All language subtitles for [English] Mirror_ A Tale of Twin Cities episode 6 - 1191743v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,020 πŸ’žTiming and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.comπŸ’ž 2 00:01:24,510 --> 00:01:30,220 [Mirror: A Tale of Twin Cities] 3 00:01:30,220 --> 00:01:33,180 [Episode 6] 4 00:02:26,810 --> 00:02:30,320 [Cangliu. The Five Masters Hall] 5 00:02:37,930 --> 00:02:40,160 [Yu Zhu, Saintess of Cangliu] 6 00:02:40,160 --> 00:02:43,420 The Tan Lang Star (Greed Wolf Star) is reshuffling, chaos will arise. 7 00:02:43,420 --> 00:02:47,140 Saintess, please tell me, where is the Tan Lang Star reorganizing? [Master Xian - One of the Five Cangliu Masters] 8 00:02:47,140 --> 00:02:48,480 Tianque. 9 00:02:48,480 --> 00:02:51,400 It's moving from Tianque? [Master Lang, one of the Five Masters] 10 00:02:56,550 --> 00:03:00,880 Master Peng, what do you think? 11 00:03:00,880 --> 00:03:04,420 Dispatch troops quickly to eradicate the calamity. 12 00:03:06,830 --> 00:03:08,950 This time is different. 13 00:03:08,950 --> 00:03:12,940 We don't even know who the rivals are. 14 00:03:12,940 --> 00:03:16,860 How do we fight? Kill all the Tianque passersby? 15 00:03:16,860 --> 00:03:20,280 You know that Taoyuan Prefecture is Gao Shunzhao's territory. 16 00:03:20,280 --> 00:03:23,270 It is not under my jurisdiction. Make no move without careful thought. 17 00:03:23,270 --> 00:03:25,340 This Gao Shunzhao is nobody. 18 00:03:25,340 --> 00:03:27,950 Do we have to be afraid of him? 19 00:03:28,730 --> 00:03:32,080 Even ant bites can cause pain. 20 00:03:32,080 --> 00:03:34,790 In this case, let's follow the Cangliu rules, [Master Gu, one of the Five Masters] 21 00:03:34,790 --> 00:03:37,270 each one of you give your opinion. 22 00:03:37,270 --> 00:03:38,750 All right. 23 00:03:38,750 --> 00:03:43,190 Those who support Cangliu rules that whoever enters Taoyuan Prefecture, 24 00:03:43,190 --> 00:03:46,250 and kill all the Tianque passersby, 25 00:03:46,250 --> 00:03:48,650 please voice your opinion. 26 00:04:17,370 --> 00:04:20,380 Whoever that person is, I hope he or she 27 00:04:20,380 --> 00:04:22,460 will be able to bring to Kongsang and Yunhuang 28 00:04:22,460 --> 00:04:24,530 hope. 29 00:05:19,700 --> 00:05:22,140 Who was helping me? 30 00:05:30,310 --> 00:05:32,730 Thanks for lending a helping hand. 31 00:05:35,930 --> 00:05:37,960 Bai Ying! 32 00:06:06,060 --> 00:06:09,550 β™« Among the frosty clouds is the cold moon β™« 33 00:06:09,550 --> 00:06:13,050 β™« A strange light in the night β™« 34 00:06:13,050 --> 00:06:15,630 It's me. 35 00:06:15,630 --> 00:06:16,800 It's me. 36 00:06:16,800 --> 00:06:18,650 Thanks for helping me. 37 00:06:19,820 --> 00:06:23,320 β™« The layers of waves build up β™« 38 00:06:23,320 --> 00:06:26,850 β™« Repeating the promise β™« 39 00:06:26,850 --> 00:06:33,870 β™« Yet they disappear in the end β™« 40 00:06:33,870 --> 00:06:37,380 β™« We've met several times β™« 41 00:06:37,380 --> 00:06:40,690 β™« Yet it is hard to mention our fated relationship from the past β™« 42 00:06:40,690 --> 00:06:47,790 β™« Sighing over the past is as frivolous as smoke β™« 43 00:06:47,790 --> 00:06:50,650 β™« Split open the cocoon in my heart β™« 44 00:06:50,650 --> 00:06:53,960 I thought I was dreaming. 45 00:06:53,960 --> 00:06:56,030 Is it really you? 46 00:06:56,030 --> 00:07:00,910 β™« and have never been discovered by anyone β™« 47 00:07:00,910 --> 00:07:04,810 β™« Ask time to borrow a chapter β™« 48 00:07:04,810 --> 00:07:07,780 β™« The unforgettable memories β™« 49 00:07:09,620 --> 00:07:12,410 Don't leave me all alone again. 50 00:07:12,410 --> 00:07:14,380 I missed you so much. 51 00:07:15,220 --> 00:07:17,330 Over the last hundred of years... 52 00:07:18,120 --> 00:07:22,390 Over the last hundred of years, I saw you repeatedly in my dreams. 53 00:07:23,070 --> 00:07:25,790 Just like when we were on the Pagoda 54 00:07:25,790 --> 00:07:27,800 You were smilling 55 00:07:27,800 --> 00:07:30,910 Walking towards me one step at a time 56 00:07:30,910 --> 00:07:34,260 but every time when I stretched out my hand to catch hold of you, 57 00:07:35,000 --> 00:07:37,320 You would disappear. 58 00:07:42,250 --> 00:07:46,070 So, the dreams that come again and again, 59 00:07:47,850 --> 00:07:50,500 Are all because you are still alive 60 00:07:51,510 --> 00:07:57,770 β™« When I want to return, it will be time for my dream to come true β™« 61 00:07:57,770 --> 00:08:01,150 I never thought I would be able to meet you again, 62 00:08:03,920 --> 00:08:06,690 How were you these past a hundred years? 