Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,032 --> 00:00:11,617
NARRATOR".
So far, we have seen:
2
00:00:11,825 --> 00:00:14,662
Ma Parker come to town...
3
00:00:16,455 --> 00:00:19,083
Batman and Robin call...
4
00:00:20,417 --> 00:00:23,379
a little old lady surrender...
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,091
treachery...
6
00:00:30,052 --> 00:00:33,430
capture of Pretty Boy Parker...
7
00:00:35,808 --> 00:00:38,727
Machine Gun Parker caught...
8
00:00:40,354 --> 00:00:42,064
Mad Dog catchers...
9
00:00:45,484 --> 00:00:48,028
Legs give UP...
10
00:00:49,446 --> 00:00:52,199
wheelchair whiz...
11
00:00:54,618 --> 00:00:56,829
the Parkers in the pen...
12
00:00:59,707 --> 00:01:01,834
deception...
13
00:01:06,005 --> 00:01:08,549
Ma take over...
14
00:01:13,012 --> 00:01:15,723
engine of destruction.
15
00:01:17,891 --> 00:01:19,935
On the road.
16
00:01:20,811 --> 00:01:23,522
Going on 60.
17
00:01:24,356 --> 00:01:26,483
Was the Batmobile blasted?
18
00:01:26,692 --> 00:01:28,193
Boy Wonder bombed?
19
00:01:28,402 --> 00:01:30,613
Batman blown to bits?
20
00:01:30,821 --> 00:01:33,198
Better not budge.
21
00:02:46,397 --> 00:02:47,523
That's right, warden.
22
00:02:47,731 --> 00:02:52,861
When the Batmobile's speedometer hits 60,
that's the end of Batman and Robin.
23
00:02:55,197 --> 00:02:58,409
Gosh, I'm hungry. I hope Aunt
Harriet has a good meal waiting.
24
00:02:58,617 --> 00:03:00,536
Let's go faster.
25
00:03:01,078 --> 00:03:02,246
You see that sign, Robin?
26
00:03:02,454 --> 00:03:05,165
"Speed limit, 55 miles an hour."
27
00:03:05,374 --> 00:03:07,543
A good driver
always observes the speed laws.
28
00:03:07,751 --> 00:03:09,712
It's the best way to stay out of trouble.
29
00:03:09,920 --> 00:03:11,547
You're right.
30
00:03:12,214 --> 00:03:14,717
What worries me is what that trustee said.
31
00:03:14,925 --> 00:03:16,093
What was that?
32
00:03:16,301 --> 00:03:20,305
That Warden Crichton does 70 miles per hour
on this road.
33
00:03:20,514 --> 00:03:23,475
The warden wouldn't break the speed laws.
34
00:03:23,684 --> 00:03:27,855
Maybe he wanted us to drive faster.
35
00:03:28,063 --> 00:03:31,233
Maybe he wasn't just looking
at the Batmobile engine.
36
00:03:42,369 --> 00:03:44,705
Just as I thought, dynamite.
37
00:03:47,291 --> 00:03:48,876
There, that was it.
38
00:03:49,084 --> 00:03:52,004
We've just dynamited the dynamic duo.
39
00:03:53,881 --> 00:03:57,009
Now there won't be any interference
with my plans.
40
00:03:57,217 --> 00:04:00,596
The personnel, the talent, the weapons...
41
00:04:00,804 --> 00:04:04,141
and the perfect hideout.
- Hideout?
42
00:04:04,349 --> 00:04:06,185
Sure. When we start pulling our jobs...
43
00:04:06,393 --> 00:04:08,896
who'll think of looking for the culprits
in the penitentiary?
44
00:04:11,440 --> 00:04:14,526
Heaven help us. It might work.
45
00:04:14,735 --> 00:04:17,696
Sure, it's gonna work.
And you know why, warden?
46
00:04:17,905 --> 00:04:20,699
Because the pen is mightier than the sword.
47
00:04:23,619 --> 00:04:24,912
Ma, you're a riot.
48
00:04:25,120 --> 00:04:26,747
Yeah, a prison riot.
49
00:04:28,207 --> 00:04:30,250
All right. Now let's get down to business.
