Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,020
πTiming and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.comπ
2
00:01:24,510 --> 00:01:30,220
[Mirror: A Tale of Twin Cities]
3
00:01:30,220 --> 00:01:33,180
[Episode 6]
4
00:02:26,810 --> 00:02:30,320
[Cangliu. The Five Masters Hall]
5
00:02:37,930 --> 00:02:40,160
[Yu Zhu, Saintess of Cangliu]
6
00:02:40,160 --> 00:02:43,420
The Tan Lang Star (Greed Wolf Star) is reshuffling, chaos will arise.
7
00:02:43,420 --> 00:02:47,140
Saintess, please tell me, where is the Tan Lang Star reorganizing?
[Master Xian - One of the Five Cangliu Masters]
8
00:02:47,140 --> 00:02:48,480
Tianque.
9
00:02:48,480 --> 00:02:51,400
It's moving from Tianque?
[Master Lang, one of the Five Masters]
10
00:02:56,550 --> 00:03:00,880
Master Peng, what do you think?
11
00:03:00,880 --> 00:03:04,420
Dispatch troops quickly to eradicate the calamity.
12
00:03:06,830 --> 00:03:08,950
This time is different.
13
00:03:08,950 --> 00:03:12,940
We don't even know who the rivals are.
14
00:03:12,940 --> 00:03:16,860
How do we fight? Kill all the Tianque passersby?
15
00:03:16,860 --> 00:03:20,280
You know that Taoyuan Prefecture is Gao Shunzhao's territory.
16
00:03:20,280 --> 00:03:23,270
It is not under my jurisdiction. Make no move without careful thought.
17
00:03:23,270 --> 00:03:25,340
This Gao Shunzhao is nobody.
18
00:03:25,340 --> 00:03:27,950
Do we have to be afraid of him?
19
00:03:28,730 --> 00:03:32,080
Even ant bites can cause pain.
20
00:03:32,080 --> 00:03:34,790
In this case, let's follow the Cangliu rules,
[Master Gu, one of the Five Masters]
21
00:03:34,790 --> 00:03:37,270
each one of you give your opinion.
22
00:03:37,270 --> 00:03:38,750
All right.
23
00:03:38,750 --> 00:03:43,190
Those who support Cangliu rules that whoever enters Taoyuan Prefecture,
24
00:03:43,190 --> 00:03:46,250
and kill all the Tianque passersby,
25
00:03:46,250 --> 00:03:48,650
please voice your opinion.
26
00:04:17,370 --> 00:04:20,380
Whoever that person is, I hope he or she
27
00:04:20,380 --> 00:04:22,460
will be able to bring to Kongsang and Yunhuang
28
00:04:22,460 --> 00:04:24,530
hope.
29
00:05:19,700 --> 00:05:22,140
Who was helping me?
30
00:05:30,310 --> 00:05:32,730
Thanks for lending a helping hand.
31
00:05:35,930 --> 00:05:37,960
Bai Ying!
32
00:06:06,060 --> 00:06:09,550
β« Among the frosty clouds is the cold moon β«
33
00:06:09,550 --> 00:06:13,050
β« A strange light in the night β«
34
00:06:13,050 --> 00:06:15,630
It's me.
35
00:06:15,630 --> 00:06:16,800
It's me.
36
00:06:16,800 --> 00:06:18,650
Thanks for helping me.
37
00:06:19,820 --> 00:06:23,320
β« The layers of waves build up β«
38
00:06:23,320 --> 00:06:26,850
β« Repeating the promise β«
39
00:06:26,850 --> 00:06:33,870
β« Yet they disappear in the end β«
40
00:06:33,870 --> 00:06:37,380
β« We've met several times β«
41
00:06:37,380 --> 00:06:40,690
β« Yet it is hard to mention our fated relationship from the past β«
42
00:06:40,690 --> 00:06:47,790
β« Sighing over the past is as frivolous as smoke β«
43
00:06:47,790 --> 00:06:50,650
β« Split open the cocoon in my heart β«
44
00:06:50,650 --> 00:06:53,960
I thought I was dreaming.
45
00:06:53,960 --> 00:06:56,030
Is it really you?
46
00:06:56,030 --> 00:07:00,910
β« and have never been discovered by anyone β«
47
00:07:00,910 --> 00:07:04,810
β« Ask time to borrow a chapter β«
48
00:07:04,810 --> 00:07:07,780
β« The unforgettable memories β«
49
00:07:09,620 --> 00:07:12,410
Don't leave me all alone again.
50
00:07:12,410 --> 00:07:14,380
I missed you so much.
51
00:07:15,220 --> 00:07:17,330
Over the last hundred of years...
52
00:07:18,120 --> 00:07:22,390
Over the last hundred of years, I saw you repeatedly in my dreams.
53
00:07:23,070 --> 00:07:25,790
Just like when we were on the Pagoda
54
00:07:25,790 --> 00:07:27,800
You were smilling
55
00:07:27,800 --> 00:07:30,910
Walking towards me one step at a time
56
00:07:30,910 --> 00:07:34,260
but every time when I stretched out my hand to catch hold of you,
57
00:07:35,000 --> 00:07:37,320
You would disappear.
58
00:07:42,250 --> 00:07:46,070
So, the dreams that come again and again,
59
00:07:47,850 --> 00:07:50,500
Are all because you are still alive
60
00:07:51,510 --> 00:07:57,770
β« When I want to return, it will be time for my dream to come true β«
61
00:07:57,770 --> 00:08:01,150
I never thought I would be able to meet you again,
62
00:08:03,920 --> 00:08:06,690
How were you these past a hundred years?