63 00:08:08,640 --> 00:08:10,800 Were you well? 64 00:08:13,050 --> 00:08:15,660 You've changed so much 65 00:08:16,290 --> 00:08:18,480 But you haven't changed, 66 00:08:19,350 --> 00:08:22,270 You're still the same as when we were on the Pagoda 67 00:08:31,000 --> 00:08:33,560 One hundred years have passed. 68 00:08:33,560 --> 00:08:35,840 Everything has changed. 69 00:08:37,260 --> 00:08:40,270 A hundred years ago, the moment I jumped off the Pagoda, 70 00:08:40,270 --> 00:08:42,760 Bai Ying died. 71 00:08:47,030 --> 00:08:48,270 What happened to you? 72 00:08:48,270 --> 00:08:49,820 You...... 73 00:09:03,720 --> 00:09:05,860 The change you speak of, 74 00:09:08,060 --> 00:09:10,180 Is because of him? 75 00:09:14,140 --> 00:09:17,150 Just pretend you've never seen me, 76 00:09:17,830 --> 00:09:20,440 Pretend it was just a dream 77 00:09:21,280 --> 00:09:23,350 The dream is over, 78 00:09:24,660 --> 00:09:27,220 Everything goes back to what is was. 79 00:10:20,040 --> 00:10:22,680 What is this ghostly place? 80 00:11:29,500 --> 00:11:34,440 What a horrid Ice Cube, putting me this place, so heartless 81 00:12:31,430 --> 00:12:34,200 Such a pretty gemstone! 82 00:12:39,250 --> 00:12:41,990 [Heavenly Ring] 83 00:12:56,220 --> 00:12:58,980 What, what is this? 84 00:13:04,380 --> 00:13:07,230 Why can't I take it off? 85 00:13:08,830 --> 00:13:11,380 Could it be a ghost? 86 00:13:12,260 --> 00:13:16,370 Oh no, I've been haunted by a ghost! 87 00:13:16,370 --> 00:13:17,680 I, 88 00:13:17,680 --> 00:13:19,780 I shouldn't have been greedy for money, 89 00:13:19,780 --> 00:13:22,370 Can you come off? 90 00:13:23,830 --> 00:13:26,460 Why is this thing so evil? 91 00:13:27,580 --> 00:13:30,860 I'm begging you, please come off, please come off! 92 00:13:30,860 --> 00:13:33,950 As long as you can come off, I will do anything you ask! 93 00:13:33,950 --> 00:13:37,010 Anything at all? 94 00:13:37,010 --> 00:13:40,370 Who is it, who is it? 95 00:13:41,240 --> 00:13:42,840 Who? 96 00:13:44,090 --> 00:13:46,920 Come out quickly, come out! 97 00:13:56,820 --> 00:13:59,450 [Yawns] So it's a little girl, 98 00:14:00,470 --> 00:14:02,080 Haha, hello! 99 00:14:03,650 --> 00:14:05,750 [Screams] Help! 100 00:14:27,320 --> 00:14:29,090 Hey, looking for me? 101 00:14:31,960 --> 00:14:34,250 Are you a human or are you a ghost? 102 00:14:35,270 --> 00:14:37,280 Maybe...... 103 00:14:37,920 --> 00:14:39,720 A ghost! 104 00:14:39,720 --> 00:14:42,700 Don't come over! Hey little girl, 105 00:14:42,700 --> 00:14:45,720 Do I look so creepy? I won't eat you, 106 00:14:45,740 --> 00:14:48,770 Besides, you're wearing my ring and you want to run for it. 107 00:14:50,980 --> 00:14:55,200 This, this, I can't take it off! 108 00:14:55,200 --> 00:14:59,300 Of course, don't waste your time, you can't take it off 109 00:15:11,040 --> 00:15:13,090 Wow, great, 110 00:15:16,910 --> 00:15:18,930 Dangerous! 111 00:15:20,080 --> 00:15:21,870 Don't come over! 112 00:15:28,520 --> 00:15:30,500 Little girl, 113 00:15:30,500 --> 00:15:32,680 - Help! Ghost! - Calm down. 114 00:15:32,680 --> 00:15:34,810 - Ghost! Someone! - Stop yelling! 115 00:15:34,810 --> 00:15:36,820 - Calm down. - Ghost! Someone come! 116 00:15:36,820 --> 00:15:40,290 Aiya, so noisy! HELP! 117 00:15:46,520 --> 00:15:49,100 Brother ghost, brother ghost! 118 00:15:50,720 --> 00:15:53,440 You, appear quickly, brother ghost! 119 00:15:54,540 --> 00:15:56,450 Come help me! 120 00:15:56,450 --> 00:15:58,270 Quickly do some magic! 121 00:15:58,270 --> 00:15:59,930 Come help me! As long as you help me, 122 00:15:59,930 --> 00:16:01,820 Whatever you want me to do...... 123 00:16:01,820 --> 00:16:05,710 Hey, little girl, use my ring and get out of here and you'll be safe! 124 00:16:05,710 --> 00:16:07,490 Really? Don't stand there doing nothing, 125 00:16:07,490 --> 00:16:10,160 Called me an immortal and don't listen to me? 126 00:16:11,190 --> 00:16:13,550 Quickly, I'm going! 127 00:16:26,540 --> 00:16:31,130 High Priest, come and look at the Water Mirror now. 128 00:16:31,950 --> 00:16:33,290 Why is there a sudden abnormal movement? 129 00:16:33,290 --> 00:16:34,550 It's Heavenly Emperor. 130 00:16:34,550 --> 00:16:37,590 It's Heavenly Emperor. 131 00:16:37,590 --> 00:16:40,980 A hundred years, finally there's an reaction! 132 00:16:42,690 --> 00:16:46,660 Heavenly Emperor is at Tianque Snow Mountain now. 133 00:16:46,660 --> 00:16:49,220 Quickly go forth and have a look! 134 00:16:49,220 --> 00:16:51,100 Ok! 135 00:17:11,160 --> 00:17:13,750 I can tell you to do anything, right? 