50
00:04:30,459 --> 00:04:33,003
Legs, you go take down those curtains.
51
00:04:33,212 --> 00:04:36,507
Oh, Ma, why take them down?
They make the place look real nice.
52
00:04:36,715 --> 00:04:39,009
Whoever heard of a warden's office
looking nice?
53
00:04:39,218 --> 00:04:42,513
I want everything here
to look business-like and functional.
54
00:04:42,721 --> 00:04:44,723
- When did you learn them words?
- Never mind.
55
00:04:44,932 --> 00:04:47,559
We're gonna save the homey touches
for the cell block.
56
00:04:47,768 --> 00:04:50,103
Now, I wanna talk to that cook
about the chow.
57
00:04:50,312 --> 00:04:52,815
We serve the best food in the penal system.
58
00:04:53,023 --> 00:04:56,819
Maybe so, warden. But from now on, every
night is gonna be steak and potato night.
59
00:04:57,027 --> 00:04:58,946
- Oh, yeah!
- Yeah!
60
00:04:59,154 --> 00:05:01,657
When we've got this place
policed up real good...
61
00:05:01,865 --> 00:05:03,951
we'll start getting
down to real business.
62
00:05:04,159 --> 00:05:05,994
Yeah!
63
00:05:06,787 --> 00:05:09,706
Why would a trustee put dynamite
in the Batmobile, Robin?
64
00:05:09,915 --> 00:05:11,917
He certainly isn't someone you could trust.
65
00:05:12,125 --> 00:05:14,837
A prison is full of social outcasts, Robin.
66
00:05:15,045 --> 00:05:18,674
Some of them seeking revenge,
and one can hardly blame them.
67
00:05:18,882 --> 00:05:21,051
Maybe one of the prisoners
put him up to it.
68
00:05:21,260 --> 00:05:24,721
- Maybe even Ma Parker.
- Mm.
69
00:05:24,930 --> 00:05:27,391
- What next, Batman?
- We're heading back.
70
00:05:38,569 --> 00:05:40,988
Sorry to disturb you again, warden...
71
00:05:41,196 --> 00:05:43,740
but I wanted to make sure
everything was all right.
72
00:05:43,949 --> 00:05:46,326
Why, of course everything is all right.
73
00:05:46,535 --> 00:05:47,661
Why shouldn't it be?
74
00:05:47,870 --> 00:05:50,706
I note some changes in your office decor.
75
00:05:50,914 --> 00:05:53,625
It seems a trifle drab.
76
00:05:53,834 --> 00:05:56,920
It's, uh, just being renovated.
77
00:05:57,129 --> 00:06:00,674
And someone almost renovated the Batmobile
with dynamite.
78
00:06:00,883 --> 00:06:02,426
That's why we're worried.
79
00:06:02,634 --> 00:06:04,595
Probably an unfortunate mistake.
80
00:06:05,053 --> 00:06:08,765
Still, I can't help thinking
that Ma Parker had something to do with it.
81
00:06:08,974 --> 00:06:10,183
Why, nonsense.
82
00:06:10,392 --> 00:06:12,895
I can show you
that Ma Parker is safely put away.
83
00:06:13,103 --> 00:06:14,479
Oh.
84
00:06:22,404 --> 00:06:24,281
You see, snug as a bug, Batman.
85
00:06:24,489 --> 00:06:28,744
You're keeping Ma Parker and her daughter
in the same cell block with the boys?
86
00:06:28,952 --> 00:06:34,499
Uh, yes, it...
It's what I call my family plan, Batman.
87
00:06:34,708 --> 00:06:41,006
It's my theory that the family
that dorms together, reforms together.
88
00:06:45,677 --> 00:06:47,179
Let's see the children.
89
00:06:54,811 --> 00:06:56,521
Mm-hm.
90
00:07:24,841 --> 00:07:27,427
There, you see'? Everything
is fine, Batman.
91
00:07:27,636 --> 00:07:31,139
Thank you, warden.
Everything looks A-okay.
92
00:07:33,225 --> 00:07:35,227
All right, Robin. Let's go.
93
00:07:38,271 --> 00:07:39,815
Nice work, warden.
94
00:07:40,023 --> 00:07:41,650
One peep out of you...
