Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
2
00:01:24,800 --> 00:01:30,200
[Mirror: A Tale of Twin Cities]
3
00:01:30,200 --> 00:01:33,000
[Episode 2]
4
00:02:03,200 --> 00:02:06,700
[Heavenly Ring]
5
00:02:25,600 --> 00:02:27,300
Congratulations, Your Majesty.
6
00:02:27,300 --> 00:02:30,800
The Heavenly Ring recognizes His Highness the Prince.
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,500
His identity as the prince is legitimate.
8
00:02:33,500 --> 00:02:37,300
He can inherit the power of the heavens.
9
00:02:49,100 --> 00:02:50,700
Relay my edict.
10
00:02:52,200 --> 00:02:56,700
Zhen Lan has been appointed Crown Prince of Kongsang.
11
00:02:56,700 --> 00:03:01,500
Bai Ying of the Bai Clan is to be the Crown Princess of Kongsang.
12
00:03:01,500 --> 00:03:05,400
Heaven and Earth joined shall allow the kingdom to have perpetual stability.
13
00:03:05,400 --> 00:03:07,600
Congratulations, Your Highness the Crown Prince.
14
00:03:07,600 --> 00:03:10,400
Congratulations to Her Highness the Crown Princess.
15
00:03:10,400 --> 00:03:15,200
Heaven and Earth joined shall allow the kingdom to have perpetual stability.
16
00:03:15,200 --> 00:03:16,800
Rise.
17
00:03:19,400 --> 00:03:22,500
- Your Majesty.
- For seven thousand years, Kongsang
18
00:03:22,500 --> 00:03:26,600
has always let the eldest princess of the Bai Clan be the crown princess.
19
00:03:26,600 --> 00:03:29,600
Prince Qing, there is no negotiation on this matter.
20
00:03:29,600 --> 00:03:33,000
The matter regarding the crown princess is not allowed to be mentioned again.
21
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
[Bai Royal Residence]
22
00:03:42,600 --> 00:03:44,300
Ying'er.
23
00:03:49,500 --> 00:03:51,200
Royal Father.
24
00:03:52,200 --> 00:03:56,400
- Ying'er, have you been well?
- Yes.
25
00:03:56,400 --> 00:04:00,100
It's just that I haven't seen you in a long time. I have missed you very much.
26
00:04:01,000 --> 00:04:04,900
You have gone to train for so many years, yet you still are like a young daughter.
27
00:04:04,900 --> 00:04:08,500
In front of Royal Father, I am always like a young daughter.
28
00:04:15,000 --> 00:04:18,500
I wonder why you have asked me to come back.
29
00:04:24,900 --> 00:04:30,300
His Majesty has announced to the world that you shall be appointed Crown Princess.
30
00:04:30,300 --> 00:04:33,400
In a few days, you will enter the Jing Pagoda
31
00:04:33,400 --> 00:04:36,100
to learn how to be a crown princess.
32
00:04:39,200 --> 00:04:41,200
Crown princess?
33
00:04:41,200 --> 00:04:45,400
But... Kongsang doesn't have a crown prince?
34
00:04:46,000 --> 00:04:48,700
Crown Prince Zhen Lan has lived with his tribe for a long time.
35
00:04:48,700 --> 00:04:53,200
Today, the king has welcomed the crown prince back to Jing City.
36
00:04:53,200 --> 00:04:55,500
Then, why didn't you tell me earlier?
37
00:04:55,500 --> 00:04:59,100
Plus, doesn't our Bai Clan have many daughters?
38
00:05:00,700 --> 00:05:03,600
Since ancient times, only the eldest princess of the Bai Clan
39
00:05:03,600 --> 00:05:07,300
can inherit the Queen of Kongsang position.
40
00:05:07,300 --> 00:05:09,200
Only when the Bai Clan doesn't have any daughters
41
00:05:09,200 --> 00:05:13,000
will the Earth Ring find a new master.
42
00:05:17,000 --> 00:05:19,200
Royal Father, why did you hide this from me?
43
00:05:19,200 --> 00:05:21,500
You have known that my dream since I was young
44
00:05:21,500 --> 00:05:23,900
was to be a general like Senior Brother Xi Jing
45
00:05:23,900 --> 00:05:26,180
and not to be some crown princess.
46
00:05:26,180 --> 00:05:28,200
I want to live as Bai Ying.
47
00:05:28,200 --> 00:05:31,600
If Mother were still alive, she would agree with me, wouldn't she?
48
00:05:46,100 --> 00:05:48,400
Think about it carefully.
49
00:05:48,400 --> 00:05:52,600
Before that, it's best that you don't leave the residence.
50
00:06:21,900 --> 00:06:23,600
Young Master.
51
00:06:57,200 --> 00:07:00,800
Zhen Lan is appointed Crown Prince of Kongsang.
52
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
You have known that my dream since I was young
53
00:07:02,800 --> 00:07:05,500
was to be a general like Senior Brother Xi Jing
54
00:07:05,500 --> 00:07:08,420
Young Master, you have grown up.
55
00:07:09,000 --> 00:07:11,100
- Young Master.
- Don't call me that.
56
00:07:11,100 --> 00:07:12,400
Think about it carefully.
57
00:07:12,400 --> 00:07:14,910
- Seven thousand years ago...
- She's a barbaric woman who has no etiquette.
