Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,950
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
2
00:00:14,500 --> 00:00:20,800
❝ Wild Soul ❞
Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,840
♫ Ah, ah, the story starts ♫
4
00:00:23,840 --> 00:00:26,070
♫ I am a bad boy ♫
5
00:00:26,070 --> 00:00:29,100
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,470
♫ I am a bad boy ♫
7
00:00:34,290 --> 00:00:36,630
♫ I am a bad boy ♫
8
00:00:39,480 --> 00:00:41,790
♫ I am a bad boy ♫
9
00:00:41,790 --> 00:00:44,780
♫ Ah, ah, the story starts ♫
10
00:00:44,780 --> 00:00:46,950
♫ I am a bad boy ♫
11
00:00:46,950 --> 00:00:50,020
♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫
12
00:00:50,020 --> 00:00:52,070
♫ I am a bad boy ♫
13
00:00:55,150 --> 00:00:57,370
♫ I am a bad boy ♫
14
00:01:00,380 --> 00:01:02,910
♫ I am a bad boy ♫
15
00:01:02,910 --> 00:01:05,560
♫ Tell me why, tell me why ♫
16
00:01:05,560 --> 00:01:10,980
♫ The ending can't be re-done ♫
17
00:01:13,300 --> 00:01:15,880
♫ Tell me why, tell me why ♫
18
00:01:15,880 --> 00:01:21,180
♫ Fate can't be changed? ♫
19
00:01:21,180 --> 00:01:26,470
♫ This waiting in the afternoon ♫
20
00:01:26,470 --> 00:01:32,080
[Win the Future]
♫ Will be what I expect ♫
21
00:01:32,080 --> 00:01:36,100
♫ This waiting in the afternoon ♫
22
00:01:36,100 --> 00:01:39,070
[Episode 9]
23
00:01:56,360 --> 00:01:58,310
[Alarm]
24
00:02:32,310 --> 00:02:35,170
The system is back on! Wake up! It's back on!
25
00:02:35,170 --> 00:02:38,470
The system is back to normal!
26
00:03:09,150 --> 00:03:11,790
- Hurry.
- Come with me.
27
00:03:13,550 --> 00:03:17,550
- That's amazing!
- We didn't waste our time.
28
00:03:17,550 --> 00:03:20,050
- We did it.
- That's great!
29
00:03:20,050 --> 00:03:23,030
- Our lack of sleep was worth it.
- I didn't think that relaunching the system would do much.
30
00:03:23,030 --> 00:03:26,250
- I didn't expect it to work.
- Good thing we listened to Director Zhou.
31
00:03:26,250 --> 00:03:29,250
We can finally go home now.
32
00:03:29,250 --> 00:03:32,120
- That's amazing.
- Yeah.
33
00:03:32,120 --> 00:03:33,680
I'll go notify President Du.
34
00:03:33,680 --> 00:03:35,930
- I'll contact Patrick.
- Okay.
35
00:04:04,090 --> 00:04:06,110
Come on!
36
00:04:06,890 --> 00:04:08,540
Cheers!
37
00:04:08,540 --> 00:04:12,550
- Cheers!
- Here comes the lamb skewers.
38
00:04:12,550 --> 00:04:16,460
Enjoy it while it's still hot.
39
00:04:17,380 --> 00:04:18,980
Xie Yi, don't get me in there.
40
00:04:18,980 --> 00:04:21,160
- Take it.
- I definitely don't look good.
41
00:04:21,160 --> 00:04:24,360
I'm just taking a selfie. You're all in the background.
42
00:04:24,360 --> 00:04:25,650
Come on!
43
00:04:25,650 --> 00:04:27,850
Take it!
44
00:04:27,850 --> 00:04:29,840
Get us all in there.
45
00:04:29,840 --> 00:04:31,190
Cheers!
46
00:04:31,190 --> 00:04:32,900
Alright!
47
00:04:35,880 --> 00:04:39,500
Lao Lei, remember the green train we took when we were younger?
48
00:04:39,500 --> 00:04:41,820
- We went across the world.
- Of course I remember.
49
00:04:41,820 --> 00:04:45,720
We didn't have such good meals at that time.
50
00:04:45,720 --> 00:04:47,160
Of course not.
51
00:04:47,160 --> 00:04:49,300
Everything we had to drink
52
00:04:49,300 --> 00:04:50,780
were held in bags.
53
00:04:50,780 --> 00:04:52,620
We couldn't afford bottled beer.
54
00:04:52,620 --> 00:04:55,480
They were held in bags? That would be trendy in modern times.
55
00:04:55,480 --> 00:04:58,260
Cui Long, pass me a bowl.
56
00:04:59,320 --> 00:05:02,720
At that time, we both shared a salty preserved duck egg and drank a kilo of Sanbai.
57
00:05:03,360 --> 00:05:05,400
Come on, a toast to everyone.
58
00:05:05,400 --> 00:05:07,030
Cheers!
59
00:05:07,030 --> 00:05:09,940
Cheers!
60
00:05:15,560 --> 00:05:17,010
Hello!
61
00:05:18,660 --> 00:05:20,540
One time,
62
00:05:20,540 --> 00:05:23,130
President Chen got wasted.
63
00:05:23,130 --> 00:05:26,930
He got so bad he wanted to fight everyone in the train car.
64
00:05:26,930 --> 00:05:29,290
Was he planning on taking on the entire care himself?
65
00:05:29,290 --> 00:05:31,660
Someone had to hold him down.
66
00:05:31,660 --> 00:05:34,810
I dare say that the entire car were filled with veterans.
67
00:05:36,510 --> 00:05:37,860
- Come on, a toast to President Chen.
- A toast to President Chen.
68
00:05:37,860 --> 00:05:39,860
- Come on.
- To President Chen.
69
00:05:39,860 --> 00:05:42,250
- To President Chen.