63
00:08:08,640 --> 00:08:10,800
Were you well?
64
00:08:13,050 --> 00:08:15,660
You've changed so much
65
00:08:16,290 --> 00:08:18,480
But you haven't changed,
66
00:08:19,350 --> 00:08:22,270
You're still the same as when we were on the Pagoda
67
00:08:31,000 --> 00:08:33,560
One hundred years have passed.
68
00:08:33,560 --> 00:08:35,840
Everything has changed.
69
00:08:37,260 --> 00:08:40,270
A hundred years ago, the moment I jumped off the Pagoda,
70
00:08:40,270 --> 00:08:42,760
Bai Ying died.
71
00:08:47,030 --> 00:08:48,270
What happened to you?
72
00:08:48,270 --> 00:08:49,820
You......
73
00:09:03,720 --> 00:09:05,860
The change you speak of,
74
00:09:08,060 --> 00:09:10,180
Is because of him?
75
00:09:14,140 --> 00:09:17,150
Just pretend you've never seen me,
76
00:09:17,830 --> 00:09:20,440
Pretend it was just a dream
77
00:09:21,280 --> 00:09:23,350
The dream is over,
78
00:09:24,660 --> 00:09:27,220
Everything goes back to what is was.
79
00:10:20,040 --> 00:10:22,680
What is this ghostly place?
80
00:11:29,500 --> 00:11:34,440
What a horrid Ice Cube, putting me this place, so heartless
81
00:12:31,430 --> 00:12:34,200
Such a pretty gemstone!
82
00:12:39,250 --> 00:12:41,990
[Heavenly Ring]
83
00:12:56,220 --> 00:12:58,980
What, what is this?
84
00:13:04,380 --> 00:13:07,230
Why can't I take it off?
85
00:13:08,830 --> 00:13:11,380
Could it be a ghost?
86
00:13:12,260 --> 00:13:16,370
Oh no, I've been haunted by a ghost!
87
00:13:16,370 --> 00:13:17,680
I,
88
00:13:17,680 --> 00:13:19,780
I shouldn't have been greedy for money,
89
00:13:19,780 --> 00:13:22,370
Can you come off?
90
00:13:23,830 --> 00:13:26,460
Why is this thing so evil?
91
00:13:27,580 --> 00:13:30,860
I'm begging you, please come off, please come off!
92
00:13:30,860 --> 00:13:33,950
As long as you can come off, I will do anything you ask!
93
00:13:33,950 --> 00:13:37,010
Anything at all?
94
00:13:37,010 --> 00:13:40,370
Who is it, who is it?
95
00:13:41,240 --> 00:13:42,840
Who?
96
00:13:44,090 --> 00:13:46,920
Come out quickly, come out!
97
00:13:56,820 --> 00:13:59,450
[Yawns] So it's a little girl,
98
00:14:00,470 --> 00:14:02,080
Haha, hello!
99
00:14:03,650 --> 00:14:05,750
[Screams] Help!
100
00:14:27,320 --> 00:14:29,090
Hey, looking for me?
101
00:14:31,960 --> 00:14:34,250
Are you a human or are you a ghost?
102
00:14:35,270 --> 00:14:37,280
Maybe......
103
00:14:37,920 --> 00:14:39,720
A ghost!
104
00:14:39,720 --> 00:14:42,700
Don't come over! Hey little girl,
105
00:14:42,700 --> 00:14:45,720
Do I look so creepy? I won't eat you,
106
00:14:45,740 --> 00:14:48,770
Besides, you're wearing my ring and you want to run for it.
107
00:14:50,980 --> 00:14:55,200
This, this, I can't take it off!
108
00:14:55,200 --> 00:14:59,300
Of course, don't waste your time, you can't take it off
109
00:15:11,040 --> 00:15:13,090
Wow, great,
110
00:15:16,910 --> 00:15:18,930
Dangerous!
111
00:15:20,080 --> 00:15:21,870
Don't come over!
112
00:15:28,520 --> 00:15:30,500
Little girl,
113
00:15:30,500 --> 00:15:32,680
- Help! Ghost!
- Calm down.
114
00:15:32,680 --> 00:15:34,810
- Ghost! Someone!
- Stop yelling!
115
00:15:34,810 --> 00:15:36,820
- Calm down.
- Ghost! Someone come!
116
00:15:36,820 --> 00:15:40,290
Aiya, so noisy! HELP!
117
00:15:46,520 --> 00:15:49,100
Brother ghost, brother ghost!
118
00:15:50,720 --> 00:15:53,440
You, appear quickly, brother ghost!
119
00:15:54,540 --> 00:15:56,450
Come help me!
120
00:15:56,450 --> 00:15:58,270
Quickly do some magic!
121
00:15:58,270 --> 00:15:59,930
Come help me! As long as you help me,
122
00:15:59,930 --> 00:16:01,820
Whatever you want me to do......
123
00:16:01,820 --> 00:16:05,710
Hey, little girl, use my ring and get out of here and you'll be safe!
124
00:16:05,710 --> 00:16:07,490
Really? Don't stand there doing nothing,
125
00:16:07,490 --> 00:16:10,160
Called me an immortal and don't listen to me?
126
00:16:11,190 --> 00:16:13,550
Quickly, I'm going!
127
00:16:26,540 --> 00:16:31,130
High Priest, come and look at the Water Mirror now.