136 00:17:13,750 --> 00:17:16,470 No, no, I was just in a hurry and said some nonsense! 137 00:17:16,470 --> 00:17:19,030 Take the ring with you. 138 00:17:19,030 --> 00:17:21,490 Then take the ring off. 139 00:17:21,490 --> 00:17:24,020 But I just can't take it off! 140 00:17:24,020 --> 00:17:28,740 Then, it's ordained by God, no regret can change it. 141 00:17:31,600 --> 00:17:34,890 Then you tell me, what do you want me to do? 142 00:17:34,890 --> 00:17:38,280 I want you to take the ring, 143 00:17:38,280 --> 00:17:40,470 and go to Taoyuan county. 144 00:17:40,470 --> 00:17:42,510 Taoyuan county? 145 00:17:43,560 --> 00:17:45,930 Sounds really familiar, 146 00:17:45,930 --> 00:17:49,570 It's the small town closest to Tianque Snow Mountain. 147 00:17:49,570 --> 00:17:53,580 If they know that Heavenly Emperor has shown up, 148 00:17:53,580 --> 00:17:56,120 They would go there to meet me. 149 00:18:19,920 --> 00:18:23,660 I can't, I can't, I'm so tired! 150 00:18:23,660 --> 00:18:25,810 Let me sleep a while 151 00:18:25,810 --> 00:18:30,390 Hey, little girl, it's better to go down the hill first! 152 00:18:30,390 --> 00:18:35,180 No, no, the elder in the village told us that it's better not to travel at night. 153 00:19:02,190 --> 00:19:06,390 One of the four seals has broken. 154 00:19:06,390 --> 00:19:12,230 The Heavenly Emperor is alive. 155 00:19:12,230 --> 00:19:15,640 Relay the order immediate to those who crossed Tianque. 156 00:19:15,640 --> 00:19:18,310 Yes, Lord of Hawk. 157 00:19:28,890 --> 00:19:32,470 Hawk conveyed there will be a disaster from Tianque. 158 00:19:32,470 --> 00:19:34,520 One of the four seals have broke. 159 00:19:34,520 --> 00:19:39,010 Please guard the rest of the seals and dispatch soldiers immediately to Tianque 160 00:19:39,010 --> 00:19:42,070 to kill those who crossed into it. 161 00:19:42,070 --> 00:19:45,620 Follow the teachings of the Hawk. 162 00:19:48,830 --> 00:19:53,720 Since Yu Huan last had a private fight with someone at Ruosong Hall, 163 00:19:53,720 --> 00:19:58,930 he was punished and sent to Banyu City. Has it been three months? 164 00:19:58,930 --> 00:20:00,690 Yes. 165 00:20:01,640 --> 00:20:05,760 It's time to let your younger brother come back. 166 00:20:05,760 --> 00:20:07,810 Thank you, Master Peng. 167 00:20:09,860 --> 00:20:12,320 I watched you both grew up. 168 00:20:12,320 --> 00:20:17,690 You are my children. I couldn't bear to punish him too. 169 00:20:17,690 --> 00:20:21,890 If you didn't take us in at that time, 170 00:20:21,890 --> 00:20:25,180 I fear we would have died in the mouth of the jackal. 171 00:20:27,100 --> 00:20:29,440 Don't mention this again. 172 00:20:30,200 --> 00:20:34,430 It's good enough that you both are in my heart. 173 00:20:35,890 --> 00:20:42,590 By the way, Banbu City is the closest to Tianque. 174 00:20:45,230 --> 00:20:47,570 Are you saying 175 00:20:47,570 --> 00:20:51,500 those who crossed into Tianque should be killed? 176 00:20:51,500 --> 00:20:55,540 This is a good opportunity. If Yu Huan succeeds, 177 00:20:55,540 --> 00:20:59,280 Shi Lang's position will be unstable. 178 00:21:00,520 --> 00:21:05,210 I understand. I will send someone to relay the message to Yu Huan. 179 00:21:05,210 --> 00:21:06,830 Yu Zhu, 180 00:21:08,040 --> 00:21:12,520 how long have you been with Lord Hawk? 181 00:21:13,690 --> 00:21:17,600 It has been fifteen years. The former priestess from the successive dynasty 182 00:21:17,600 --> 00:21:20,620 was with him for only ten years. 183 00:21:20,620 --> 00:21:23,220 Not a single day less or more. 184 00:21:23,220 --> 00:21:27,730 He acts strictly and cautiously without making any mistakes in a hundred year. 185 00:21:28,500 --> 00:21:31,650 It's unusual that you assumed 186 00:21:31,650 --> 00:21:34,220 the post of the saintess. 187 00:21:36,800 --> 00:21:39,910 Why did he retain you and not let you go? 188 00:21:40,880 --> 00:21:42,910 I have no idea. 189 00:21:50,260 --> 00:21:52,650 He trusts you. 190 00:21:56,030 --> 00:22:02,130 Master Peng, I dare not speculate what's in Lord Hawk's mind. 191 00:22:05,170 --> 00:22:09,790 Serve him well. 192 00:22:10,820 --> 00:22:12,660 Yes. 193 00:22:31,100 --> 00:22:34,800 Ban Luo City, Huang Hou 194 00:22:40,700 --> 00:22:43,800 Yu Huan, Cang Liu, Young General 195 00:23:09,800 --> 00:23:13,200 With your meagre skills, you want to assassinate me. 196 00:23:13,200 --> 00:23:18,300 Yu Huan, Cang Liu's dog, everyone would kill you if they had the chance. 