- Cheers.
70
00:05:42,250 --> 00:05:44,610
Cheers!
71
00:05:44,610 --> 00:05:46,270
Cheers.
72
00:05:50,090 --> 00:05:53,230
Here you are. I brought everyone food.
73
00:05:53,230 --> 00:05:55,520
- Director Luo is here.
- Food is here.
74
00:05:55,520 --> 00:05:58,180
There's crayfish and pizza.
75
00:05:58,180 --> 00:06:01,230
- Come and share this.
- Thank you, Xiao Le.
76
00:06:01,230 --> 00:06:02,930
Pass some over to that side.
77
00:06:02,930 --> 00:06:05,190
Does anyone not have food?
78
00:06:07,820 --> 00:06:10,560
- Director Luo.
- You've worked hard. Thank you.
79
00:06:10,560 --> 00:06:12,230
Join us.
80
00:06:12,230 --> 00:06:13,550
It's okay. Go ahead.
81
00:06:13,550 --> 00:06:15,490
- Alright.
- Thank you Director Luo.
82
00:06:15,490 --> 00:06:18,130
- Thank you Xiao Le.
- It's been so long since we've had a heated meal.
83
00:06:18,130 --> 00:06:20,870
- Thank you.
- Hand it to me.
84
00:06:22,240 --> 00:06:24,320
The crayfish is amazing.
85
00:06:24,320 --> 00:06:26,630
Be careful.
86
00:06:29,750 --> 00:06:32,820
How many photos did you sneak of me?
87
00:06:32,820 --> 00:06:34,550
Here, don't grab.
88
00:06:34,550 --> 00:06:36,960
- There's more here.
- It's all gone.
89
00:06:36,960 --> 00:06:39,430
It's called catching a candid moment of you.
90
00:06:45,890 --> 00:06:49,530
- It's either stealing or catching.
- Have some food, boss.
91
00:06:49,530 --> 00:06:51,000
Popcorn chicken.
92
00:06:51,000 --> 00:06:52,650
Mashed potato.
93
00:06:52,650 --> 00:06:55,470
- I don't want any.
- There's this, too.
94
00:06:55,470 --> 00:06:56,920
Chicken wings.
95
00:06:58,090 --> 00:06:59,280
Have some.
96
00:06:59,280 --> 00:07:01,300
There's coke, too.
97
00:07:02,980 --> 00:07:05,090
It's also called taking photos.
98
00:07:06,940 --> 00:07:09,310
Do you have a girlfriend?
99
00:07:11,620 --> 00:07:13,290
What did you say?
100
00:07:13,290 --> 00:07:14,570
I do.
101
00:07:14,570 --> 00:07:16,480
Your technique is not that great.
102
00:07:18,200 --> 00:07:20,150
You have an amazing figure.
103
00:07:20,150 --> 00:07:23,560
Liu Gong, can we determine who holds responsibility yet?
104
00:07:23,560 --> 00:07:26,520
We should let the system run first after recovery.
105
00:07:26,520 --> 00:07:30,720
The earliest we can find out is tomorrow morning.
106
00:07:33,400 --> 00:07:34,820
Alright.
107
00:07:37,110 --> 00:07:39,780
- Come on.
- I love this.
108
00:07:39,780 --> 00:07:41,090
Cheers.
109
00:07:41,090 --> 00:07:42,840
How do you feel when you're together?
110
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
Are you being serious?
111
00:07:44,560 --> 00:07:47,880
Have you forgotten what it's like to have a girlfriend?
112
00:07:47,880 --> 00:07:50,220
I'm asking you about how you feel.
113
00:07:50,220 --> 00:07:51,690
You.
114
00:07:53,990 --> 00:07:56,000
It's just...
115
00:07:56,000 --> 00:07:58,760
It bothers me if I'm not able to contact her for the entire day.
116
00:08:16,610 --> 00:08:18,840
Doesn't it bother you?
117
00:08:43,750 --> 00:08:45,620
It does.
118
00:08:54,760 --> 00:08:56,690
Who are you messaging?
119
00:09:26,270 --> 00:09:28,040
What the hell is this?
120
00:09:35,670 --> 00:09:36,810
Director Luo.
121
00:09:36,810 --> 00:09:38,160
Director Luo.
122
00:09:38,160 --> 00:09:39,660
Director Luo.
123
00:09:42,780 --> 00:09:44,690
Hello?
124
00:09:44,690 --> 00:09:46,280
Thank you so much.
125
00:09:46,280 --> 00:09:48,520
You did amazing.
126
00:09:48,520 --> 00:09:50,150
I'll treat you to a nice meal.
127
00:09:50,150 --> 00:09:52,680
I won't have a chance to eat with you.
128
00:09:52,680 --> 00:09:53,860
Why not?
129
00:09:53,860 --> 00:09:55,100
I quit.
130
00:09:55,100 --> 00:09:57,100
The company laid off most of the technicians
131
00:09:57,100 --> 00:10:00,620
to cut down on expenses.
132
00:10:00,620 --> 00:10:03,690
I helped you this time around as a friend.
133
00:10:03,690 --> 00:10:05,890
I know, bro.
134
00:10:09,690 --> 00:10:11,970
- Alright.
- Director Luo.
135
00:10:11,970 --> 00:10:13,620
What is this?
[O&T Equipment Operation Report]
136
00:10:13,620 --> 00:10:17,880
Although the failure logs don't record this clearly, but if we integrate all the data,
137
00:10:17,880 --> 00:10:20,510
it seems like our equipment caused the problem.
138
00:10:22,700 --> 00:10:25,610
We have to keep this a secret.
139
00:10:27,820 --> 00:10:30,610
Liu Gong, isn't it too early to decide?
140
00:10:30,610 --> 00:10:32,880
I can't be absolutely sure right now,
141
00:10:32,880 --> 00:10:35,430
but I wanted to tell you in advance.