128
00:16:31,950 --> 00:16:33,290
Why is there a sudden abnormal movement?
129
00:16:33,290 --> 00:16:34,550
It's Heavenly Emperor.
130
00:16:34,550 --> 00:16:37,590
It's Heavenly Emperor.
131
00:16:37,590 --> 00:16:40,980
A hundred years, finally there's an reaction!
132
00:16:42,690 --> 00:16:46,660
Heavenly Emperor is at Tianque Snow Mountain now.
133
00:16:46,660 --> 00:16:49,220
Quickly go forth and have a look!
134
00:16:49,220 --> 00:16:51,100
Ok!
135
00:17:11,160 --> 00:17:13,750
I can tell you to do anything, right?
136
00:17:13,750 --> 00:17:16,470
No, no, I was just in a hurry and said some nonsense!
137
00:17:16,470 --> 00:17:19,030
Take the ring with you.
138
00:17:19,030 --> 00:17:21,490
Then take the ring off.
139
00:17:21,490 --> 00:17:24,020
But I just can't take it off!
140
00:17:24,020 --> 00:17:28,740
Then, it's ordained by God, no regret can change it.
141
00:17:31,600 --> 00:17:34,890
Then you tell me, what do you want me to do?
142
00:17:34,890 --> 00:17:38,280
I want you to take the ring,
143
00:17:38,280 --> 00:17:40,470
and go to Taoyuan county.
144
00:17:40,470 --> 00:17:42,510
Taoyuan county?
145
00:17:43,560 --> 00:17:45,930
Sounds really familiar,
146
00:17:45,930 --> 00:17:49,570
It's the small town closest to Tianque Snow Mountain.
147
00:17:49,570 --> 00:17:53,580
If they know that Heavenly Emperor has shown up,
148
00:17:53,580 --> 00:17:56,120
They would go there to meet me.
149
00:18:19,920 --> 00:18:23,660
I can't, I can't, I'm so tired!
150
00:18:23,660 --> 00:18:25,810
Let me sleep a while
151
00:18:25,810 --> 00:18:30,390
Hey, little girl, it's better to go down the hill first!
152
00:18:30,390 --> 00:18:35,180
No, no, the elder in the village told us that it's better not to travel at night.
153
00:19:02,190 --> 00:19:06,390
One of the four seals has broken.
154
00:19:06,390 --> 00:19:12,230
The Heavenly Emperor is alive.
155
00:19:12,230 --> 00:19:15,640
Relay the order immediate to those who crossed Tianque.
156
00:19:15,640 --> 00:19:18,310
Yes, Lord of Hawk.
157
00:19:28,890 --> 00:19:32,470
Hawk conveyed there will be a disaster from Tianque.
158
00:19:32,470 --> 00:19:34,520
One of the four seals have broke.
159
00:19:34,520 --> 00:19:39,010
Please guard the rest of the seals and dispatch soldiers immediately to Tianque
160
00:19:39,010 --> 00:19:42,070
to kill those who crossed into it.
161
00:19:42,070 --> 00:19:45,620
Follow the teachings of the Hawk.
162
00:19:48,830 --> 00:19:53,720
Since Yu Huan last had a private fight with someone at Ruosong Hall,
163
00:19:53,720 --> 00:19:58,930
he was punished and sent to Banyu City. Has it been three months?
164
00:19:58,930 --> 00:20:00,690
Yes.
165
00:20:01,640 --> 00:20:05,760
It's time to let your younger brother come back.
166
00:20:05,760 --> 00:20:07,810
Thank you, Master Peng.
167
00:20:09,860 --> 00:20:12,320
I watched you both grew up.
168
00:20:12,320 --> 00:20:17,690
You are my children. I couldn't bear to punish him too.
169
00:20:17,690 --> 00:20:21,890
If you didn't take us in at that time,
170
00:20:21,890 --> 00:20:25,180
I fear we would have died in the mouth of the jackal.
171
00:20:27,100 --> 00:20:29,440
Don't mention this again.
172
00:20:30,200 --> 00:20:34,430
It's good enough that you both are in my heart.
173
00:20:35,890 --> 00:20:42,590
By the way, Banbu City is the closest to Tianque.
174
00:20:45,230 --> 00:20:47,570
Are you saying
175
00:20:47,570 --> 00:20:51,500
those who crossed into Tianque should be killed?
176
00:20:51,500 --> 00:20:55,540
This is a good opportunity. If Yu Huan succeeds,
177
00:20:55,540 --> 00:20:59,280
Shi Lang's position will be unstable.
178
00:21:00,520 --> 00:21:05,210
I understand. I will send someone to relay the message to Yu Huan.
179
00:21:05,210 --> 00:21:06,830
Yu Zhu,
180
00:21:08,040 --> 00:21:12,520
how long have you been with Lord Hawk?
181
00:21:13,690 --> 00:21:17,600
It has been fifteen years. The former priestess from the successive dynasty
182
00:21:17,600 --> 00:21:20,620
was with him for only ten years.
183
00:21:20,620 --> 00:21:23,220
Not a single day less or more.
184
00:21:23,220 --> 00:21:27,730
He acts strictly and cautiously without making any mistakes in a hundred year.
185
00:21:28,500 --> 00:21:31,650
It's unusual that you assumed
186
00:21:31,650 --> 00:21:34,220
the post of the saintess.
187
00:21:36,800 --> 00:21:39,910
Why did he retain you and not let you go?
188
00:21:40,880 --> 00:21:42,910
I have no idea.
189
00:21:50,260 --> 00:21:52,650
He trusts you.