197 00:23:18,300 --> 00:23:21,800 It looks like you'll die first right now. 198 00:23:23,100 --> 00:23:25,700 Just kill me now. 199 00:23:26,400 --> 00:23:30,600 Kill you? Isn't that going easy on you? 200 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 Answer my question, 201 00:23:36,400 --> 00:23:38,700 Who was the other person who tried to assassinate me with you? 202 00:23:38,700 --> 00:23:41,200 You won't get a word from my mouth. 203 00:23:41,200 --> 00:23:45,000 This is thirty miles from Banbu City. I will kill you now. 204 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 If I die, you won't be able to leave either. 205 00:23:49,500 --> 00:23:51,400 From what I know, 206 00:23:51,400 --> 00:23:54,900 once you are away from water for three days, you will dry up and die. 207 00:23:54,900 --> 00:23:57,400 You haven't dunken water for a day, 208 00:23:57,400 --> 00:24:00,000 If one of us dies, you will die before me. 209 00:24:02,220 --> 00:24:04,590 Then I really feel regretful 210 00:24:05,720 --> 00:24:09,230 I can't personally see you wait for death. 211 00:24:11,650 --> 00:24:13,410 Want to die? 212 00:24:15,900 --> 00:24:18,200 Not that easy! 213 00:24:54,800 --> 00:24:56,700 Younger sister. 214 00:24:57,770 --> 00:24:59,370 Younger sister. 215 00:25:05,100 --> 00:25:07,100 Drink this water! 216 00:25:12,100 --> 00:25:15,200 You spilled the leftover water. 217 00:25:47,500 --> 00:25:49,800 So exhausted, so exhausted! 218 00:25:51,300 --> 00:25:56,000 The sun comes up so fast, in a while I have to travel again, 219 00:25:57,200 --> 00:26:00,100 God, please preserve me, 220 00:26:00,100 --> 00:26:03,400 Please make sure I don't meet anyone strange again, 221 00:26:14,100 --> 00:26:16,000 You can't take it off, 222 00:26:16,000 --> 00:26:17,800 But why can't I take this horrid ring off? 223 00:26:17,800 --> 00:26:20,200 This is not a 'horrid' ring, 224 00:26:20,200 --> 00:26:23,000 Its name is Heavenly Emperor. 225 00:26:23,000 --> 00:26:25,600 Who cares about what its name is. 226 00:26:25,600 --> 00:26:28,200 I really am just a common person from the Central Plains, 227 00:26:28,200 --> 00:26:30,400 Brother Immortal, can you let me go? 228 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 I don't have a choice either, 229 00:26:32,000 --> 00:26:34,300 This ring is really stubborn。 230 00:26:34,300 --> 00:26:38,400 When it identifies a master, no one can change its decision. 231 00:26:38,400 --> 00:26:40,400 Unless, 232 00:26:42,600 --> 00:26:44,900 Unless, its next master appears. 233 00:26:44,900 --> 00:26:46,500 So in the end what am I supposed to do? 234 00:26:46,500 --> 00:26:48,100 Didn't I say? 235 00:26:48,100 --> 00:26:51,500 Wear this and go to Tianque. 236 00:26:53,400 --> 00:26:55,600 Really? 237 00:26:58,800 --> 00:27:00,600 No, 238 00:27:00,600 --> 00:27:03,000 Who are you really? 239 00:27:04,000 --> 00:27:06,600 I am an immortal. You're not telling the truth. 240 00:27:08,110 --> 00:27:09,940 I, 241 00:27:10,900 --> 00:27:14,600 am the owner of this. 242 00:27:15,310 --> 00:27:16,780 Then why dosn't it want you anymore? 243 00:27:16,800 --> 00:27:20,600 It's a long story, if I get a chance in the future, I will tell it to you. 244 00:27:20,600 --> 00:27:24,000 Then if you're so powerful, why don't you take the ring yourself? 245 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 I, 246 00:27:26,200 --> 00:27:30,000 In fact, there's a piece of spiritual knowledge in this. 247 00:27:30,000 --> 00:27:34,200 Only the person who wears the ring can see me. 248 00:27:35,000 --> 00:27:39,600 The real me is in a deep sleep. 249 00:27:39,600 --> 00:27:43,200 Girl, I'm giving you a chance to take revenge. 250 00:27:43,200 --> 00:27:45,800 Even more so, with this tiny body of yours. 251 00:27:45,800 --> 00:27:50,100 Without my guidance, it will be very hard for you to get out from Tianque. 252 00:27:51,500 --> 00:27:53,800 Ok, ok, I promise you, 253 00:27:53,800 --> 00:27:57,000 I will only take the ring, the other stuff I won't do. 254 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 Ok, go then. 255 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Wait, 256 00:28:02,200 --> 00:28:05,100 I will repay your kindness. 257 00:28:05,100 --> 00:28:06,500 What's in it for me? 258 00:28:06,500 --> 00:28:08,800 It wasn't beneficial for me to save you yesterday. 259 00:28:08,800 --> 00:28:11,300 Why talk to me about this? 260 00:28:13,100 --> 00:28:16,600 Nevermind, I'm a very generous person, 261 00:28:16,600 --> 00:28:19,400 As long as you bring this safely to Taoyuan county, 262 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 I will definitely give you benefits. 