142
00:10:35,430 --> 00:10:37,590
It's be hard for us to do anything about it
143
00:10:37,590 --> 00:10:41,390
if the third-party internal test results show that Huikang is responsible.
144
00:10:47,650 --> 00:10:49,140
[Operating Systems]
145
00:10:55,280 --> 00:10:58,820
[Huikang and Jieke will coordinate]
146
00:11:05,450 --> 00:11:08,110
-Chairman.
-You haven't slept all night?
147
00:11:08,110 --> 00:11:10,150
Yes.
148
00:11:10,150 --> 00:11:12,800
On the way here, I've informed Secretary Dong.
149
00:11:12,800 --> 00:11:15,730
The city's leader emphasized
150
00:11:15,730 --> 00:11:19,400
-That we write a detailed report.
- I understand
151
00:11:19,400 --> 00:11:22,630
Logistics and express delivery have sunk in
152
00:11:22,630 --> 00:11:23,970
people's daily life.
153
00:11:23,970 --> 00:11:29,290
A small mistake will impact millions of Chinese people's lives.
154
00:11:29,290 --> 00:11:32,950
The sense of responsibility couldn't be over-emphasized.
155
00:11:32,950 --> 00:11:34,920
Don't consider compensation.
156
00:11:34,920 --> 00:11:38,420
Think about how to deal with the aftermath completely.
157
00:11:38,420 --> 00:11:40,830
I plan on holding a news conference first.
158
00:11:40,830 --> 00:11:44,420
Address directly to the media.
159
00:11:44,420 --> 00:11:49,430
Chairman Liu, we could be expecting a tremendous amount for compensating the clients
160
00:12:32,420 --> 00:12:35,400
You're back?
161
00:12:36,160 --> 00:12:39,620
Pulling all-nighters at O&T?
162
00:12:40,770 --> 00:12:43,990
We should give you a day off.
163
00:12:43,990 --> 00:12:48,290
But you have to resolve this matter.
164
00:12:48,290 --> 00:12:52,620
President Lin, there's something I have to report to you.
165
00:12:52,620 --> 00:12:55,150
Okay, say it.
166
00:12:59,150 --> 00:13:01,080
The fault log showed that
167
00:13:01,080 --> 00:13:06,100
This system malfunction may have come from our equipment
168
00:13:06,940 --> 00:13:10,250
It was probably that the delivery speed was too high and it caused the crash.
169
00:13:10,250 --> 00:13:13,900
So I think we should take responsibility
170
00:13:13,900 --> 00:13:15,920
And prepare compensation.
171
00:13:22,570 --> 00:13:27,750
The technology department didn't find anything dangerous in testing.
172
00:13:27,750 --> 00:13:29,800
They did.
173
00:13:29,800 --> 00:13:33,710
So I decided to work with Jieke to finish this project.
174
00:13:35,310 --> 00:13:37,830
You decided that?
175
00:13:37,830 --> 00:13:39,960
Say that again.
176
00:13:39,960 --> 00:13:41,780
I decided it.
177
00:13:42,580 --> 00:13:45,740
Luo Jia, do you think that in your position,
178
00:13:45,740 --> 00:13:48,990
Holding the company's options, you could without worry
179
00:13:48,990 --> 00:13:52,350
Make any decision without permission?
180
00:13:52,350 --> 00:13:56,400
I admit I was selfish with this.
181
00:13:56,400 --> 00:14:02,360
But I wanted to work with Jieke and each use our own strengths to make the customer satisfied.
182
00:14:02,360 --> 00:14:04,800
Great.
183
00:14:04,800 --> 00:14:08,740
Since you've already done it, you might as well continue.
184
00:14:08,740 --> 00:14:11,890
The other party hasn't reached a final conclusion, has it?
185
00:14:11,890 --> 00:14:15,140
No one cares about what caused the fault.
186
00:14:15,140 --> 00:14:20,980
People only need to know that Jieke's system caused the problem.
187
00:14:20,980 --> 00:14:24,180
Mistakes will be corrected, but behind closed doors.
188
00:14:24,180 --> 00:14:27,280
You can never openly acknowledge.
189
00:14:27,280 --> 00:14:29,680
It's not appropriate to do that.
190
00:14:29,680 --> 00:14:33,360
You should have known earlier that this partnership wasn't appropriate!
191
00:14:33,360 --> 00:14:36,840
Even without this accident, Jieke would die!
192
00:14:37,490 --> 00:14:39,520
Didn't you want to get rid of Zhou Rui?
193
00:14:39,520 --> 00:14:41,390
Since you already have blood on your hands,
194
00:14:41,390 --> 00:14:43,240
Take the knife and keep stabbing!
195
00:14:43,240 --> 00:14:45,090
Zhou Rui is the opponent
196
00:14:45,090 --> 00:14:48,560
But I don't want to use this method to defeat him!
197
00:14:48,560 --> 00:14:52,430
How is this any different from your methods in the past?
198
00:14:56,150 --> 00:15:00,640
It's morning on the 9th. Malfunctions occurred yesterday in the O&T Group data management system.
199
00:15:00,640 --> 00:15:06,020
Normal functioning is restored after nine hours of emergency repairing. Yet a large amount of cargo remains on hold.
200
00:15:06,020 --> 00:15:11,790
A moving scene unfolded when volunteers turned up early to help with sorting.
201
00:15:11,790 --> 00:15:16,000
To brief on the garbled messages and branch overflow caused by the system crash,
202
00:15:16,000 --> 00:15:19,170
O&T Group will hold a press conference later today.
203
00:15:19,170 --> 00:15:22,710
What will you say at the O&T press conference?
204
00:15:24,270 --> 00:15:28,520
I'll say the truth. In front of the public, I'll represent myself
205
00:15:28,520 --> 00:15:32,360
No. You represent me.
