All language subtitles for Win The Future E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,950 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 2 00:00:14,500 --> 00:00:20,800 ❝ Wild Soul ❞ Lyricist: Fang Jie - Composer: Tian Zuan Fang Xiong - Singer: Zhang Liao 3 00:00:20,800 --> 00:00:23,840 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,070 ♫ I am a bad boy ♫ 5 00:00:26,070 --> 00:00:29,100 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 6 00:00:29,100 --> 00:00:31,470 ♫ I am a bad boy ♫ 7 00:00:34,290 --> 00:00:36,630 ♫ I am a bad boy ♫ 8 00:00:39,480 --> 00:00:41,790 ♫ I am a bad boy ♫ 9 00:00:41,790 --> 00:00:44,780 ♫ Ah, ah, the story starts ♫ 10 00:00:44,780 --> 00:00:46,950 ♫ I am a bad boy ♫ 11 00:00:46,950 --> 00:00:50,020 ♫ Oh, oh, the storyline is pretty good ♫ 12 00:00:50,020 --> 00:00:52,070 ♫ I am a bad boy ♫ 13 00:00:55,150 --> 00:00:57,370 ♫ I am a bad boy ♫ 14 00:01:00,380 --> 00:01:02,910 ♫ I am a bad boy ♫ 15 00:01:02,910 --> 00:01:05,560 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 16 00:01:05,560 --> 00:01:10,980 ♫ The ending can't be re-done ♫ 17 00:01:13,300 --> 00:01:15,880 ♫ Tell me why, tell me why ♫ 18 00:01:15,880 --> 00:01:21,180 ♫ Fate can't be changed? ♫ 19 00:01:21,180 --> 00:01:26,470 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 20 00:01:26,470 --> 00:01:32,080 [Win the Future] ♫ Will be what I expect ♫ 21 00:01:32,080 --> 00:01:36,100 ♫ This waiting in the afternoon ♫ 22 00:01:36,100 --> 00:01:39,070 [Episode 9] 23 00:01:56,360 --> 00:01:58,310 [Alarm] 24 00:02:32,310 --> 00:02:35,170 The system is back on! Wake up! It's back on! 25 00:02:35,170 --> 00:02:38,470 The system is back to normal! 26 00:03:09,150 --> 00:03:11,790 - Hurry. - Come with me. 27 00:03:13,550 --> 00:03:17,550 - That's amazing! - We didn't waste our time. 28 00:03:17,550 --> 00:03:20,050 - We did it. - That's great! 29 00:03:20,050 --> 00:03:23,030 - Our lack of sleep was worth it. - I didn't think that relaunching the system would do much. 30 00:03:23,030 --> 00:03:26,250 - I didn't expect it to work. - Good thing we listened to Director Zhou. 31 00:03:26,250 --> 00:03:29,250 We can finally go home now. 32 00:03:29,250 --> 00:03:32,120 - That's amazing. - Yeah. 33 00:03:32,120 --> 00:03:33,680 I'll go notify President Du. 34 00:03:33,680 --> 00:03:35,930 - I'll contact Patrick. - Okay. 35 00:04:04,090 --> 00:04:06,110 Come on! 36 00:04:06,890 --> 00:04:08,540 Cheers! 37 00:04:08,540 --> 00:04:12,550 - Cheers! - Here comes the lamb skewers. 38 00:04:12,550 --> 00:04:16,460 Enjoy it while it's still hot. 39 00:04:17,380 --> 00:04:18,980 Xie Yi, don't get me in there. 40 00:04:18,980 --> 00:04:21,160 - Take it. - I definitely don't look good. 41 00:04:21,160 --> 00:04:24,360 I'm just taking a selfie. You're all in the background. 42 00:04:24,360 --> 00:04:25,650 Come on! 43 00:04:25,650 --> 00:04:27,850 Take it! 44 00:04:27,850 --> 00:04:29,840 Get us all in there. 45 00:04:29,840 --> 00:04:31,190 Cheers! 46 00:04:31,190 --> 00:04:32,900 Alright! 47 00:04:35,880 --> 00:04:39,500 Lao Lei, remember the green train we took when we were younger? 48 00:04:39,500 --> 00:04:41,820 - We went across the world. - Of course I remember. 49 00:04:41,820 --> 00:04:45,720 We didn't have such good meals at that time. 50 00:04:45,720 --> 00:04:47,160 Of course not. 51 00:04:47,160 --> 00:04:49,300 Everything we had to drink 52 00:04:49,300 --> 00:04:50,780 were held in bags. 53 00:04:50,780 --> 00:04:52,620 We couldn't afford bottled beer. 54 00:04:52,620 --> 00:04:55,480 They were held in bags? That would be trendy in modern times. 55 00:04:55,480 --> 00:04:58,260 Cui Long, pass me a bowl. 56 00:04:59,320 --> 00:05:02,720 At that time, we both shared a salty preserved duck egg and drank a kilo of Sanbai. 57 00:05:03,360 --> 00:05:05,400 Come on, a toast to everyone. 58 00:05:05,400 --> 00:05:07,030 Cheers! 59 00:05:07,030 --> 00:05:09,940 Cheers! 60 00:05:15,560 --> 00:05:17,010 Hello! 61 00:05:18,660 --> 00:05:20,540 One time, 62 00:05:20,540 --> 00:05:23,130 President Chen got wasted. 63 00:05:23,130 --> 00:05:26,930 He got so bad he wanted to fight everyone in the train car. 64 00:05:26,930 --> 00:05:29,290 Was he planning on taking on the entire care himself? 65 00:05:29,290 --> 00:05:31,660 Someone had to hold him down. 66 00:05:31,660 --> 00:05:34,810 I dare say that the entire car were filled with veterans. 67 00:05:36,510 --> 00:05:37,860 - Come on, a toast to President Chen. - A toast to President Chen. 68 00:05:37,860 --> 00:05:39,860 - Come on. - To President Chen. 69 00:05:39,860 --> 00:05:42,250 - To President Chen. - Cheers. 