263 00:28:21,000 --> 00:28:22,200 What is it? 264 00:28:22,200 --> 00:28:24,300 What do you want? 265 00:28:26,000 --> 00:28:27,700 I don't want much, 266 00:28:27,700 --> 00:28:31,000 Just give me this much Ying Huang coins, 267 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 A greedy person who doesn't care about her life. 268 00:28:33,000 --> 00:28:34,600 Okay then. 269 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 Really? Of course, 270 00:28:36,200 --> 00:28:39,400 Thank you, thank you, let's start walking. 271 00:28:39,400 --> 00:28:41,600 Wait, 272 00:28:41,600 --> 00:28:46,000 Remember, don't let anyone see you are wearing the Huang Tian ring. 273 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Ok, ok, rest assured. 274 00:28:48,400 --> 00:28:51,600 If you deceive a handsome man like me, 275 00:28:51,600 --> 00:28:53,800 you will have retribution. 276 00:28:56,400 --> 00:28:59,600 Right, you're called Na Sheng, right? 277 00:29:00,400 --> 00:29:03,000 How did you know? I'm an immortal, 278 00:29:06,500 --> 00:29:09,000 Ok, quickly go. 279 00:29:10,200 --> 00:29:13,200 Then I'll go. 280 00:29:25,700 --> 00:29:27,800 We've found Young General, 281 00:29:37,100 --> 00:29:39,300 [Army camp, Banbu City] 282 00:29:39,300 --> 00:29:42,800 Did you give water to that convict and watch over her? 283 00:29:42,800 --> 00:29:45,600 Don't worry. You tried so hard to capture him and bring him back. 284 00:29:45,600 --> 00:29:47,800 It's up to you to interrogate him. 285 00:29:48,800 --> 00:29:53,400 But I have to trouble you with this matter. Help me to send that convict back to Jing City. 286 00:29:54,200 --> 00:29:57,200 Don't worry. We will wait for you to come back to conduct the interrogation. 287 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 I hid some good wine in the manor. 288 00:29:59,600 --> 00:30:02,800 Then we won't stop drinking until we get drunk. 289 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 Reporting. A secret order from Jing City. 290 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 Master Peng is ordering you to rush to Tianque immediately 291 00:30:15,000 --> 00:30:18,800 and kill those who cross into Tianque This pearl has great power. 292 00:30:18,800 --> 00:30:21,600 It can help you in time of crisis. 293 00:30:21,600 --> 00:30:25,600 Only you and I know about this. Yu Zhu. 294 00:30:50,300 --> 00:30:54,400 Brother Immortal, Brother Immortal? 295 00:30:55,300 --> 00:30:57,600 Hey, here, shush. 296 00:30:58,400 --> 00:31:00,560 What people! Hid, 297 00:31:24,800 --> 00:31:27,500 I heard...There's no one, did you mishear? 298 00:31:27,500 --> 00:31:30,100 There's a command from above to kill anyone who crosses into Tianque. 299 00:31:30,100 --> 00:31:32,200 Not a single one can be spared. 300 00:31:32,200 --> 00:31:35,700 - There are many people who crosses into Tianquye every year. - Kill everyone. 301 00:31:35,700 --> 00:31:37,700 I also heard there was an avalanche. 302 00:31:37,700 --> 00:31:40,200 I'm guessing that those who crossed into Tianque died from it. 303 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 Would there still be anyone? 304 00:31:42,000 --> 00:31:43,800 It's so cold, let's go back quickly. 305 00:31:43,800 --> 00:31:45,700 Let's! 306 00:31:59,000 --> 00:32:00,600 Come out. 307 00:32:06,700 --> 00:32:10,000 Brother Immortal, do you think they want to kill you? 308 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Rest assured, I will warn you if there's any danger. 309 00:32:15,400 --> 00:32:18,300 Even though I don't know if you are human or if you are a ghost, 310 00:32:18,300 --> 00:32:21,400 But you have feelings, unlike that stinky Ice Cube, 311 00:32:21,400 --> 00:32:23,500 He threw me on this snow mountain, 312 00:32:23,500 --> 00:32:25,100 Who's this stinky Ice Cube? 313 00:32:25,100 --> 00:32:30,100 It's this really good looking, but bad tempered person. 314 00:32:30,100 --> 00:32:34,300 This, usually people who are good looking usually have bad tempers. 315 00:32:35,200 --> 00:32:38,000 That's why you have a pretty good temper. 316 00:32:39,100 --> 00:32:41,800 I don't care about you anymore, stinky little girl. 317 00:32:43,800 --> 00:32:47,800 Brother Immortal, Brother Immortal, Brother Immortal? 318 00:32:48,700 --> 00:32:50,800 You are good looking. 319 00:32:58,400 --> 00:32:59,800 Unbelievable. 