206
00:15:32,360 --> 00:15:35,020
You represent Jieke.
207
00:15:37,680 --> 00:15:40,730
Sir, there's something I don't understand.
208
00:15:40,730 --> 00:15:43,570
Why is it that when I was the most under pressure
209
00:15:43,570 --> 00:15:47,400
You didn't prevent the decision to dissolve the research department?
210
00:15:54,770 --> 00:15:57,060
We'll discuss this after the O&T issue is solved.
211
00:15:57,060 --> 00:16:01,080
After? By then it would be too late.
212
00:16:01,080 --> 00:16:03,150
We won't have a team.
213
00:16:03,150 --> 00:16:07,410
For this O&T project, I have to do both sales and technical.
214
00:16:07,410 --> 00:16:09,150
What did getting this project rely on?
215
00:16:09,150 --> 00:16:12,460
It relied on the research department. Resolving the problem also relied on the research department.
216
00:16:12,460 --> 00:16:15,130
Actually, I'm not scared of performance stress
217
00:16:15,130 --> 00:16:18,620
Even for a 20% increase, I won't be intimidated. But you well know,
218
00:16:18,620 --> 00:16:22,870
the research and development department is the heart of our company, the engine that drives us forward.
219
00:16:22,870 --> 00:16:26,250
If you do this now, it won't be just a stab for me. It's also self-destruction.
220
00:16:26,250 --> 00:16:28,680
Do you think I want this?
221
00:16:39,050 --> 00:16:41,940
A department can be reduced and then expanded.
222
00:16:41,940 --> 00:16:47,640
Removing a department, you can rebuild it later—but only if you still have a company!
223
00:16:47,640 --> 00:16:50,620
Without the company, there would be nothing!
224
00:16:53,690 --> 00:16:55,470
Mark my words.
225
00:16:57,010 --> 00:16:59,790
It's not just your battle.
226
00:17:04,830 --> 00:17:07,810
Master, I mention one name. Fang Wei.
227
00:17:07,810 --> 00:17:12,110
You also know him. I'll be his mentor.
228
00:17:13,990 --> 00:17:17,490
One learns the way, some sooner, some later. And each has his own specialty.
229
00:17:20,300 --> 00:17:23,550
If you are to mentor him, make him better than you.
230
00:17:25,240 --> 00:17:28,210
Just like you, throwing tantrum in my face.
231
00:17:29,090 --> 00:17:32,040
Master, I didn't mean that.
232
00:17:46,630 --> 00:17:48,930
Didn't you say I'm not built for sales?
233
00:17:48,930 --> 00:17:51,000
So why are you helping me?
234
00:17:51,000 --> 00:17:53,090
For destroying you, of course.
235
00:17:58,320 --> 00:18:00,580
What are you waiting for? Pop in.
236
00:18:00,580 --> 00:18:03,730
Would it be appropriate for me to go to the press conference?
237
00:18:03,730 --> 00:18:07,450
If you don't go now, then say goodbye to the sales department.
238
00:18:07,450 --> 00:18:08,940
No.
239
00:18:31,770 --> 00:18:34,270
Director Luo is here.
240
00:18:34,270 --> 00:18:37,530
Luo Jia. Luo Jia!
241
00:18:39,860 --> 00:18:41,710
What's wrong?
242
00:18:49,990 --> 00:18:52,910
Director, your battle robe.
243
00:18:52,910 --> 00:18:55,070
Right now,
244
00:18:55,070 --> 00:18:59,580
I should be in the computer room. The data backup is not done yet.
245
00:18:59,580 --> 00:19:01,630
Who knows what's gonna happen.
246
00:19:01,630 --> 00:19:03,410
The battle of restoration is over.
247
00:19:03,410 --> 00:19:08,270
Now it's time for the verbal battle with Huikang Tech. We mustn't lose.
248
00:19:11,830 --> 00:19:15,690
Talking smart now?
249
00:19:15,690 --> 00:19:17,870
Really?
250
00:19:19,530 --> 00:19:22,610
The speech prepared by the PR department. I took a peak.
251
00:19:22,610 --> 00:19:24,880
Our point is clear: we are not at fault.
252
00:19:24,880 --> 00:19:28,440
It's quite strongly worded. Make sure you get it out right.
253
00:19:38,070 --> 00:19:41,800
It's Huikang's problem. Let them take the blame.
254
00:19:48,080 --> 00:19:53,650
Yesterday, I saw engineer Liu and director Luo talking all in secret.
255
00:19:55,350 --> 00:19:57,250
They knew they were at fault.
256
00:20:19,010 --> 00:20:20,500
Director-
257
00:20:23,970 --> 00:20:26,950
Director Luo, it's time.
258
00:20:32,180 --> 00:20:35,630
[Statement]
259
00:20:41,570 --> 00:20:47,220
[O&T Press Conference]
260
00:20:55,360 --> 00:20:58,600
Did you see Director Zhou?
261
00:20:58,600 --> 00:21:00,140
No.
262
00:21:19,490 --> 00:21:22,460
Are you both prepared?
263
00:21:25,200 --> 00:21:27,190
Don't worry, President Du.
264
00:21:28,050 --> 00:21:29,630
What about you?
265
00:21:36,630 --> 00:21:38,490
First, a warm welcome to the media
266
00:21:38,490 --> 00:21:41,920
to O&T's Press Conference.
267
00:21:41,920 --> 00:21:45,130
I'm representing the staff of O&T Group...
268
00:21:45,130 --> 00:21:47,120
I heard that Jieke issued a statement to shirk responsibilities.
269
00:21:47,120 --> 00:21:51,310
There was a malfunction in the O&T Group logistics data system last night which
270
00:21:51,310 --> 00:21:55,290
resulted in a huge backlog of goods affecting the lives of the users.