70 00:05:42,250 --> 00:05:44,610 Cheers! 71 00:05:44,610 --> 00:05:46,270 Cheers. 72 00:05:50,090 --> 00:05:53,230 Here you are. I brought everyone food. 73 00:05:53,230 --> 00:05:55,520 - Director Luo is here. - Food is here. 74 00:05:55,520 --> 00:05:58,180 There's crayfish and pizza. 75 00:05:58,180 --> 00:06:01,230 - Come and share this. - Thank you, Xiao Le. 76 00:06:01,230 --> 00:06:02,930 Pass some over to that side. 77 00:06:02,930 --> 00:06:05,190 Does anyone not have food? 78 00:06:07,820 --> 00:06:10,560 - Director Luo. - You've worked hard. Thank you. 79 00:06:10,560 --> 00:06:12,230 Join us. 80 00:06:12,230 --> 00:06:13,550 It's okay. Go ahead. 81 00:06:13,550 --> 00:06:15,490 - Alright. - Thank you Director Luo. 82 00:06:15,490 --> 00:06:18,130 - Thank you Xiao Le. - It's been so long since we've had a heated meal. 83 00:06:18,130 --> 00:06:20,870 - Thank you. - Hand it to me. 84 00:06:22,240 --> 00:06:24,320 The crayfish is amazing. 85 00:06:24,320 --> 00:06:26,630 Be careful. 86 00:06:29,750 --> 00:06:32,820 How many photos did you sneak of me? 87 00:06:32,820 --> 00:06:34,550 Here, don't grab. 88 00:06:34,550 --> 00:06:36,960 - There's more here. - It's all gone. 89 00:06:36,960 --> 00:06:39,430 It's called catching a candid moment of you. 90 00:06:45,890 --> 00:06:49,530 - It's either stealing or catching. - Have some food, boss. 91 00:06:49,530 --> 00:06:51,000 Popcorn chicken. 92 00:06:51,000 --> 00:06:52,650 Mashed potato. 93 00:06:52,650 --> 00:06:55,470 - I don't want any. - There's this, too. 94 00:06:55,470 --> 00:06:56,920 Chicken wings. 95 00:06:58,090 --> 00:06:59,280 Have some. 96 00:06:59,280 --> 00:07:01,300 There's coke, too. 97 00:07:02,980 --> 00:07:05,090 It's also called taking photos. 98 00:07:06,940 --> 00:07:09,310 Do you have a girlfriend? 99 00:07:11,620 --> 00:07:13,290 What did you say? 100 00:07:13,290 --> 00:07:14,570 I do. 101 00:07:14,570 --> 00:07:16,480 Your technique is not that great. 102 00:07:18,200 --> 00:07:20,150 You have an amazing figure. 103 00:07:20,150 --> 00:07:23,560 Liu Gong, can we determine who holds responsibility yet? 104 00:07:23,560 --> 00:07:26,520 We should let the system run first after recovery. 105 00:07:26,520 --> 00:07:30,720 The earliest we can find out is tomorrow morning. 106 00:07:33,400 --> 00:07:34,820 Alright. 107 00:07:37,110 --> 00:07:39,780 - Come on. - I love this. 108 00:07:39,780 --> 00:07:41,090 Cheers. 109 00:07:41,090 --> 00:07:42,840 How do you feel when you're together? 110 00:07:42,840 --> 00:07:44,560 Are you being serious? 111 00:07:44,560 --> 00:07:47,880 Have you forgotten what it's like to have a girlfriend? 112 00:07:47,880 --> 00:07:50,220 I'm asking you about how you feel. 113 00:07:50,220 --> 00:07:51,690 You. 114 00:07:53,990 --> 00:07:56,000 It's just... 115 00:07:56,000 --> 00:07:58,760 It bothers me if I'm not able to contact her for the entire day. 116 00:08:16,610 --> 00:08:18,840 Doesn't it bother you? 117 00:08:43,750 --> 00:08:45,620 It does. 118 00:08:54,760 --> 00:08:56,690 Who are you messaging? 119 00:09:26,270 --> 00:09:28,040 What the hell is this? 120 00:09:35,670 --> 00:09:36,810 Director Luo. 121 00:09:36,810 --> 00:09:38,160 Director Luo. 122 00:09:38,160 --> 00:09:39,660 Director Luo. 123 00:09:42,780 --> 00:09:44,690 Hello? 124 00:09:44,690 --> 00:09:46,280 Thank you so much. 125 00:09:46,280 --> 00:09:48,520 You did amazing. 126 00:09:48,520 --> 00:09:50,150 I'll treat you to a nice meal. 127 00:09:50,150 --> 00:09:52,680 I won't have a chance to eat with you. 128 00:09:52,680 --> 00:09:53,860 Why not? 129 00:09:53,860 --> 00:09:55,100 I quit. 130 00:09:55,100 --> 00:09:57,100 The company laid off most of the technicians 131 00:09:57,100 --> 00:10:00,620 to cut down on expenses. 132 00:10:00,620 --> 00:10:03,690 I helped you this time around as a friend. 133 00:10:03,690 --> 00:10:05,890 I know, bro. 134 00:10:09,690 --> 00:10:11,970 - Alright. - Director Luo. 135 00:10:11,970 --> 00:10:13,620 What is this? [O&T Equipment Operation Report] 136 00:10:13,620 --> 00:10:17,880 Although the failure logs don't record this clearly, but if we integrate all the data, 137 00:10:17,880 --> 00:10:20,510 it seems like our equipment caused the problem. 138 00:10:22,700 --> 00:10:25,610 We have to keep this a secret. 139 00:10:27,820 --> 00:10:30,610 Liu Gong, isn't it too early to decide? 