58
00:07:14,910 --> 00:07:19,700
The marks on your backs are that of the dragon deity.
59
00:08:31,200 --> 00:08:32,900
Elder Sister.
60
00:08:34,900 --> 00:08:36,000
- Elder Sister.
- Lin'er.
61
00:08:36,000 --> 00:08:38,500
I made some good Jiuyi tea.
62
00:08:38,500 --> 00:08:40,100
Thank you.
63
00:08:43,500 --> 00:08:45,800
Elder Sister, have a taste.
64
00:08:53,570 --> 00:08:56,320
Elder Sister, do you have something on your mind?
65
00:08:57,200 --> 00:09:00,380
Are you troubled over the matter regarding becoming the crown princess?
66
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
What is it?
67
00:09:03,400 --> 00:09:05,800
Do you not want to be the crown princess?
68
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
On Kongji Mountain, I trained in sword skills for three years.
69
00:09:12,000 --> 00:09:15,800
Yet I end up having to marry a crown prince whom I have never met before.
70
00:09:15,800 --> 00:09:20,000
So what? The daughters of royal families must follow their royal fathers' arrangements.
71
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Once you become the crown princess, you will have unimaginable amounts of riches. Isn't that great?
72
00:09:24,800 --> 00:09:26,900
Just for unimaginable riches,
73
00:09:26,900 --> 00:09:29,900
would you spend the rest of your life with someone you don't love?
74
00:09:33,000 --> 00:09:35,400
I didn't think about that before.
75
00:09:35,400 --> 00:09:36,900
A'Ying.
76
00:09:40,650 --> 00:09:42,560
Elder Sister Hong Yuan.
77
00:09:44,500 --> 00:09:46,700
- Lin'er.
- Princess Hong Yuan is here.
78
00:09:50,300 --> 00:09:53,400
Elder Sister and Sister Hong Yuan haven't seen each other in a long time. You probably have lots to talk about.
79
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
Then I'll leave first.
80
00:09:56,200 --> 00:09:57,800
Sit.
81
00:10:06,500 --> 00:10:07,900
What is it?
82
00:10:07,900 --> 00:10:11,200
[Hong Yuan - Eldest Princess of the Kongsang Chi Clan]
83
00:10:11,820 --> 00:10:14,210
[Wedding Invitation]
84
00:10:20,300 --> 00:10:22,300
You are going to marry Prince Lan?
85
00:10:23,500 --> 00:10:24,800
Then...
86
00:10:24,800 --> 00:10:28,500
In the face of the enemy, the six clans must unite together
87
00:10:28,500 --> 00:10:31,200
in order to bring peace to Kongsang.
88
00:10:32,620 --> 00:10:34,220
But...
89
00:10:35,800 --> 00:10:40,600
A'Ying, accompany me to go and meet him one last time.
90
00:10:40,600 --> 00:10:42,900
Life is long and exhausting.
91
00:10:42,900 --> 00:10:45,800
I should go and say farewell in person.
92
00:10:52,680 --> 00:10:54,440
Aunt Ru.
93
00:10:54,440 --> 00:10:56,790
Where did you go last night?
94
00:11:03,340 --> 00:11:06,600
I know it's hard for you to accept these things in such a short time,
95
00:11:06,600 --> 00:11:08,720
- but—
- Aunt Ru.
96
00:11:08,720 --> 00:11:10,850
I thought about this the whole night,
97
00:11:11,450 --> 00:11:13,450
and from the moment you found me,
98
00:11:13,450 --> 00:11:16,010
I only wanted to be a normal person.
99
00:11:16,010 --> 00:11:18,620
Besides, I'm not that different from other people.
100
00:11:18,620 --> 00:11:20,750
- I...
- Su Mo.
101
00:11:22,410 --> 00:11:26,040
You have never been a normal merperson.
102
00:11:26,040 --> 00:11:29,240
For the past two years, you have been away from me, wandering the world.
103
00:11:29,240 --> 00:11:32,950
However, I know you've saved countless people on your journey.
104
00:11:32,950 --> 00:11:35,680
Even if you didn't know your identity was the Emperor of the Sea,
105
00:11:35,680 --> 00:11:39,100
you still did things to protect Quanxian.
106
00:11:44,400 --> 00:11:48,940
Su Mo, you carry the great responsibility of saving Quanxian.
107
00:11:48,940 --> 00:11:51,640
That has already been carved into your fate.
108
00:11:51,640 --> 00:11:54,310
Fate works in mysterious ways.
109
00:11:54,310 --> 00:11:55,960
Also,
110
00:11:56,680 --> 00:11:59,430
since you came back, your heart has already decided
111
00:11:59,430 --> 00:12:02,000
to face everything.
112
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Su Mo,
113
00:12:05,500 --> 00:12:07,430
some responsibilities belong solely to ourselves,
114
00:12:07,430 --> 00:12:09,680
that we cannot escape from.
115
00:12:09,680 --> 00:12:12,850
You also cannot change your fate.
116
00:12:21,340 --> 00:12:23,560
Leave the Chi Royal Residence.
117
00:12:24,280 --> 00:12:26,630
From now on,
118
00:12:26,630 --> 00:12:28,920
you are free.
119
00:12:30,420 --> 00:12:33,180
[Zhi Xiu - Physician for the Quanxian Merpeople]
120
00:12:33,840 --> 00:12:36,740
You can go anywhere you want to.