271
00:21:55,290 --> 00:21:58,320
However, fortunately with the collaboration of our two outstanding vendors,
272
00:21:58,320 --> 00:22:02,260
Jieke Company and Huikang Technology Company,
273
00:22:02,260 --> 00:22:06,200
the system has resumed normal operations. Everyone, please don't worry.
274
00:22:06,200 --> 00:22:11,000
I would like to thank the city leaders and the various people from the society for their support.
275
00:22:11,000 --> 00:22:14,680
From what I know, there were many volunteers early in the morning
276
00:22:14,680 --> 00:22:17,250
who came to our branches in every city
277
00:22:17,250 --> 00:22:20,430
to help our staff with the sorting.
278
00:22:20,430 --> 00:22:25,160
There were even kind people who used their private cars to help out with the express deliveries.
279
00:22:25,160 --> 00:22:27,620
On behalf of O&T Group,
280
00:22:27,620 --> 00:22:31,600
I would like to thank each and every friend for contributing in this event.
281
00:22:33,440 --> 00:22:35,260
Thank you.
282
00:22:43,420 --> 00:22:46,520
We will do our best to protect these data.
283
00:22:46,520 --> 00:22:51,370
At the same time, we will fully compensate all users for their losses.
284
00:22:51,880 --> 00:22:54,230
We invite the representative of the vendor for the system,
285
00:22:54,230 --> 00:22:58,920
Luo Jia, Regional Director of Sales, Huikang Company, to give a speech.
286
00:22:58,920 --> 00:23:03,090
Director Luo made extensive efforts to recover the system
287
00:23:03,090 --> 00:23:06,450
and took the initiative to free up Huikang's computer room to back up the data
288
00:23:06,450 --> 00:23:09,440
and ensured that the system will restart,
289
00:23:09,440 --> 00:23:11,270
Director Luo, please.
290
00:23:19,980 --> 00:23:22,580
In the past fourteen hours,
291
00:23:22,580 --> 00:23:25,190
the technical teams of Jieke and Huikang
292
00:23:25,190 --> 00:23:29,220
worked overnight to rush the repairs
293
00:23:29,220 --> 00:23:32,240
and minimize the losses.
294
00:23:32,240 --> 00:23:37,220
As the main vendor for the supply of the equipment, we apologize for the malfunction.
295
00:23:48,810 --> 00:23:50,810
In the entire service,
296
00:23:50,810 --> 00:23:53,090
Huikang has always been a leader
297
00:23:53,090 --> 00:23:55,800
in innovation in hardware,
298
00:23:56,340 --> 00:23:58,580
strong in response,
299
00:23:58,580 --> 00:24:02,420
with leading top-notched soft skills.
300
00:24:03,350 --> 00:24:06,250
Although the cause of this malfunction has not been identified yet,
301
00:24:06,250 --> 00:24:08,880
however, with the strength of Huikang's products,
302
00:24:08,880 --> 00:24:13,420
I firmly believe that this malfunction
303
00:24:13,960 --> 00:24:16,230
is not related to Huikang's products.
304
00:24:22,930 --> 00:24:27,300
However, as the first vendor of O&T Group,
305
00:24:27,300 --> 00:24:31,400
we are willing to help our partner
306
00:24:31,400 --> 00:24:33,230
share the reponsibility.
307
00:24:40,360 --> 00:24:42,950
Your speech was beyond my expectations.
308
00:24:43,610 --> 00:24:45,730
It was also very disappointing to me too.
309
00:24:45,730 --> 00:24:48,450
I'm representing the company. I can only say this.
310
00:24:48,450 --> 00:24:50,180
This woman is simply spouting nonsense.
311
00:24:50,180 --> 00:24:52,110
- They are covering up their mistakes by shifting the blame.
- Cut the crap.
312
00:24:52,110 --> 00:24:53,620
Who are you to say that?
313
00:24:53,620 --> 00:24:55,800
Who does she think she is?!
314
00:24:57,260 --> 00:24:58,980
Sit down.
315
00:25:31,060 --> 00:25:34,240
Regarding this malfunction,
316
00:25:34,240 --> 00:25:36,640
as Jiekang's representative,
317
00:25:37,260 --> 00:25:39,440
we will reserve our comments.
318
00:25:41,190 --> 00:25:43,280
It's because
319
00:25:43,280 --> 00:25:47,320
we can't confirm for now, how much data was lost.
320
00:25:47,320 --> 00:25:49,520
As for who's responsible for this malfunction,
321
00:25:49,520 --> 00:25:52,600
I...don't care whether it's Jiekang's responsibility or not.
322
00:25:52,600 --> 00:25:55,230
Firstly, Jiekang
323
00:25:55,230 --> 00:25:57,190
needs to bear this responsibility too.
324
00:25:57,190 --> 00:26:00,440
The first task is not to identify if there's a problem with Jiekang.
325
00:26:00,440 --> 00:26:02,650
Our immediate task
326
00:26:02,650 --> 00:26:05,800
is to minimize the losses of the users as much as possible.
327
00:26:05,800 --> 00:26:09,440
Hence, I really want to go back to the computer room as soon as possible.
328
00:26:09,440 --> 00:26:13,040
I want to make sure that the malfunction can be eliminated
329
00:26:13,040 --> 00:26:14,930
and the data can be restored.
330
00:26:14,930 --> 00:26:17,740
As for the rest, I don't know what else to say.
331
00:26:18,330 --> 00:26:20,120
Our apologies.
332
00:26:20,120 --> 00:26:22,700
Director Zhou...
333
00:26:22,700 --> 00:26:24,610
Director Zhou, what you just said...
334
00:26:24,610 --> 00:26:26,730
Does it means that Jiekang has confirmed
335
00:26:26,730 --> 00:26:29,370
- it's responsible for the issue?
- That's right.
336
00:26:29,370 --> 00:26:31,070
Are you shifting the blame to Huikang?