140 00:10:30,610 --> 00:10:32,880 I can't be absolutely sure right now, 141 00:10:32,880 --> 00:10:35,430 but I wanted to tell you in advance. 142 00:10:35,430 --> 00:10:37,590 It's be hard for us to do anything about it 143 00:10:37,590 --> 00:10:41,390 if the third-party internal test results show that Huikang is responsible. 144 00:10:47,650 --> 00:10:49,140 [Operating Systems] 145 00:10:55,280 --> 00:10:58,820 [Huikang and Jieke will coordinate] 146 00:11:05,450 --> 00:11:08,110 -Chairman. -You haven't slept all night? 147 00:11:08,110 --> 00:11:10,150 Yes. 148 00:11:10,150 --> 00:11:12,800 On the way here, I've informed Secretary Dong. 149 00:11:12,800 --> 00:11:15,730 The city's leader emphasized 150 00:11:15,730 --> 00:11:19,400 -That we write a detailed report. - I understand 151 00:11:19,400 --> 00:11:22,630 Logistics and express delivery have sunk in 152 00:11:22,630 --> 00:11:23,970 people's daily life. 153 00:11:23,970 --> 00:11:29,290 A small mistake will impact millions of Chinese people's lives. 154 00:11:29,290 --> 00:11:32,950 The sense of responsibility couldn't be over-emphasized. 155 00:11:32,950 --> 00:11:34,920 Don't consider compensation. 156 00:11:34,920 --> 00:11:38,420 Think about how to deal with the aftermath completely. 157 00:11:38,420 --> 00:11:40,830 I plan on holding a news conference first. 158 00:11:40,830 --> 00:11:44,420 Address directly to the media. 159 00:11:44,420 --> 00:11:49,430 Chairman Liu, we could be expecting a tremendous amount for compensating the clients 160 00:12:32,420 --> 00:12:35,400 You're back? 161 00:12:36,160 --> 00:12:39,620 Pulling all-nighters at O&T? 162 00:12:40,770 --> 00:12:43,990 We should give you a day off. 163 00:12:43,990 --> 00:12:48,290 But you have to resolve this matter. 164 00:12:48,290 --> 00:12:52,620 President Lin, there's something I have to report to you. 165 00:12:52,620 --> 00:12:55,150 Okay, say it. 166 00:12:59,150 --> 00:13:01,080 The fault log showed that 167 00:13:01,080 --> 00:13:06,100 This system malfunction may have come from our equipment 168 00:13:06,940 --> 00:13:10,250 It was probably that the delivery speed was too high and it caused the crash. 169 00:13:10,250 --> 00:13:13,900 So I think we should take responsibility 170 00:13:13,900 --> 00:13:15,920 And prepare compensation. 171 00:13:22,570 --> 00:13:27,750 The technology department didn't find anything dangerous in testing. 172 00:13:27,750 --> 00:13:29,800 They did. 173 00:13:29,800 --> 00:13:33,710 So I decided to work with Jieke to finish this project. 174 00:13:35,310 --> 00:13:37,830 You decided that? 175 00:13:37,830 --> 00:13:39,960 Say that again. 176 00:13:39,960 --> 00:13:41,780 I decided it. 177 00:13:42,580 --> 00:13:45,740 Luo Jia, do you think that in your position, 178 00:13:45,740 --> 00:13:48,990 Holding the company's options, you could without worry 179 00:13:48,990 --> 00:13:52,350 Make any decision without permission? 180 00:13:52,350 --> 00:13:56,400 I admit I was selfish with this. 181 00:13:56,400 --> 00:14:02,360 But I wanted to work with Jieke and each use our own strengths to make the customer satisfied. 182 00:14:02,360 --> 00:14:04,800 Great. 183 00:14:04,800 --> 00:14:08,740 Since you've already done it, you might as well continue. 184 00:14:08,740 --> 00:14:11,890 The other party hasn't reached a final conclusion, has it? 185 00:14:11,890 --> 00:14:15,140 No one cares about what caused the fault. 186 00:14:15,140 --> 00:14:20,980 People only need to know that Jieke's system caused the problem. 187 00:14:20,980 --> 00:14:24,180 Mistakes will be corrected, but behind closed doors. 188 00:14:24,180 --> 00:14:27,280 You can never openly acknowledge. 189 00:14:27,280 --> 00:14:29,680 It's not appropriate to do that. 190 00:14:29,680 --> 00:14:33,360 You should have known earlier that this partnership wasn't appropriate! 191 00:14:33,360 --> 00:14:36,840 Even without this accident, Jieke would die! 192 00:14:37,490 --> 00:14:39,520 Didn't you want to get rid of Zhou Rui? 193 00:14:39,520 --> 00:14:41,390 Since you already have blood on your hands, 194 00:14:41,390 --> 00:14:43,240 Take the knife and keep stabbing! 195 00:14:43,240 --> 00:14:45,090 Zhou Rui is the opponent 196 00:14:45,090 --> 00:14:48,560 But I don't want to use this method to defeat him! 197 00:14:48,560 --> 00:14:52,430 How is this any different from your methods in the past? 198 00:14:56,150 --> 00:15:00,640 It's morning on the 9th. Malfunctions occurred yesterday in the O&T Group data management system. 