190
00:21:56,030 --> 00:22:02,130
Master Peng, I dare not speculate what's in Lord Hawk's mind.
191
00:22:05,170 --> 00:22:09,790
Serve him well.
192
00:22:10,820 --> 00:22:12,660
Yes.
193
00:22:31,100 --> 00:22:34,800
Ban Luo City, Huang Hou
194
00:22:40,700 --> 00:22:43,800
Yu Huan, Cang Liu, Young General
195
00:23:09,800 --> 00:23:13,200
With your meagre skills, you want to assassinate me.
196
00:23:13,200 --> 00:23:18,300
Yu Huan, Cang Liu's dog, everyone would kill you if they had the chance.
197
00:23:18,300 --> 00:23:21,800
It looks like you'll die first right now.
198
00:23:23,100 --> 00:23:25,700
Just kill me now.
199
00:23:26,400 --> 00:23:30,600
Kill you? Isn't that going easy on you?
200
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
Answer my question,
201
00:23:36,400 --> 00:23:38,700
Who was the other person who tried to assassinate me with you?
202
00:23:38,700 --> 00:23:41,200
You won't get a word from my mouth.
203
00:23:41,200 --> 00:23:45,000
This is thirty miles from Banbu City. I will kill you now.
204
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
If I die, you won't be able to leave either.
205
00:23:49,500 --> 00:23:51,400
From what I know,
206
00:23:51,400 --> 00:23:54,900
once you are away from water for three days, you will dry up and die.
207
00:23:54,900 --> 00:23:57,400
You haven't dunken water for a day,
208
00:23:57,400 --> 00:24:00,000
If one of us dies, you will die before me.
209
00:24:02,220 --> 00:24:04,590
Then I really feel regretful
210
00:24:05,720 --> 00:24:09,230
I can't personally see you wait for death.
211
00:24:11,650 --> 00:24:13,410
Want to die?
212
00:24:15,900 --> 00:24:18,200
Not that easy!
213
00:24:54,800 --> 00:24:56,700
Younger sister.
214
00:24:57,770 --> 00:24:59,370
Younger sister.
215
00:25:05,100 --> 00:25:07,100
Drink this water!
216
00:25:12,100 --> 00:25:15,200
You spilled the leftover water.
217
00:25:47,500 --> 00:25:49,800
So exhausted, so exhausted!
218
00:25:51,300 --> 00:25:56,000
The sun comes up so fast, in a while I have to travel again,
219
00:25:57,200 --> 00:26:00,100
God, please preserve me,
220
00:26:00,100 --> 00:26:03,400
Please make sure I don't meet anyone strange again,
221
00:26:14,100 --> 00:26:16,000
You can't take it off,
222
00:26:16,000 --> 00:26:17,800
But why can't I take this horrid ring off?
223
00:26:17,800 --> 00:26:20,200
This is not a 'horrid' ring,
224
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
Its name is Heavenly Emperor.
225
00:26:23,000 --> 00:26:25,600
Who cares about what its name is.
226
00:26:25,600 --> 00:26:28,200
I really am just a common person from the Central Plains,
227
00:26:28,200 --> 00:26:30,400
Brother Immortal, can you let me go?
228
00:26:30,400 --> 00:26:32,000
I don't have a choice either,
229
00:26:32,000 --> 00:26:34,300
This ring is really stubbornγ
230
00:26:34,300 --> 00:26:38,400
When it identifies a master, no one can change its decision.
231
00:26:38,400 --> 00:26:40,400
Unless,
232
00:26:42,600 --> 00:26:44,900
Unless, its next master appears.
233
00:26:44,900 --> 00:26:46,500
So in the end what am I supposed to do?
234
00:26:46,500 --> 00:26:48,100
Didn't I say?
235
00:26:48,100 --> 00:26:51,500
Wear this and go to Tianque.
236
00:26:53,400 --> 00:26:55,600
Really?
237
00:26:58,800 --> 00:27:00,600
No,
238
00:27:00,600 --> 00:27:03,000
Who are you really?
239
00:27:04,000 --> 00:27:06,600
I am an immortal. You're not telling the truth.
240
00:27:08,110 --> 00:27:09,940
I,
241
00:27:10,900 --> 00:27:14,600
am the owner of this.
242
00:27:15,310 --> 00:27:16,780
Then why dosn't it want you anymore?
243
00:27:16,800 --> 00:27:20,600
It's a long story, if I get a chance in the future, I will tell it to you.
244
00:27:20,600 --> 00:27:24,000
Then if you're so powerful, why don't you take the ring yourself?
245
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
I,
246
00:27:26,200 --> 00:27:30,000
In fact, there's a piece of spiritual knowledge in this.
247
00:27:30,000 --> 00:27:34,200
Only the person who wears the ring can see me.
248
00:27:35,000 --> 00:27:39,600
The real me is in a deep sleep.
249
00:27:39,600 --> 00:27:43,200
Girl, I'm giving you a chance to take revenge.
250
00:27:43,200 --> 00:27:45,800
Even more so, with this tiny body of yours.
251
00:27:45,800 --> 00:27:50,100
Without my guidance, it will be very hard for you to get out from Tianque.
252
00:27:51,500 --> 00:27:53,800
Ok, ok, I promise you,
253
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
I will only take the ring, the other stuff I won't do.
254
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Ok, go then.
255
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Wait,
256
00:28:02,200 --> 00:28:05,100
I will repay your kindness.
257
00:28:05,100 --> 00:28:06,500
What's in it for me?