337
00:26:31,070 --> 00:26:32,180
Please comment, Director Zhou.
338
00:26:32,180 --> 00:26:34,580
Please comment. We are reporters from Technet.
339
00:26:34,580 --> 00:26:36,760
Please accept our interviews.
340
00:26:36,760 --> 00:26:39,390
Director Zhou, please comment again.
341
00:27:04,330 --> 00:27:08,390
Director Zhou, don't leave.
342
00:27:08,390 --> 00:27:11,670
Give us your comments.
343
00:27:11,670 --> 00:27:13,620
Director Zhou.
344
00:27:13,620 --> 00:27:16,800
Don't leave.
345
00:27:17,290 --> 00:27:19,420
Slow down. Stop pushing.
346
00:27:19,420 --> 00:27:22,620
Watch your safety.
347
00:27:22,620 --> 00:27:24,920
We are not accepting interviews.
348
00:27:24,920 --> 00:27:27,600
No comments. Go back now.
349
00:27:27,600 --> 00:27:31,110
We are not accepting interviews.
350
00:27:31,110 --> 00:27:33,840
We are not accepting interviews.
351
00:27:33,840 --> 00:27:36,710
No explanations.
352
00:27:36,710 --> 00:27:38,890
Don't leave.
353
00:27:38,890 --> 00:27:41,770
Don't leave.
354
00:28:04,560 --> 00:28:07,090
I want to talk to you.
355
00:28:08,980 --> 00:28:12,740
I have already said what I should say just now at the stage.
356
00:28:16,930 --> 00:28:19,280
Regarding President Cao's equipment...
357
00:28:19,280 --> 00:28:22,130
Why didn't you follow your script when you were on stage just now?
358
00:28:22,130 --> 00:28:24,490
Why did you say that instead?
359
00:28:25,600 --> 00:28:28,880
You were just like a victim.
360
00:28:33,160 --> 00:28:37,110
My speech was fully aimed at your speech.
361
00:28:37,110 --> 00:28:39,310
You already based it on your prepared script.
362
00:28:39,310 --> 00:28:43,090
How could I not fight you at all?
363
00:28:43,630 --> 00:28:46,000
I was confused
364
00:28:48,020 --> 00:28:50,700
when I was on stage just now.
365
00:28:59,290 --> 00:29:03,760
No sense of shame, no bottom line, no limits. There's one more.
366
00:29:03,760 --> 00:29:06,250
Winning without making any moves.
367
00:29:07,350 --> 00:29:10,240
In fact, these were spoken from my heart.
368
00:29:11,240 --> 00:29:13,160
From my heart.
369
00:29:23,870 --> 00:29:28,680
Pretended to be a victim
370
00:29:31,200 --> 00:29:32,990
to win sympathies. Words from your heart?
371
00:29:39,150 --> 00:29:41,010
Zhou Rui,
372
00:29:41,480 --> 00:29:46,130
the sales are doing well. When did you learn to act?
373
00:29:48,230 --> 00:29:50,730
You acted as a gentleman.
374
00:29:50,730 --> 00:29:53,560
I can only be the villain then.
375
00:30:07,050 --> 00:30:09,380
Luo Jia, you are overreacting.
376
00:30:09,380 --> 00:30:13,840
I really only want to think about solving the problem...
377
00:30:13,840 --> 00:30:16,140
Stop talking about whatever nonsense that comes to your head. I don't want to listen.
378
00:30:16,140 --> 00:30:18,200
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
379
00:30:18,200 --> 00:30:20,730
You have to listen to my explanation.
380
00:30:26,090 --> 00:30:29,660
♫ Who sung the song halfway through ♫
381
00:30:29,660 --> 00:30:35,660
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
382
00:30:38,440 --> 00:30:45,290
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫
383
00:30:45,290 --> 00:30:49,090
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
384
00:30:49,090 --> 00:30:53,490
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
385
00:30:53,490 --> 00:30:56,180
♫ You deserved it, someone said ♫
386
00:30:56,180 --> 00:31:03,240
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
387
00:31:03,240 --> 00:31:07,450
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
388
00:31:07,450 --> 00:31:11,180
♫ Those words were spoken halfway ♫
389
00:31:11,180 --> 00:31:12,950
Based on the compound data,
♫ Those words were spoken halfway ♫
390
00:31:12,950 --> 00:31:15,650
the issue was caused by our equipment.
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
391
00:31:15,650 --> 00:31:18,650
Between this malfunctioning incident and Huikang's products.
392
00:31:18,650 --> 00:31:20,250
there was no association with Huikang.
♫ It would take several years to accept ♫
393
00:31:20,250 --> 00:31:23,520
For this network failure, whose problem is it?
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
394
00:31:23,520 --> 00:31:26,930
Since it's not my problem, it must be your problem.
395
00:31:28,360 --> 00:31:30,990
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
396
00:31:30,990 --> 00:31:33,680
Why didn't you follow the script to speak on stage just now?
397
00:31:33,680 --> 00:31:35,380
Why did you say all that?
398
00:31:35,380 --> 00:31:39,290
I can't... I can't work against you.
399
00:31:41,600 --> 00:31:46,120
Lou Jia, did I apologized to you?
400
00:31:46,870 --> 00:31:48,890
Can you be a grown up?
401
00:31:48,890 --> 00:31:50,820
So childish.
402
00:31:50,820 --> 00:31:54,320
♫ The sun is only shining halfway ♫
403
00:31:54,320 --> 00:32:00,400
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
404
00:32:04,770 --> 00:32:08,470
♫ Who sung the song halfway through ♫
405
00:32:08,470 --> 00:32:14,620
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
406
00:32:37,490 --> 00:32:39,340
Thank you.
407
00:32:40,210 --> 00:32:41,330
Thank me for what?
