Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,967 --> 00:00:14,929
In Eighteenth Century England the crippling
taxes levied by the Lords of the Manor
2
00:00:14,953 --> 00:00:17,539
drove honest fishermen
into the business of smuggling.
3
00:00:18,102 --> 00:00:21,312
In the proven tradition of their French
ancestors, these fisher folk
4
00:00:21,336 --> 00:00:24,062
fought for their existence.
and they harmed no-one.
5
00:00:24,507 --> 00:00:28,382
But there were others who came down
to the sea to lure ships to their doom,
6
00:00:28,406 --> 00:00:31,156
to murder survivors
and to plunder cargoes.
7
00:00:31,344 --> 00:00:34,648
They were known as 'The Wreckers',
the dregs of humanity
8
00:00:34,672 --> 00:00:36,796
who counted no man as friend.
9
00:02:19,757 --> 00:02:22,605
- Welcome home, milord.
- Thank you, Tom.
10
00:02:24,065 --> 00:02:26,176
- Pleasant journey, milord?
- It was tedious.
11
00:02:26,201 --> 00:02:27,332
Yes, yes.
12
00:02:27,356 --> 00:02:29,879
- Papa!
- Jenny.
13
00:02:33,082 --> 00:02:35,082
-How are you, Papa?
- I'm very well, thank you.
14
00:02:35,106 --> 00:02:37,691
- How's London?
- Very noisy and very dirty.
15
00:02:37,715 --> 00:02:39,441
It's good to breathe God's fresh air again.
16
00:02:39,466 --> 00:02:41,769
- Tom, help Edward with the boxes, will you?
- Yes, milord.
17
00:02:41,794 --> 00:02:45,262
- Where's Christopher?
- Christopher? Oh, I'll find him.
18
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
We weren't expecting you
until tomorrow, papa.
19
00:02:48,044 --> 00:02:50,044
I'll tell Christopher you're here.
20
00:02:59,091 --> 00:03:01,000
- Chris!
- Don't bother me.
21
00:03:01,025 --> 00:03:03,025
Chris, Papa's back.
22
00:03:07,283 --> 00:03:09,283
Louise!
23
00:03:23,359 --> 00:03:25,359
Well, chéri, do you think I'm improving?
24
00:03:26,493 --> 00:03:28,493
That's funny, where did Louise get to?
She was here a...
25
00:03:29,243 --> 00:03:32,556
- Father, you're a day early.
- So it seems.
26
00:03:32,580 --> 00:03:36,033
- Who was the young lady?
- Oh, the young lady?
27
00:03:36,346 --> 00:03:39,423
Oh, she's a friend of Jeremy's...
So she just
28
00:03:39,447 --> 00:03:41,056
happened to come in and watch us fence.
29
00:03:41,080 --> 00:03:43,517
- Happened to come in?
- Yes.
30
00:03:45,486 --> 00:03:47,486
I warned you.
31
00:03:53,494 --> 00:03:56,220
- Will you excuse me, papa?
- Certainly Jenny.
32
00:03:57,173 --> 00:04:00,111
I hardly approve your choice of
servant for a fencing opponent!
33
00:04:00,135 --> 00:04:02,135
I trust you always win.
34
00:04:02,745 --> 00:04:04,579
Invariably, sir.
35
00:04:04,604 --> 00:04:07,673
However, in future, I think Jeremy
should confine his activities
36
00:04:07,697 --> 00:04:10,642
- to the stables.
- As you wish, father.
37
00:04:13,189 --> 00:04:15,392
Well now, has everything been in
order during my absence?
38
00:04:17,166 --> 00:04:20,235
- There was a wreck a few nights ago, sir.
- Indeed.
39
00:04:20,260 --> 00:04:22,693
- There were no survivors.
- Was the light not working?
40
00:04:23,170 --> 00:04:26,130
I don't know. I questioned the watchman.
He said it was, but...
41
00:04:26,669 --> 00:04:29,122
- I think he was lying.
- Why should he lie?
42
00:04:29,622 --> 00:04:32,677
Well, there's a rumour that a gang of
cutthroats have moved into the district.
43
00:04:32,701 --> 00:04:35,724
One of them has been recognised.
He's known as 'Black John'.
44
00:04:37,934 --> 00:04:41,935
Have you heard of him, father?
He was once tried for piracy.
45
00:04:41,959 --> 00:04:44,372
Turned King's evidence to
save his own skin.
46
00:04:44,396 --> 00:04:46,396
You seem to be well informed.
47
00:04:46,420 --> 00:04:48,927
I made it my business to find
out about him.
48
00:04:49,630 --> 00:04:50,763
Thank you, Christopher.
49
00:04:51,208 --> 00:04:52,888
I shall investigate this man myself.
50
00:04:52,912 --> 00:04:55,529
Now that I'm back
you need not concern yourself.
51
00:05:48,023 --> 00:05:53,146
- It's giving way, Skipper!
- Keep an eye on the fore-beam!
52
00:05:53,763 --> 00:05:57,443
Turn the wheel!
Get over this wash!
53
00:06:22,017 --> 00:06:24,017
Aye, you lads, take her!
54
00:06:28,837 --> 00:06:30,837
I can't see the land, sir!
55
00:07:04,850 --> 00:07:06,474
Go the the Helmsman.
Tell him what's happened!
56
00:07:06,498 --> 00:07:08,146
They won't see the boat in this sea.
57
00:07:08,170 --> 00:07:10,170
- Go on, hurry!
- Come on!
58
00:07:20,700 --> 00:07:22,474
(SPEAKS FRENCH)
59
00:07:34,153 --> 00:07:36,013
- What is it?
- The wreckers.
60
00:07:36,037 --> 00:07:37,794
We saw the light go out
at the point.
61
00:07:37,819 --> 00:07:40,513
- It is the third time.
- Someone ought to see Squire Trevenyan.
62
00:07:40,537 --> 00:07:42,537
- Who do you suggest?
- Why not yourself?
63
00:07:42,561 --> 00:07:43,904
What should I tell him?
64
00:07:43,928 --> 00:07:46,990
Should I tell the noble squire that the
wreckers are interfering with the rights
65
00:07:47,014 --> 00:07:49,014
of honest smugglers like ourselves?
66
00:07:49,217 --> 00:07:50,881
Ourselves?
67
00:07:50,906 --> 00:07:53,314
Do you think that Trevenyan doesn't know
that every fisherman in this town
68
00:07:53,338 --> 00:07:54,928
is a smuggler?
69
00:07:54,952 --> 00:07:56,389
But you're a merchant!
70
00:07:56,414 --> 00:07:57,850
Nevertheless I am a participant.
71
00:07:57,874 --> 00:07:59,506
A merchant, yes, a merchant
72
00:07:59,530 --> 00:08:02,100
who works closely with the men
who go down to the seas in ships.
73
00:08:02,890 --> 00:08:04,890
Honest smugglers!
74
00:08:05,007 --> 00:08:06,459
Trevenyan is not a fool.
75
00:08:06,483 --> 00:08:09,381
- He has a word for men such as I.
Receiver.
76
00:08:09,826 --> 00:08:12,944
But these men are ruining our business,
both fishing and smuggling!
77
00:08:12,968 --> 00:08:14,968
Are you fond of your neck?
78
00:08:14,992 --> 00:08:16,992
Squire Trevenyan is a good man.
I'm not afraid.
79
00:08:17,898 --> 00:08:19,467
All right. we go to see him.
80
00:08:19,492 --> 00:08:22,334
I am fond of my neck, but I take a chance.
81
00:08:22,358 --> 00:08:24,358
- Get my coat, please.
- All right.
82
00:08:28,655 --> 00:08:30,655
It's a survivor!
83
00:08:38,489 --> 00:08:40,489
Get him to the Frenchman!
84
00:08:52,262 --> 00:08:53,279
John!
85
00:08:53,983 --> 00:08:55,983
Black John!