320 00:32:59,800 --> 00:33:01,800 Look at this, 321 00:33:01,900 --> 00:33:05,000 I've never seen pearls so big. 322 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Look at this! 323 00:33:06,000 --> 00:33:08,500 This is the reason for you stopping all these people? 324 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 Young General. 325 00:33:12,200 --> 00:33:14,000 Did you encounter anyone who crossed into Tianque? 326 00:33:14,000 --> 00:33:18,400 We have been guarding the entrance and didn't see anyone. 327 00:33:18,400 --> 00:33:20,700 Drinking and roasting meat. Your eyes are full of money. 328 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 How could you have encountered anyone who crossed into Tianque? 329 00:33:22,700 --> 00:33:23,800 Junior General. 330 00:33:23,800 --> 00:33:26,800 Young General, forgive us, we won't dare do it again. 331 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 Take them away. 332 00:33:28,400 --> 00:33:31,400 Young General, 333 00:33:31,400 --> 00:33:33,000 We won't dare anymore! 334 00:33:33,000 --> 00:33:34,600 Forgive us, forgive us! 335 00:33:34,600 --> 00:33:37,000 Forgive us! 336 00:34:15,310 --> 00:34:17,580 The sun will rise soon. 337 00:34:22,160 --> 00:34:25,370 I have to find a hiding place quickly. 338 00:34:34,990 --> 00:34:38,440 β™« Among the frosty clouds is the cold moon β™« 339 00:34:38,440 --> 00:34:41,940 β™« A strange light in the night β™« 340 00:34:41,940 --> 00:34:48,790 β™« In the dream, there is longing and fear β™« 341 00:34:48,790 --> 00:34:52,300 β™« The layers of waves build up β™« 342 00:34:52,300 --> 00:34:55,710 β™« Repeating the promise β™« 343 00:34:55,710 --> 00:35:01,100 β™« Yet they disappear in the end β™« 344 00:35:01,100 --> 00:35:02,860 Tian Que, Temple of Heaven 345 00:35:02,860 --> 00:35:06,310 β™« We've met several times β™« 346 00:35:06,310 --> 00:35:09,630 β™« Yet it is hard to mention our fated relationship from the past β™« 347 00:35:09,630 --> 00:35:16,710 β™« Sighing over the past is as frivolous as smoke β™« 348 00:35:16,710 --> 00:35:20,150 β™« Split open the cocoon in my heart β™« 349 00:35:20,150 --> 00:35:23,650 β™« You live in there β™« 350 00:35:23,650 --> 00:35:29,790 β™« and have never been discovered by anyone β™« 351 00:35:29,790 --> 00:35:33,590 β™« Ask time to borrow a chapter β™« 352 00:35:33,590 --> 00:35:36,610 β™« The unforgettable memories β™« 353 00:35:36,610 --> 00:35:40,590 β™« have disappeared, disappeared β™« 354 00:35:40,590 --> 00:35:44,120 β™« I once thought there was a deep bond β™« 355 00:35:44,120 --> 00:35:47,550 β™« Using ten fingers to painstakingly β™« 356 00:35:47,550 --> 00:35:51,010 β™« play the ancient chords β™« 357 00:35:51,580 --> 00:35:53,640 Kong Sang and Quan Xian, 358 00:35:53,640 --> 00:35:57,090 There's a distance between a hundred year and a thousand year. 359 00:35:57,090 --> 00:36:01,780 Not to mention, we can't walk in the sunlight. 360 00:36:02,380 --> 00:36:04,520 Su Mo, 361 00:36:04,520 --> 00:36:08,070 we are destined to not be able to live under the same sun. 362 00:36:08,070 --> 00:36:11,220 Ending your thoughts early is good. 363 00:36:11,800 --> 00:36:15,460 Besides, my life now 364 00:36:15,460 --> 00:36:20,190 belong to Kongsang. I have more important things to do. 365 00:36:20,190 --> 00:36:22,640 I have to find the Guo Tian ring as quickly as possible 366 00:36:22,640 --> 00:36:24,950 It's the hope of Kong Sang. 367 00:36:24,950 --> 00:36:28,680 The soldiers must be looking for it too. 368 00:36:34,510 --> 00:36:36,910 I'm so hungry! 369 00:36:38,440 --> 00:36:40,650 There's Mao Guo. 370 00:36:40,650 --> 00:36:43,090 Don't eat it. It's poisonous. 371 00:36:43,700 --> 00:36:45,080 Don't touch it either. 372 00:36:45,080 --> 00:36:48,170 Be careful, your hands and feet may decay. 373 00:36:51,370 --> 00:36:53,960 Then this should be alright. You can't touch it, 374 00:36:55,460 --> 00:36:59,530 You want to die? No one can stop you. 375 00:37:00,190 --> 00:37:04,780 But, I can't eat this and I can't eat that, 376 00:37:04,780 --> 00:37:06,510 Then I can't eat anything. 377 00:37:06,510 --> 00:37:09,250 I can't eat this. I can't eat that. 378 00:37:15,450 --> 00:37:17,650 What is it? It looks so familiar. 379 00:37:17,650 --> 00:37:21,190 This is Yue Ying Zi, you're such a fool. 380 00:37:21,190 --> 00:37:23,950 Yue Ying Zi? 381 00:37:25,600 --> 00:37:27,100 I remember now. 382 00:37:27,100 --> 00:37:29,310 Before a lot of people on the Snow Mountain were fighting over this. 383 00:37:29,310 --> 00:37:31,700 I caused an avalanche. 