Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:09,960
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:15,140 --> 00:00:20,850
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,850 --> 00:00:23,900
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,900 --> 00:00:26,120
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,130 --> 00:00:29,160
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,350
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,310 --> 00:00:37,540
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,450 --> 00:00:41,740
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,810
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,810 --> 00:00:46,960
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:46,960 --> 00:00:50,060
♫ Oh, oh, the story-line is pretty good ♫
12
00:00:50,060 --> 00:00:52,300
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,150 --> 00:00:57,520
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,470 --> 00:01:02,910
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,910 --> 00:01:05,580
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,580 --> 00:01:10,940
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,340 --> 00:01:16,070
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:16,070 --> 00:01:21,200
♫ Fate can't be changed ♫
19
00:01:21,200 --> 00:01:26,440
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,440 --> 00:01:31,610
[Win The Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:31,610 --> 00:01:36,010
[This drama is sponsored by the Zhejiang Cultural and Art Development Fund]
♫ This waiting in the afternoo
22
00:01:36,010 --> 00:01:39,100
[Episode 14]
23
00:01:39,110 --> 00:01:42,080
[Taikooli]
24
00:01:42,080 --> 00:01:44,490
[Sanlitun Soho]
25
00:01:46,110 --> 00:01:48,070
I thought you were not coming today.
26
00:01:48,070 --> 00:01:49,860
Director Chen.
27
00:01:51,890 --> 00:01:54,460
I'm already here. Might as well.
28
00:01:56,370 --> 00:01:58,960
Sister Wei. Long time no see.
29
00:02:04,240 --> 00:02:08,050
Looks like you really don't want to see me.
30
00:02:08,050 --> 00:02:10,140
I am seeing you, am I?
31
00:02:10,140 --> 00:02:15,310
I'm sorry. People who work for me are not efficient at all.
32
00:02:15,310 --> 00:02:19,760
This document of purchasing details should've been sent to you a long time ago.
33
00:02:19,760 --> 00:02:22,470
You should talk to Director Li about this.
34
00:02:22,470 --> 00:02:24,490
I know you had your board meeting.
35
00:02:24,490 --> 00:02:28,130
It's stuck with you. Of course I came to you.
36
00:02:29,790 --> 00:02:32,790
Sister Wei sent the drinks. These are the rules of our bar.
37
00:02:36,750 --> 00:02:39,370
[Don't talk about business. Only life.]
38
00:02:39,370 --> 00:02:44,550
Don't talk about business. Please follow the rules.
39
00:02:44,550 --> 00:02:46,150
Ok.
40
00:02:50,210 --> 00:02:53,850
This generation doesn't follow the rules anymore.
41
00:02:53,850 --> 00:02:58,860
You can't fight for every business order with knifes and blood anymore.
42
00:02:58,860 --> 00:03:02,800
They fight with their bare hands.
43
00:03:02,800 --> 00:03:04,330
It doesn't look good.
44
00:03:04,330 --> 00:03:06,670
You look pretty good.
45
00:03:07,460 --> 00:03:09,590
You used filters for your online photos, didn't you?
46
00:03:09,590 --> 00:03:11,900
Who wants to see the raw image?
47
00:03:11,900 --> 00:03:14,740
What's raw and what's cooked?
48
00:03:14,740 --> 00:03:18,310
I can't catch up with these new words anymore.
49
00:03:20,050 --> 00:03:23,790
That's why, Director Chen, if I were you...
50
00:03:23,790 --> 00:03:25,830
Since you can't follow the times,
51
00:03:25,830 --> 00:03:27,960
don't make yourself suffer.
52
00:03:27,960 --> 00:03:29,050
Just retire.
53
00:03:29,050 --> 00:03:31,140
Director Chen. Yang Lu arrived in Beijing.
54
00:03:31,140 --> 00:03:32,630
Tomorrow we will have an executive meeting.
55
00:03:32,630 --> 00:03:34,900
If you sell your company, you'll have no worries for the rest of your life.
56
00:03:34,900 --> 00:03:39,460
Bring Sister Wei to travel around the world.
57
00:03:39,460 --> 00:03:42,840
If you're bored, work as a consultant or work for a business association.
58
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Am I right, Sister Wei?
59
00:03:44,840 --> 00:03:46,580
Thank you for your kind words.
60
00:03:46,580 --> 00:03:48,410
Bye.
61
00:03:49,710 --> 00:03:55,150
Zhou Rui is still missing.
62
00:03:57,460 --> 00:04:00,670
Zhou Rui is still missing.
63
00:04:18,490 --> 00:04:20,990
Grandma, I'm back.
64
00:04:38,230 --> 00:04:42,290
Goddess, you can fall asleep with your shoes on?
65
00:04:45,470 --> 00:04:49,630
Grandma. You don't have any meat. It's all vegetables here.
66
00:04:52,940 --> 00:04:54,870
Ungrateful child.
67
00:04:54,870 --> 00:04:57,290
I'm telling you.
68
00:04:59,790 --> 00:05:03,230
You should treat Yang Lu better.
69
00:05:03,230 --> 00:05:06,370
She is already having a tough time.
70
00:05:06,370 --> 00:05:07,520
Is my life any easier?
71
00:05:07,520 --> 00:05:09,020
I don't care about that.
72
00:05:09,020 --> 00:05:12,540
You are in the wrong if you treat her like that!
73
00:05:17,050 --> 00:05:19,030
Look at you.
74
00:05:21,160 --> 00:05:24,850
Why do you not listening to anyone
75
00:05:24,850 --> 00:05:27,040
and come to Beijing?
76
00:05:27,040 --> 00:05:32,190
I thought you were the one who said when my arm is healed,
77
00:05:32,190 --> 00:05:35,360
you will get me to come to Beijing.
78
00:05:37,080 --> 00:05:40,110
If you don't pick me up, I'll come by myself.
79
00:05:40,850 --> 00:05:42,080
Your arm is healed?
80
00:05:42,080 --> 00:05:45,200
A long time ago.
81
00:05:50,830 --> 00:05:54,650
- Ok, knock it off.