Hurry man!
86
00:09:11,589 --> 00:09:13,589
Black John's excise men!
87
00:09:24,674 --> 00:09:26,100
Get back here!
88
00:09:26,124 --> 00:09:28,951
- Get back!
- They had a survivor with them.
89
00:09:29,483 --> 00:09:31,483
Get that stuff away as fast as you can.
90
00:09:34,139 --> 00:09:35,553
Come on.
91
00:10:22,998 --> 00:10:26,281
Come on Jasper. You should be keeping
note of your worst customers!
92
00:10:26,305 --> 00:10:28,305
Curse the day you came here!
93
00:10:28,329 --> 00:10:29,922
Your just trouble like them!
94
00:10:30,445 --> 00:10:32,445
Is it trouble that cost you?
95
00:10:32,470 --> 00:10:35,265
Get in there now and you too
can make an honest landlord!
96
00:10:36,577 --> 00:10:40,148
- Put it down. Put it down, I say!
- Do as the lady said.
97
00:10:42,374 --> 00:10:44,031
What are you doing to the poor fellow?
98
00:10:44,055 --> 00:10:45,742
Put him down like the Captain told you!
99
00:10:54,843 --> 00:10:56,843
And how is your honour this morning?
100
00:10:57,258 --> 00:11:00,508
I hear our noble lord
is on his way to the Duke of Avon.
101
00:11:01,359 --> 00:11:02,328
Trevenyan?
102
00:11:02,352 --> 00:11:05,414
They say he'll attempt to patrol
the coast with the military, gentlemen.
103
00:11:06,367 --> 00:11:08,867
- Bad for business, hey John?
- We'll see.
104
00:11:09,492 --> 00:11:11,492
- Has the squire left yet?
- We'll go and see, sir.
105
00:11:12,906 --> 00:11:14,906
Thanks for the tip.
106
00:11:16,734 --> 00:11:19,437
- Don't be leaving without your ale, captain.
- Business calls.
107
00:11:19,828 --> 00:11:22,969
- I'll see you at the camp, sweetheart.
- I'll be there, captain.
108
00:12:30,641 --> 00:12:31,984
Highwayman!
109
00:14:14,261 --> 00:14:15,859
Hold!
110
00:14:19,039 --> 00:14:21,883
Hold!
- Your purses, gentlemen.
111
00:14:35,593 --> 00:14:37,593
You're a stubborn man, squire.
112
00:14:46,740 --> 00:14:49,633
Thank you, gentlemen.
My regards to the Duke of Avon.
113
00:14:56,281 --> 00:14:57,570
Drive on.
114
00:15:03,920 --> 00:15:07,632
♪ Here's a man who's six feet tall
For them that do befall
115
00:15:07,656 --> 00:15:09,656
♪ He's known as 'Jolly John' the Hangman
116
00:15:09,680 --> 00:15:12,578
♪ When he appears and quickens a rope
Then you can give a hope
117
00:15:12,602 --> 00:15:14,602
♪ Jolly John, the Hangman.
118
00:15:17,079 --> 00:15:20,008
♪ He loves to have laugh and joke
When he really makes you choke
119
00:15:20,032 --> 00:15:22,032
♪ When you meet Jolly John, the Hangman
120
00:15:22,056 --> 00:15:25,078
♪ What is the last thing that you see
When on the gallows tree?
121
00:15:25,102 --> 00:15:27,344
♪ It's Jolly John, the Hangman
122
00:15:29,586 --> 00:15:32,320
- ♪ So don't try to struggle
- Hello, captain.
123
00:15:32,345 --> 00:15:34,680
- You better cool off. You'll be giving Juma ideas.
- ♪ And don't try to pray
124
00:15:34,741 --> 00:15:37,249
- Do I give you any?
- ♪ There's no chance to struggle
125
00:15:37,289 --> 00:15:39,485
♪ When he ropes your way...
126
00:15:39,510 --> 00:15:41,495
Give her one for me, captain!
127
00:15:41,970 --> 00:15:44,305
♪ I'm going back with Jolly John, the Hangman ♪
128
00:15:50,156 --> 00:15:52,430
Oh dear...oh...
129
00:15:53,680 --> 00:15:54,860
- What were you saying now?
130
00:15:54,884 --> 00:15:57,071
Oh yes, the soldiers.
Well I'll let you have
131
00:15:57,095 --> 00:16:01,923
two platoons and two NCOs.
I can't spare any officers.
132
00:16:02,837 --> 00:16:05,438
What are you going to do with the rascals?
133
00:16:05,462 --> 00:16:07,579
I intend to put down
smuggling in my district,
134
00:16:07,604 --> 00:16:09,604
and I'm prepared to use the
sternest possible measures.
135
00:16:09,972 --> 00:16:14,485
Smuggling hey? I thought they all did a
bit of that in your party of the country.
136
00:16:17,197 --> 00:16:20,055
What about these wrecker fellows here?
137
00:16:20,079 --> 00:16:22,079
Hope you are doing something
about them.
138
00:16:22,103 --> 00:16:24,555
- I mean smugglers, wreckers...
139
00:16:24,579 --> 00:16:26,812
It's the same word to me.
What do you think?
140
00:16:26,836 --> 00:16:28,711
I agree with you.
They are synonymous.
141
00:16:28,735 --> 00:16:30,735
Synon...ymous...
142
00:16:30,759 --> 00:16:35,937
That's a very good word but it's too
long for a man in my state of health.
143
00:16:35,961 --> 00:16:37,469
When do you want these soldiers?
144
00:16:37,493 --> 00:16:39,297
At your earliest possible convenience.
145
00:16:39,321 --> 00:16:42,461
What are you going to do,
hang the whole community?
146
00:16:43,001 --> 00:16:45,001
I shall make an example
of certain of them.
147
00:16:45,437 --> 00:16:49,570
Good. Some...something with other countries
losing money hand over fist.
148
00:16:49,594 --> 00:16:52,336
I, I'll see you get the soldiers.
Yes sir.
149
00:16:52,360 --> 00:16:55,476
- Have a little refreshment before you go.
- Thank you, no.
150
00:16:57,851 --> 00:17:00,039
- Nice to see you.
- Goodbye your grace.
151
00:17:00,063 --> 00:17:02,063
Bye. Take care of yourself dear boy.
152
00:17:02,829 --> 00:17:05,062
- Goodbye.
- Your grace.
153
00:17:22,185 --> 00:17:24,875
- It was the captain!
- The Highwayman?
154
00:17:24,899 --> 00:17:26,101
Yes, sir.
155
00:17:26,874 --> 00:17:29,430
He's quite a character.
Everybody knows him in the district.
156
00:17:29,454 --> 00:17:32,141
They say when he robs someone
and they have to return the same way
157
00:17:32,166 --> 00:17:34,555
he stands watch to make sure
no further harm comes to them.
158
00:17:34,579 --> 00:17:36,211
How very thoughtful of him.
159
00:17:36,235 --> 00:17:38,648
Oh, it shows that he's a decent
fellow at heart, doesn't it, sir?
160
00:17:38,672 --> 00:17:40,672
Yes, he's quite a mystery man.
161
00:17:40,696 --> 00:17:43,914
Nobody knows his real name.
He's simply known as 'The Captain'.
162
00:17:43,938 --> 00:17:45,938
How do you know so much
about this man?
163
00:17:46,212 --> 00:17:49,265
- One hears these things, sir.
- Precisely, but who from?
164
00:17:49,898 --> 00:17:51,849
Various people. Some of the...
165
00:17:51,882 --> 00:17:53,874
I wonder if you've learned of
the Captain’s gallantry
166
00:17:53,898 --> 00:17:55,898
through your association with Legeune's daughter?
167
00:17:57,461 --> 00:17:59,461
How do you know about her?
168
00:17:59,485 --> 00:18:00,991
One hears these things.