199 00:15:00,640 --> 00:15:06,020 Normal functioning is restored after nine hours of emergency repairing. Yet a large amount of cargo remains on hold. 200 00:15:06,020 --> 00:15:11,790 A moving scene unfolded when volunteers turned up early to help with sorting. 201 00:15:11,790 --> 00:15:16,000 To brief on the garbled messages and branch overflow caused by the system crash, 202 00:15:16,000 --> 00:15:19,170 O&T Group will hold a press conference later today. 203 00:15:19,170 --> 00:15:22,710 What will you say at the O&T press conference? 204 00:15:24,270 --> 00:15:28,520 I'll say the truth. In front of the public, I'll represent myself 205 00:15:28,520 --> 00:15:32,360 No. You represent me. 206 00:15:32,360 --> 00:15:35,020 You represent Jieke. 207 00:15:37,680 --> 00:15:40,730 Sir, there's something I don't understand. 208 00:15:40,730 --> 00:15:43,570 Why is it that when I was the most under pressure 209 00:15:43,570 --> 00:15:47,400 You didn't prevent the decision to dissolve the research department? 210 00:15:54,770 --> 00:15:57,060 We'll discuss this after the O&T issue is solved. 211 00:15:57,060 --> 00:16:01,080 After? By then it would be too late. 212 00:16:01,080 --> 00:16:03,150 We won't have a team. 213 00:16:03,150 --> 00:16:07,410 For this O&T project, I have to do both sales and technical. 214 00:16:07,410 --> 00:16:09,150 What did getting this project rely on? 215 00:16:09,150 --> 00:16:12,460 It relied on the research department. Resolving the problem also relied on the research department. 216 00:16:12,460 --> 00:16:15,130 Actually, I'm not scared of performance stress 217 00:16:15,130 --> 00:16:18,620 Even for a 20% increase, I won't be intimidated. But you well know, 218 00:16:18,620 --> 00:16:22,870 the research and development department is the heart of our company, the engine that drives us forward. 219 00:16:22,870 --> 00:16:26,250 If you do this now, it won't be just a stab for me. It's also self-destruction. 220 00:16:26,250 --> 00:16:28,680 Do you think I want this? 221 00:16:39,050 --> 00:16:41,940 A department can be reduced and then expanded. 222 00:16:41,940 --> 00:16:47,640 Removing a department, you can rebuild it later—but only if you still have a company! 223 00:16:47,640 --> 00:16:50,620 Without the company, there would be nothing! 224 00:16:53,690 --> 00:16:55,470 Mark my words. 225 00:16:57,010 --> 00:16:59,790 It's not just your battle. 226 00:17:04,830 --> 00:17:07,810 Master, I mention one name. Fang Wei. 227 00:17:07,810 --> 00:17:12,110 You also know him. I'll be his mentor. 228 00:17:13,990 --> 00:17:17,490 One learns the way, some sooner, some later. And each has his own specialty. 229 00:17:20,300 --> 00:17:23,550 If you are to mentor him, make him better than you. 230 00:17:25,240 --> 00:17:28,210 Just like you, throwing tantrum in my face. 231 00:17:29,090 --> 00:17:32,040 Master, I didn't mean that. 232 00:17:46,630 --> 00:17:48,930 Didn't you say I'm not built for sales? 233 00:17:48,930 --> 00:17:51,000 So why are you helping me? 234 00:17:51,000 --> 00:17:53,090 For destroying you, of course. 235 00:17:58,320 --> 00:18:00,580 What are you waiting for? Pop in. 236 00:18:00,580 --> 00:18:03,730 Would it be appropriate for me to go to the press conference? 237 00:18:03,730 --> 00:18:07,450 If you don't go now, then say goodbye to the sales department. 238 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 No. 239 00:18:31,770 --> 00:18:34,270 Director Luo is here. 240 00:18:34,270 --> 00:18:37,530 Luo Jia. Luo Jia! 241 00:18:39,860 --> 00:18:41,710 What's wrong? 242 00:18:49,990 --> 00:18:52,910 Director, your battle robe. 243 00:18:52,910 --> 00:18:55,070 Right now, 244 00:18:55,070 --> 00:18:59,580 I should be in the computer room. The data backup is not done yet. 245 00:18:59,580 --> 00:19:01,630 Who knows what's gonna happen. 246 00:19:01,630 --> 00:19:03,410 The battle of restoration is over. 247 00:19:03,410 --> 00:19:08,270 Now it's time for the verbal battle with Huikang Tech. We mustn't lose. 248 00:19:11,830 --> 00:19:15,690 Talking smart now? 249 00:19:15,690 --> 00:19:17,870 Really? 250 00:19:19,530 --> 00:19:22,610 The speech prepared by the PR department. I took a peak. 251 00:19:22,610 --> 00:19:24,880 Our point is clear: we are not at fault. 252 00:19:24,880 --> 00:19:28,440 It's quite strongly worded. Make sure you get it out right. 253 00:19:38,070 --> 00:19:41,800 It's Huikang's problem. Let them take the blame. 254 00:19:48,080 --> 00:19:53,650 Yesterday, I saw engineer Liu and director Luo talking all in secret. 255 00:19:55,350 --> 00:19:57,250 They knew they were at fault. 