- Slow down.
82
00:05:55,320 --> 00:05:57,970
Ungrateful child. I'm telling you.
83
00:05:57,970 --> 00:06:00,330
I rented the apartment out in Hangzhou.
84
00:06:00,330 --> 00:06:03,690
Don't make me go back and live on the streets.
85
00:06:04,650 --> 00:06:06,630
You're already here.
86
00:06:06,630 --> 00:06:09,910
I go to work during the day. I just come back to sleep. This is enough.
87
00:06:09,910 --> 00:06:13,070
I know. You're just getting tired of me.
88
00:06:13,070 --> 00:06:15,180
Grandma.
89
00:06:18,790 --> 00:06:20,560
Take off your shoes.
90
00:06:27,030 --> 00:06:29,010
Go. Go.
91
00:07:29,320 --> 00:07:31,070
Are you asleep?
92
00:07:33,310 --> 00:07:34,960
I am asleep.
93
00:07:38,280 --> 00:07:40,640
So is this talking in your sleep?
94
00:07:43,250 --> 00:07:46,370
Luo Jia. When you receive this parcel,
95
00:07:46,370 --> 00:07:49,450
I am already in the mountains in Sichuan.
96
00:07:49,450 --> 00:07:54,150
This is one of the counties in the country suffering the most extreme poverty.
97
00:07:54,150 --> 00:07:55,920
It is very poor here.
98
00:07:55,920 --> 00:07:58,120
But the scenery is beautiful.
99
00:07:58,120 --> 00:08:01,430
I will work here for a while.
100
00:08:01,430 --> 00:08:03,030
I will help install logistics station in the mountains.
101
00:08:03,030 --> 00:08:07,140
So the villagers can enjoy the convenience of delivery services.
102
00:08:07,900 --> 00:08:09,940
Everything is well.
103
00:08:09,940 --> 00:08:13,120
Miss you. Du Heng.
104
00:08:26,320 --> 00:08:28,090
It shows the gift has been delivered.
105
00:08:28,090 --> 00:08:31,540
Don't forget the water temperature is 90 degrees.
106
00:08:35,930 --> 00:08:38,250
Thank you,
107
00:08:38,250 --> 00:08:41,500
Director Du, for your care.
108
00:09:20,870 --> 00:09:22,390
Director Chen.
109
00:09:23,130 --> 00:09:24,460
Zhou Rui.
110
00:09:24,460 --> 00:09:27,570
Why are you always disappearing? What I'm most afraid of always hits.
111
00:09:27,570 --> 00:09:29,750
Can we keep Yang Lu's thing in the dark for now?
112
00:09:29,750 --> 00:09:31,090
You're putting me in a difficult position.
113
00:09:31,090 --> 00:09:32,870
Director Zhou.
114
00:09:34,890 --> 00:09:36,740
You're finally back.
115
00:09:36,740 --> 00:09:39,810
One of your people did something like this. I can't handle it.
116
00:09:39,810 --> 00:09:41,800
How do I punish her?
117
00:09:41,800 --> 00:09:44,980
Director Wei. Follow the company rules.
118
00:09:55,420 --> 00:09:57,820
Let's get this started.
119
00:09:57,820 --> 00:10:03,710
Today we will discuss the sharp drop in the business revenue of the East China branch.
120
00:10:03,710 --> 00:10:06,580
Yang Lu, give us your explanation first.
121
00:10:06,580 --> 00:10:09,430
I think it's very normal for the revenue to drop.
122
00:10:09,430 --> 00:10:12,510
The market is full in East China in recent years.
123
00:10:12,510 --> 00:10:17,220
It's not strange that we hit a bottleneck.
124
00:10:17,220 --> 00:10:19,810
Is the problem really that simple?
125
00:10:40,830 --> 00:10:43,400
Everyone. You can take a look.
126
00:10:43,400 --> 00:10:45,040
This is from the most recent month.
127
00:10:45,040 --> 00:10:47,810
The revenue report from the East China branch.
128
00:10:47,810 --> 00:10:50,480
We had almost zero orders.
129
00:10:53,560 --> 00:10:55,420
Yang Lu.
130
00:10:55,420 --> 00:10:58,150
Do you think this is normal?
131
00:10:59,800 --> 00:11:02,940
As far as I know, you have several projects
132
00:11:02,940 --> 00:11:06,350
that already reached the phase of signing contracts. How come they all stopped?
133
00:11:06,350 --> 00:11:08,300
There were issues with the articles.
134
00:11:08,300 --> 00:11:10,620
I wouldn't sign them for the sake of doing it.
135
00:11:28,990 --> 00:11:30,670
These are what you called
136
00:11:30,670 --> 00:11:33,560
"contracts with issues".
137
00:11:33,560 --> 00:11:36,580
The legal representative of the headquarter already reviewed them.
138
00:11:36,580 --> 00:11:38,530
There are no issues.
139
00:11:38,530 --> 00:11:42,120
Yang Lu. Why didn't you sign these contracts?
140
00:11:42,120 --> 00:11:47,260
The legal representative of the headquarter is not very familiar with the business in East China.
141
00:11:47,750 --> 00:11:49,730
So some articles apply in North China.
142
00:11:49,730 --> 00:11:53,190
But they might not apply in East China.
143
00:11:53,190 --> 00:11:54,530
Right.
144
00:11:54,530 --> 00:11:57,930
Director Zhou. You do know more about the East China market better than I do.
145
00:11:57,930 --> 00:12:00,550
So you agree with Yang Lu?
146
00:12:00,550 --> 00:12:03,690
Was it because of the issues with the contracts?
147
00:12:06,490 --> 00:12:10,520
There were 8 orders, with a total amount of over 100 million.
148
00:12:10,520 --> 00:12:14,460
It's almost 30% of the annual revenue of East China.
149
00:12:18,540 --> 00:12:20,240
Yang Lu.
150
00:12:21,970 --> 00:12:25,370
You will go back to Hangzhou immediately and sign these contracts within a week.
151
00:12:25,370 --> 00:12:27,070
There's no time, Director Zhou.