169
00:18:01,015 --> 00:18:02,616
I’m displeased with you, Christopher.
170
00:18:02,640 --> 00:18:03,991
- Gravely displeased.
171
00:18:05,163 --> 00:18:07,163
Why did you never speak of this before?
172
00:18:07,187 --> 00:18:09,819
I'd hoped your intelligence would
eventually govern your behaviour.
173
00:18:10,577 --> 00:18:13,689
I'm sorry, sir, but I love her.
174
00:18:14,353 --> 00:18:17,619
- Indeed.
- Haven't you ever loved anyone, father?
175
00:18:18,744 --> 00:18:19,838
I don't mean to be impertinent,
176
00:18:19,862 --> 00:18:21,862
but if you had,
you'd know how I feel.
177
00:18:21,886 --> 00:18:24,291
You must consider your position
in the world, Christopher.
178
00:18:24,315 --> 00:18:26,315
This girl is the daughter of a tradesman.
179
00:18:26,339 --> 00:18:28,635
- I suspect him of receiving stolen goods.
180
00:18:28,659 --> 00:18:31,088
- It's even possible that he's responsible
for the recent wrecking,
181
00:18:31,112 --> 00:18:32,572
- or at least concerned with it.
182
00:18:32,597 --> 00:18:36,166
- It isn't true.
- I realise now why you defend Lejeune.
183
00:18:36,190 --> 00:18:39,353
You will see this girl and you will
tell her it is for the last time.
184
00:18:40,267 --> 00:18:43,346
- I can't do that.
- You disobey me?
185
00:18:44,221 --> 00:18:46,221
I have no choice.
186
00:18:46,245 --> 00:18:48,245
We love each other and I
intend to marry her.
187
00:18:51,191 --> 00:18:52,377
We will see.
188
00:19:03,398 --> 00:19:06,947
Chris! Is something the matter?
189
00:19:15,072 --> 00:19:17,658
Alas, there is something I must tell you.
190
00:19:18,423 --> 00:19:21,414
My father's going to use soldiers.
They arrive tomorrow.
191
00:19:21,718 --> 00:19:24,290
- You must tell your people.
- I will.
192
00:19:24,501 --> 00:19:27,462
- Come on, hurry!
- Shh!
193
00:19:34,626 --> 00:19:36,009
Black John!
194
00:19:37,556 --> 00:19:39,556
They're heading for the beach.
195
00:19:40,392 --> 00:19:42,860
- You stay here.
- Don't follow them Chris. Please!
196
00:19:42,885 --> 00:19:44,885
I'll be all right.
- I must warn the watchman.
197
00:19:45,307 --> 00:19:47,962
You stay in the cottage.
I'll see you when I come back.
198
00:19:50,173 --> 00:19:51,837
Don't worry.
199
00:22:09,342 --> 00:22:12,587
The water's too rough!
I can't hold her!
200
00:23:02,283 --> 00:23:03,384
Chris!
201
00:23:10,243 --> 00:23:11,563
Chris!
202
00:23:12,992 --> 00:23:13,993
Chris!
203
00:24:57,509 --> 00:25:02,048
Christopher? Are you all right?
What happened?
204
00:25:02,595 --> 00:25:05,204
- What happened to me isn't important.
- It is to me.
205
00:25:05,759 --> 00:25:08,220
I followed Black John and his men
down to the beach.
206
00:25:08,244 --> 00:25:10,244
- I saw them at work.
- what happened?
207
00:25:12,212 --> 00:25:14,212
I killed a man.
208
00:25:16,377 --> 00:25:19,306
- You what?
- It was self-defence.
209
00:25:19,892 --> 00:25:21,892
You needed evidence against the wreckers.
210
00:25:22,791 --> 00:25:24,791
Now you've got it.
I'm your witness.
211
00:25:29,071 --> 00:25:33,157
Suppose Black John were to lay
charges against you- of murder...
212
00:25:36,048 --> 00:25:39,509
For God's sake father,
what are you saying?
213
00:25:40,517 --> 00:25:44,040
Are you allowing this man to rule
the district? To rule you?
214
00:25:45,298 --> 00:25:46,985
Something's happened to you.
215
00:25:47,009 --> 00:25:49,829
I don't think you even believe
what you're saying.
216
00:25:50,189 --> 00:25:52,610
You can question Lejeune, Red Friars,
Roger Treherne,
217
00:25:52,634 --> 00:25:54,634
any of the men in the village.
They'll tell you the truth!
218
00:25:55,322 --> 00:25:57,321
They'll tell you what these
cutthroats did tonight!
219
00:25:57,345 --> 00:26:00,079
Another ship wrecked,
sailors murdered in cold blood!
220
00:26:00,189 --> 00:26:01,532
They can tell you.
They witnessed it.
221
00:26:01,556 --> 00:26:04,305
They are doubtful witnesses, Christopher.
Smuggler's, all of them.
222
00:26:04,891 --> 00:26:07,227
We'll talk about this again in the morning.
If you please, go to your room.
223
00:26:47,552 --> 00:26:48,516
Come in.
224
00:26:53,602 --> 00:26:56,079
- Are you ready?
- Yes, sir.
225
00:26:56,517 --> 00:26:58,517
You understand why I'm sending you away?
226
00:26:59,931 --> 00:27:01,931
I killed a man?
227
00:27:02,501 --> 00:27:05,407
During your absence you'll
have time to reflect upon this day.
228
00:27:05,767 --> 00:27:08,954
For your own sake, Christopher,
I ask you to think very carefully.
229
00:27:10,149 --> 00:27:12,149
I'll never change my mind.
230
00:27:13,626 --> 00:27:15,243
Goodbye, father.
231
00:27:20,118 --> 00:27:22,118
- Hello.
- Hello.
232
00:27:24,204 --> 00:27:26,899
- Thank you.
- Thank you.
233
00:27:30,860 --> 00:27:32,274
Jenny!
234
00:27:34,258 --> 00:27:36,258
Hello Jenny.
235
00:27:36,891 --> 00:27:38,891
I have a message from Christopher.
236
00:27:38,915 --> 00:27:42,493
- What is it?
- He gave me this letter for you.
237
00:27:53,750 --> 00:27:55,750
I'm very sorry.
238
00:27:56,906 --> 00:27:58,906
You are very kind, Jenny.
239
00:27:58,930 --> 00:28:01,540
Will you give him a message for me?
240
00:28:01,564 --> 00:28:03,040
Yes, of course I will.
241
00:28:05,368 --> 00:28:09,680
Tell him I love him.
I will always love him.
242
00:28:13,829 --> 00:28:17,071
Don't worry.
Chris will come back.
243
00:28:27,459 --> 00:28:30,102
- I live only for the day we meet again.
244
00:28:30,915 --> 00:28:33,532
- In the meantime, if you are in
trouble or need me,
245
00:28:33,556 --> 00:28:38,758
- write to the above, which is my
address in London, and I will return.
246
00:28:51,569 --> 00:28:52,868
Stop a minute.
247
00:29:23,645 --> 00:29:25,141
Don't watch me go.
248
00:30:02,832 --> 00:30:05,977
Quickly lads, for wreckers the night is lost.
249
00:30:35,671 --> 00:30:37,212
- Papa!
- What is it?
250
00:30:37,236 --> 00:30:39,719
The soldiers are patrolling the beach.
I warned you!
251
00:30:43,110 --> 00:30:44,204
Halt!
252
00:30:45,859 --> 00:30:47,188
Open fire!
253
00:31:32,239 --> 00:31:34,239
- Where was this cave?
- Close to the point, sir.
254
00:31:34,263 --> 00:31:36,263
- did all the men escape?
- One dead, sir.
255
00:31:36,287 --> 00:31:38,287
- Where are your men now, back at camp?
- Yes, sir.
256
00:31:38,724 --> 00:31:42,395
Very good. Now this is a list of
people I have under observation.