408
00:32:41,330 --> 00:32:43,250
Thank you for not turning the press conference
409
00:32:43,250 --> 00:32:47,260
into a blame game.
410
00:32:51,430 --> 00:32:53,000
Zhou Rui.
411
00:32:54,270 --> 00:32:59,000
What you said just now, will position your company into public opinion's flip side.
412
00:32:59,000 --> 00:33:00,950
It will become very scary.
413
00:33:01,450 --> 00:33:03,380
That's right.
414
00:33:03,380 --> 00:33:07,570
I know. But I also know what to do.
415
00:33:09,570 --> 00:33:11,810
How's the backup doing?
416
00:33:12,990 --> 00:33:14,590
We are using
417
00:33:14,590 --> 00:33:18,260
disk mirroring method to recover the data.
418
00:33:18,260 --> 00:33:20,300
We need a little more time.
419
00:33:22,390 --> 00:33:24,820
The first batch data can be moved
420
00:33:25,390 --> 00:33:28,890
and be done in 7 hours.
421
00:33:29,530 --> 00:33:31,630
To get it done completely,
422
00:33:32,160 --> 00:33:34,360
will need another two to three days.
423
00:33:35,170 --> 00:33:38,650
Right now, the data is everything for me.
424
00:33:42,330 --> 00:33:43,980
Alright.
425
00:33:44,730 --> 00:33:47,750
I will try my best.
426
00:33:50,230 --> 00:33:54,270
My presentation ends here today. Thank you everybody.
427
00:33:58,430 --> 00:34:01,650
- He is pretty good.
- That's right. I learnt quite a bit today.
428
00:34:01,650 --> 00:34:05,100
He is sincere and really knows about internet.
His speech is full of insights.
429
00:34:05,100 --> 00:34:07,910
- Did you get his autographs?
- Not yet. I'm going to ask him later.
430
00:34:07,910 --> 00:34:11,720
- He is from Jieke Company.
- I think so.
431
00:34:19,060 --> 00:34:22,920
Chairman Li's speech is very good. All the studies were amazed by it.
432
00:34:22,920 --> 00:34:25,880
O&T's press conference didn't go well.
433
00:34:26,960 --> 00:34:30,990
This project, Zhou Rui brought this huge problem to the company.
434
00:34:30,990 --> 00:34:33,690
Now I thought about it, Chairman Li is the smart one.
435
00:34:33,690 --> 00:34:36,370
It's the perfect timing to dismiss R&D team.
436
00:34:36,370 --> 00:34:41,160
I'm an investor. Since day one I put money into Jieke, I only have one goal.
437
00:34:41,160 --> 00:34:44,070
I want to build up the company and sell it in a good price.
438
00:34:44,070 --> 00:34:47,630
That's right. Chairman Li is the master of enterprise, you have a long term vision on investment.
439
00:34:47,630 --> 00:34:49,280
Unfortunately,
440
00:34:49,280 --> 00:34:52,750
a lot of people don't get your vision.
441
00:34:54,400 --> 00:34:57,920
Chen Mingkai is half of your master.
442
00:34:57,920 --> 00:35:02,580
Master is master but on business philosophy, we haven't been on the same path.
443
00:35:02,580 --> 00:35:05,890
Chairman Li, I have some association with President Lin at Huikang.
444
00:35:05,890 --> 00:35:08,450
Regarding the sales, if there is nothing I could help,
445
00:35:08,450 --> 00:35:10,320
please let me know.
446
00:35:11,040 --> 00:35:12,660
Okay.
447
00:35:29,000 --> 00:35:30,450
President Lin.
448
00:35:34,250 --> 00:35:35,840
President Lin.
449
00:35:37,440 --> 00:35:38,790
Here.
450
00:35:41,480 --> 00:35:43,510
I am not eating passed lunch time.
451
00:35:43,510 --> 00:35:46,470
President Lin, I hope the press conference went smoothly.
452
00:35:46,470 --> 00:35:49,480
I think your company is going down.
453
00:35:50,220 --> 00:35:51,380
President Lin,
454
00:35:51,380 --> 00:35:56,320
based on your recommendation, I have already cut down half of our R&D team through operation.
455
00:35:56,320 --> 00:35:57,900
Good job.
456
00:35:59,580 --> 00:36:01,760
What shall we do next?
457
00:36:02,600 --> 00:36:05,750
O&T's compensation will be next,
458
00:36:05,750 --> 00:36:08,750
Jieke's cashflow will dry up soon.
459
00:36:08,750 --> 00:36:12,430
By then, that's the best time to buy Jieke.
460
00:36:14,900 --> 00:36:18,540
Don't eat too many hamburgers, calories too high.
461
00:36:38,150 --> 00:36:39,620
Where is Director Luo?
462
00:36:39,620 --> 00:36:43,130
After the press conference, Director Luo didn't come back to the office.
463
00:36:43,870 --> 00:36:45,600
Okay.
464
00:36:45,600 --> 00:36:47,870
Hello, Feng Yan.
465
00:36:47,870 --> 00:36:49,690
You go ahead.
466
00:36:51,230 --> 00:36:52,750
I know. I know.
467
00:36:52,750 --> 00:36:57,020
Then, I will wait for your evaluation result tomorrow.
468
00:36:57,020 --> 00:37:00,380
I will depend on you.
469
00:37:15,820 --> 00:37:17,520
Hello Master.
470
00:37:17,520 --> 00:37:21,390
Huikang pushed the responsibility on us, we took it all in.
471
00:37:22,860 --> 00:37:25,920
For the final result for whom to blame,
472
00:37:25,920 --> 00:37:27,770
no one can say for sure.
473
00:37:27,770 --> 00:37:32,030
At this point, we can only wait for the final result from the third party examination
474
00:37:32,030 --> 00:37:34,660
We need to count on the experts.
475
00:37:34,660 --> 00:37:37,700
If you do this, Jieke is at a passive position.