258
00:28:06,500 --> 00:28:08,800
It wasn't beneficial for me to save you yesterday.
259
00:28:08,800 --> 00:28:11,300
Why talk to me about this?
260
00:28:13,100 --> 00:28:16,600
Nevermind, I'm a very generous person,
261
00:28:16,600 --> 00:28:19,400
As long as you bring this safely to Taoyuan county,
262
00:28:19,400 --> 00:28:21,000
I will definitely give you benefits.
263
00:28:21,000 --> 00:28:22,200
What is it?
264
00:28:22,200 --> 00:28:24,300
What do you want?
265
00:28:26,000 --> 00:28:27,700
I don't want much,
266
00:28:27,700 --> 00:28:31,000
Just give me this much Ying Huang coins,
267
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
A greedy person who doesn't care about her life.
268
00:28:33,000 --> 00:28:34,600
Okay then.
269
00:28:34,600 --> 00:28:36,200
Really? Of course,
270
00:28:36,200 --> 00:28:39,400
Thank you, thank you, let's start walking.
271
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
Wait,
272
00:28:41,600 --> 00:28:46,000
Remember, don't let anyone see you are wearing the Huang Tian ring.
273
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Ok, ok, rest assured.
274
00:28:48,400 --> 00:28:51,600
If you deceive a handsome man like me,
275
00:28:51,600 --> 00:28:53,800
you will have retribution.
276
00:28:56,400 --> 00:28:59,600
Right, you're called Na Sheng, right?
277
00:29:00,400 --> 00:29:03,000
How did you know? I'm an immortal,
278
00:29:06,500 --> 00:29:09,000
Ok, quickly go.
279
00:29:10,200 --> 00:29:13,200
Then I'll go.
280
00:29:25,700 --> 00:29:27,800
We've found Young General,
281
00:29:37,100 --> 00:29:39,300
[Army camp, Banbu City]
282
00:29:39,300 --> 00:29:42,800
Did you give water to that convict and watch over her?
283
00:29:42,800 --> 00:29:45,600
Don't worry. You tried so hard to capture him and bring him back.
284
00:29:45,600 --> 00:29:47,800
It's up to you to interrogate him.
285
00:29:48,800 --> 00:29:53,400
But I have to trouble you with this matter. Help me to send that convict back to Jing City.
286
00:29:54,200 --> 00:29:57,200
Don't worry. We will wait for you to come back to conduct the interrogation.
287
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
I hid some good wine in the manor.
288
00:29:59,600 --> 00:30:02,800
Then we won't stop drinking until we get drunk.
289
00:30:07,000 --> 00:30:09,600
Reporting. A secret order from Jing City.
290
00:30:12,200 --> 00:30:15,000
Master Peng is ordering you to rush to Tianque immediately
291
00:30:15,000 --> 00:30:18,800
and kill those who cross into Tianque This pearl has great power.
292
00:30:18,800 --> 00:30:21,600
It can help you in time of crisis.
293
00:30:21,600 --> 00:30:25,600
Only you and I know about this. Yu Zhu.
294
00:30:50,300 --> 00:30:54,400
Brother Immortal, Brother Immortal?
295
00:30:55,300 --> 00:30:57,600
Hey, here, shush.
296
00:30:58,400 --> 00:31:00,560
What people! Hid,
297
00:31:24,800 --> 00:31:27,500
I heard...There's no one, did you mishear?
298
00:31:27,500 --> 00:31:30,100
There's a command from above to kill anyone who crosses into Tianque.
299
00:31:30,100 --> 00:31:32,200
Not a single one can be spared.
300
00:31:32,200 --> 00:31:35,700
- There are many people who crosses into Tianquye every year.
- Kill everyone.
301
00:31:35,700 --> 00:31:37,700
I also heard there was an avalanche.
302
00:31:37,700 --> 00:31:40,200
I'm guessing that those who crossed into Tianque died from it.
303
00:31:40,200 --> 00:31:42,000
Would there still be anyone?
304
00:31:42,000 --> 00:31:43,800
It's so cold, let's go back quickly.
305
00:31:43,800 --> 00:31:45,700
Let's!
306
00:31:59,000 --> 00:32:00,600
Come out.
307
00:32:06,700 --> 00:32:10,000
Brother Immortal, do you think they want to kill you?
308
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Rest assured, I will warn you if there's any danger.
309
00:32:15,400 --> 00:32:18,300
Even though I don't know if you are human or if you are a ghost,
310
00:32:18,300 --> 00:32:21,400
But you have feelings, unlike that stinky Ice Cube,
311
00:32:21,400 --> 00:32:23,500
He threw me on this snow mountain,
312
00:32:23,500 --> 00:32:25,100
Who's this stinky Ice Cube?
313
00:32:25,100 --> 00:32:30,100
It's this really good looking, but bad tempered person.
314
00:32:30,100 --> 00:32:34,300
This, usually people who are good looking usually have bad tempers.
315
00:32:35,200 --> 00:32:38,000
That's why you have a pretty good temper.
316
00:32:39,100 --> 00:32:41,800
I don't care about you anymore, stinky little girl.
317
00:32:43,800 --> 00:32:47,800
Brother Immortal, Brother Immortal, Brother Immortal?
318
00:32:48,700 --> 00:32:50,800
You are good looking.
319
00:32:58,400 --> 00:32:59,800
Unbelievable.
320
00:32:59,800 --> 00:33:01,800
Look at this,
321
00:33:01,900 --> 00:33:05,000
I've never seen pearls so big.