152
00:12:27,070 --> 00:12:29,980
On the other hand, East China is managed by me.
153
00:12:29,980 --> 00:12:33,390
It should be up to me how we handle this.
154
00:12:35,650 --> 00:12:38,600
I will be straightforward.
155
00:12:39,660 --> 00:12:41,390
[Overall analysis of Jieke's sales revenue]
156
00:12:41,390 --> 00:12:44,710
These are the rankings of revenues in the company.
157
00:12:44,710 --> 00:12:47,150
Whether it was the weekly ranking or the monthly ranking,
158
00:12:47,150 --> 00:12:48,320
East China's revenue
159
00:12:48,320 --> 00:12:51,510
is always lower than Beijing's.
160
00:12:51,510 --> 00:12:52,420
Everyone.
161
00:12:52,420 --> 00:12:55,940
Do you think anything is wrong here?
162
00:13:00,800 --> 00:13:02,360
Director Wei. What do you suspect?
163
00:13:02,360 --> 00:13:06,290
I suspect Yang Lu is your scapegoat in East China.
164
00:13:08,230 --> 00:13:12,500
With Yang Lu's capabilities, it wouldn't be a problem to get these orders back.
165
00:13:12,500 --> 00:13:13,750
Director Wei.
166
00:13:13,750 --> 00:13:17,750
Please look at the big picture, otherwise, the entire company will suffer a loss.
167
00:13:17,750 --> 00:13:19,190
Director Wei.
168
00:13:19,190 --> 00:13:21,780
This is our East China branch's own problem.
169
00:13:21,780 --> 00:13:24,410
Please don't get Director Zhou involved in this.
170
00:13:25,510 --> 00:13:27,480
Am I the one trying to involve him?
171
00:13:27,480 --> 00:13:29,140
It's your revenue that's trying to involve him.
172
00:13:29,140 --> 00:13:31,060
Stop fighting.
173
00:13:31,810 --> 00:13:34,030
This meeting is over.
174
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
Yang Lu.
175
00:13:35,030 --> 00:13:38,300
You go back. Wait for the notice from the company.
176
00:14:12,580 --> 00:14:14,480
Director Lin.
177
00:14:15,520 --> 00:14:17,260
Look at this.
178
00:14:17,830 --> 00:14:19,190
This is the client
179
00:14:19,190 --> 00:14:22,500
whose order was withheld by Jieke's Yang Lu.
180
00:14:22,500 --> 00:14:25,230
They need urgent follow-up.
181
00:14:28,290 --> 00:14:29,820
Where did you get this?
182
00:14:29,820 --> 00:14:32,560
I told you. Did you forget?
183
00:14:32,560 --> 00:14:35,010
Wang Yinan sent this to me as a gift.
184
00:14:36,260 --> 00:14:37,320
I understand.
185
00:14:37,320 --> 00:14:39,560
So, Wang Yinan is very important.
186
00:14:39,560 --> 00:14:41,240
At least for now.
187
00:14:41,240 --> 00:14:44,440
You need his help.
188
00:14:44,440 --> 00:14:46,890
Do we need to follow up with all of them?
189
00:14:47,400 --> 00:14:48,910
Yes.
190
00:14:48,910 --> 00:14:50,770
All of them.
191
00:14:51,710 --> 00:14:54,270
I only wanted a leg from Jieke.
192
00:14:54,270 --> 00:14:57,530
Chen Mingkai couldn't take a hint.
193
00:14:57,530 --> 00:15:00,430
So I have to take his life.
194
00:15:04,630 --> 00:15:05,960
You got any problems?
195
00:15:05,960 --> 00:15:07,390
Huh?
196
00:15:09,250 --> 00:15:12,010
- No problem.
- Good.
197
00:15:19,960 --> 00:15:22,520
Performing the sword dance as a cover for the attempt to kill. Have you noticed?
198
00:15:22,520 --> 00:15:23,930
The sword was pointed at me.
199
00:15:23,930 --> 00:15:26,860
- The person he wanted to hurt was you.
- We have to make sure Yang Lu is ok.
200
00:15:26,860 --> 00:15:29,360
So that her clients don't end up in Wei Yan's hands.
201
00:15:29,360 --> 00:15:31,720
We have to make sure she's ok even if we have to break the company's rules.
202
00:15:31,720 --> 00:15:33,410
I understand.
203
00:15:35,010 --> 00:15:37,580
East China is where a big part of Jieke's revenue comes from.
204
00:15:37,580 --> 00:15:39,060
Yang Lu was being too kind.
205
00:15:39,060 --> 00:15:41,720
She hurt the company a lot.
206
00:15:41,720 --> 00:15:43,530
It was my fault.
207
00:15:43,530 --> 00:15:44,630
If it was too much, there must be something wrong with it.
208
00:15:44,630 --> 00:15:46,260
[I thought about it.]
209
00:15:46,260 --> 00:15:47,370
Did you hear me?
210
00:15:47,370 --> 00:15:48,820
I did.
211
00:15:48,820 --> 00:15:51,390
You said Yang Lu hurt the East China branch,
212
00:15:51,390 --> 00:15:53,350
and the entire company.
213
00:15:56,360 --> 00:15:58,850
What did you think about?
214
00:15:59,830 --> 00:16:01,190
Ok.
215
00:16:02,410 --> 00:16:03,690
Did you forget?
216
00:16:03,690 --> 00:16:05,650
Never mind then.
217
00:16:07,230 --> 00:16:07,920
Sister!
218
00:16:07,920 --> 00:16:11,000
- Yinan!
- You're finally here!
219
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
You didn't change at all.
220
00:16:13,000 --> 00:16:14,690
You're still so young!
221
00:16:14,690 --> 00:16:16,570
Give me a hug!
222
00:16:16,570 --> 00:16:17,600
Ah!
223
00:16:17,600 --> 00:16:18,720
Look at you!
224
00:16:18,720 --> 00:16:20,400
Oh my god!
225
00:16:20,400 --> 00:16:22,520
Slow down!
226
00:16:22,520 --> 00:16:24,840
Here. Let me take your purse.