121
00:12:36,740 --> 00:12:38,970
Choose someone to love
122
00:12:38,970 --> 00:12:41,470
and be together for the rest of your lives.
123
00:12:52,370 --> 00:12:54,120
Forget me.
124
00:12:59,610 --> 00:13:02,490
However, I transformed into a man for you.
125
00:13:03,630 --> 00:13:06,680
Quanxian merpeople
126
00:13:06,680 --> 00:13:09,000
can only love one person in their life.
127
00:14:03,300 --> 00:14:05,880
- Yao'er.
- Younger Princess.
128
00:14:05,880 --> 00:14:07,530
Is my sister inside?
129
00:14:07,530 --> 00:14:11,200
She isn't. Eldest Princess has been called to the front hall by His Highness.
130
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
Your Highness, the princess is back.
131
00:14:17,960 --> 00:14:21,130
Do you remember what I said yesterday?
132
00:14:21,130 --> 00:14:23,900
Royal Father said that I can't leave the residence.
133
00:14:24,560 --> 00:14:27,430
So why didn't you obey my order?
134
00:14:27,430 --> 00:14:31,020
Elder Sister Hong Yuan will get married soon, and she was feeling anxious.
135
00:14:31,020 --> 00:14:33,350
So I went to accompany her.
136
00:14:53,660 --> 00:14:55,200
[Wedding Invitation]
137
00:15:09,820 --> 00:15:13,640
Why are you still so wilful? Furthermore...
138
00:15:16,170 --> 00:15:19,900
Three years ago, I sent you to Kongji Mountain.
139
00:15:19,900 --> 00:15:22,150
I didn't expect that when you returned, you would be more defiant
140
00:15:22,150 --> 00:15:24,290
and do as you please.
141
00:15:25,840 --> 00:15:29,220
Ying'er, being a part of the Kongsang Royal Family
142
00:15:29,220 --> 00:15:30,980
- has always...
- Royal Father,
143
00:15:30,980 --> 00:15:35,380
does being a part of the Kongsang Royal Family really leave me with no choices of my own?
144
00:15:35,380 --> 00:15:39,340
If it is my duty, I surely will not run from it.
145
00:15:39,340 --> 00:15:42,870
However, I truly don't understand that if I can't change my own fate,
146
00:15:42,870 --> 00:15:45,080
would I really be able to change the fate of the world?
147
00:15:45,080 --> 00:15:48,550
Ying'er, when I was conferred by the king,
148
00:15:48,550 --> 00:15:50,370
there was war and chaos everywhere.
149
00:15:50,370 --> 00:15:52,860
So I didn't know either.
150
00:15:55,650 --> 00:15:58,270
At that time, I only knew
151
00:15:58,980 --> 00:16:01,380
that if I didn't follow the will of our ancestors,
152
00:16:01,380 --> 00:16:04,440
then it would be difficult to fulfill the will of our people.
153
00:16:07,630 --> 00:16:09,720
Rest early.
154
00:16:27,070 --> 00:16:28,780
Come in.
155
00:16:36,780 --> 00:16:39,520
Elder Sister, you should rest early.
156
00:16:39,520 --> 00:16:41,760
You ran around for the whole day.
157
00:16:41,760 --> 00:16:44,630
Just now, Royal Father...
158
00:16:46,100 --> 00:16:47,800
I'm fine.
159
00:16:47,800 --> 00:16:50,290
All the eldest daughters in the world are most likely this way.
160
00:16:50,290 --> 00:16:51,990
Royal Father actually loves you very much.
161
00:16:51,990 --> 00:16:55,210
While you were at Kongji Mountain, he talked about you every day.
162
00:16:55,210 --> 00:16:59,610
He hoped that you would return soon. He also hoped you would become a sword saintess.
163
00:17:00,220 --> 00:17:03,460
I hope, I won't disappoint him.
164
00:17:03,460 --> 00:17:06,420
Royal Father definitely won't be disappointed in you.
165
00:17:08,040 --> 00:17:10,860
Elder Sister, smile!
166
00:17:10,860 --> 00:17:12,930
Quit messing around. Quit messing around.
167
00:17:12,930 --> 00:17:15,120
Don't think about it anymore, Elder Sister.
168
00:17:15,120 --> 00:17:17,290
I'll keep you company tonight.
169
00:17:18,600 --> 00:17:21,760
- Then I'll go get some snacks.
- Okay.
170
00:17:21,760 --> 00:17:23,640
Wait for me.
171
00:18:03,390 --> 00:18:05,290
It's me.
172
00:18:06,230 --> 00:18:07,920
Why is it you again?
173
00:18:07,920 --> 00:18:10,030
I-I didn't purposely
174
00:18:10,030 --> 00:18:12,150
watch you change clothes.
175
00:18:17,360 --> 00:18:19,080
Did you take the thing inside the sachet?
176
00:18:19,080 --> 00:18:21,040
What thing?
177
00:18:23,130 --> 00:18:25,500
That has nothing to do with you.
178
00:18:26,390 --> 00:18:28,990
But that pearl is in my hands now.
179
00:18:28,990 --> 00:18:32,500
If you don't tell me, I won't give it back to you.
180
00:18:32,500 --> 00:18:34,750
It's useless for you to have the Sea Soul Pearl.
181
00:18:34,750 --> 00:18:36,840
Sea Soul Pearl?