384 00:37:31,700 --> 00:37:34,200 At that time, a lot of people died. 385 00:37:35,040 --> 00:37:38,160 In Yunhuang, this snow poppy is the 386 00:37:38,160 --> 00:37:40,160 most precious medicinal plant. 387 00:37:40,160 --> 00:37:43,330 There will only be a few on the whole Snow Mountain. 388 00:37:43,330 --> 00:37:46,050 Most importantly, it can save a person's life. 389 00:37:46,050 --> 00:37:48,600 Since you've found it, it means this encounter is fated. 390 00:37:48,600 --> 00:37:50,620 Hurry and pick it. 391 00:37:55,710 --> 00:37:57,590 I've picked it. 392 00:37:57,590 --> 00:38:00,860 I've picked it. 393 00:38:00,860 --> 00:38:03,610 Quickly use your hairpin to hold it, or it will run away. 394 00:38:03,610 --> 00:38:06,600 Yes, yes, my hairpin is very precious too. 395 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 I can't lose it. 396 00:38:12,570 --> 00:38:14,460 Little girl, let's go. 397 00:38:14,460 --> 00:38:18,290 Be careful. If Cangliu people catch up to you, then your little life is over. 398 00:38:18,290 --> 00:38:19,960 Let's go! 399 00:38:39,350 --> 00:38:41,560 What are you looking at? 400 00:38:45,120 --> 00:38:49,040 There are so many soldiers there, do you think they are here to capture me? 401 00:38:49,040 --> 00:38:51,340 You're still not go quickly! 402 00:38:54,890 --> 00:38:56,570 Wait for me! 403 00:38:56,570 --> 00:38:58,750 Brother Immortal, Brother Immortal, 404 00:38:58,750 --> 00:39:01,320 Wouldn't those people earlier kill me? 405 00:39:01,320 --> 00:39:04,070 Not only will they kill you, they'll also eat you. 406 00:39:04,070 --> 00:39:07,300 But, at this time don't make jokes, 407 00:39:07,300 --> 00:39:08,970 They say Yun Huang is like where immortals live, 408 00:39:08,970 --> 00:39:11,010 Why is it full of lies and slaughter? 409 00:39:11,010 --> 00:39:12,560 Who told you that? 410 00:39:12,560 --> 00:39:14,510 The eldest elder of my village. 411 00:39:14,510 --> 00:39:16,930 He told me Yun Huang is the place most protected by immortals. 412 00:39:16,930 --> 00:39:19,480 There is no war, slaughter, or bloodshed. 413 00:39:19,480 --> 00:39:22,030 He told me I must go to Yun Huang. 414 00:39:22,030 --> 00:39:26,190 That elder never left the village before, right? 415 00:39:26,830 --> 00:39:29,720 If you want to preserve your life, then let's go. 416 00:39:29,720 --> 00:39:31,470 This path is very hidden. 417 00:39:31,470 --> 00:39:33,770 Normal people would not know about it. 418 00:39:33,770 --> 00:39:36,670 Then why do you know a path that even Cangliu people don't know of? 419 00:39:36,670 --> 00:39:38,860 That's because... 420 00:39:40,030 --> 00:39:43,620 That's because I know a girl who loves to talk. 421 00:39:43,620 --> 00:39:47,470 She loves to travel around the world, 422 00:39:47,470 --> 00:39:49,570 She's seen all the wonders of the world. 423 00:39:49,570 --> 00:39:53,530 Most days, she would tell me about all kinds of interesting things. 424 00:39:53,530 --> 00:39:55,510 She can go on for hours. 425 00:39:55,510 --> 00:39:57,470 Like a nagging ghost. 426 00:39:57,470 --> 00:40:00,140 Let me tell you. It's not only this path. 427 00:40:00,140 --> 00:40:04,290 There's not a place in Yunhuang that I don't know about. 428 00:40:04,290 --> 00:40:05,960 Then is she like the stories, 429 00:40:05,960 --> 00:40:08,900 Where she has a sword in her hand and walks to the end of the world? 430 00:40:12,910 --> 00:40:16,020 Are you dumb? You're a grown person yet you trip while walking. 431 00:40:16,020 --> 00:40:19,890 You don't help me up, only know to make jokes. 432 00:40:21,790 --> 00:40:24,100 Brother Ice Cube is better. 433 00:40:25,020 --> 00:40:27,800 What Brother Ice Cube? 434 00:40:27,800 --> 00:40:30,110 What? Brother Ice Cube even saved me last time. 435 00:40:30,110 --> 00:40:33,290 Not like you. You just talk all day. 436 00:40:33,290 --> 00:40:35,180 If you like that Brother Ice Cube, 437 00:40:35,180 --> 00:40:36,970 why don't you go find him? 438 00:40:36,970 --> 00:40:39,790 That's because he won't let me follow him. 439 00:40:41,020 --> 00:40:42,620 Brother Ice Cube? 440 00:40:43,230 --> 00:40:46,480 Brother Ice Cube! Brother Ice Cube! 441 00:40:46,520 --> 00:40:48,670 Su Mo! 442 00:40:48,670 --> 00:40:50,480 Su Mo! 443 00:40:50,480 --> 00:40:52,370 Su Mo! 444 00:40:52,470 --> 00:40:54,230 Is he Su Mo? 445 00:40:54,230 --> 00:40:55,980 That's right! 446 00:40:58,130 --> 00:41:01,390 We must search thorough and not miss a single person. 