227
00:16:24,840 --> 00:16:27,220
- Let's go.
- This job you changed.
228
00:16:27,220 --> 00:16:29,100
It was such a smart move!
229
00:16:29,100 --> 00:16:31,650
Everyone knows about Jieke's situation now.
230
00:16:31,650 --> 00:16:33,210
Your Huikang
231
00:16:33,210 --> 00:16:35,470
is doing so well now!
232
00:16:35,470 --> 00:16:37,830
Sister. I had no choice.
233
00:16:37,830 --> 00:16:41,110
I am so used to working in sales. I can't do anything else.
234
00:16:44,580 --> 00:16:45,480
Cappucino?
235
00:16:45,480 --> 00:16:47,740
I am used to it too. Can't drink anything else.
236
00:16:47,740 --> 00:16:50,020
I remember it so well.
237
00:16:51,290 --> 00:16:53,860
Here you go, sister.
238
00:16:58,420 --> 00:17:00,650
Tell me.
239
00:17:00,650 --> 00:17:02,560
How did you find me?
240
00:17:02,560 --> 00:17:05,470
I knew you were transferred to the Beijing branch.
241
00:17:05,470 --> 00:17:07,900
So I came to catch up with you.
242
00:17:09,910 --> 00:17:11,030
Sister.
243
00:17:11,030 --> 00:17:13,210
Everyone in your family still well?
244
00:17:13,210 --> 00:17:15,610
Don't mention it.
245
00:17:15,610 --> 00:17:16,770
Such a big Beijing.
246
00:17:16,770 --> 00:17:19,220
It's so hard to find a school.
247
00:17:19,220 --> 00:17:21,160
I am so used to hanging around.
248
00:17:21,160 --> 00:17:24,870
My children going to school has become such a problem for me.
249
00:17:25,890 --> 00:17:27,890
Going to school.
250
00:17:30,870 --> 00:17:34,190
Sister. I can't guarantee it.
251
00:17:34,190 --> 00:17:35,620
But I can try.
252
00:17:35,620 --> 00:17:38,510
I know someone working in education in Beijing.
253
00:17:38,510 --> 00:17:40,120
Really?
254
00:17:40,120 --> 00:17:43,640
Hey. I would be embarrassed to ask if it was something else.
255
00:17:43,640 --> 00:17:46,310
So I will have to rely on you for this.
256
00:17:46,310 --> 00:17:48,090
This is my pleasure.
257
00:17:48,090 --> 00:17:50,550
Who doesn't have a problem they can't solve?
258
00:17:56,740 --> 00:17:57,810
- Hey.
- Huh?
259
00:17:57,810 --> 00:17:59,230
Right.
260
00:17:59,230 --> 00:18:00,850
I want to ask you something.
261
00:18:00,850 --> 00:18:04,100
Back in Hangzhou, with that Yang...
262
00:18:04,100 --> 00:18:06,230
- Yang Lu?
- Right, the former boss at your company.
263
00:18:06,230 --> 00:18:09,670
I was negotiating a contract with her.
264
00:18:09,670 --> 00:18:11,690
Everything was going so well.
265
00:18:11,690 --> 00:18:15,970
Recently, she just left me hanging.
266
00:18:15,970 --> 00:18:17,540
I found it so strange.
267
00:18:17,540 --> 00:18:20,240
Let me ask you. The sales reps at Jieke...
268
00:18:20,240 --> 00:18:23,140
Have they always had that attitude?
269
00:18:23,730 --> 00:18:24,800
Director Cai.
270
00:18:24,800 --> 00:18:27,730
Are you talking about that batch of devices that are waiting to be launched?
271
00:18:27,730 --> 00:18:29,550
Yes.
272
00:18:29,550 --> 00:18:32,160
My sister.
273
00:18:32,160 --> 00:18:34,730
I have done my homework.
274
00:18:34,730 --> 00:18:35,800
I know,
275
00:18:35,800 --> 00:18:38,560
you brought this project to Beijing.
276
00:18:40,980 --> 00:18:43,250
I will be straightforward with you, sister.
277
00:18:43,250 --> 00:18:44,920
For this order,
278
00:18:44,920 --> 00:18:47,100
maybe give it to us Huikang?
279
00:18:49,910 --> 00:18:53,540
You're working against your former company so fast?
280
00:18:53,540 --> 00:18:54,920
You don't want to avoid it?
281
00:18:54,920 --> 00:18:57,330
I have to work for my new company's interest.
282
00:18:57,330 --> 00:18:59,380
I am just a sales rep.
283
00:18:59,380 --> 00:19:01,400
The client is my god.
284
00:19:01,400 --> 00:19:03,030
Am I right?
285
00:19:09,050 --> 00:19:10,970
Fine.
286
00:19:10,970 --> 00:19:14,100
Gotta bring out the solution first.
287
00:19:14,100 --> 00:19:16,840
The key issue is,
288
00:19:17,530 --> 00:19:19,230
you know what I mean.
289
00:19:19,230 --> 00:19:20,890
I understand.
290
00:19:24,390 --> 00:19:26,120
You want to order anything else, sister?
291
00:19:26,120 --> 00:19:27,210
I'm good.
292
00:19:27,210 --> 00:19:29,680
Ok, I'm taking off.
293
00:19:29,680 --> 00:19:32,290
You are always in a rush.
294
00:19:44,540 --> 00:19:46,680
Yang Lu.
295
00:19:46,680 --> 00:19:49,690
Let me tell you something.
296
00:20:23,950 --> 00:20:25,730
What's wrong?
297
00:20:29,520 --> 00:20:32,290
Tissue, tissue,
298
00:20:32,290 --> 00:20:33,740
tissue, tissue.
299
00:20:33,740 --> 00:20:35,410
Tissue, tissue, medicine.
300
00:20:35,410 --> 00:20:38,290
- Medicine.
- Where's the medicine.
- In the bag.
301
00:20:40,990 --> 00:20:42,630
How do you open this bag?
302
00:20:42,630 --> 00:20:44,420
How do you open it?