182
00:18:38,550 --> 00:18:40,810
Then, what use would you have for it?
183
00:18:41,410 --> 00:18:43,730
The Sea Soul Pearl can open the barrier at the bottom of Jing Lake.
184
00:18:43,730 --> 00:18:45,660
We can then escape to the bottom of Jing Lake.
185
00:18:45,660 --> 00:18:48,890
Then Kongsang people won't be able to abuse and bully us anymore.
186
00:18:49,490 --> 00:18:53,230
Thanks for lending a hand and helping me in the prison last time.
187
00:18:55,560 --> 00:18:57,500
I know you are different from them.
188
00:18:57,500 --> 00:19:01,970
Not everyone... is as kindhearted as you, Princess.
189
00:19:05,870 --> 00:19:07,740
But...
190
00:19:10,480 --> 00:19:12,010
Here.
191
00:19:18,920 --> 00:19:22,840
- Take the Sea Soul Pearl. You can save many people.
- Thank you.
192
00:19:22,840 --> 00:19:25,720
So you planned it all right from the beginning, didn't you?
193
00:19:26,560 --> 00:19:29,000
I'll definitely return the favor I owe you.
194
00:19:29,000 --> 00:19:31,890
Okay. I'll find you to ask for it.
195
00:19:31,890 --> 00:19:33,780
Thank you for your help.
196
00:19:36,110 --> 00:19:37,640
What's your name?
197
00:19:37,640 --> 00:19:39,380
Bai Ying.
198
00:19:40,400 --> 00:19:42,100
Su Mo.
199
00:19:42,670 --> 00:19:44,730
What did you want to tell me a moment ago?
200
00:19:44,730 --> 00:19:46,990
You look better holding a sword.
201
00:20:06,750 --> 00:20:10,700
Are you the person who turned Xinghan Paradise upside down,
202
00:20:10,700 --> 00:20:12,430
stole the Sea Soul Pearl,
203
00:20:12,430 --> 00:20:16,790
and want the merpeople to escape to the bottom of Jing Lake?
204
00:20:18,700 --> 00:20:20,480
Who are you?
205
00:20:25,870 --> 00:20:29,850
I, Prince Qing Chen, admire a talented person the most.
206
00:20:29,850 --> 00:20:32,670
If you are useful to me,
207
00:20:32,670 --> 00:20:34,840
I won't mistreat you.
208
00:20:41,720 --> 00:20:43,620
- Su Mo.
- Aunt Ru.
209
00:20:43,620 --> 00:20:45,690
- Despicable!
- Su Mo.
210
00:20:45,690 --> 00:20:49,320
Su Mo! Su Mo! Su Mo!
211
00:20:49,320 --> 00:20:51,520
What do you want him to do? I will do it!
212
00:20:51,520 --> 00:20:53,510
You won't be able to do it.
213
00:20:53,510 --> 00:20:57,500
Everyone has a fate. I only want him.
214
00:20:58,800 --> 00:21:01,730
Listen well.
215
00:21:01,730 --> 00:21:04,160
Not only can I capture her,
216
00:21:04,160 --> 00:21:07,220
I can also capture the others.
217
00:21:07,220 --> 00:21:08,880
I advise you to listen to me.
218
00:21:08,880 --> 00:21:11,250
Otherwise, I'll have them
219
00:21:11,250 --> 00:21:13,940
die, one by one, in front of you.
220
00:21:13,940 --> 00:21:16,940
Su Mo, don't agree to help him.
221
00:21:21,450 --> 00:21:23,800
Can you not see now?
222
00:21:25,790 --> 00:21:29,740
However, it's also a good thing to be blind.
223
00:21:29,740 --> 00:21:33,040
In this world, seeing things too clearly
224
00:21:33,040 --> 00:21:36,080
will hurt only yourself.
225
00:21:45,820 --> 00:21:47,520
[Bai Royal Residence]
226
00:21:48,460 --> 00:21:50,010
Royal Father.
227
00:21:51,330 --> 00:21:54,030
- What is it?
- I'm here to keep you company.
228
00:21:56,160 --> 00:21:58,950
What's great about keeping me company?
229
00:21:58,950 --> 00:22:01,690
When I was young, I always thought that you would never grow old.
230
00:22:01,690 --> 00:22:05,250
No matter what happens, I can rely on you.
231
00:22:07,710 --> 00:22:12,700
Although I'm old, my body is still strong.
232
00:22:12,700 --> 00:22:14,950
I can still be relied upon.
233
00:22:15,670 --> 00:22:19,570
It's just that in regards to you being the crown princess...
234
00:22:19,570 --> 00:22:22,400
I know I can't change that.
235
00:22:22,400 --> 00:22:26,100
In fact, there's something else I would like to ask you.
236
00:22:26,100 --> 00:22:29,780
If I don't ask now, I fear I won't have another chance to ask.
237
00:22:31,430 --> 00:22:33,380
What do you want to ask?
238
00:22:33,980 --> 00:22:37,510
What was my mother like?
239
00:22:44,810 --> 00:22:47,700
She was the bravest, kindest, and
240
00:22:47,700 --> 00:22:49,950
most responsible woman I've ever met.
241
00:22:49,950 --> 00:22:52,710
She was also the best mother in the world.
242
00:22:52,710 --> 00:22:57,750
She fell ill from working tirelessly for the Bai Clan and didn't recover.