257
00:31:42,419 --> 00:31:45,278
They're all suspects. I want
their homes searched immediately.
258
00:31:45,419 --> 00:31:47,833
If an account of all the goods in
their possession cannot be made
259
00:31:47,857 --> 00:31:49,857
- you are to arrest them.
- Very good, sir.
260
00:32:13,849 --> 00:32:18,239
Françoise Lejeune, have you anything
to say before sentence is passed upon you?
261
00:32:18,747 --> 00:32:20,192
Yes, your honour.
262
00:32:20,216 --> 00:32:22,895
I say that I am being condemned on
the evidence of two men
263
00:32:22,919 --> 00:32:24,919
who should be standing in my place!
264
00:32:25,771 --> 00:32:29,677
Black John states that he saw me
receiving stolen goods on the beach.
265
00:32:29,701 --> 00:32:33,185
The watchman swears that it was I
who forced him to douse his light
266
00:32:33,209 --> 00:32:34,654
so that the ship was wrecked.
267
00:32:34,811 --> 00:32:36,811
- Both these men are liars!
268
00:32:36,835 --> 00:32:39,677
Do you deny the charges
of smuggling and receiving?
269
00:32:40,490 --> 00:32:42,763
I deny the charge of wrecking.
270
00:32:42,787 --> 00:32:44,787
I have never taken a life.
271
00:32:44,811 --> 00:32:46,123
Answer my question.
272
00:32:47,615 --> 00:32:50,591
I do not deny the charge of receiving.
273
00:33:01,692 --> 00:33:04,545
You have each been found guilty
on the first charge of smuggling.
274
00:33:04,889 --> 00:33:09,060
Against you Françoise Lejeune,
the charge of receiving has also been proved.
275
00:33:09,084 --> 00:33:11,834
The evidence of the witnesses
is irrefutable.
276
00:33:11,858 --> 00:33:13,858
It is also the opinion of this court
277
00:33:13,882 --> 00:33:16,318
That you were responsible
for the death of a survivor,
278
00:33:16,342 --> 00:33:18,748
- who was brought to your house
on the night of the wreck of the Mary Ann.
279
00:33:19,325 --> 00:33:23,036
- The penalty for the charges proved against
you is death or deportation.
280
00:33:23,834 --> 00:33:25,834
- But as to this third charge of wrecking,
281
00:33:25,858 --> 00:33:27,858
- The court finds this not true.
282
00:33:27,882 --> 00:33:32,505
and therefore will exercise due clemency,
in respect to the first and second charges
283
00:33:34,271 --> 00:33:39,615
Each of you will suffer deportation
to a colony where you will remain
284
00:33:39,639 --> 00:33:43,302
and undergo confinement and servitude
for the rest of your natural lives.
285
00:33:51,614 --> 00:33:53,191
Come in.
286
00:33:54,543 --> 00:33:56,996
There's a young person asking
to see you, milord.
287
00:33:57,020 --> 00:33:59,378
- Who is it?
- Louise Lejeune.
288
00:34:01,472 --> 00:34:04,332
- I have nothing to say to her.
- Yes, milord.
289
00:34:16,870 --> 00:34:18,870
I am praying.
290
00:34:21,564 --> 00:34:23,564
Thank you, Charles.
291
00:34:31,681 --> 00:34:36,976
- I am praying that you will be
able to return soon to help my father.
292
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
- My mother sends you her love.
293
00:34:39,625 --> 00:34:42,023
- God bless you and keep you safe.
294
00:34:42,047 --> 00:34:45,804
- I love you always.
Louise.
295
00:34:48,554 --> 00:34:50,554
- Charles.
- Yes, sir?
296
00:34:51,117 --> 00:34:53,117
Get my things. Pack everything.
We're leaving.
297
00:34:53,141 --> 00:34:54,046
Yes, sir.
298
00:34:54,070 --> 00:34:55,390
Hurry.
299
00:34:59,984 --> 00:35:01,984
Papa.
300
00:35:04,249 --> 00:35:05,437
Some food for you.
301
00:35:05,462 --> 00:35:07,195
Some pasties, your favourite.
You know.
302
00:35:07,219 --> 00:35:08,671
Mama cooked them herself.
303
00:35:09,398 --> 00:35:12,320
- Papa, are you all right?
- Yes, I'm all right, Louise.
304
00:35:12,344 --> 00:35:15,015
If they send you away
perhaps we can come to you.
305
00:35:15,039 --> 00:35:17,867
Louise, do you remember...
306
00:35:17,922 --> 00:35:20,398
I often spoke to you of
a great friend of mine,
307
00:35:20,422 --> 00:35:25,382
he is a Highwayman, 'The Captain' they
call him...do you remember that?
308
00:35:25,407 --> 00:35:28,804
- Yes, papa.
- He is not far from here.
309
00:35:28,828 --> 00:35:31,358
I know he uses the tavern
that they call...
310
00:35:34,358 --> 00:35:36,062
'The Quiet Lady'.
311
00:35:36,086 --> 00:35:38,086
Go to him and tell him
what has happened.
312
00:35:38,110 --> 00:35:42,827
The Captain is a very brave man.
I once helped to save his life.
313
00:35:42,851 --> 00:35:45,335
Perhaps he can think of
some way of helping me.
314
00:35:45,726 --> 00:35:47,726
When will they send you away?
315
00:35:48,109 --> 00:35:51,866
Perhaps not for a long time.
Perhaps tomorrow. Who knows?
316
00:35:54,671 --> 00:35:56,671
I will find him.
317
00:35:58,882 --> 00:36:00,077
Au revoir.
318
00:36:06,702 --> 00:36:10,507
- What can I do for you?
- I am the daughter of Françoise Lejeune.
319
00:36:10,991 --> 00:36:13,912
He is to be congratulated.
How is my good friend?
320
00:36:13,944 --> 00:36:17,233
- He is in great danger.
- Françoise is always in great danger.
321
00:36:17,258 --> 00:36:20,203
- That's what I like about him.
- Please.
322
00:36:20,766 --> 00:36:21,522
I'm sorry.
323
00:36:54,341 --> 00:36:56,847
But you must do what's proper...
324
00:37:01,145 --> 00:37:03,145
He's tried to take his cap off...
325
00:37:03,442 --> 00:37:07,358
- Go and tell your father I'll do all I can.
- I'm very grateful to you.
326
00:37:07,382 --> 00:37:09,020
It may take a little time.
327
00:37:09,044 --> 00:37:12,067
Don't get impatient if nothing
happens for a few days.
328
00:37:12,091 --> 00:37:14,091
Is this your horse?
329
00:37:20,896 --> 00:37:23,840
- Feeling more cheerful now?
- I put all my faith in you.
330
00:37:23,864 --> 00:37:24,942
Good!
331
00:38:29,093 --> 00:38:32,744
No you don't! Perhaps you'll tell
me why you've been to see the captain?
332
00:38:32,768 --> 00:38:35,549
And while you're explaining
maybe we'll have a bit of fun!
333
00:39:03,806 --> 00:39:07,158
This lady's a friend of mine,
but you were just playing, weren't you?
334
00:39:07,182 --> 00:39:10,229
Well, you get down on your knees
and put your face in the dust
335
00:39:10,253 --> 00:39:11,697
and say you're sorry.
336
00:39:12,376 --> 00:39:13,916
I'll see you in hell.
337
00:39:13,940 --> 00:39:16,963
You never spoke a truer word,
Black John, but that'll come later.
338
00:39:17,369 --> 00:39:19,369
Now do as I say.
339
00:39:22,837 --> 00:39:24,955
Tis a grand says that
you'll be a half-captain!
340
00:39:25,401 --> 00:39:27,048
And as a man of chivalry myself.
341
00:39:27,073 --> 00:39:29,830
It gives me great pleasure to
be honourable of the lovely lady.
342
00:39:29,854 --> 00:39:31,854
Apologise I will.