303
00:21:01,320 --> 00:21:04,500
Give it to me. Give it to me.
304
00:21:13,880 --> 00:21:15,790
Are you bettter now?
305
00:21:20,510 --> 00:21:23,010
It's okay now. Sit.
306
00:21:32,400 --> 00:21:34,490
I'm sorry.
307
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
- What's the matter?
- It's fine. Let me put some make-up on.
308
00:21:48,480 --> 00:21:50,070
Saihanba's wild flowers are fine.
(Saihanba National Forest Park)
309
00:21:50,070 --> 00:21:52,740
Are Beijing's fresh flowers poisonous?
310
00:21:55,490 --> 00:21:58,290
Saihanba is a warm and tender place.
311
00:22:32,280 --> 00:22:36,510
Oh yes, what's the matter with Yang Lu?
312
00:22:38,870 --> 00:22:42,350
Are you sure we want to chat about that?
313
00:22:43,200 --> 00:22:45,880
What should we chat about then?
314
00:22:48,040 --> 00:22:52,200
Then... let's chat about Wang Yi Nan.
315
00:23:06,910 --> 00:23:08,950
Du Heng is transferred.
316
00:23:08,950 --> 00:23:11,160
Because of the system malfunctioning incident,
317
00:23:11,160 --> 00:23:13,570
he bore the ultimate responsibility.
318
00:23:16,850 --> 00:23:18,990
Where is he transferred to?
319
00:23:21,220 --> 00:23:24,260
He went to Sichuan's Big an Small Liangshan,
320
00:23:24,260 --> 00:23:26,880
at the installation base station.
321
00:23:28,850 --> 00:23:32,330
I never heard one word of complaint from him.
322
00:23:33,410 --> 00:23:37,960
I really admire him.
323
00:23:42,760 --> 00:23:45,260
I'm hungry. I'll eat first then.
324
00:23:46,020 --> 00:23:47,700
Eat.
325
00:23:49,330 --> 00:23:51,240
No meat.
326
00:23:53,450 --> 00:23:55,180
It's healthy.
327
00:23:58,620 --> 00:24:02,120
This really isn't as good as your mom's dumplings.
328
00:24:02,120 --> 00:24:03,460
It's further not as fragrant
329
00:24:03,460 --> 00:24:06,120
as the Cat Ear Noodles.
(Chinese noodles that are shaped like cat ears.)
330
00:24:10,330 --> 00:24:12,550
I'll tell you the truth.
331
00:24:12,550 --> 00:24:15,520
I'm still a bit dazed now.
332
00:24:16,370 --> 00:24:20,160
Saihanba feels like a dream.
333
00:24:20,160 --> 00:24:23,020
I muddle-headed took you.
334
00:24:24,390 --> 00:24:28,000
I openly, clearly took you.
335
00:24:37,240 --> 00:24:39,020
Thanks.
336
00:24:49,860 --> 00:24:52,990
Do you know why I wanted to run away from Beijing?
337
00:24:52,990 --> 00:24:55,020
O&T?
338
00:24:55,020 --> 00:24:58,580
- Because of you.
- Me?
339
00:24:58,580 --> 00:25:00,870
Okay, I'll speak honestly.
340
00:25:00,870 --> 00:25:02,890
I told Xiao Le where I was going.
341
00:25:02,890 --> 00:25:06,750
I was thinking, in case you were looking for me.
342
00:25:06,750 --> 00:25:09,850
Also that photo of the IV bottle.
343
00:25:09,850 --> 00:25:12,720
Am I not a scheming woman?
344
00:25:20,450 --> 00:25:24,160
Do you know why I was going to Saihanba then?
345
00:25:24,160 --> 00:25:25,710
Tell me.
346
00:25:25,710 --> 00:25:28,480
I wanted to say thanks to you in person.
347
00:25:28,480 --> 00:25:31,040
I don't remember you said that.
348
00:25:32,840 --> 00:25:35,360
Is it not too late now?
349
00:25:36,780 --> 00:25:38,720
It's too late.
350
00:25:56,230 --> 00:25:59,450
This is the second glass. Is this how you usually drink?
351
00:25:59,450 --> 00:26:02,400
There's wine today, and I'll get drunk today.
(T/N: Live for the moment, from a Tang-dynasty poem)
352
00:26:02,400 --> 00:26:06,210
After tonight, perhaps we'll be enemies again.
353
00:26:06,210 --> 00:26:09,330
The kind that fight to kill each other.
354
00:26:11,840 --> 00:26:15,170
How do they play it in the movies?
355
00:26:15,170 --> 00:26:17,570
The guy's dialogue goes like this,
356
00:26:19,230 --> 00:26:22,120
out of my respect for you,
357
00:26:22,120 --> 00:26:24,910
I will not show mercy, and will fight with my life.
358
00:26:24,910 --> 00:26:26,770
I wish our blood will flow to the same place.
359
00:26:26,770 --> 00:26:29,990
Next year, it will bloom into wild flowers.
360
00:26:32,910 --> 00:26:35,270
Don't mention flowers. I'm going to sneeze.
361
00:26:35,270 --> 00:26:37,640
Saihanba's wild flowers.
362
00:26:54,800 --> 00:26:57,860
Come, let's toast Saihanba's
363
00:26:57,860 --> 00:26:59,700
wild flowers.
364
00:27:24,360 --> 00:27:25,560
- It's ripped.
- It's ripped.
365
00:27:25,560 --> 00:27:27,360
I don't care.
366
00:28:02,050 --> 00:28:05,560
Director Zhou, I want to conquer a wealthy heir,
367
00:28:05,560 --> 00:28:07,740
named Liu Yu Fan.
368
00:28:07,740 --> 00:28:10,430
Give me some tips.
369
00:28:11,390 --> 00:28:14,120
[Liu Yu Fan]
370
00:28:17,290 --> 00:28:20,200
[Liu Yu Fan, Partner, Li Sheng Group]
371
00:28:22,760 --> 00:28:27,640
Young investor, graduated from a renowed American university.
372
00:28:27,640 --> 00:28:30,650
He has a wise vision.