476
00:37:38,490 --> 00:37:40,660
Master, I have been paying attention to the public opinion.
477
00:37:40,660 --> 00:37:42,380
Public opinion is okay for now.
478
00:37:42,380 --> 00:37:44,190
Does public opinion has any use?
479
00:37:44,190 --> 00:37:47,500
Public opinion can resolve your large sum of compensation?
480
00:37:56,480 --> 00:37:58,260
I remember you said before.
481
00:37:58,260 --> 00:38:00,260
Gentlement know when to overlook things.
482
00:38:00,260 --> 00:38:03,470
They also know when to retreat.
483
00:38:03,470 --> 00:38:05,430
These words,
484
00:38:05,430 --> 00:38:08,130
I would have agreed with a month ago.
485
00:38:08,890 --> 00:38:10,350
I can't retreat now.
486
00:38:10,350 --> 00:38:14,430
If I retreat, then that'll really throw Zhou Rui to the wolves.
487
00:38:14,430 --> 00:38:16,360
Then he'll be done for.
488
00:38:16,360 --> 00:38:17,970
If he's done for,
489
00:38:17,970 --> 00:38:19,950
then the whole company will be done for.
490
00:38:19,950 --> 00:38:21,710
I'll stick to what I said.
491
00:38:21,710 --> 00:38:25,650
After two months, when you can retreat, you still won't.
492
00:38:25,650 --> 00:38:28,490
Then you'll have a bunch of other excuses.
493
00:38:28,490 --> 00:38:30,980
Then give me another drink.
494
00:38:32,670 --> 00:38:37,220
Whether you retreat, that's up to you. Whether you get another drink, that's up to me.
495
00:38:37,220 --> 00:38:40,730
Hey! Really?
496
00:38:42,180 --> 00:38:46,270
It's actually all my fault that the company is in this state.
497
00:38:47,120 --> 00:38:50,020
It's also forced you to resign.
498
00:38:50,700 --> 00:38:53,900
- I'm sorry, truly.
- Don't be like this.
499
00:38:55,120 --> 00:38:57,150
But this time,
500
00:38:57,150 --> 00:39:00,770
I don't know why. I feel like I can't endure it anymore.
501
00:39:01,410 --> 00:39:04,520
Don't be like this. You came from technology and switched to sales.
502
00:39:04,520 --> 00:39:06,630
You know the product better than others.
503
00:39:06,630 --> 00:39:11,450
Let me tell you. Cloud computing is definitely the future. We all have to persevere.
504
00:39:11,450 --> 00:39:12,830
Brother,
505
00:39:12,830 --> 00:39:15,170
let me ask you one last thing.
506
00:39:16,930 --> 00:39:20,660
This time, if O&T's underlying platform is the cloud processing program
507
00:39:20,660 --> 00:39:24,940
that we previously developed, could the current problem be evaded?
508
00:39:24,940 --> 00:39:28,930
The disaster's already happened. It's too late for anything.
509
00:39:28,930 --> 00:39:30,440
Next time.
510
00:39:30,440 --> 00:39:34,410
Next time we'll build the system from scratch.
511
00:39:35,060 --> 00:39:36,600
Next time.
512
00:39:41,220 --> 00:39:45,550
Our ten minute farewell is over. I need to go catch my plane.
513
00:39:46,340 --> 00:39:48,180
Where are you going?
514
00:39:49,210 --> 00:39:53,380
Wherever there's a future, I'll go. You understand.
515
00:39:58,740 --> 00:40:02,290
I like the way you look in this jacket better.
516
00:40:15,280 --> 00:40:18,660
Keep it. I'm no longer a part of IT.
517
00:40:21,240 --> 00:40:23,990
- Take care.
- Thanks.
518
00:40:45,070 --> 00:40:53,080
Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com
519
00:40:55,090 --> 00:40:59,960
❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu
520
00:40:59,960 --> 00:41:03,630
♫ The sun is only shining halfway ♫
521
00:41:03,630 --> 00:41:09,420
♫ The freckles on my face are bright and dark ♫
522
00:41:09,420 --> 00:41:11,430
♫ Oh... ♫
523
00:41:14,030 --> 00:41:17,590
♫ Who sung the song halfway through ♫
524
00:41:17,590 --> 00:41:23,520
♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫
525
00:41:23,520 --> 00:41:26,450
♫ I... ♫
526
00:41:26,450 --> 00:41:33,490
♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd
527
00:41:33,490 --> 00:41:41,350
♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫
528
00:41:41,350 --> 00:41:44,130
♫ You deserved it, someone said ♫
529
00:41:44,130 --> 00:41:55,470
♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫
530
00:41:55,470 --> 00:42:02,210
♫ Those words were spoken halfway ♫
531
00:42:02,210 --> 00:42:06,110
♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫
532
00:42:06,110 --> 00:42:09,580
♫ It would take several years to accept ♫
533
00:42:09,580 --> 00:42:16,280
♫ Whose heart is closed midway from now on ♫
534
00:42:16,280 --> 00:42:23,740
♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫
535
00:42:23,740 --> 00:42:30,340
♫ Some words are only spoken halfway ♫
536
00:42:30,340 --> 00:42:34,380
♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫
537
00:42:34,380 --> 00:42:37,860
♫ Just air-dry it slowly with time ♫
538
00:42:37,860 --> 00:42:44,440
♫ Whose heart will miss a half from now on ♫
539
00:42:44,440 --> 00:42:46,460
♫ Just let it totally submerge ♫
540
00:42:46,460 --> 00:42:52,860
♫ My remaining dimness ♫
541
00:42:54,620 --> 00:42:58,680
♫ The other half ♫
542
00:43:01,760 --> 00:43:04,970
♫ The other half ♫
543
00:43:08,920 --> 00:43:12,670
♫ The other half ♫
43536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.