322
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Look at this!
323
00:33:06,000 --> 00:33:08,500
This is the reason for you stopping all these people?
324
00:33:10,200 --> 00:33:12,200
Young General.
325
00:33:12,200 --> 00:33:14,000
Did you encounter anyone who crossed into Tianque?
326
00:33:14,000 --> 00:33:18,400
We have been guarding the entrance and didn't see anyone.
327
00:33:18,400 --> 00:33:20,700
Drinking and roasting meat. Your eyes are full of money.
328
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
How could you have encountered anyone who crossed into Tianque?
329
00:33:22,700 --> 00:33:23,800
Junior General.
330
00:33:23,800 --> 00:33:26,800
Young General, forgive us, we won't dare do it again.
331
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
Take them away.
332
00:33:28,400 --> 00:33:31,400
Young General,
333
00:33:31,400 --> 00:33:33,000
We won't dare anymore!
334
00:33:33,000 --> 00:33:34,600
Forgive us, forgive us!
335
00:33:34,600 --> 00:33:37,000
Forgive us!
336
00:34:15,310 --> 00:34:17,580
The sun will rise soon.
337
00:34:22,160 --> 00:34:25,370
I have to find a hiding place quickly.
338
00:34:34,990 --> 00:34:38,440
β« Among the frosty clouds is the cold moon β«
339
00:34:38,440 --> 00:34:41,940
β« A strange light in the night β«
340
00:34:41,940 --> 00:34:48,790
β« In the dream, there is longing and fear β«
341
00:34:48,790 --> 00:34:52,300
β« The layers of waves build up β«
342
00:34:52,300 --> 00:34:55,710
β« Repeating the promise β«
343
00:34:55,710 --> 00:35:01,100
β« Yet they disappear in the end β«
344
00:35:01,100 --> 00:35:02,860
Tian Que, Temple of Heaven
345
00:35:02,860 --> 00:35:06,310
β« We've met several times β«
346
00:35:06,310 --> 00:35:09,630
β« Yet it is hard to mention our fated relationship from the past β«
347
00:35:09,630 --> 00:35:16,710
β« Sighing over the past is as frivolous as smoke β«
348
00:35:16,710 --> 00:35:20,150
β« Split open the cocoon in my heart β«
349
00:35:20,150 --> 00:35:23,650
β« You live in there β«
350
00:35:23,650 --> 00:35:29,790
β« and have never been discovered by anyone β«
351
00:35:29,790 --> 00:35:33,590
β« Ask time to borrow a chapter β«
352
00:35:33,590 --> 00:35:36,610
β« The unforgettable memories β«
353
00:35:36,610 --> 00:35:40,590
β« have disappeared, disappeared β«
354
00:35:40,590 --> 00:35:44,120
β« I once thought there was a deep bond β«
355
00:35:44,120 --> 00:35:47,550
β« Using ten fingers to painstakingly β«
356
00:35:47,550 --> 00:35:51,010
β« play the ancient chords β«
357
00:35:51,580 --> 00:35:53,640
Kong Sang and Quan Xian,
358
00:35:53,640 --> 00:35:57,090
There's a distance between a hundred year and a thousand year.
359
00:35:57,090 --> 00:36:01,780
Not to mention, we can't walk in the sunlight.
360
00:36:02,380 --> 00:36:04,520
Su Mo,
361
00:36:04,520 --> 00:36:08,070
we are destined to not be able to live under the same sun.
362
00:36:08,070 --> 00:36:11,220
Ending your thoughts early is good.
363
00:36:11,800 --> 00:36:15,460
Besides, my life now
364
00:36:15,460 --> 00:36:20,190
belong to Kongsang. I have more important things to do.
365
00:36:20,190 --> 00:36:22,640
I have to find the Guo Tian ring as quickly as possible
366
00:36:22,640 --> 00:36:24,950
It's the hope of Kong Sang.
367
00:36:24,950 --> 00:36:28,680
The soldiers must be looking for it too.
368
00:36:34,510 --> 00:36:36,910
I'm so hungry!
369
00:36:38,440 --> 00:36:40,650
There's Mao Guo.
370
00:36:40,650 --> 00:36:43,090
Don't eat it. It's poisonous.
371
00:36:43,700 --> 00:36:45,080
Don't touch it either.
372
00:36:45,080 --> 00:36:48,170
Be careful, your hands and feet may decay.
373
00:36:51,370 --> 00:36:53,960
Then this should be alright. You can't touch it,
374
00:36:55,460 --> 00:36:59,530
You want to die? No one can stop you.
375
00:37:00,190 --> 00:37:04,780
But, I can't eat this and I can't eat that,
376
00:37:04,780 --> 00:37:06,510
Then I can't eat anything.
377
00:37:06,510 --> 00:37:09,250
I can't eat this. I can't eat that.
378
00:37:15,450 --> 00:37:17,650
What is it? It looks so familiar.
379
00:37:17,650 --> 00:37:21,190
This is Yue Ying Zi, you're such a fool.
380
00:37:21,190 --> 00:37:23,950
Yue Ying Zi?
381
00:37:25,600 --> 00:37:27,100
I remember now.
382
00:37:27,100 --> 00:37:29,310
Before a lot of people on the Snow Mountain were fighting over this.
383
00:37:29,310 --> 00:37:31,700
I caused an avalanche.
384
00:37:31,700 --> 00:37:34,200
At that time, a lot of people died.
385
00:37:35,040 --> 00:37:38,160
In Yunhuang, this snow poppy is the
386
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
most precious medicinal plant.