256 00:20:19,010 --> 00:20:20,500 Director- 257 00:20:23,970 --> 00:20:26,950 Director Luo, it's time. 258 00:20:32,180 --> 00:20:35,630 [Statement] 259 00:20:41,570 --> 00:20:47,220 [O&T Press Conference] 260 00:20:55,360 --> 00:20:58,600 Did you see Director Zhou? 261 00:20:58,600 --> 00:21:00,140 No. 262 00:21:19,490 --> 00:21:22,460 Are you both prepared? 263 00:21:25,200 --> 00:21:27,190 Don't worry, President Du. 264 00:21:28,050 --> 00:21:29,630 What about you? 265 00:21:36,630 --> 00:21:38,490 First, a warm welcome to the media 266 00:21:38,490 --> 00:21:41,920 to O&T's Press Conference. 267 00:21:41,920 --> 00:21:45,130 I'm representing the staff of O&T Group... 268 00:21:45,130 --> 00:21:47,120 I heard that Jieke issued a statement to shirk responsibilities. 269 00:21:47,120 --> 00:21:51,310 There was a malfunction in the O&T Group logistics data system last night which 270 00:21:51,310 --> 00:21:55,290 resulted in a huge backlog of goods affecting the lives of the users. 271 00:21:55,290 --> 00:21:58,320 However, fortunately with the collaboration of our two outstanding vendors, 272 00:21:58,320 --> 00:22:02,260 Jieke Company and Huikang Technology Company, 273 00:22:02,260 --> 00:22:06,200 the system has resumed normal operations. Everyone, please don't worry. 274 00:22:06,200 --> 00:22:11,000 I would like to thank the city leaders and the various people from the society for their support. 275 00:22:11,000 --> 00:22:14,680 From what I know, there were many volunteers early in the morning 276 00:22:14,680 --> 00:22:17,250 who came to our branches in every city 277 00:22:17,250 --> 00:22:20,430 to help our staff with the sorting. 278 00:22:20,430 --> 00:22:25,160 There were even kind people who used their private cars to help out with the express deliveries. 279 00:22:25,160 --> 00:22:27,620 On behalf of O&T Group, 280 00:22:27,620 --> 00:22:31,600 I would like to thank each and every friend for contributing in this event. 281 00:22:33,440 --> 00:22:35,260 Thank you. 282 00:22:43,420 --> 00:22:46,520 We will do our best to protect these data. 283 00:22:46,520 --> 00:22:51,370 At the same time, we will fully compensate all users for their losses. 284 00:22:51,880 --> 00:22:54,230 We invite the representative of the vendor for the system, 285 00:22:54,230 --> 00:22:58,920 Luo Jia, Regional Director of Sales, Huikang Company, to give a speech. 286 00:22:58,920 --> 00:23:03,090 Director Luo made extensive efforts to recover the system 287 00:23:03,090 --> 00:23:06,450 and took the initiative to free up Huikang's computer room to back up the data 288 00:23:06,450 --> 00:23:09,440 and ensured that the system will restart, 289 00:23:09,440 --> 00:23:11,270 Director Luo, please. 290 00:23:19,980 --> 00:23:22,580 In the past fourteen hours, 291 00:23:22,580 --> 00:23:25,190 the technical teams of Jieke and Huikang 292 00:23:25,190 --> 00:23:29,220 worked overnight to rush the repairs 293 00:23:29,220 --> 00:23:32,240 and minimize the losses. 294 00:23:32,240 --> 00:23:37,220 As the main vendor for the supply of the equipment, we apologize for the malfunction. 295 00:23:48,810 --> 00:23:50,810 In the entire service, 296 00:23:50,810 --> 00:23:53,090 Huikang has always been a leader 297 00:23:53,090 --> 00:23:55,800 in innovation in hardware, 298 00:23:56,340 --> 00:23:58,580 strong in response, 299 00:23:58,580 --> 00:24:02,420 with leading top-notched soft skills. 300 00:24:03,350 --> 00:24:06,250 Although the cause of this malfunction has not been identified yet, 301 00:24:06,250 --> 00:24:08,880 however, with the strength of Huikang's products, 302 00:24:08,880 --> 00:24:13,420 I firmly believe that this malfunction 303 00:24:13,960 --> 00:24:16,230 is not related to Huikang's products. 304 00:24:22,930 --> 00:24:27,300 However, as the first vendor of O&T Group, 305 00:24:27,300 --> 00:24:31,400 we are willing to help our partner 306 00:24:31,400 --> 00:24:33,230 share the reponsibility. 307 00:24:40,360 --> 00:24:42,950 Your speech was beyond my expectations. 308 00:24:43,610 --> 00:24:45,730 It was also very disappointing to me too. 309 00:24:45,730 --> 00:24:48,450 I'm representing the company. I can only say this. 310 00:24:48,450 --> 00:24:50,180 This woman is simply spouting nonsense. 311 00:24:50,180 --> 00:24:52,110 - They are covering up their mistakes by shifting the blame. - Cut the crap. 312 00:24:52,110 --> 00:24:53,620 Who are you to say that? 313 00:24:53,620 --> 00:24:55,800 Who does she think she is?! 314 00:24:57,260 --> 00:24:58,980 Sit down. 315 00:25:31,060 --> 00:25:34,240 Regarding this malfunction, 316 00:25:34,240 --> 00:25:36,640 as Jiekang's representative, 317 00:25:37,260 --> 00:25:39,440 we will reserve our comments. 