95
00:07:41,858 --> 00:07:44,736
and it would have been curtains
for Batman and Robin.
96
00:07:44,945 --> 00:07:48,991
This is certainly a black day
for Gotham City.
97
00:07:49,449 --> 00:07:52,869
All right, you, open these here doors now.
98
00:07:54,329 --> 00:07:56,081
Not that way, Knucklehead.
99
00:07:56,289 --> 00:08:00,961
These doors only open and close
electrically. Pull the master switch.
100
00:08:15,600 --> 00:08:18,770
Now, boys, you listen to me
and you listen to me good.
101
00:08:19,271 --> 00:08:22,524
It's taken me months
to organize this here little party...
102
00:08:22,733 --> 00:08:24,985
and now we are in business.
103
00:08:28,530 --> 00:08:31,283
We got everything we need right here.
104
00:08:31,491 --> 00:08:36,038
But most of all, we got some
of the top talent in the country.
105
00:08:36,246 --> 00:08:39,666
Oh, it's true, boys.
Most of you were brought in by Batman...
106
00:08:39,875 --> 00:08:43,336
and the Caped Crusader only deals
with top-echelon talent.
107
00:08:46,423 --> 00:08:48,467
What about The Penguin and the Joker?
108
00:08:48,675 --> 00:08:50,218
They're still in solitary.
109
00:08:50,427 --> 00:08:54,556
They can just cool off there until they
find out who's number one around here.
110
00:08:55,223 --> 00:08:58,268
How do we make sure
Batman won't spoil everything?
111
00:08:58,727 --> 00:09:01,855
Don't you worry about Batman, Catwoman.
112
00:09:02,064 --> 00:09:05,984
Batman and Robin can't hurt us now.
They can only help us.
113
00:09:06,193 --> 00:09:08,070
Help us? How?
114
00:09:08,278 --> 00:09:10,989
Because the dynamic duo
won't bother with us.
115
00:09:11,198 --> 00:09:14,701
- We're already in prison. Ha, ha.
- Ha, ha.
116
00:09:14,910 --> 00:09:16,036
That's right.
117
00:09:16,244 --> 00:09:18,955
All they'll be doing
is rounding up other criminals.
118
00:09:19,164 --> 00:09:22,209
More talent for the Gotham State Pen gang.
119
00:09:24,336 --> 00:09:27,964
Oh, that's beautiful. It's almost poetic.
120
00:09:28,173 --> 00:09:30,383
The harder they work,
the more they'll help us.
121
00:09:30,592 --> 00:09:34,137
So I say, long live Batman and Robin!
122
00:09:43,605 --> 00:09:46,983
Batman, you really think there's
something wrong with the crime computer?
123
00:09:47,192 --> 00:09:50,946
Something's wrong, but I don't know
whether it's the crime computer or me.
124
00:09:51,530 --> 00:09:53,949
But everything worked out swell. Wham!
125
00:09:54,157 --> 00:09:56,284
We got Pretty Boy,
Machine Gun, Mad Dog.
126
00:09:56,827 --> 00:09:58,453
Zap! We got Legs and Ma Parker.
127
00:09:58,662 --> 00:10:00,288
It was the easiest job we ever did.
128
00:10:00,497 --> 00:10:05,418
That's just it, Robin. It was too easy.
Commissioner Gordon said that Ma Parker...
129
00:10:05,627 --> 00:10:08,255
was the most dangerous adversary
we've ever faced.
130
00:10:08,463 --> 00:10:10,715
Yet she played right into our hands.
131
00:10:10,924 --> 00:10:16,638
I have the strangest feeling
we've been duped.
132
00:10:33,613 --> 00:10:37,409
Big shipment today, Mickey.
Half a million dollars in cash.
133
00:10:45,417 --> 00:10:48,920
All right, you men, let's have that cash!
134
00:11:00,599 --> 00:11:04,853
Our aim's bad enough. Theirs is worse.
Four guns, they can't even hit this truck.
135
00:11:06,897 --> 00:11:10,233
All right, Tiger, give them a bomb.
136
00:11:16,740 --> 00:11:18,950
- What was that?
- The seismograph.
137
00:11:20,160 --> 00:11:21,244
The needle jumped.