447 00:41:02,000 --> 00:41:05,070 There are soldiers near us, what do we do? 448 00:41:07,340 --> 00:41:09,780 I'm a spirit. I can't help much. 449 00:41:09,780 --> 00:41:12,200 Besides, you can't use the Huang Tian ring much now, 450 00:41:12,200 --> 00:41:14,130 You might not be able to see me. 451 00:41:14,800 --> 00:41:17,100 How about this. Go catch up to Su Mo 452 00:41:17,100 --> 00:41:19,000 and have him help you. 453 00:41:19,000 --> 00:41:21,240 What should I do if he refuses? 454 00:41:22,330 --> 00:41:24,710 At urgent times, 455 00:41:24,710 --> 00:41:27,090 Let him look at your ring. 456 00:41:30,640 --> 00:41:32,590 Brother Immortal, Brother Immortal? 457 00:41:32,590 --> 00:41:34,670 Brother Immortal! 458 00:41:34,670 --> 00:41:36,430 Brother Ice Cube! 459 00:41:37,300 --> 00:41:39,990 Brother Ice Cube! Brother Ice Cube! 460 00:41:39,990 --> 00:41:42,050 Brother Ice Cube! 461 00:41:42,050 --> 00:41:45,550 Brother Ice Cube! Wait for me! 462 00:41:45,550 --> 00:41:47,980 - Why are you following me again? - Can you save me? 463 00:41:47,980 --> 00:41:49,910 I'm taking you to Taoyuan county. 464 00:41:49,910 --> 00:41:51,520 Why? 465 00:41:54,070 --> 00:41:55,760 Look. 466 00:42:01,790 --> 00:42:03,510 Heaven. 467 00:42:12,840 --> 00:42:15,000 There are people over there. Who is it? 468 00:42:15,000 --> 00:42:16,910 I'm begging you. Please. 469 00:42:16,910 --> 00:42:18,780 Let's go to take a look. 470 00:42:25,290 --> 00:42:27,580 Tell the superior, we found two passerbys, 471 00:42:27,580 --> 00:42:29,040 A merman wearing blue clothes, 472 00:42:29,040 --> 00:42:30,860 The other a girl with the Central Plain look. 473 00:42:30,860 --> 00:42:32,370 Yes. 474 00:42:42,620 --> 00:42:46,760 Now can you tell me why the Heavenly Ring is in your hands? 475 00:42:51,210 --> 00:42:54,170 I didn't expect there to be a Temple of Heaven in this place. 476 00:42:54,170 --> 00:42:56,550 Let go in to rest for a bit. 477 00:42:57,630 --> 00:42:59,380 You want to run away? 478 00:43:00,930 --> 00:43:02,840 You said Huang Tian? 479 00:43:02,840 --> 00:43:04,630 What Huang Tian? 480 00:43:04,630 --> 00:43:07,470 I found this on the snow mountain. 481 00:43:07,470 --> 00:43:10,090 I don't know how it got into my hands. 482 00:43:10,090 --> 00:43:13,840 Also, I can't take it off no matter what. 483 00:43:29,700 --> 00:43:31,650 Su Mo? 484 00:43:33,020 --> 00:43:42,940 πŸ’žTiming and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.comπŸ’ž 485 00:44:00,000 --> 00:44:05,090 Wanting to Return by Zhou Shen 486 00:44:05,090 --> 00:44:08,500 β™« Among the frosty clouds is the cold moon β™« 487 00:44:08,500 --> 00:44:12,070 β™« A strange light in the night β™« 488 00:44:12,070 --> 00:44:18,850 β™« In the dream, there is longing and fear β™« 489 00:44:18,850 --> 00:44:22,370 β™« The layers of waves build up β™« 490 00:44:22,370 --> 00:44:25,910 β™« Repeating the promise β™« 491 00:44:25,910 --> 00:44:32,850 β™« Yet they disappear in the end β™« 492 00:44:32,850 --> 00:44:36,400 β™« We've met several times β™« 493 00:44:36,400 --> 00:44:39,740 β™« Yet it is hard to mention our fated relationship from the past β™« 494 00:44:39,740 --> 00:44:46,800 β™« Sighing over the past is as frivolous as smoke β™« 495 00:44:46,800 --> 00:44:50,300 β™« Split open the cocoon in my heart β™« 496 00:44:50,300 --> 00:44:53,810 β™« You live in there β™« 497 00:44:53,810 --> 00:44:59,950 β™« and have never been discovered by anyone β™« 498 00:44:59,950 --> 00:45:03,770 β™« Ask time to borrow a chapter β™« 499 00:45:03,770 --> 00:45:06,690 β™« The unforgettable memories β™« 500 00:45:06,690 --> 00:45:10,670 β™« have disappeared, disappeared β™« 501 00:45:10,670 --> 00:45:14,250 β™« I once thought there was a deep bond β™« 502 00:45:14,250 --> 00:45:17,660 β™« Using ten fingers to painstakingly β™« 503 00:45:17,660 --> 00:45:21,110 β™« play the ancient chords β™« 504 00:45:21,110 --> 00:45:27,650 β™« In exchange for only a moment of your smile β™« 505 00:45:27,650 --> 00:45:31,600 β™« Use a lifetime to love only one person β™« 506 00:45:31,600 --> 00:45:34,600 β™« How do you calculate the debt between each other? β™« 507 00:45:34,600 --> 00:45:38,490 β™« Yet unwilling, unwilling β™« 508 00:45:38,490 --> 00:45:42,110 β™« to make an exchange for a promise and apology β™« 509 00:45:42,110 --> 00:45:45,360 β™« Our next lives are too far away β™« 510 00:45:45,360 --> 00:45:50,490 β™« I would rather turn into ash and be lost in a reverie β™« 511 00:45:50,490 --> 00:45:59,980 β™« When I want to return, it will be time for my dream to come true β™« 37000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.