318 00:25:41,190 --> 00:25:43,280 It's because 319 00:25:43,280 --> 00:25:47,320 we can't confirm for now, how much data was lost. 320 00:25:47,320 --> 00:25:49,520 As for who's responsible for this malfunction, 321 00:25:49,520 --> 00:25:52,600 I...don't care whether it's Jiekang's responsibility or not. 322 00:25:52,600 --> 00:25:55,230 Firstly, Jiekang 323 00:25:55,230 --> 00:25:57,190 needs to bear this responsibility too. 324 00:25:57,190 --> 00:26:00,440 The first task is not to identify if there's a problem with Jiekang. 325 00:26:00,440 --> 00:26:02,650 Our immediate task 326 00:26:02,650 --> 00:26:05,800 is to minimize the losses of the users as much as possible. 327 00:26:05,800 --> 00:26:09,440 Hence, I really want to go back to the computer room as soon as possible. 328 00:26:09,440 --> 00:26:13,040 I want to make sure that the malfunction can be eliminated 329 00:26:13,040 --> 00:26:14,930 and the data can be restored. 330 00:26:14,930 --> 00:26:17,740 As for the rest, I don't know what else to say. 331 00:26:18,330 --> 00:26:20,120 Our apologies. 332 00:26:20,120 --> 00:26:22,700 Director Zhou... 333 00:26:22,700 --> 00:26:24,610 Director Zhou, what you just said... 334 00:26:24,610 --> 00:26:26,730 Does it means that Jiekang has confirmed 335 00:26:26,730 --> 00:26:29,370 - it's responsible for the issue? - That's right. 336 00:26:29,370 --> 00:26:31,070 Are you shifting the blame to Huikang? 337 00:26:31,070 --> 00:26:32,180 Please comment, Director Zhou. 338 00:26:32,180 --> 00:26:34,580 Please comment. We are reporters from Technet. 339 00:26:34,580 --> 00:26:36,760 Please accept our interviews. 340 00:26:36,760 --> 00:26:39,390 Director Zhou, please comment again. 341 00:27:04,330 --> 00:27:08,390 Director Zhou, don't leave. 342 00:27:08,390 --> 00:27:11,670 Give us your comments. 343 00:27:11,670 --> 00:27:13,620 Director Zhou. 344 00:27:13,620 --> 00:27:16,800 Don't leave. 345 00:27:17,290 --> 00:27:19,420 Slow down. Stop pushing. 346 00:27:19,420 --> 00:27:22,620 Watch your safety. 347 00:27:22,620 --> 00:27:24,920 We are not accepting interviews. 348 00:27:24,920 --> 00:27:27,600 No comments. Go back now. 349 00:27:27,600 --> 00:27:31,110 We are not accepting interviews. 350 00:27:31,110 --> 00:27:33,840 We are not accepting interviews. 351 00:27:33,840 --> 00:27:36,710 No explanations. 352 00:27:36,710 --> 00:27:38,890 Don't leave. 353 00:27:38,890 --> 00:27:41,770 Don't leave. 354 00:28:04,560 --> 00:28:07,090 I want to talk to you. 355 00:28:08,980 --> 00:28:12,740 I have already said what I should say just now at the stage. 356 00:28:16,930 --> 00:28:19,280 Regarding President Cao's equipment... 357 00:28:19,280 --> 00:28:22,130 Why didn't you follow your script when you were on stage just now? 358 00:28:22,130 --> 00:28:24,490 Why did you say that instead? 359 00:28:25,600 --> 00:28:28,880 You were just like a victim. 360 00:28:33,160 --> 00:28:37,110 My speech was fully aimed at your speech. 361 00:28:37,110 --> 00:28:39,310 You already based it on your prepared script. 362 00:28:39,310 --> 00:28:43,090 How could I not fight you at all? 363 00:28:43,630 --> 00:28:46,000 I was confused 364 00:28:48,020 --> 00:28:50,700 when I was on stage just now. 365 00:28:59,290 --> 00:29:03,760 No sense of shame, no bottom line, no limits. There's one more. 366 00:29:03,760 --> 00:29:06,250 Winning without making any moves. 367 00:29:07,350 --> 00:29:10,240 In fact, these were spoken from my heart. 368 00:29:11,240 --> 00:29:13,160 From my heart. 369 00:29:23,870 --> 00:29:28,680 Pretended to be a victim 370 00:29:31,200 --> 00:29:32,990 to win sympathies. Words from your heart? 371 00:29:39,150 --> 00:29:41,010 Zhou Rui, 372 00:29:41,480 --> 00:29:46,130 the sales are doing well. When did you learn to act? 373 00:29:48,230 --> 00:29:50,730 You acted as a gentleman. 374 00:29:50,730 --> 00:29:53,560 I can only be the villain then. 375 00:30:07,050 --> 00:30:09,380 Luo Jia, you are overreacting. 376 00:30:09,380 --> 00:30:13,840 I really only want to think about solving the problem... 377 00:30:13,840 --> 00:30:16,140 Stop talking about whatever nonsense that comes to your head. I don't want to listen. 378 00:30:16,140 --> 00:30:18,200 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 379 00:30:18,200 --> 00:30:20,730 You have to listen to my explanation. 