373
00:28:37,710 --> 00:28:40,250
[Liu Yu Fan]
374
00:28:46,960 --> 00:28:53,210
[Wealthy client, sell nobility]
375
00:28:55,480 --> 00:28:58,450
Open the door. Quickly.
376
00:29:00,480 --> 00:29:02,060
This months' utility payment.
377
00:29:02,060 --> 00:29:05,180
Last month's utility, and the previous month's utility.
378
00:29:05,180 --> 00:29:07,830
I remember them, Sister Han.
379
00:29:08,550 --> 00:29:12,720
Can you allow me a few days? I've transferred to the sales department.
380
00:29:12,720 --> 00:29:17,370
Sales? Get it? Either there's no order, or there's a stunning order.
381
00:29:19,420 --> 00:29:22,600
By then, not to mention the utility payments,
382
00:29:22,600 --> 00:29:25,920
I will even prepay a whole year's rent.
383
00:29:25,920 --> 00:29:30,490
Do you think you can fabricate a better story than other people? You're playing the fool.
384
00:29:30,490 --> 00:29:34,790
- If I can believe that you'll get rich, I will even live in a villa myself.
- It's true.
385
00:29:34,790 --> 00:29:38,660
Not only will I pay back what I owe, I will also prepay.
386
00:29:38,660 --> 00:29:41,620
I'm recording everything now.
387
00:29:41,620 --> 00:29:43,700
Don't try to go back on your words. Get it?
388
00:29:43,700 --> 00:29:46,240
I swear. I'll swear the most vicious kind of oath.
389
00:29:46,240 --> 00:29:48,570
Hurry and send it through WeChat.
390
00:29:48,570 --> 00:29:50,390
I'll swear the most vicious oath.
391
00:29:50,390 --> 00:29:52,490
I'll only give you five days.
392
00:29:53,210 --> 00:29:55,590
Sis... the electricity!
393
00:30:28,110 --> 00:30:30,950
Director Zhou, can we talk on the phone now?
394
00:30:36,460 --> 00:30:38,650
Sorry to call you when it's so late,
395
00:30:38,650 --> 00:30:41,080
but I need to talk to you about Cai Kou Kou.
396
00:30:41,080 --> 00:30:43,880
I heard Wang Yinan wants to steal the deal.
397
00:30:43,880 --> 00:30:45,340
Who is Cai Kou Kou?
398
00:30:45,340 --> 00:30:48,980
That Director Cai who always wants some kickbacks.
399
00:30:48,980 --> 00:30:52,170
She used to be my client; we had a good relationship.
400
00:30:52,170 --> 00:30:54,590
She called me today all of a sudden
401
00:30:54,590 --> 00:30:58,250
and told me that Wang Yi Nan contacted her as a representative for Huikang.
402
00:30:58,250 --> 00:31:01,350
I have a feeling that you know what's going on with Wang Yi Nan.
403
00:31:01,350 --> 00:31:03,620
So what should we be talking about?
404
00:31:03,620 --> 00:31:05,290
I only heard about it just now.
405
00:31:05,290 --> 00:31:07,790
He is joining Huikang to take revenge on you.
406
00:31:09,320 --> 00:31:10,820
No.
407
00:31:10,820 --> 00:31:13,380
Don't you think something's wrong?
408
00:31:13,380 --> 00:31:17,220
Let me ask you, was the project with Director Cai
409
00:31:17,220 --> 00:31:20,340
one of the orders you withheld?
410
00:31:20,340 --> 00:31:21,910
Yes.
411
00:31:30,200 --> 00:31:32,720
Wang Yinan wouldn't do it for this one deal.
412
00:31:32,720 --> 00:31:37,770
I suspect that their motive is to take the clientele list from you.
413
00:31:37,770 --> 00:31:41,500
That's impossible. Normally he only has access to his own deal.
414
00:31:41,500 --> 00:31:44,890
He doesn't have access to all other projects.
415
00:31:45,810 --> 00:31:47,920
What if someone gives him the information?
416
00:31:47,920 --> 00:31:50,060
Who would that be?
417
00:31:55,410 --> 00:31:57,190
Let's not guess.
418
00:31:57,190 --> 00:32:00,390
We should wait and see what he does next.
419
00:32:00,390 --> 00:32:03,180
If there is something, we deal with it.
420
00:32:03,180 --> 00:32:05,010
We deal with Huikang?
421
00:32:05,010 --> 00:32:06,660
Perhaps after tonight
422
00:32:06,660 --> 00:32:08,860
we will become enemies again...
423
00:32:08,860 --> 00:32:11,520
the kind who will fight each other till our last breath
424
00:32:11,520 --> 00:32:14,740
You take care of the matter regarding Director Cai.
425
00:32:15,530 --> 00:32:19,890
Send me the information concerning all the clients. I will take care of that.
426
00:32:20,520 --> 00:32:22,830
I have to understand the whole situation.
427
00:32:22,830 --> 00:32:24,320
Boss,
428
00:32:25,160 --> 00:32:27,320
I am sorry I caused trouble for you.
429
00:33:04,930 --> 00:33:07,210
Funding is not an issue for me.
430
00:33:13,150 --> 00:33:15,540
The best result is to sign up.
431
00:33:16,150 --> 00:33:17,820
The best result would be win-win.
432
00:33:19,010 --> 00:33:20,310
Director Liu. You have something you need to deal with?
433
00:33:20,310 --> 00:33:22,140
Yes, I still have a meeting.
434
00:33:36,310 --> 00:33:38,220
I look forward to working together.
435
00:33:39,000 --> 00:33:40,920
Okay. See you later.
436
00:33:43,780 --> 00:33:45,320
Excuse me,
437
00:33:45,320 --> 00:33:46,290
I would like to pay the bill.
438
00:33:46,290 --> 00:33:48,810
That gentleman already paid your bill.
439
00:33:59,420 --> 00:34:00,990
Chairman Liu.
440
00:34:02,260 --> 00:34:06,650
-Who are you?
-Chairman Liu, I'm Fang Wei from Jieko Company's Sales department.