387
00:37:40,160 --> 00:37:43,330
There will only be a few on the whole Snow Mountain.
388
00:37:43,330 --> 00:37:46,050
Most importantly, it can save a person's life.
389
00:37:46,050 --> 00:37:48,600
Since you've found it, it means this encounter is fated.
390
00:37:48,600 --> 00:37:50,620
Hurry and pick it.
391
00:37:55,710 --> 00:37:57,590
I've picked it.
392
00:37:57,590 --> 00:38:00,860
I've picked it.
393
00:38:00,860 --> 00:38:03,610
Quickly use your hairpin to hold it, or it will run away.
394
00:38:03,610 --> 00:38:06,600
Yes, yes, my hairpin is very precious too.
395
00:38:06,600 --> 00:38:09,600
I can't lose it.
396
00:38:12,570 --> 00:38:14,460
Little girl, let's go.
397
00:38:14,460 --> 00:38:18,290
Be careful. If Cangliu people catch up to you, then your little life is over.
398
00:38:18,290 --> 00:38:19,960
Let's go!
399
00:38:39,350 --> 00:38:41,560
What are you looking at?
400
00:38:45,120 --> 00:38:49,040
There are so many soldiers there, do you think they are here to capture me?
401
00:38:49,040 --> 00:38:51,340
You're still not go quickly!
402
00:38:54,890 --> 00:38:56,570
Wait for me!
403
00:38:56,570 --> 00:38:58,750
Brother Immortal, Brother Immortal,
404
00:38:58,750 --> 00:39:01,320
Wouldn't those people earlier kill me?
405
00:39:01,320 --> 00:39:04,070
Not only will they kill you, they'll also eat you.
406
00:39:04,070 --> 00:39:07,300
But, at this time don't make jokes,
407
00:39:07,300 --> 00:39:08,970
They say Yun Huang is like where immortals live,
408
00:39:08,970 --> 00:39:11,010
Why is it full of lies and slaughter?
409
00:39:11,010 --> 00:39:12,560
Who told you that?
410
00:39:12,560 --> 00:39:14,510
The eldest elder of my village.
411
00:39:14,510 --> 00:39:16,930
He told me Yun Huang is the place most protected by immortals.
412
00:39:16,930 --> 00:39:19,480
There is no war, slaughter, or bloodshed.
413
00:39:19,480 --> 00:39:22,030
He told me I must go to Yun Huang.
414
00:39:22,030 --> 00:39:26,190
That elder never left the village before, right?
415
00:39:26,830 --> 00:39:29,720
If you want to preserve your life, then let's go.
416
00:39:29,720 --> 00:39:31,470
This path is very hidden.
417
00:39:31,470 --> 00:39:33,770
Normal people would not know about it.
418
00:39:33,770 --> 00:39:36,670
Then why do you know a path that even Cangliu people don't know of?
419
00:39:36,670 --> 00:39:38,860
That's because...
420
00:39:40,030 --> 00:39:43,620
That's because I know a girl who loves to talk.
421
00:39:43,620 --> 00:39:47,470
She loves to travel around the world,
422
00:39:47,470 --> 00:39:49,570
She's seen all the wonders of the world.
423
00:39:49,570 --> 00:39:53,530
Most days, she would tell me about all kinds of interesting things.
424
00:39:53,530 --> 00:39:55,510
She can go on for hours.
425
00:39:55,510 --> 00:39:57,470
Like a nagging ghost.
426
00:39:57,470 --> 00:40:00,140
Let me tell you. It's not only this path.
427
00:40:00,140 --> 00:40:04,290
There's not a place in Yunhuang that I don't know about.
428
00:40:04,290 --> 00:40:05,960
Then is she like the stories,
429
00:40:05,960 --> 00:40:08,900
Where she has a sword in her hand and walks to the end of the world?
430
00:40:12,910 --> 00:40:16,020
Are you dumb? You're a grown person yet you trip while walking.
431
00:40:16,020 --> 00:40:19,890
You don't help me up, only know to make jokes.
432
00:40:21,790 --> 00:40:24,100
Brother Ice Cube is better.
433
00:40:25,020 --> 00:40:27,800
What Brother Ice Cube?
434
00:40:27,800 --> 00:40:30,110
What? Brother Ice Cube even saved me last time.
435
00:40:30,110 --> 00:40:33,290
Not like you. You just talk all day.
436
00:40:33,290 --> 00:40:35,180
If you like that Brother Ice Cube,
437
00:40:35,180 --> 00:40:36,970
why don't you go find him?
438
00:40:36,970 --> 00:40:39,790
That's because he won't let me follow him.
439
00:40:41,020 --> 00:40:42,620
Brother Ice Cube?
440
00:40:43,230 --> 00:40:46,480
Brother Ice Cube! Brother Ice Cube!
441
00:40:46,520 --> 00:40:48,670
Su Mo!
442
00:40:48,670 --> 00:40:50,480
Su Mo!
443
00:40:50,480 --> 00:40:52,370
Su Mo!
444
00:40:52,470 --> 00:40:54,230
Is he Su Mo?
445
00:40:54,230 --> 00:40:55,980
That's right!
446
00:40:58,130 --> 00:41:01,390
We must search thorough and not miss a single person.
447
00:41:02,000 --> 00:41:05,070
There are soldiers near us, what do we do?
448
00:41:07,340 --> 00:41:09,780
I'm a spirit. I can't help much.