138
00:11:21,453 --> 00:11:25,498
- There's an earthquake in Gotham City?
- It didn't register a blast of that intensity.
139
00:11:25,707 --> 00:11:27,751
But it does mean
there's been an explosion...
140
00:11:27,959 --> 00:11:30,754
in the vicinity
of the Gotham City National Bank.
141
00:11:32,380 --> 00:11:34,174
Back! Get back! Back!
142
00:11:34,382 --> 00:11:36,218
- Back, back. Back.
- Get back. Get back.
143
00:11:39,262 --> 00:11:41,223
- Get back.
- Batman.
144
00:11:43,225 --> 00:11:46,394
- What are we gonna do now, Ma?
- I'll tell you what, let's buy them off.
145
00:11:46,603 --> 00:11:49,314
- Huh?
- Here!
146
00:11:49,522 --> 00:11:50,899
Come on, get out of the way!
147
00:11:58,740 --> 00:12:00,992
Move! Get out of my way!
148
00:12:01,826 --> 00:12:04,996
Citizens, citizens, please. Let us through.
149
00:12:08,833 --> 00:12:13,672
Let us through. This is official business.
Please, citizens, let me by.
150
00:12:22,222 --> 00:12:25,183
- They got away, Batman.
- Yes, thanks to all that interference.
151
00:12:25,392 --> 00:12:27,435
- I wonder who they were.
- I don't know.
152
00:12:27,644 --> 00:12:30,981
But the last one left us a souvenir.
153
00:12:33,108 --> 00:12:36,528
Mm. Just as I thought, Robin.
There's no doubt about it.
154
00:12:36,736 --> 00:12:38,905
Just looks like a piece
of ripped sleeve to me.
155
00:12:39,114 --> 00:12:40,365
Ripped prison cloth.
156
00:12:40,573 --> 00:12:45,203
One of the criminals must be an escaped
convict from the Gotham State Penitentiary.
157
00:12:45,412 --> 00:12:48,915
Holy jailbreak. We haven't heard
of an escaped prisoner, have we?
158
00:12:49,124 --> 00:12:53,545
I suspect there may be a number of things
we haven't heard about.
159
00:12:54,296 --> 00:12:57,882
Let's call Warden Crichton to see
if we can get some additional information.
160
00:12:58,091 --> 00:12:59,884
I wish you'd let me go with you, Ma.
161
00:13:00,093 --> 00:13:02,762
It's dull just being left behind in prison.
162
00:13:02,971 --> 00:13:06,099
Legs, I don't think
it's gonna be dull much longer.
163
00:13:07,642 --> 00:13:08,685
Don't answer it.
164
00:13:08,893 --> 00:13:11,229
Hand me that extension, Machine Gun.
165
00:13:11,438 --> 00:13:12,480
Hello?
166
00:13:12,814 --> 00:13:14,316
This is Batman, Warden Crichton.
167
00:13:14,524 --> 00:13:16,693
Do you know anything
about an escaped prisoner?
168
00:13:17,235 --> 00:13:18,403
Escaped prisoner?
169
00:13:18,737 --> 00:13:20,363
It's that meddling Caped Crusader.
170
00:13:20,572 --> 00:13:22,991
Go tell him to take a bat jump
in Gotham Lake.
171
00:13:23,199 --> 00:13:24,659
Warden Crichton...
172
00:13:24,868 --> 00:13:27,620
- is there something wrong?
- Yes, there's plenty wrong.
173
00:13:27,829 --> 00:13:30,540
Ma Parker has taken over the prison.
She and her boys...
174
00:13:33,543 --> 00:13:35,295
Warden Crichton!
175
00:13:36,087 --> 00:13:39,632
There's trouble at the penitentiary, Robin,
and Ma Parker must be behind it.
176
00:13:39,841 --> 00:13:42,385
You think she's trying
to break out of jail?
177
00:13:42,927 --> 00:13:44,220
I don't know.
178
00:13:44,429 --> 00:13:47,349
But this is time for us to try to break in.
179
00:13:59,235 --> 00:14:01,029
Stand clear.
180
00:14:14,376 --> 00:14:16,503
Hold it. Hold it.