243
00:22:58,750 --> 00:23:03,980
I failed to give her, the life she wanted.
244
00:23:05,310 --> 00:23:09,340
Ying'er, inheriting the power of the earth requires a sense of responsibility.
245
00:23:09,340 --> 00:23:11,910
Even more so, it requires courage.
246
00:23:14,990 --> 00:23:16,780
I'm sorry, Royal Father.
247
00:23:22,180 --> 00:23:27,320
Your mother engraved the word "responsibility" into her heart.
248
00:23:27,320 --> 00:23:29,700
You must be courageous like her.
249
00:23:31,290 --> 00:23:34,640
Royal Father, rest assured. I will be a good crown princess.
250
00:23:34,640 --> 00:23:38,250
I won't disappoint Mother or the ancestors of the Bai Clan.
251
00:23:39,050 --> 00:23:41,710
You are always my pride.
252
00:24:21,660 --> 00:24:24,010
The auspicious time is here.
253
00:24:24,010 --> 00:24:29,450
Crown Princess, let us begin the Pagoda Entering Ceremony.
254
00:24:44,380 --> 00:24:49,320
This seal represents the holy purity of the crown princess.
255
00:24:49,320 --> 00:24:55,900
Before the grand wedding, Your Highness must be cautious with your words and actions and be well-behaved.
256
00:24:55,930 --> 00:25:00,760
You must not overstep the boundaries.
257
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
After the grand wedding,
258
00:25:02,600 --> 00:25:07,210
the crown prince will naturally remove the seal with a kiss.
[Bai Ying]
259
00:25:07,210 --> 00:25:11,960
Crown Princess, you must bring this seal with you to enter the Jing Pagoda.
260
00:25:11,960 --> 00:25:17,020
To meditate as well as practice the rules of the royal family and the rituals of Kongsang.
261
00:25:17,050 --> 00:25:22,230
Wait for the wedding day with the crown prince.
262
00:25:30,910 --> 00:25:33,660
It is this unfamiliar name
263
00:25:33,660 --> 00:25:36,670
that will cast a spell to be entangled with me for life.
264
00:25:39,280 --> 00:25:44,390
I didn't expect my life to be sealed like this.
265
00:25:51,370 --> 00:25:55,990
Prince Bai, go say your last words to your daughter.
266
00:25:59,750 --> 00:26:01,850
Thank you, High Priest.
267
00:26:11,070 --> 00:26:12,600
Royal Father.
268
00:26:17,670 --> 00:26:20,700
Royal Father, what are you doing?
269
00:26:28,710 --> 00:26:30,380
Ying'er,
270
00:26:32,000 --> 00:26:37,360
since you were born, I always wished you wouldn't grow up,
271
00:26:39,450 --> 00:26:42,190
establish meritorious deeds,
272
00:26:42,190 --> 00:26:45,100
and bring glory to our ancestors.
273
00:26:46,240 --> 00:26:49,470
Instead, to live the life you dream of.
274
00:26:50,130 --> 00:26:54,460
To not live for your royal father or mother.
275
00:26:55,350 --> 00:26:57,650
Even more so, not for the common people.
276
00:26:58,790 --> 00:27:03,800
It's best that you can have a husband whom you admire
277
00:27:03,800 --> 00:27:08,620
and who will face everything in life with you.
278
00:27:08,620 --> 00:27:12,850
I'm incompetent, always obeying fate.
279
00:27:12,850 --> 00:27:15,570
I have implicated you.
280
00:27:15,570 --> 00:27:17,190
Ying'er,
281
00:27:19,820 --> 00:27:24,080
from today onward, both of us
282
00:27:24,680 --> 00:27:28,390
must observe the proprieties of ruler and subject.
283
00:27:39,810 --> 00:27:43,790
A'Yu and Yao'er are Your Highness's personal maids.
284
00:27:43,790 --> 00:27:47,620
They will accompany you to Jing Pagoda.
285
00:27:47,620 --> 00:27:50,720
In addition, there will also be dozens of attendants and female servants
[Jing Pagoda - Hall of the Crown Princess]
286
00:27:50,720 --> 00:27:53,270
who will obey your orders at all times.
287
00:27:53,270 --> 00:27:55,740
Your Highness, would you like to look at the name list?
288
00:27:55,740 --> 00:27:58,850
No need. I will follow your arrangements.
289
00:27:58,850 --> 00:28:03,700
For the next three months, you will stay here in this hall in this Jing Pagoda alone.
290
00:28:03,700 --> 00:28:06,560
You must not have contact with any outsiders.
291
00:28:07,620 --> 00:28:10,620
If Your Highness commits an impure deed,
292
00:28:10,620 --> 00:28:13,690
your seal will disappear automatically.
293
00:28:13,690 --> 00:28:17,370
Your Highness, please remember this.
294
00:28:19,230 --> 00:28:20,750
All right.
295
00:28:22,030 --> 00:28:23,600
Let's go in.
296
00:29:25,650 --> 00:29:30,430
From now on, no one is allowed to pass this floor level without permission.
297
00:29:30,430 --> 00:29:34,850
Other than A'Yu and I, no one can enter the bedchamber of the crown princess.
298
00:29:34,850 --> 00:29:38,350
Everything must be relayed to Her Highness through us.
299
00:29:45,920 --> 00:29:48,350
You two will remain in the main hall.