449
00:41:09,780 --> 00:41:12,200
Besides, you can't use the Huang Tian ring much now,
450
00:41:12,200 --> 00:41:14,130
You might not be able to see me.
451
00:41:14,800 --> 00:41:17,100
How about this. Go catch up to Su Mo
452
00:41:17,100 --> 00:41:19,000
and have him help you.
453
00:41:19,000 --> 00:41:21,240
What should I do if he refuses?
454
00:41:22,330 --> 00:41:24,710
At urgent times,
455
00:41:24,710 --> 00:41:27,090
Let him look at your ring.
456
00:41:30,640 --> 00:41:32,590
Brother Immortal, Brother Immortal?
457
00:41:32,590 --> 00:41:34,670
Brother Immortal!
458
00:41:34,670 --> 00:41:36,430
Brother Ice Cube!
459
00:41:37,300 --> 00:41:39,990
Brother Ice Cube! Brother Ice Cube!
460
00:41:39,990 --> 00:41:42,050
Brother Ice Cube!
461
00:41:42,050 --> 00:41:45,550
Brother Ice Cube! Wait for me!
462
00:41:45,550 --> 00:41:47,980
- Why are you following me again?
- Can you save me?
463
00:41:47,980 --> 00:41:49,910
I'm taking you to Taoyuan county.
464
00:41:49,910 --> 00:41:51,520
Why?
465
00:41:54,070 --> 00:41:55,760
Look.
466
00:42:01,790 --> 00:42:03,510
Heaven.
467
00:42:12,840 --> 00:42:15,000
There are people over there. Who is it?
468
00:42:15,000 --> 00:42:16,910
I'm begging you. Please.
469
00:42:16,910 --> 00:42:18,780
Let's go to take a look.
470
00:42:25,290 --> 00:42:27,580
Tell the superior, we found two passerbys,
471
00:42:27,580 --> 00:42:29,040
A merman wearing blue clothes,
472
00:42:29,040 --> 00:42:30,860
The other a girl with the Central Plain look.
473
00:42:30,860 --> 00:42:32,370
Yes.
474
00:42:42,620 --> 00:42:46,760
Now can you tell me why the Heavenly Ring is in your hands?
475
00:42:51,210 --> 00:42:54,170
I didn't expect there to be a Temple of Heaven in this place.
476
00:42:54,170 --> 00:42:56,550
Let go in to rest for a bit.
477
00:42:57,630 --> 00:42:59,380
You want to run away?
478
00:43:00,930 --> 00:43:02,840
You said Huang Tian?
479
00:43:02,840 --> 00:43:04,630
What Huang Tian?
480
00:43:04,630 --> 00:43:07,470
I found this on the snow mountain.
481
00:43:07,470 --> 00:43:10,090
I don't know how it got into my hands.
482
00:43:10,090 --> 00:43:13,840
Also, I can't take it off no matter what.
483
00:43:29,700 --> 00:43:31,650
Su Mo?
484
00:43:33,020 --> 00:43:42,940
πTiming and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.comπ
485
00:44:00,000 --> 00:44:05,090
Wanting to Return by Zhou Shen
486
00:44:05,090 --> 00:44:08,500
β« Among the frosty clouds is the cold moon β«
487
00:44:08,500 --> 00:44:12,070
β« A strange light in the night β«
488
00:44:12,070 --> 00:44:18,850
β« In the dream, there is longing and fear β«
489
00:44:18,850 --> 00:44:22,370
β« The layers of waves build up β«
490
00:44:22,370 --> 00:44:25,910
β« Repeating the promise β«
491
00:44:25,910 --> 00:44:32,850
β« Yet they disappear in the end β«
492
00:44:32,850 --> 00:44:36,400
β« We've met several times β«
493
00:44:36,400 --> 00:44:39,740
β« Yet it is hard to mention our fated relationship from the past β«
494
00:44:39,740 --> 00:44:46,800
β« Sighing over the past is as frivolous as smoke β«
495
00:44:46,800 --> 00:44:50,300
β« Split open the cocoon in my heart β«
496
00:44:50,300 --> 00:44:53,810
β« You live in there β«
497
00:44:53,810 --> 00:44:59,950
β« and have never been discovered by anyone β«
498
00:44:59,950 --> 00:45:03,770
β« Ask time to borrow a chapter β«
499
00:45:03,770 --> 00:45:06,690
β« The unforgettable memories β«
500
00:45:06,690 --> 00:45:10,670
β« have disappeared, disappeared β«
501
00:45:10,670 --> 00:45:14,250
β« I once thought there was a deep bond β«
502
00:45:14,250 --> 00:45:17,660
β« Using ten fingers to painstakingly β«
503
00:45:17,660 --> 00:45:21,110
β« play the ancient chords β«
504
00:45:21,110 --> 00:45:27,650
β« In exchange for only a moment of your smile β«
505
00:45:27,650 --> 00:45:31,600
β« Use a lifetime to love only one person β«
506
00:45:31,600 --> 00:45:34,600
β« How do you calculate the debt between each other? β«
507
00:45:34,600 --> 00:45:38,490
β« Yet unwilling, unwilling β«
508
00:45:38,490 --> 00:45:42,110
β« to make an exchange for a promise and apology β«
509
00:45:42,110 --> 00:45:45,360
β« Our next lives are too far away β«
510
00:45:45,360 --> 00:45:50,490
β« I would rather turn into ash and be lost in a reverie β«
511
00:45:50,490 --> 00:45:59,980
β« When I want to return, it will be time for my dream to come true β«
37000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.