181
00:14:16,711 --> 00:14:20,507
There's easier ways to getting in here,
like robbing a bank.
182
00:14:20,715 --> 00:14:24,594
- We'd hoped our arrival would go unnoticed.
- Yeah, well, I noticed it.
183
00:14:24,803 --> 00:14:27,806
I guess I'm gonna have to shoot you,
both of you.
184
00:14:28,348 --> 00:14:30,266
Instructions from Ma Parker?
185
00:14:30,475 --> 00:14:32,852
Yeah, she left orders.
186
00:14:33,061 --> 00:14:36,648
She said anyone can get out,
but no one can get in.
187
00:14:36,856 --> 00:14:38,775
Sorry.
188
00:14:39,984 --> 00:14:42,404
- What a shame, Left.
- What do you mean?
189
00:14:42,612 --> 00:14:45,407
- Jeopardizing your entire future?
- Jeopardizing?
190
00:14:45,615 --> 00:14:48,368
Only 48 more years before your parole.
191
00:14:51,996 --> 00:14:55,417
Gee, I never thought of that.
192
00:14:55,625 --> 00:15:00,338
Forty-eight more years and I'm a free man.
193
00:15:01,005 --> 00:15:02,048
BOY-
194
00:15:03,007 --> 00:15:05,135
A wise decision.
195
00:15:05,593 --> 00:15:07,595
You won't regret this, citizen.
196
00:15:12,100 --> 00:15:15,895
- We've gotten this far, now what?
- Try to cross the yard without being spotted.
197
00:15:16,104 --> 00:15:17,689
You've been spotted, Batman.
198
00:15:17,897 --> 00:15:19,816
Hello, Kelly. Nice to see you.
199
00:15:20,024 --> 00:15:22,527
Warden Crichton tells me
you're doing a fine job.
200
00:15:22,735 --> 00:15:23,903
He does?
201
00:15:24,112 --> 00:15:25,905
Well, welcome to the pen.
202
00:15:26,114 --> 00:15:28,116
Let's take them to Ma.
203
00:15:34,831 --> 00:15:37,083
Here you are, Ma, a present.
204
00:15:37,292 --> 00:15:39,461
Well, well, well.
205
00:15:39,669 --> 00:15:43,506
At last, Batman and Robin in my power.
206
00:15:43,715 --> 00:15:48,261
Boys, I think the dynamic duo
look hungry and tired.
207
00:15:48,470 --> 00:15:53,099
Let's give them a good supper
and then find them a comfortable chair.
208
00:16:04,903 --> 00:16:08,114
- You feeling nice and comfortable, Batman?
- Very.
209
00:16:08,323 --> 00:16:11,326
The dinner was excellent.
My compliments to the chef.
210
00:16:11,534 --> 00:16:14,370
And I do appreciate your not rushing us.
211
00:16:14,579 --> 00:16:17,832
Well, I also have some time to kill.
212
00:16:21,961 --> 00:16:23,922
Until midnight, you mean?
213
00:16:24,130 --> 00:16:26,341
You savvy, Batman.
214
00:16:26,549 --> 00:16:28,801
Why midnight, Ma? Why not right now?
215
00:16:29,010 --> 00:16:32,138
Mad Dog, Gotham City will be sound asleep
by midnight...
216
00:16:32,347 --> 00:16:35,391
and nobody will notice
the extra drain on the power.
217
00:16:37,685 --> 00:16:40,104
Mama always knows best.
218
00:16:41,940 --> 00:16:43,858
Be careful of those straps, fellas.
219
00:16:44,192 --> 00:16:47,695
They're connected to the
electrical circuit.
220
00:16:48,571 --> 00:16:50,073
Let's get going. boys-
221
00:16:50,281 --> 00:16:53,701
There's a couple of last-minute
odds and ends I gotta attend to.
222
00:16:53,910 --> 00:16:55,995
Legs, you stay here.
223
00:16:56,204 --> 00:16:59,123
Even a girl ought to be able
to watch those two now.
224
00:17:05,547 --> 00:17:07,298
Holy rheostat. Look at the time.
225
00:17:08,258 --> 00:17:09,300
I know, Robin.