441
00:34:06,650 --> 00:34:09,650
Fang Wei/Sales
442
00:34:10,240 --> 00:34:11,850
Thanks for the coffee.
443
00:34:11,850 --> 00:34:13,390
My pleasure. Wait, Chairman Liu.
444
00:34:13,390 --> 00:34:16,990
-Can you give me ten minutes...
-Do I know you?
445
00:34:16,990 --> 00:34:19,210
Haven't we just met?
446
00:34:19,210 --> 00:34:21,500
You just started your job, right?
447
00:34:21,500 --> 00:34:25,080
To be honest, it's only been three days.
448
00:34:25,080 --> 00:34:27,170
You seemed to have done your homework.
449
00:34:27,820 --> 00:34:29,620
Fine, I'll give you ten minutes.
450
00:34:29,620 --> 00:34:31,460
Thank you, Chairman Liu.
451
00:34:44,710 --> 00:34:47,230
[Shoe store]
452
00:34:50,160 --> 00:34:51,700
I want information on this person.
453
00:34:52,300 --> 00:34:53,770
His name is Fang Wei.
454
00:34:54,650 --> 00:34:57,310
He is a rookie working for Jieke's Sales department.
455
00:34:58,200 --> 00:35:01,620
Yeah!
456
00:35:05,250 --> 00:35:07,590
How come there are no maintenance service?
457
00:35:07,590 --> 00:35:10,410
Everyone else seems to offer those services in their store.
458
00:35:10,410 --> 00:35:11,680
Madam,
459
00:35:11,680 --> 00:35:14,990
your shoes were not purchased at our store.
460
00:35:14,990 --> 00:35:17,330
I know that.
461
00:35:17,330 --> 00:35:19,280
I will pay for the service.
462
00:35:19,280 --> 00:35:21,820
However, our store's policy...
463
00:35:21,820 --> 00:35:23,730
Rules are dead.
464
00:35:23,730 --> 00:35:26,060
People have to live.
465
00:35:26,060 --> 00:35:28,790
Can't you just help me?
466
00:35:28,790 --> 00:35:30,430
It's not that hard.
467
00:35:30,430 --> 00:35:32,370
Madam, we can't.
468
00:35:32,370 --> 00:35:34,410
Look at our computer records.
469
00:35:34,410 --> 00:35:37,160
If your shoes weren't bought at our store,
470
00:35:37,160 --> 00:35:39,230
we would at least need you to have our VIP card.
471
00:35:39,230 --> 00:35:40,930
If you have our VIP card, we can help you.
472
00:35:40,930 --> 00:35:42,220
Can you use mine?
473
00:35:42,220 --> 00:35:43,360
Director Luo!
474
00:35:43,360 --> 00:35:45,580
Sure, let me check.
475
00:35:47,120 --> 00:35:48,130
Thank you.
476
00:35:48,130 --> 00:35:50,200
No problem.
477
00:35:51,160 --> 00:35:52,390
Are these your shoes?
478
00:35:52,390 --> 00:35:54,020
Yes.
479
00:35:54,020 --> 00:35:56,350
Are these the limited edition shoes designed by William Martin
480
00:35:56,350 --> 00:35:59,700
to commemorate Marilyn Monroe?
481
00:35:59,700 --> 00:36:03,660
Wow, you sure know about shoes.
482
00:36:03,660 --> 00:36:05,370
I've seen them in a magazine.
483
00:36:05,370 --> 00:36:06,330
Can I have a look?
484
00:36:06,330 --> 00:36:11,020
It seems you know quite a lot about shoes.
485
00:36:11,020 --> 00:36:13,030
It's my hobby.
486
00:36:13,030 --> 00:36:14,960
It's a great hobby.
487
00:36:14,960 --> 00:36:18,020
The old saying goes, you'd rather try on other people's caskets,
488
00:36:18,020 --> 00:36:19,780
than trying on other people's shoes.
489
00:36:19,780 --> 00:36:22,270
Madam, you seem to know a lot.
490
00:36:22,270 --> 00:36:24,110
I might not know a lot about other things
491
00:36:24,110 --> 00:36:27,320
but when it concerns shoes,
492
00:36:27,320 --> 00:36:30,950
I have plenty of thoughts.
493
00:36:34,600 --> 00:36:36,720
Miss,
494
00:36:36,720 --> 00:36:39,600
what's your name?
495
00:36:39,600 --> 00:36:42,390
My name is Luo Jia.
496
00:36:42,390 --> 00:36:45,890
L-U-O. J-I-A.
497
00:36:47,270 --> 00:36:49,660
Whose clothes are those?
498
00:36:49,660 --> 00:36:51,700
Your boyfriend's?
499
00:36:52,650 --> 00:36:54,320
Can I have a look?
500
00:37:01,520 --> 00:37:03,970
Zhou
501
00:37:07,330 --> 00:37:10,420
The fabric is quite good.
502
00:37:15,560 --> 00:37:18,070
Xiao Luo,
503
00:37:18,070 --> 00:37:20,470
can we connect on WeChat?
504
00:37:20,470 --> 00:37:23,040
We can get together and shop when you have time,
505
00:37:23,040 --> 00:37:27,330
-maybe eat a meal or have a drink.
-You sure have kept up with the times.
506
00:37:27,330 --> 00:37:30,560
Of course.
507
00:37:37,410 --> 00:37:38,970
Director Zhou asked me to hand over the businesses from East China to you guys,
508
00:37:38,970 --> 00:37:40,760
based on the protocols.
509
00:37:40,760 --> 00:37:44,150
Who can hand over the project for Director Cai?
510
00:37:45,660 --> 00:37:48,000
Who knows if there is a trap with the projects with the East China branch?
511
00:37:48,000 --> 00:37:51,520
East China didn't sign with her.
512
00:37:51,520 --> 00:37:54,010
I am familiar with that person.
513
00:37:54,560 --> 00:37:57,000
She is very clear about her intentions. She wants kickbacks.
514
00:37:57,000 --> 00:37:58,590
Can we give her that?
