, on je
tražio od mene još.
1214
02:03:02,292 --> 02:03:05,625
* Bilo je potrebno ispraviti
zakljuèke, orijentirati izvješæa
1215
02:03:05,833 --> 02:03:06,958
* istraga
1216
02:03:07,167 --> 02:03:08,917
* prema ljudskim faktorima.
1217
02:03:10,000 --> 02:03:11,542
* Zapeo sam.
1218
02:03:13,667 --> 02:03:15,583
* I dogodio se pad 800.
1219
02:03:16,167 --> 02:03:18,917
* Tražio me je
lažirati crne kutije.
1220
02:03:19,625 --> 02:03:22,208
* Odskakanje u
nesreæi Dubai-Pariz,
1221
02:03:22,417 --> 02:03:26,458
* otkriæa BEA
istražitelja je poremetilo zakljuèke.
1222
02:03:26,667 --> 02:03:31,458
* Hakiranje bi prouzroèilo
tragediju i crne kutije su promijenjene.
1223
02:03:31,667 --> 02:03:35,667
* Vidimo se uživo s direktorom
iz BEA, Philippe Rénier.
1224
02:03:36,292 --> 02:03:39,375
* BEA je primila
kopiju snimke
1225
02:03:39,583 --> 02:03:42,750
* razgovora u
kokpitu Dubai-Pariz.
1226
02:03:42,958 --> 02:03:45,083
* Ako se dokaže njihova autentiènost,
1227
02:03:45,292 --> 02:03:48,667
* to bi potvrdilo najnoviji
napredak koji je ostvario Zavod.
1228
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Titl: VDM
88018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.