343
00:39:35,260 --> 00:39:37,260
On your knees.
344
00:39:53,080 --> 00:39:55,799
- You all right?
- Yes, thank you.
345
00:40:00,518 --> 00:40:02,518
I admire his taste.
346
00:40:13,868 --> 00:40:16,820
- Fetch your mealy-mouthed master out here.
- Please, please.
347
00:40:16,845 --> 00:40:20,744
- I want to talk to him. Just tell him
my name and he'll see what's happening.
348
00:40:21,751 --> 00:40:23,751
Come on, tell him that!
349
00:40:25,299 --> 00:40:26,752
All right, Tom.
350
00:40:37,719 --> 00:40:39,627
I told you never to come here.
351
00:40:54,968 --> 00:40:56,968
I give the orders, squire.
352
00:40:58,641 --> 00:41:01,701
- What do you want?
- Withdraw the soldiers.
353
00:41:02,162 --> 00:41:03,584
Today!
354
00:41:05,451 --> 00:41:07,802
- On one condition.
- Condition!
355
00:41:07,826 --> 00:41:09,826
You're not making the conditions.
356
00:41:09,850 --> 00:41:12,959
You found your wreckers
so we don't need the military.
357
00:41:13,341 --> 00:41:15,255
Get rid of them Trevenyan.
358
00:41:15,489 --> 00:41:19,192
You know...as a boy
I used to be afraid of you.
359
00:41:19,356 --> 00:41:21,700
The high and mighty Mr. Trevenyan.
360
00:41:22,192 --> 00:41:24,192
You'd give the orders
and I had to obey.
361
00:41:24,856 --> 00:41:27,997
Now the boot's on the other foot
and you hate it, don't you?
362
00:41:28,856 --> 00:41:30,856
You hate it as much as you hate me!
363
00:41:31,465 --> 00:41:34,247
Well, go on, hate me squire.
It won't do you any good.
364
00:41:34,551 --> 00:41:38,911
Pour it out all over me, but enjoy it
because I know what it's doing to you!
365
00:41:39,722 --> 00:41:43,280
It's twisting you like a knife in your guts
and there's nothing you can do about it.
366
00:41:49,584 --> 00:41:51,584
You's best do as I say, squire.
367
00:41:53,530 --> 00:41:54,491
Oh...
368
00:41:55,749 --> 00:41:59,187
As a matter of interest,
what was the condition?
369
00:42:01,219 --> 00:42:04,015
That you and your gang of
cutthroats leave this district.
370
00:42:04,039 --> 00:42:07,218
Me and my cutthroats!
Now don't you threaten me, Mr. Trevenyan!
371
00:42:07,640 --> 00:42:10,015
I could ruin you and still remain in town.
372
00:42:11,117 --> 00:42:14,671
I could burn this place down and
there's nothing you could do about it.
373
00:42:15,864 --> 00:42:18,960
I could scream the glad tidings
about you to every ear in the country,
374
00:42:18,984 --> 00:42:20,194
that isn't stone deaf!
375
00:42:20,218 --> 00:42:24,741
And there'd be lots glad to hear
about your darling little Christopher,
376
00:42:24,765 --> 00:42:26,765
being the result...
377
00:42:27,593 --> 00:42:30,764
of an indiscretion...shall we say?
378
00:42:32,772 --> 00:42:34,772
Good day to to you, squire.
379
00:42:51,802 --> 00:42:54,507
- Hello captain.
- My ears have been burning.
380
00:42:54,531 --> 00:42:55,921
I'm not surprised.
381
00:42:55,945 --> 00:42:58,554
You should hear some of the things
Black John's been saying about you.
382
00:42:59,281 --> 00:43:01,725
Well, I wouldn't laugh at that.
He's threatened to kill you.
383
00:43:01,749 --> 00:43:04,632
I wish him luck.
It's you that I'm worried about.
384
00:43:04,656 --> 00:43:06,656
I don't like you working
in that place.
385
00:43:06,680 --> 00:43:10,882
You wouldn't have need.
Anyone can have me.
386
00:43:14,733 --> 00:43:16,210
Except the captain.
387
00:43:20,483 --> 00:43:21,358
- Captain!
388
00:43:21,382 --> 00:43:23,382
Hey, captain!
389
00:43:24,867 --> 00:43:27,061
A coach, captain
Coming soon.
390
00:43:27,085 --> 00:43:28,585
Over there.
391
00:43:29,453 --> 00:43:34,087
Yes, Juma. I think I know who it is.
Get my horse and bring me a spare one.
392
00:43:34,524 --> 00:43:36,524
Business calls.
See you later.
393
00:44:06,372 --> 00:44:07,525
Hold!
394
00:44:13,423 --> 00:44:15,423
Good morning.
395
00:44:18,143 --> 00:44:20,986
I'm afraid the haul won't be
so good this time, captain.
396
00:44:22,322 --> 00:44:25,587
Take this letter to your master,
Squire Trevenyan, with my compliments.
397
00:44:25,611 --> 00:44:26,931
Drive ahead.
398
00:44:26,962 --> 00:44:27,883
- What the devil?
- Hold!
399
00:44:31,429 --> 00:44:34,650
I'm holding you as a hostage against
the life of one Françoise Lejeune.
400
00:44:35,432 --> 00:44:36,804
- Get on that horse.
401
00:44:52,444 --> 00:44:53,648
Follow me.
402
00:44:58,663 --> 00:45:04,374
'And finally, if these men are not
released by tomorrow, your son will die.'
403
00:45:06,809 --> 00:45:08,809
Why did he come back?
404
00:45:13,529 --> 00:45:17,237
- You will release them?
- I can't, Jenny.
405
00:45:18,737 --> 00:45:20,737
What about Chris?
406
00:45:21,494 --> 00:45:24,526
The captain wouldn't do this.
He's not a murderer.
407
00:45:25,362 --> 00:45:27,362
- Do you really believe that?
408
00:45:29,987 --> 00:45:32,557
There's some other reason why
you cannot release these men!
409
00:45:35,893 --> 00:45:37,893
Why did Black John come here yesterday?
410
00:46:01,264 --> 00:46:04,690
- What is it you're wanting, mister?
- I would like to speak to Black John.
411
00:46:09,103 --> 00:46:10,994
Come this way, mister.
I'll take you up.
412
00:46:15,867 --> 00:46:18,807
What can I do for our
noble lord of the manor?
413
00:46:19,268 --> 00:46:21,268
I should like to speak to you alone.
414
00:46:38,689 --> 00:46:40,689
You don't need to tell me anything, squire.
415
00:46:41,110 --> 00:46:43,110
News travels fast in this part of the country.
416
00:46:44,087 --> 00:46:46,166
- You know about my son?
- Before you did.
417
00:46:46,565 --> 00:46:49,635
And you can talk to now till doomsday.
It'll make no difference.
418
00:46:50,018 --> 00:46:52,799
Then you know what will happen to him
if I cut out the sentences on those men?
419
00:46:52,823 --> 00:46:53,908
Sure I do!
420
00:46:53,932 --> 00:46:55,932
And it gives me a grand feeling!
421
00:46:57,425 --> 00:46:59,908
Do you remember when you
used to have the whip-hand?
422
00:47:00,564 --> 00:47:03,322
Do you remember the whip you used
on my back when I was a servant?
423
00:47:03,346 --> 00:47:06,088
I remember.
Take care I don't use it again.
424
00:47:14,306 --> 00:47:16,306
I dare you!
425
00:47:33,875 --> 00:47:34,705
Come in.
426
00:47:37,221 --> 00:47:39,103
You wanted to see me, papa?
427
00:47:39,128 --> 00:47:42,267
Oh yes, Jenny.
Sit down will you.
428
00:47:46,048 --> 00:47:48,236
- Jenny...
- Yes?
429
00:47:48,416 --> 00:47:51,088
Today you asked me why
Black John came here.