300
00:29:48,350 --> 00:29:50,370
You will be tasked with cleaning and guarding the main hall.
301
00:29:50,370 --> 00:29:51,990
- Yes.
- Yes.
302
00:29:52,960 --> 00:29:57,520
You two will be in the side hall and be responsible for Her Highness's clothing and meals.
303
00:29:57,520 --> 00:29:59,120
- Yes.
- Yes.
304
00:29:59,770 --> 00:30:02,490
[Yao'er - Maidservant from Kongsang Bai Clan]
305
00:30:03,900 --> 00:30:08,450
You... can be in charge of the heavy work in the side hall.
306
00:30:10,280 --> 00:30:12,940
Yao'er, it's written in the name list.
[A'Yu - Maidservant from Kongsang Bai Clan]
307
00:30:12,940 --> 00:30:15,110
This servant is proficient in music.
308
00:30:15,110 --> 00:30:19,710
Why don't we keep him in the main hall to play music to relieve the princess of her boredom?
309
00:30:19,710 --> 00:30:21,290
He should stay in the side hall.
310
00:30:21,290 --> 00:30:24,330
We cannot let outsiders casually enter the main hall.
311
00:30:25,800 --> 00:30:27,590
Everyone, quickly get to work.
312
00:30:27,590 --> 00:30:29,100
- Yes.
- Yes.
313
00:30:29,100 --> 00:30:31,600
How do I get near the main hall?
314
00:30:47,890 --> 00:30:50,300
Listen carefully.
315
00:30:50,300 --> 00:30:52,630
Not only can I capture her,
316
00:30:52,630 --> 00:30:55,690
I can also capture the others.
317
00:30:55,690 --> 00:31:00,550
If you don't do as I say, I will kill them, one by one, in front of you.
318
00:31:00,550 --> 00:31:02,760
Can you not see?
319
00:31:03,560 --> 00:31:07,520
However, it's also a good thing to be blind.
320
00:31:07,520 --> 00:31:10,620
It'll be easier to complete your task.
321
00:31:10,620 --> 00:31:15,780
The crown princess will take more pity on you.
322
00:31:24,100 --> 00:31:27,700
[Pavilion of Books - Jing Pagoda]
323
00:31:39,680 --> 00:31:43,650
What is this place?
324
00:31:43,650 --> 00:31:48,290
Seven thousand years ago, when Yunhuang was in turmoil.
325
00:31:48,290 --> 00:31:50,430
Heavenly King Lang Gan and Queen Bai Wei
326
00:31:50,430 --> 00:31:54,740
- established the world and built up Kongsang.
- Amazing, amazing.
327
00:31:54,740 --> 00:31:58,320
This is the Pavilion of Books that Heavenly King built.
328
00:31:58,320 --> 00:32:01,240
It not only includes the knowledge of Kongsang
329
00:32:01,240 --> 00:32:04,520
but also that of Quanxian, Cangliu, and others.
330
00:32:04,520 --> 00:32:07,520
The crown princes of past dynasties have also rested here.
331
00:32:07,520 --> 00:32:09,430
High Priest, what book is this?
332
00:32:09,430 --> 00:32:12,680
That is just a book on calligraphy.
333
00:32:16,840 --> 00:32:20,650
Your Highness the Crown Prince, you should first read about the history of Yunhuang.
334
00:32:20,650 --> 00:32:22,360
No rush, no rush. I'll first read this.
335
00:32:22,360 --> 00:32:23,740
Put that book aside first.
336
00:32:23,740 --> 00:32:26,570
Your Highness the Crown Prince...
337
00:32:26,570 --> 00:32:29,040
- You...
- High Priest,
338
00:32:29,040 --> 00:32:32,200
I'm prepared to study tirelessly here.
339
00:32:32,200 --> 00:32:35,230
If there's nothing else, then you can go back and rest.
340
00:32:35,230 --> 00:32:37,960
Oh, right. By the way, I am not full yet.
341
00:32:37,960 --> 00:32:42,250
If possible, I'd like some delicious food and drinks brought here.
342
00:32:42,250 --> 00:32:44,590
It will help with my studies.
343
00:33:16,930 --> 00:33:19,650
"Dark Golden Classics"?
344
00:33:26,260 --> 00:33:28,280
Yao'er, here, let me help you.
345
00:33:28,280 --> 00:33:30,010
Here, give it to me.
346
00:33:35,430 --> 00:33:38,240
W-What do we do?
347
00:33:39,310 --> 00:33:41,610
Has something happened?
348
00:33:43,330 --> 00:33:46,240
S-Su Mo, you are proficient at music.
349
00:33:46,240 --> 00:33:47,800
Do you know how to fix this harp?
350
00:33:47,800 --> 00:33:51,440
A'Yu, this harp is a rare item.
351
00:33:51,440 --> 00:33:54,240
There are only a few in Kongsang who knows how to tune it.
352
00:33:54,240 --> 00:33:56,940
How could he possibly know how to fix it?
353
00:33:56,940 --> 00:34:01,510
Yao'er, how about we just let him try?
354
00:34:02,490 --> 00:34:05,920
He can't even see, so how would he fix it?
355
00:34:05,920 --> 00:34:09,590
- I should ask the princess first.
- All right.
356
00:34:20,940 --> 00:34:25,270
Princess...