380 00:30:26,090 --> 00:30:29,660 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 381 00:30:29,660 --> 00:30:35,660 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 382 00:30:38,440 --> 00:30:45,290 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd ♫ 383 00:30:45,290 --> 00:30:49,090 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 384 00:30:49,090 --> 00:30:53,490 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 385 00:30:53,490 --> 00:30:56,180 ♫ You deserved it, someone said ♫ 386 00:30:56,180 --> 00:31:03,240 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 387 00:31:03,240 --> 00:31:07,450 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 388 00:31:07,450 --> 00:31:11,180 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 389 00:31:11,180 --> 00:31:12,950 Based on the compound data, Those words were spoken halfway ♫ 390 00:31:12,950 --> 00:31:15,650 the issue was caused by our equipment. When those few words reached the tip of the tongue ♫ 391 00:31:15,650 --> 00:31:18,650 Between this malfunctioning incident and Huikang's products. 392 00:31:18,650 --> 00:31:20,250 there was no association with Huikang. It would take several years to accept ♫ 393 00:31:20,250 --> 00:31:23,520 For this network failure, whose problem is it? ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 394 00:31:23,520 --> 00:31:26,930 Since it's not my problem, it must be your problem. 395 00:31:28,360 --> 00:31:30,990 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 396 00:31:30,990 --> 00:31:33,680 Why didn't you follow the script to speak on stage just now? 397 00:31:33,680 --> 00:31:35,380 Why did you say all that? 398 00:31:35,380 --> 00:31:39,290 I can't... I can't work against you. 399 00:31:41,600 --> 00:31:46,120 Lou Jia, did I apologized to you? 400 00:31:46,870 --> 00:31:48,890 Can you be a grown up? 401 00:31:48,890 --> 00:31:50,820 So childish. 402 00:31:50,820 --> 00:31:54,320 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 403 00:31:54,320 --> 00:32:00,400 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 404 00:32:04,770 --> 00:32:08,470 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 405 00:32:08,470 --> 00:32:14,620 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 406 00:32:37,490 --> 00:32:39,340 Thank you. 407 00:32:40,210 --> 00:32:41,330 Thank me for what? 408 00:32:41,330 --> 00:32:43,250 Thank you for not turning the press conference 409 00:32:43,250 --> 00:32:47,260 into a blame game. 410 00:32:51,430 --> 00:32:53,000 Zhou Rui. 411 00:32:54,270 --> 00:32:59,000 What you said just now, will position your company into public opinion's flip side. 412 00:32:59,000 --> 00:33:00,950 It will become very scary. 413 00:33:01,450 --> 00:33:03,380 That's right. 414 00:33:03,380 --> 00:33:07,570 I know. But I also know what to do. 415 00:33:09,570 --> 00:33:11,810 How's the backup doing? 416 00:33:12,990 --> 00:33:14,590 We are using 417 00:33:14,590 --> 00:33:18,260 disk mirroring method to recover the data. 418 00:33:18,260 --> 00:33:20,300 We need a little more time. 419 00:33:22,390 --> 00:33:24,820 The first batch data can be moved 420 00:33:25,390 --> 00:33:28,890 and be done in 7 hours. 421 00:33:29,530 --> 00:33:31,630 To get it done completely, 422 00:33:32,160 --> 00:33:34,360 will need another two to three days. 423 00:33:35,170 --> 00:33:38,650 Right now, the data is everything for me. 424 00:33:42,330 --> 00:33:43,980 Alright. 425 00:33:44,730 --> 00:33:47,750 I will try my best. 426 00:33:50,230 --> 00:33:54,270 My presentation ends here today. Thank you everybody. 427 00:33:58,430 --> 00:34:01,650 - He is pretty good. - That's right. I learnt quite a bit today. 428 00:34:01,650 --> 00:34:05,100 He is sincere and really knows about internet. His speech is full of insights. 429 00:34:05,100 --> 00:34:07,910 - Did you get his autographs? - Not yet. I'm going to ask him later. 430 00:34:07,910 --> 00:34:11,720 - He is from Jieke Company. - I think so. 431 00:34:19,060 --> 00:34:22,920 Chairman Li's speech is very good. All the studies were amazed by it. 432 00:34:22,920 --> 00:34:25,880 O&T's press conference didn't go well. 433 00:34:26,960 --> 00:34:30,990 This project, Zhou Rui brought this huge problem to the company. 434 00:34:30,990 --> 00:34:33,690 Now I thought about it, Chairman Li is the smart one. 435 00:34:33,690 --> 00:34:36,370 It's the perfect timing to dismiss R&D team. 436 00:34:36,370 --> 00:34:41,160 I'm an investor. Since day one I put money into Jieke, I only have one goal. 437 00:34:41,160 --> 00:34:44,070 I want to build up the company and sell it in a good price. 