226
00:17:09,842 --> 00:17:13,346
He who hath life hath time.
227
00:17:13,555 --> 00:17:15,306
A proverb worth remembering.
228
00:17:22,355 --> 00:17:23,982
Legs?
229
00:17:25,858 --> 00:17:29,445
What's a nice girl like you doing
in a situation like this?
230
00:17:29,779 --> 00:17:33,825
I'm as good as any boy,
even if Ma doesn't think so.
231
00:17:34,158 --> 00:17:36,536
It does seem a little unfair.
232
00:17:36,744 --> 00:17:41,666
Girls are more sensitive, have more brain.
233
00:17:41,874 --> 00:17:43,543
You can say that again.
234
00:17:43,876 --> 00:17:46,713
And you weren't fooled for a minute,
were you?
235
00:17:46,921 --> 00:17:50,633
When Ma left you here with us
even though we can't get away?
236
00:17:51,426 --> 00:17:52,927
Wasn't I?
237
00:17:53,136 --> 00:17:54,637
I... I mean, did she?
238
00:17:54,846 --> 00:17:55,930
Well, why?
239
00:17:56,347 --> 00:17:59,058
I have a suspicion, Legs...
240
00:17:59,267 --> 00:18:05,607
that Ma and the boys
have something else cooking.
241
00:18:05,815 --> 00:18:09,861
Something they maybe didn't want you
to know about.
242
00:18:10,069 --> 00:18:14,657
Well, they can't pull that one over on me.
243
00:18:16,659 --> 00:18:17,744
What's that all about?
244
00:18:17,952 --> 00:18:21,539
A psychological experiment, Robin,
and it worked.
245
00:18:21,748 --> 00:18:24,459
Now, if I can just break this wire...
246
00:18:24,667 --> 00:18:29,714
and make contact with the Transistorized
Shortwave Bat-transmitter in my Utility Belt.
247
00:18:29,922 --> 00:18:32,508
But that only connects to the receiver
in the Batcave.
248
00:18:32,717 --> 00:18:34,177
That's right, Robin.
249
00:18:34,385 --> 00:18:36,721
If I can just send a signal to Alfred.
250
00:18:37,180 --> 00:18:39,140
We don't have any power source.
251
00:18:39,474 --> 00:18:42,518
The power is in this chair itself.
252
00:18:42,727 --> 00:18:46,397
If I can just break this wire loose.
253
00:18:56,491 --> 00:18:59,285
Now, to send a message in bat-code.
254
00:19:16,135 --> 00:19:19,138
Ahem. Yes, Madam?
255
00:19:19,347 --> 00:19:25,061
Alfred, I know Bruce's study
is his private domain, but those sounds...
256
00:19:25,269 --> 00:19:27,897
He's having some work done
on the wiring, madam.
257
00:19:28,106 --> 00:19:30,942
- A new television unit, I believe.
- Oh.
258
00:19:31,734 --> 00:19:37,198
Well, don't tell him I was curious,
will you, Alfred?
259
00:20:09,105 --> 00:20:11,399
You think you got through, Batman?
260
00:20:12,108 --> 00:20:13,609
I don't know, Robin.
261
00:20:13,818 --> 00:20:15,486
Oh, now look at the time.
262
00:20:21,367 --> 00:20:22,785
It's almost midnight, Ma.
263
00:20:22,994 --> 00:20:26,164
I know, Mad Dog.
You let your mother handle this.
264
00:20:26,372 --> 00:20:28,124
- Oh, no, Ma, I wanna do it.
- No, me.
265
00:20:28,332 --> 00:20:29,751
- No way.
- Quiet!
266
00:20:29,959 --> 00:20:31,377
Quiet, quiet!
267
00:20:31,586 --> 00:20:35,465
Ma Parker, I don't care about myself.
268
00:20:35,673 --> 00:20:38,718
But in the name of decency,
I ask you to spare the life of Robin.
269
00:20:38,926 --> 00:20:41,262
Very, very touching.
270
00:20:50,855 --> 00:20:53,149
Something must've gone wrong
with the electricity.
271
00:20:53,691 --> 00:20:55,693
- I guess the power failed.
- I can't see, Ma.
272
00:20:55,902 --> 00:20:58,738
All right. Why don't you light a match?