357
00:34:25,270 --> 00:34:27,380
I-I was not careful
358
00:34:27,380 --> 00:34:30,300
and damaged the harp.
359
00:34:31,240 --> 00:34:34,770
It's all right. I'm just a bit upset.
360
00:34:37,490 --> 00:34:39,690
A'Yu told me just now
361
00:34:39,690 --> 00:34:41,770
that she found a musician here at the pagoda.
362
00:34:41,770 --> 00:34:44,330
Perhaps he could fix the harp.
363
00:34:44,330 --> 00:34:45,880
No need.
364
00:34:45,880 --> 00:34:49,820
Princess, I know that are very few people who have knowledge of the harp.
365
00:34:49,820 --> 00:34:52,580
However, I heard that this person is proficient at ancient and modern music.
366
00:34:52,580 --> 00:34:55,500
That is why he was summoned here.
367
00:34:58,810 --> 00:35:00,790
Then let's have him give it a try.
368
00:35:01,370 --> 00:35:03,570
All right, Princess!
369
00:35:05,730 --> 00:35:07,550
Princess, you should get ready.
370
00:35:07,550 --> 00:35:10,310
Soon, High Priest will be here for your lessons.
371
00:36:47,470 --> 00:36:51,750
Princess, why don't you go in?
372
00:37:13,670 --> 00:37:16,290
The song you just played is...
373
00:37:20,210 --> 00:37:22,600
Kongsang's "Moon Over Jing Lake."
374
00:37:26,490 --> 00:37:28,080
Yao'er.
375
00:37:28,080 --> 00:37:32,360
Today, I heard the musician play "Moon Over Jing Lake" using the harp.
376
00:37:34,010 --> 00:37:38,270
This harp is rare not only in Kongsang but all of Yunhuang.
377
00:37:38,270 --> 00:37:40,470
Yet he was actually able to fix it.
378
00:37:42,520 --> 00:37:43,780
That's right, Princess.
379
00:37:43,780 --> 00:37:48,160
A'Yu said it seems as though this musician is specifically here for the harp.
380
00:37:48,160 --> 00:37:49,900
Then isn't it more convenient for him to be in the main hall?
381
00:37:49,900 --> 00:37:53,560
Princess, before coming here,
382
00:37:53,560 --> 00:37:57,250
His Highness Prince Bai instructed me to take care of you.
383
00:37:57,250 --> 00:37:58,880
No mishaps can happen.
384
00:37:58,880 --> 00:38:01,380
Otherwise...
385
00:38:01,380 --> 00:38:05,200
I understand Royal Father's concern. I will be especially careful.
386
00:38:05,200 --> 00:38:07,080
All right.
387
00:38:07,080 --> 00:38:11,390
Princess, it's late. You should rest early.
388
00:38:11,390 --> 00:38:15,180
- Tomorrow, you need to learn about etiquettes with the High Priest.
- All right.
389
00:38:15,180 --> 00:38:17,490
I shall take my leave now.
390
00:38:40,300 --> 00:38:43,960
A'Yu, when will the harp be fixed?
391
00:38:45,080 --> 00:38:48,340
The musician said it still needs further tuning.
392
00:38:48,340 --> 00:38:50,490
It will be done in a few days.
393
00:38:53,980 --> 00:38:57,890
Princess, he may have lost track of time last night when he was busy tuning.
394
00:38:57,890 --> 00:38:59,820
Thus, he disturbed your rest.
395
00:38:59,820 --> 00:39:03,360
I'll immediately arrange for him to stay in a room further away.
396
00:39:03,880 --> 00:39:07,900
After the harp is fixed, ask him to come to the main hall.
397
00:39:07,900 --> 00:39:10,120
What?
398
00:39:10,120 --> 00:39:13,500
- That...
- You may leave.
399
00:39:15,270 --> 00:39:16,940
Yes.
400
00:39:24,780 --> 00:39:27,930
The schedule for the next few days starts at sunrise
401
00:39:27,930 --> 00:39:30,000
with transcribing scriptures
402
00:39:30,000 --> 00:39:32,380
and learning Kongsang's history.
403
00:39:32,380 --> 00:39:34,920
During mealtime, you shall head toward the main palace
404
00:39:34,920 --> 00:39:38,380
to learn the palace rules and customs.
405
00:39:38,380 --> 00:39:43,080
In the afternoon, you must practice wedding rituals.
406
00:39:43,700 --> 00:39:45,820
Starting at noon,
407
00:39:45,820 --> 00:39:48,950
you can rest for three hours.
408
00:39:48,950 --> 00:39:50,770
High Priest.
409
00:39:51,440 --> 00:39:53,080
Must I learn these things?
410
00:39:53,080 --> 00:39:54,680
These are the rules.
411
00:39:54,680 --> 00:39:58,280
These are also the customs that a crown princess must learn.
412
00:39:58,280 --> 00:40:00,370
How to control the power of Earth,
413
00:40:00,370 --> 00:40:04,690
how to protect Kongsang's Ye City and the royal city, will I not learn these things?
414
00:40:04,690 --> 00:40:06,650
It is not time for that yet.
415
00:40:06,650 --> 00:40:08,200
The priority now is
416
00:40:08,200 --> 00:40:11,460
to learn to become
417
00:40:11,460 --> 00:40:14,820
a crown princess who complies with customs and rules.
418
00:40:14,820 --> 00:40:17,950
I have been here for some time now.