430
00:47:51,744 --> 00:47:53,744
I want you to know the truth.
431
00:47:54,901 --> 00:47:58,033
I've brought up Christopher to believe
that he is my legitimate heir.
432
00:47:58,502 --> 00:47:59,596
He is not.
433
00:48:00,042 --> 00:48:03,056
I was never married to his mother.
Do you understand what that means?
434
00:48:04,361 --> 00:48:06,361
She died soon after he was born.
435
00:48:06,666 --> 00:48:09,760
Then I married your mother and she adopted
Christopher as her own son,
436
00:48:09,784 --> 00:48:11,784
and you were brought up together.
437
00:48:13,276 --> 00:48:15,276
Black John found out about this?
438
00:48:15,301 --> 00:48:18,674
Yes. He was my groom. I caught him
ill-treating a horse and I thrashed him.
439
00:48:18,955 --> 00:48:20,955
Soon after this he disappeared,
440
00:48:20,979 --> 00:48:24,455
taking with him a good deal of money
and some letters that I'd foolishly kept.
441
00:48:24,791 --> 00:48:26,791
- And these he still has.
442
00:48:29,908 --> 00:48:32,497
Jenny, I wanted so much to keep your respect.
443
00:48:32,521 --> 00:48:34,521
- And your love.
444
00:48:38,068 --> 00:48:40,068
You will always have my love.
445
00:48:41,935 --> 00:48:43,935
Thank you, Jenny...and Christopher?
446
00:48:43,959 --> 00:48:46,317
Nothing will make any difference to him.
447
00:48:46,342 --> 00:48:47,396
What about the future,
448
00:48:47,420 --> 00:48:50,497
to live with the knowledge and the disgrace
to be pointed at wherever he goes?
449
00:48:51,669 --> 00:48:52,903
Papa.
450
00:48:55,278 --> 00:48:57,278
Chris and I are very close to each other.
451
00:48:57,911 --> 00:48:59,911
I know him even better than you do.
452
00:49:00,302 --> 00:49:02,622
You won't lose his love because of this.
453
00:49:06,950 --> 00:49:08,950
If you were to offer Black John a bribe?
454
00:49:09,372 --> 00:49:12,513
If I gave him everything I possessed
it wouldn't make any difference.
455
00:49:16,865 --> 00:49:18,865
There must be something we can do.
456
00:49:19,732 --> 00:49:22,036
These men I sentenced
had a fair hearing.
457
00:49:22,060 --> 00:49:24,653
I must do what is right
according to the law.
458
00:49:59,627 --> 00:50:01,528
- Thank you, Juma.
- You look sad, Missy.
459
00:50:01,552 --> 00:50:03,552
- I'm worried.
- Why are you worried?
460
00:50:04,341 --> 00:50:06,685
I'm always worried when
someone has to die.
461
00:50:10,138 --> 00:50:12,005
Are you serious about this boy?
462
00:50:12,029 --> 00:50:14,778
I mean it's only a threat isn't it,
you don't mean to kill him?
463
00:50:14,802 --> 00:50:16,802
Is it going to be necessary?
464
00:50:18,497 --> 00:50:20,497
I asked you a question.
465
00:50:21,232 --> 00:50:23,232
They're sending the men away tomorrow.
466
00:50:25,076 --> 00:50:26,583
You can't kill him.
467
00:50:26,607 --> 00:50:28,607
I never go back on my word.
468
00:50:29,451 --> 00:50:31,950
If you can't stomach this
you'd better get back to the inn.
469
00:50:44,348 --> 00:50:46,348
Why don't you get it over?
470
00:50:46,599 --> 00:50:49,044
I don't fancy the idea
of killing a man in cold blood.
471
00:50:50,365 --> 00:50:53,482
- Is killing me going to help Lejeune?
- Is keeping you alive going to?
472
00:50:53,904 --> 00:50:55,904
If I help you to save him?
473
00:50:55,928 --> 00:51:01,614
The trouble is you don't know how...
anymore than I do.
474
00:51:11,553 --> 00:51:13,553
You know what they're thinking?
475
00:51:14,162 --> 00:51:17,235
They're thinking, is he...
Is he going to weaken at the last moment?
476
00:51:19,047 --> 00:51:21,047
It's awkward for both of us, isn't it?
477
00:51:21,423 --> 00:51:23,423
Especially you.
478
00:51:24,641 --> 00:51:26,641
Have you no suggestions?
479
00:51:28,227 --> 00:51:30,227
I might have by tomorrow.
480
00:51:30,525 --> 00:51:33,133
Tomorrow!
It'd better be good.
481
00:51:35,492 --> 00:51:38,180
Captain, they tell me you're one of
the best swordsmen in England.
482
00:51:39,735 --> 00:51:41,735
At least give me a chance.
Let me fight for my life.
483
00:51:43,625 --> 00:51:46,203
All right. But it'll make no
difference to the result.
484
00:51:46,227 --> 00:51:48,227
- I'll take a chance on it.
- When do you want to fight?
485
00:51:48,610 --> 00:51:50,078
Well, now.
486
00:51:50,625 --> 00:51:51,946
- Juma!
- Yes, sir, boss.
487
00:51:51,970 --> 00:51:54,828
Give the gentleman a sword,
and bring me mine.
488
00:54:24,580 --> 00:54:28,860
I can't afford to be as callous as you, captain.
Which is it to be, my life or your?
489
00:54:36,415 --> 00:54:38,415
Put up your sword.
490
00:54:40,258 --> 00:54:42,258
Where'd you learn to fight, mister?
491
00:54:44,852 --> 00:54:48,383
- Some time you teach me, no?
- Well, I never expected to see that!
492
00:54:48,906 --> 00:54:54,513
- I was lucky.
- The captain slip. Anybody can slip.
493
00:55:17,029 --> 00:55:18,630
I'd like to thank you.
494
00:55:18,849 --> 00:55:21,826
Now that you're still alive, how are
you going to justify your existence?
495
00:55:23,185 --> 00:55:24,943
How are you going to save Lejeune?
496
00:55:25,755 --> 00:55:28,131
The only way is to prove to my
father beyond any doubt that
497
00:55:28,155 --> 00:55:30,326
Black John is responsible for the
wrecking and no-one else.
498
00:55:30,350 --> 00:55:31,732
Brothers of mercy.
499
00:55:32,349 --> 00:55:34,817
You know I don't suppose sacrilege is
any worse a crime than robbery
500
00:55:34,842 --> 00:55:36,842
or an occasional killing.
501
00:55:37,139 --> 00:55:39,139
What do you say, master swordsman?
502
00:58:01,359 --> 00:58:03,076
Head them off!
503
00:58:19,817 --> 00:58:21,817
Is this your doing, Trevenyan?
504
00:58:21,841 --> 00:58:23,176
Where are our soldiers?
505
00:58:23,209 --> 00:58:25,629
Your orders have been obeyed.
There are no soldiers.
506
00:58:25,653 --> 00:58:27,653
Do you think this is going to
save your son's life?
507
00:58:28,161 --> 00:58:30,457
Let me tell you he's already dead!
508
00:59:41,147 --> 00:59:43,043
Chris!
509
00:59:45,668 --> 00:59:47,668
Chris, where is papa?
510
00:59:48,121 --> 00:59:49,331
He's safe.
511
00:59:49,356 --> 00:59:52,074
You won't be able to see him for
some time but he's in good hands.
512
00:59:52,098 --> 00:59:54,449
- He's safe and well.
- Can't we see him?
513
00:59:54,474 --> 00:59:56,355
- I'm afraid not.
- Why not?
514
00:59:56,379 --> 00:59:58,566
Until we can prove his innocence
he's still an outlaw.
515
00:59:58,590 --> 01:00:00,590
It would be dangerous
to take you to him.
516
01:00:00,614 --> 01:00:02,855
I have a plan which may help him,
but it will take time.