273
00:20:59,113 --> 00:21:02,617
- Here you are, Ma.
- Batman's loose!
274
00:21:16,881 --> 00:21:18,841
Get him, get him.
275
00:21:37,109 --> 00:21:39,862
- Are you all right, Robin?
- I've never felt better, Batman.
276
00:21:40,071 --> 00:21:42,782
I noticed
an emergency generator switch here...
277
00:21:42,990 --> 00:21:44,784
Yes, there it is.
278
00:21:47,787 --> 00:21:51,040
Wow, these infrared eyeglasses
really worked, Batman.
279
00:21:51,249 --> 00:21:54,961
- I could see perfectly in the dark.
- Yes, they came in handy.
280
00:21:55,169 --> 00:21:59,257
- I still don't understand what happened.
- Simple. The message I gave to Alfred...
281
00:21:59,465 --> 00:22:03,261
was have Gotham City Electric Company
shut off the power at precisely midnight.
282
00:22:03,928 --> 00:22:08,683
Holy Edison. You're a wiz, Batman. But what
about all the loose convicts out there?
283
00:22:08,891 --> 00:22:12,603
Snug in their cells.
The doors open and close electrically.
284
00:22:12,812 --> 00:22:16,691
When the power was shut off,
they were locked in.
285
00:22:22,905 --> 00:22:26,534
Well, Ma,
I hope you've learned your lesson at last.
286
00:22:27,159 --> 00:22:29,996
Have pity, Batman, on a poor mother.
287
00:22:30,204 --> 00:22:32,540
I didn't mean any harm.
288
00:22:32,748 --> 00:22:35,751
I was just trying to
make my children happy.
289
00:22:35,960 --> 00:22:37,879
Look out, Batman!
290
00:22:38,838 --> 00:22:40,381
Looking for this, Ma?
291
00:22:40,715 --> 00:22:44,594
I took the precaution of removing it
from your hair during the fight.
292
00:22:44,927 --> 00:22:47,555
You're very clever, Batman.
293
00:22:47,763 --> 00:22:52,018
It isn't easy
to foil the greatest mother of them all.
294
00:22:59,275 --> 00:23:02,028
Once again we're in your debt,
Caped Crusaders.
295
00:23:02,236 --> 00:23:06,532
Just doing our job, commissioner,
and with some reluctance.
296
00:23:06,741 --> 00:23:11,704
Committing a mother and her four children
to prison is not a pleasant assignment.
297
00:23:11,913 --> 00:23:13,289
Even Ma Parker.
298
00:23:13,497 --> 00:23:17,168
Anyway, you'd better make sure that she
and her progeny are safely tucked away.
299
00:23:17,376 --> 00:23:19,587
For some time to come, Batman.
300
00:23:22,715 --> 00:23:25,343
- What's that, warden?
- No need for alarm, Batman.
301
00:23:25,551 --> 00:23:27,428
That's merely the call
to Sunday chapel service.
302
00:23:27,637 --> 00:23:28,804
Oh.
303
00:23:31,307 --> 00:23:33,059
Excuse me, warden.
304
00:23:33,267 --> 00:23:34,518
Yes, what is it, Riley?
305
00:23:34,727 --> 00:23:38,564
This package just arrived for Ma Parker.
I thought you'd better see it first.
306
00:23:39,523 --> 00:23:41,776
Careful, warden, you know her tricks.
307
00:23:41,984 --> 00:23:45,321
Yes. It might be some more dynamite.
308
00:23:45,529 --> 00:23:47,615
Let me see that, warden.
309
00:23:50,534 --> 00:23:54,372
It was ordered on your telephone, warden,
by her four children...
310
00:23:54,580 --> 00:23:56,457
when they had control of the prison.
311
00:23:58,709 --> 00:24:00,252
Easy, Batman.
312
00:24:00,461 --> 00:24:03,673
I don't think there's any danger, Robin.
313
00:24:08,761 --> 00:24:10,721
Flowers, gentlemen.
314
00:24:10,930 --> 00:24:12,682
Do you know what day this is?
315
00:24:12,890 --> 00:24:16,143
- What day?
- Mother's Day.
24967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.