419
00:40:17,950 --> 00:40:21,490
Is everything out there all right? Is my royal father all right?
420
00:40:21,490 --> 00:40:25,010
Replying to Your Highness, they are well.
421
00:40:25,010 --> 00:40:27,910
Your Highness just needs to nurture your heart and soul.
422
00:40:27,910 --> 00:40:31,680
Don't concern yourself about the rest.
423
00:40:34,510 --> 00:40:39,120
Your Highness, I have a few words to say.
424
00:40:39,120 --> 00:40:43,230
If some things can happen as we wish,
425
00:40:43,230 --> 00:40:44,920
then that would be the best.
426
00:40:44,920 --> 00:40:49,860
However, how many people experience that?
427
00:40:49,900 --> 00:40:51,990
If some things
428
00:40:51,990 --> 00:40:53,830
are inevitable,
429
00:40:53,830 --> 00:40:57,240
then can Your Highness open her heart
430
00:40:57,240 --> 00:40:59,950
and try to slowly accept things?
431
00:40:59,950 --> 00:41:03,930
That would be good for others as well as yourself.
432
00:41:03,930 --> 00:41:06,370
What do you think, Your Highness?
433
00:41:08,180 --> 00:41:11,840
High Priest, you are correct. I will remember this in my heart.
434
00:41:19,370 --> 00:41:21,630
A'Yu and Yao'er, listen well.
435
00:41:21,630 --> 00:41:25,460
Her Highness needs to practice needlework during the day.
436
00:41:25,460 --> 00:41:28,830
During the evening, she must meditate.
437
00:41:28,830 --> 00:41:33,280
Then, she must bathe and sleep.
438
00:42:12,110 --> 00:42:13,650
Su Mo.
439
00:42:14,400 --> 00:42:17,810
Su Mo, why is he here?
440
00:42:27,360 --> 00:42:29,610
His eyes...
441
00:42:32,260 --> 00:42:33,990
Princess.
442
00:42:48,020 --> 00:42:51,620
Su Mo, the crown princess is here. Are you not going to greet her?
443
00:42:55,160 --> 00:42:57,130
Greetings, Your Highness.
444
00:43:00,270 --> 00:43:02,480
Your eyes...
445
00:43:04,970 --> 00:43:07,380
My eyes are fine.
446
00:43:08,360 --> 00:43:10,650
Thank you for your concern, Your Highness.
447
00:43:32,080 --> 00:43:35,120
Why would he be here at the pagoda?
448
00:43:35,120 --> 00:43:39,740
There's one more lonely person here at the pagoda now.
449
00:43:47,960 --> 00:43:58,050
💞Timing and Subtitles brought to you by The Tale of Twin Cities Team @ Viki.com💞
450
00:44:15,000 --> 00:44:20,480
Wanting to Return by Zhou Shen
451
00:44:20,480 --> 00:44:23,880
♫ Among the frosty clouds is the cold moon ♫
452
00:44:23,880 --> 00:44:27,440
♫ A strange light in the night ♫
453
00:44:27,440 --> 00:44:34,280
♫ In the dream, there are longing and fear ♫
454
00:44:34,280 --> 00:44:37,750
♫ The layers of waves build up ♫
455
00:44:37,750 --> 00:44:41,200
♫ Repeating the promise ♫
456
00:44:41,200 --> 00:44:48,280
♫ Yet they disappear in the end ♫
457
00:44:48,280 --> 00:44:51,730
♫ We've met several times ♫
458
00:44:51,730 --> 00:44:55,060
♫ Yet it is hard to mention our past fated relationship ♫
459
00:44:55,060 --> 00:45:02,240
♫ Sighing for the past is as frivolous as smoke ♫
460
00:45:02,240 --> 00:45:05,680
♫ Split open the cocoon in my heart ♫
461
00:45:05,680 --> 00:45:09,130
♫ You live in there ♫
462
00:45:09,130 --> 00:45:15,250
♫ and have never been discovered by anyone ♫
463
00:45:15,250 --> 00:45:19,080
♫ Ask time to borrow a chapter ♫
464
00:45:19,080 --> 00:45:22,150
♫ The unforgettable memories ♫
465
00:45:22,150 --> 00:45:26,090
♫ have disappeared, disappeared ♫
466
00:45:26,090 --> 00:45:29,670
♫ I once thought there was a deep bond ♫
467
00:45:29,670 --> 00:45:33,080
♫ Using ten finger to painstakingly ♫
468
00:45:33,080 --> 00:45:36,520
♫ play the ancient chords ♫
469
00:45:36,520 --> 00:45:42,960
♫ In exchange for only a moment of your smile ♫
470
00:45:42,960 --> 00:45:46,940
♫ Use a lifetime to love only one person ♫
471
00:45:46,940 --> 00:45:49,980
♫ How do you calculate the debt between each other? ♫
472
00:45:49,980 --> 00:45:53,880
♫ Yet unwilling, unwilling ♫
473
00:45:53,880 --> 00:45:57,390
♫ to make an exchange for a promise and apology ♫
474
00:45:57,390 --> 00:46:00,830
♫ Our next lives are too far away ♫
475
00:46:00,830 --> 00:46:05,860
♫ I would rather turn into ashes and be lost in a reverie ♫
476
00:46:05,860 --> 00:46:15,500
♫ When I want to return,
it will be time for my dream to come true ♫
36598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.