515
00:37:58,590 --> 00:38:02,090
The company has rules about that. It's a matter of principles.
516
00:38:02,130 --> 00:38:04,720
The company's rules have never posed an obstacle for signing deals.
517
00:38:04,720 --> 00:38:09,210
If you sign the deal, it's your performance. If you don't, that's called a trap.
518
00:38:13,050 --> 00:38:15,020
Can I try?
519
00:38:15,890 --> 00:38:19,640
It's about time someone else takes over at this step of the project.
520
00:38:19,640 --> 00:38:21,450
You haven't dealt with the due payment issue yet.
521
00:38:21,450 --> 00:38:24,120
Now another hot potato.
522
00:38:34,630 --> 00:38:36,800
With your attitudes,
523
00:38:39,280 --> 00:38:41,450
you deserve to have the worst performance.
524
00:38:48,890 --> 00:38:51,200
How is it on your side? Is it going smoothly?
525
00:38:51,200 --> 00:38:52,890
Yes, it's going smoothly.
526
00:38:52,890 --> 00:38:54,690
I won't reveal any details.
527
00:38:54,690 --> 00:38:57,270
I shall give you all a surprise then.
528
00:38:58,620 --> 00:39:01,460
I cannot give you all a surprise.
529
00:39:01,460 --> 00:39:05,000
As long as nobody trips me in my way,
530
00:39:05,000 --> 00:39:07,350
I will consider myself lucky.
531
00:39:23,790 --> 00:39:26,380
-Master, did you want to see me?
-Yes.
532
00:39:31,250 --> 00:39:33,400
Yang Lu is resigning.
533
00:39:33,400 --> 00:39:35,230
What do you think?
534
00:39:36,190 --> 00:39:38,650
Just follow the company's protocol.
535
00:39:45,130 --> 00:39:48,260
Let's not make this a big deal.
536
00:39:48,860 --> 00:39:51,940
As long as Yang Lu keeps progressing the deals that were being withheld,
537
00:39:51,940 --> 00:39:54,370
she can stay with the East China branch.
538
00:39:54,370 --> 00:39:57,950
The deals she left behind probably won't progress as usual.
539
00:40:03,500 --> 00:40:05,020
Director Chen.
540
00:40:08,770 --> 00:40:11,900
Were you the one who trained Yang Lu?
541
00:40:11,900 --> 00:40:13,600
Yes.
542
00:40:13,600 --> 00:40:17,640
Her performance with East China has always been excellent.
543
00:40:18,850 --> 00:40:20,020
Now that he is gone,
544
00:40:20,020 --> 00:40:23,350
There's no one even in charge of East China at this point.
545
00:40:25,330 --> 00:40:29,360
On the other hand, fighting a stupid war requires the less intelligent generals.
546
00:40:29,360 --> 00:40:31,690
Long-time staff have their flaws.
547
00:40:31,690 --> 00:40:35,650
But they are the ones who are able to handle stuff when they come.
548
00:40:35,650 --> 00:40:38,360
What's bad is that she is too emotional.
549
00:40:38,360 --> 00:40:40,350
No matter what her intention is.
550
00:40:40,350 --> 00:40:41,570
The position
551
00:40:41,570 --> 00:40:43,580
is not suitable for her.
552
00:40:47,230 --> 00:40:49,390
I am still letting my emotions control me.
553
00:40:49,390 --> 00:40:51,640
Take Old Lei for an example.
554
00:40:51,640 --> 00:40:54,110
I felt he shouldn't work in sales a long time ago.
555
00:40:54,110 --> 00:40:57,250
I have always wanted to move him to a different position.
556
00:41:01,230 --> 00:41:04,090
If I can hold on for one more day, that's what I'll do.
557
00:41:04,090 --> 00:41:06,750
It sucks if you can't work.
558
00:41:07,520 --> 00:41:11,180
Old Lei and Yang Lu's situations are different.
559
00:41:11,180 --> 00:41:13,750
In such an important position like East China,
560
00:41:13,750 --> 00:41:15,420
if she couldn't achieve anything, that's her fault.
561
00:41:15,420 --> 00:41:18,190
So, you insist that she needs to leave?
562
00:41:18,880 --> 00:41:20,200
Yes.
563
00:41:37,050 --> 00:41:46,990
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
564
00:41:46,990 --> 00:41:51,530
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
565
00:41:51,530 --> 00:41:55,200
♫ The sun is only shining halfway ♫
566
00:41:55,200 --> 00:42:00,950
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
567
00:42:00,950 --> 00:42:03,380
♫ Oh... ♫
568
00:42:05,550 --> 00:42:09,220
♫ Who sung the song halfway through ♫
569
00:42:09,220 --> 00:42:15,040
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
570
00:42:15,040 --> 00:42:18,040
♫ I... ♫
571
00:42:18,040 --> 00:42:24,960
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
572
00:42:24,960 --> 00:42:33,060
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
573
00:42:33,060 --> 00:42:35,710
♫ You deserved it, someone said ♫
574
00:42:35,710 --> 00:42:47,120
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
575
00:42:47,120 --> 00:42:53,740
♫ Those words were spoken halfway ♫
576
00:42:53,740 --> 00:42:57,680
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
577
00:42:57,680 --> 00:43:01,220
♫ It would take several years to accept ♫
578
00:43:01,220 --> 00:43:07,890
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
579
00:43:07,890 --> 00:43:15,410
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
580
00:43:15,410 --> 00:43:21,960
♫ Some words are only spoken halfway ♫
581
00:43:21,960 --> 00:43:26,000
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
582
00:43:26,000 --> 00:43:29,450
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
583
00:43:29,450 --> 00:43:36,100
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
584
00:43:36,100 --> 00:43:37,920
♫ Just let it totally submerge ♫
585
00:43:37,920 --> 00:43:45,050
♫ My remaining dimness ♫
586
00:43:46,300 --> 00:43:50,150
♫ The other half ♫
587
00:43:53,320 --> 00:43:56,690
♫ The other half ♫
588
00:44:00,580 --> 00:44:03,940
♫ The other half ♫
43958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.