517
01:00:02,879 --> 01:00:05,426
- What is your plan?
- The less you know the better.
518
01:00:05,450 --> 01:00:06,379
Is it dangerous?
519
01:00:06,403 --> 01:00:08,996
Not too dangerous.
Now listen to me carefully, both of you.
520
01:00:09,504 --> 01:00:12,168
What ever happens, everyone has
to think that I am dead.
521
01:00:12,192 --> 01:00:14,715
- This is very important.
- Even your father?
522
01:00:15,341 --> 01:00:17,341
Yes, including my father.
523
01:00:17,794 --> 01:00:19,402
There's something else I want
you to do for me.
524
01:00:19,426 --> 01:00:22,340
I want you to find me some old clothes.
The older the better. Some old fishing clothes.
525
01:00:22,364 --> 01:00:24,004
Some jackets, some boots.
Can you do this?
526
01:00:24,029 --> 01:00:26,488
- I will find some.
- Don't be too long.
527
01:00:28,613 --> 01:00:31,551
- You sent for me, milord?
- Thank you, Tom.
528
01:00:31,575 --> 01:00:33,683
I want you to give this
to the Duke of Avon.
529
01:00:33,707 --> 01:00:35,707
Take the long road.
I'll be safer.
530
01:00:35,731 --> 01:00:37,996
- You should reach there by nightfall.
- Yes, milord.
531
01:00:50,760 --> 01:00:53,012
- Well?
- It's all arranged.
532
01:00:53,036 --> 01:00:54,957
Black John lost five men
in the fight yesterday,
533
01:00:54,982 --> 01:00:56,434
so he'll be glad of a new hand.
534
01:00:56,458 --> 01:00:58,168
- Good.
- But you'll have to be careful, Chris.
535
01:00:58,192 --> 01:00:59,684
He'll be very suspicious.
536
01:00:59,708 --> 01:01:02,449
- When do I have to meet him?
- You must come to the tavern tonight.
537
01:01:02,473 --> 01:01:04,996
Black John's no fool.
You bear that in mind, both of you.
538
01:01:05,020 --> 01:01:08,051
- If he finds out who you are...
- Yes, I know, I know, but...
539
01:01:08,457 --> 01:01:10,457
I don't think he's ever seen me before.
540
01:01:10,722 --> 01:01:12,722
Maybe I cut Black Johnny's throat?
541
01:01:12,887 --> 01:01:16,395
A very good idea but unfortunately
it won't prove anything.
542
01:01:16,419 --> 01:01:19,645
- Maybe I go with Chris?
- Maybe you stay here and keep out of trouble.
543
01:01:19,669 --> 01:01:22,020
Maybe I go back to the tavern.
Good luck, Chris.
544
01:01:43,424 --> 01:01:45,754
John's in his room. Up the stairs.
545
01:01:45,778 --> 01:01:47,778
He's expecting you.
546
01:02:06,293 --> 01:02:10,379
- What's your name?
- Jonathan Roach.
547
01:02:10,411 --> 01:02:12,411
I was the third mate on the Stafford.
548
01:02:12,435 --> 01:02:14,435
Haven't I seen you before?
549
01:02:16,419 --> 01:02:19,848
- I doubt it.
- How long were you at sea?
550
01:02:20,263 --> 01:02:23,051
- Ten years.
- And before that?
551
01:02:24,512 --> 01:02:26,512
- Does it matter?
- I'm asking the questions.
552
01:02:31,567 --> 01:02:33,567
I didn't come here to give
you my personal life history.
553
01:02:34,348 --> 01:02:36,348
I've told you I'm a seaman.
I've told you what ship I'm off.
554
01:02:37,239 --> 01:02:38,871
- I could give you a lot of help.
555
01:02:40,809 --> 01:02:43,246
If you don't want it there's
no good in wasting my time. Is there?
556
01:02:43,270 --> 01:02:45,270
Now wait a minute.
Wait a minute.
557
01:02:46,192 --> 01:02:49,004
Did you ever hear of a Highwayman
called 'The Captain'?
558
01:02:51,621 --> 01:02:54,129
- No.
- Well, we're paying him a visit.
559
01:02:54,723 --> 01:02:57,309
- Come and see the fun.
- Friend of yours?
560
01:02:57,481 --> 01:03:01,379
No! No, no, no.
He's no friend of mine.
561
01:03:02,160 --> 01:03:04,160
I just want to see how
good a shot you are.
562
01:03:04,629 --> 01:03:07,207
If you're going to join us,
you've got to be a good shot.
563
01:03:07,481 --> 01:03:09,481
This will be a test.
564
01:03:18,707 --> 01:03:21,363
- This is your quarrel.
- You'll do as I say.
565
01:03:27,729 --> 01:03:30,535
So, you can handle a whip!
566
01:03:31,386 --> 01:03:35,254
I came here to make money, see.
I'm not interested in your private war.
567
01:03:35,965 --> 01:03:37,965
The sooner we all understand
that, the better!
568
01:03:40,137 --> 01:03:42,137
There's a ship due in harbour
tomorrow night.
569
01:03:42,591 --> 01:03:45,215
Now which is more important,
your quarrel with a highwayman or a ship?
570
01:03:46,395 --> 01:03:48,590
who's going to tell you about the ship?
571
01:03:49,317 --> 01:03:51,317
That's my business.
572
01:03:52,605 --> 01:03:56,566
But as a matter of interest,
she's carrying gold.
573
01:03:58,332 --> 01:04:01,465
All right. You get your information
and come back here.
574
01:04:01,489 --> 01:04:03,489
We'll be home before dawn.
575
01:04:29,994 --> 01:04:33,885
- I've got to warn the captain.
- It's all right, he's been warned.
576
01:04:33,910 --> 01:04:34,824
Sit down...
577
01:05:07,391 --> 01:05:09,058
Throw him in the pond.
578
01:05:52,875 --> 01:05:54,164
Juma!
579
01:05:55,734 --> 01:05:58,492
- Where's Juma?
- He left camp about an hour ago.
580
01:05:58,516 --> 01:06:01,195
- I thought he went to find you.
- An hour ago?
581
01:06:02,617 --> 01:06:04,211
I hope he's all right.
582
01:06:13,389 --> 01:06:15,921
My orders are to report to you
by the Duke of Avon, sir.
583
01:06:15,945 --> 01:06:17,945
- Very good, sergeant. Follow me.
- Forward!
584
01:06:23,600 --> 01:06:24,796
Halt!
585
01:06:32,913 --> 01:06:34,913
The wreckers usually work
in this area.
586
01:06:34,937 --> 01:06:36,093
It's known as 'Smuggler's Bay'.
587
01:06:36,117 --> 01:06:38,468
You must keep constant watch.
I don't think you'll have long to wait.
588
01:06:38,492 --> 01:06:39,703
Yes, sir.
589
01:06:39,728 --> 01:06:41,728
We'll attack as soon as they
appear on the beach.
590
01:06:42,267 --> 01:06:46,343
- And we'll shoot to kill...every man.
- Very good, sir.
591
01:07:04,498 --> 01:07:06,498
She's here.
592
01:07:16,614 --> 01:07:19,851
Where have you been, my darling?
Are you avoiding me now?
593
01:07:20,468 --> 01:07:24,320
Where I usually go at this time.
Been taking food to my grand-folk.
594
01:07:25,664 --> 01:07:27,867
- Wait.
- Why?
595
01:07:27,891 --> 01:07:29,891
It must be her.
Who else could have warned him?
596
01:07:29,915 --> 01:07:31,507
I said wait.
597
01:07:32,351 --> 01:07:34,351
Just see she doesn't stray too far.
598
01:07:39,171 --> 01:07:41,773
The ship passes the headland
shortly after midnight.
599
01:07:41,797 --> 01:07:43,797
We leave here after sundown
Have you got that?
600
01:07:43,821 --> 01:07:46,312
- Where's Roach?
- Down on the beach.
601
01:07:47,570 --> 01:07:50,539
- Do you think we can trust him?
- You're going to find out tonight.
602
01:07:50,563 --> 01:07:53,234
You and the Spider.
Go and see for yourselves.
603
01:08:10,421 --> 01:08:12,234
My job is to make ready the whaler.
604
01:08:12,258 --> 01:08:15,078
Then I must light three fires
at intervals along the beach.
605
01:08:15,102 --> 01:08:16,632
That will be for the soldiers?
606
01:08:16,656 --> 01:08:18,148
It will also serve as a warning
to the ship.
607
01:08:18,172 --> 01:08:20,172
- Now as soon as I leave
you must go to my father.
608
01:08:20,196 --> 01:08:22,196
- If he can get the soldiers
here in time,
609
01:08:22,220 --> 01:08:25,257
he must be prepared to attack
as soon as the fires are lit, right?
610
01:08:25,281 --> 01:08:26,968
What about you?
611
01:08:27,710 --> 01:08:29,710
Don't worry about me.
I have nine lives.
612
01:08:30,530 --> 01:08:32,530
Chris, I'm scared.
613
01:08:33,506 --> 01:08:36,592
If Black John is caught red-handed,
your father will be cleared of the charge.
614
01:08:36,617 --> 01:08:39,625
But if your father's caught first,
he'll be hanged.
615
01:08:42,445 --> 01:08:44,984
Now, we have three hours to work.
616
01:09:15,981 --> 01:09:17,421
Juma!
617
01:09:20,272 --> 01:09:24,288
Man tried to kill you. Me follow him
and kill him first. Very good, no?
618
01:09:26,428 --> 01:09:28,428
Very good, yes.
619
01:09:28,898 --> 01:09:29,867
Who is it?
620
01:09:31,375 --> 01:09:33,375
One of Black John's men.
621
01:09:33,399 --> 01:09:35,399
- They know who you are?
- No, I don't think so.
622
01:09:35,423 --> 01:09:37,423
At least they won't find out from him.
623
01:09:37,900 --> 01:09:38,875
Thank you, Juma.
624
01:09:38,899 --> 01:09:41,125
Me come with you.
Me help you, yes?
625
01:09:43,079 --> 01:09:45,757
Yes, I think you can.
Come.
626
01:09:46,179 --> 01:09:47,914
Look out for you mama.
627
01:09:48,179 --> 01:09:52,187
John, what will you say if we have
an informer among us?
628
01:09:52,655 --> 01:09:55,585
- I'd cut his throat.
- What if the informer was a woman?
629
01:09:55,610 --> 01:09:57,610
What'd you say then?
630
01:09:57,961 --> 01:10:00,480
I'd cut her throat and
take pleasure in doing it.
631
01:10:02,137 --> 01:10:05,253
- So where's Rider?
- Lying outside Lejeune's cottage.
632
01:10:05,277 --> 01:10:07,277
- With a knife in his back.
- And Roach?
633
01:10:07,301 --> 01:10:08,121
He got away.
634
01:10:08,168 --> 01:10:11,230
That cousin of yours, Betty,
now let's have the truth.
635
01:10:11,254 --> 01:10:13,308
I told you the truth.
Let me go!
636
01:10:13,333 --> 01:10:16,448
I suppose this cousin of yours wouldn't
be Squire Trevenyan's son, would he?
637
01:10:16,473 --> 01:10:17,058
No!
638
01:10:17,082 --> 01:10:19,597
It couldn't be that he's planning
a little trap for us, hey, my darling?
639
01:10:19,621 --> 01:10:21,621
And it couldn't be that you
knew him from the start?
640
01:10:28,386 --> 01:10:31,956
It's getting late Betty.
You'd best get along home.
641
01:10:33,464 --> 01:10:34,988
I said get along.
642
01:10:35,012 --> 01:10:37,012
If you told the truth you've
nothing to be frightened of.
643
01:10:44,739 --> 01:10:48,394
- Are you mad!
- You always wanted a little fun with her.
644
01:10:49,191 --> 01:10:51,339
When you're finished with her
we'll meet yo down on the beach.
645
01:10:51,363 --> 01:10:53,230
- The beach?
- Why not?
646
01:10:53,824 --> 01:10:55,824
What could the squire do without soldiers?
647
01:10:55,871 --> 01:10:59,003
All right, Callas, I want you to go
straight to the captain.
648
01:10:59,042 --> 01:11:01,042
Don't take too long.
On your way.
649
01:11:24,948 --> 01:11:27,066
Oh captain, captain!
650
01:11:27,090 --> 01:11:29,090
All right, all right.
You're not hurt.
651
01:11:30,192 --> 01:11:33,839
- What are you doing here anyway?
- I was at the inn and...
652
01:11:34,394 --> 01:11:38,136
Oh captain, they found out
about Chris. Who he is.
653
01:11:38,652 --> 01:11:41,128
He'll be on the way
to the beach now.
654
01:11:41,153 --> 01:11:43,153
Go to the camp and stay there
until I get back.
655
01:11:46,160 --> 01:11:48,042
I have to see him!
656
01:11:48,067 --> 01:11:49,019
It's his son's life!
657
01:11:49,044 --> 01:11:52,198
I've told you, everyone knows master
Christopher is dead.
658
01:11:52,229 --> 01:11:53,932
That is not true!
659
01:11:53,956 --> 01:11:55,003
Jenny!
660
01:11:55,028 --> 01:11:58,488
- You've seen Chris?
- Yes, but he's in great danger.
661
01:11:58,512 --> 01:12:01,011
- He's going to light fires on the beach.
662
01:12:02,151 --> 01:12:05,120
- Christopher's alive!
- He's going to light fires on the beach.
663
01:12:05,144 --> 01:12:07,550
He's trying to help you
to capture the wreckers!
664
01:12:07,574 --> 01:12:09,574
- You mean he's there now?
- Yes!
665
01:12:11,659 --> 01:12:13,659
- Jenny...
- What's the matter, papa?
666
01:12:14,323 --> 01:12:16,323
I ordered the soldiers to kill
every man they see.
667
01:12:41,125 --> 01:12:42,909
Platoon leaders, after him!
668
01:14:20,597 --> 01:14:22,597
Stay back and defend your son, Trevenyan.
669
01:14:23,323 --> 01:14:25,323
If the soldiers don't get him
then Black John will.
670
01:14:25,877 --> 01:14:27,877
- He's walked into a trap.
671
01:14:52,648 --> 01:14:53,589
Chris!
672
01:18:46,089 --> 01:18:47,230
Father!
673
01:19:31,598 --> 01:19:36,097
The soldiers.
Get out quickly!
674
01:20:52,614 --> 01:20:54,300
Thanks for your hospitality.
675
01:20:54,324 --> 01:20:55,386
It was a pleasure.
676
01:20:55,418 --> 01:20:57,550
Well, as new lord of the manor
you shouldn't be seen talking
677
01:20:57,574 --> 01:20:59,003
to the likes of me.
678
01:20:59,027 --> 01:21:01,027
Captain, I'll recommend you
for a free pardon.
679
01:21:01,051 --> 01:21:03,245
If you prefer, I'll give you a head start.
680
01:21:03,464 --> 01:21:06,019
- Will you look after Juma?
- Of course.
681
01:21:06,043 --> 01:21:08,043
- A free pardon, hey?
682
01:21:08,067 --> 01:21:10,542
I don't think free pardon's
are for the likes of me.
683
01:21:10,566 --> 01:21:12,402
- Thanks for the head start.
684
01:21:12,426 --> 01:21:15,355
- Where are you going?
- Oh, a long way from here.
685
01:21:15,379 --> 01:21:17,379
My gift to the new squire.
686
01:22:08,023 --> 01:22:11,172
Subtitles 2020 Noilly Prat
55403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.