438 00:34:44,070 --> 00:34:47,630 That's right. Chairman Li is the master of enterprise, you have a long term vision on investment. 439 00:34:47,630 --> 00:34:49,280 Unfortunately, 440 00:34:49,280 --> 00:34:52,750 a lot of people don't get your vision. 441 00:34:54,400 --> 00:34:57,920 Chen Mingkai is half of your master. 442 00:34:57,920 --> 00:35:02,580 Master is master but on business philosophy, we haven't been on the same path. 443 00:35:02,580 --> 00:35:05,890 Chairman Li, I have some association with President Lin at Huikang. 444 00:35:05,890 --> 00:35:08,450 Regarding the sales, if there is nothing I could help, 445 00:35:08,450 --> 00:35:10,320 please let me know. 446 00:35:11,040 --> 00:35:12,660 Okay. 447 00:35:29,000 --> 00:35:30,450 President Lin. 448 00:35:34,250 --> 00:35:35,840 President Lin. 449 00:35:37,440 --> 00:35:38,790 Here. 450 00:35:41,480 --> 00:35:43,510 I am not eating passed lunch time. 451 00:35:43,510 --> 00:35:46,470 President Lin, I hope the press conference went smoothly. 452 00:35:46,470 --> 00:35:49,480 I think your company is going down. 453 00:35:50,220 --> 00:35:51,380 President Lin, 454 00:35:51,380 --> 00:35:56,320 based on your recommendation, I have already cut down half of our R&D team through operation. 455 00:35:56,320 --> 00:35:57,900 Good job. 456 00:35:59,580 --> 00:36:01,760 What shall we do next? 457 00:36:02,600 --> 00:36:05,750 O&T's compensation will be next, 458 00:36:05,750 --> 00:36:08,750 Jieke's cashflow will dry up soon. 459 00:36:08,750 --> 00:36:12,430 By then, that's the best time to buy Jieke. 460 00:36:14,900 --> 00:36:18,540 Don't eat too many hamburgers, calories too high. 461 00:36:38,150 --> 00:36:39,620 Where is Director Luo? 462 00:36:39,620 --> 00:36:43,130 After the press conference, Director Luo didn't come back to the office. 463 00:36:43,870 --> 00:36:45,600 Okay. 464 00:36:45,600 --> 00:36:47,870 Hello, Feng Yan. 465 00:36:47,870 --> 00:36:49,690 You go ahead. 466 00:36:51,230 --> 00:36:52,750 I know. I know. 467 00:36:52,750 --> 00:36:57,020 Then, I will wait for your evaluation result tomorrow. 468 00:36:57,020 --> 00:37:00,380 I will depend on you. 469 00:37:15,820 --> 00:37:17,520 Hello Master. 470 00:37:17,520 --> 00:37:21,390 Huikang pushed the responsibility on us, we took it all in. 471 00:37:22,860 --> 00:37:25,920 For the final result for whom to blame, 472 00:37:25,920 --> 00:37:27,770 no one can say for sure. 473 00:37:27,770 --> 00:37:32,030 At this point, we can only wait for the final result from the third party examination 474 00:37:32,030 --> 00:37:34,660 We need to count on the experts. 475 00:37:34,660 --> 00:37:37,700 If you do this, Jieke is at a passive position. 476 00:37:38,490 --> 00:37:40,660 Master, I have been paying attention to the public opinion. 477 00:37:40,660 --> 00:37:42,380 Public opinion is okay for now. 478 00:37:42,380 --> 00:37:44,190 Does public opinion has any use? 479 00:37:44,190 --> 00:37:47,500 Public opinion can resolve your large sum of compensation? 480 00:37:56,480 --> 00:37:58,260 I remember you said before. 481 00:37:58,260 --> 00:38:00,260 Gentlement know when to overlook things. 482 00:38:00,260 --> 00:38:03,470 They also know when to retreat. 483 00:38:03,470 --> 00:38:05,430 These words, 484 00:38:05,430 --> 00:38:08,130 I would have agreed with a month ago. 485 00:38:08,890 --> 00:38:10,350 I can't retreat now. 486 00:38:10,350 --> 00:38:14,430 If I retreat, then that'll really throw Zhou Rui to the wolves. 487 00:38:14,430 --> 00:38:16,360 Then he'll be done for. 488 00:38:16,360 --> 00:38:17,970 If he's done for, 489 00:38:17,970 --> 00:38:19,950 then the whole company will be done for. 490 00:38:19,950 --> 00:38:21,710 I'll stick to what I said. 491 00:38:21,710 --> 00:38:25,650 After two months, when you can retreat, you still won't. 492 00:38:25,650 --> 00:38:28,490 Then you'll have a bunch of other excuses. 493 00:38:28,490 --> 00:38:30,980 Then give me another drink. 494 00:38:32,670 --> 00:38:37,220 Whether you retreat, that's up to you. Whether you get another drink, that's up to me. 495 00:38:37,220 --> 00:38:40,730 Hey! Really? 496 00:38:42,180 --> 00:38:46,270 It's actually all my fault that the company is in this state. 497 00:38:47,120 --> 00:38:50,020 It's also forced you to resign. 498 00:38:50,700 --> 00:38:53,900 - I'm sorry, truly. - Don't be like this. 499 00:38:55,120 --> 00:38:57,150 But this time, 500 00:38:57,150 --> 00:39:00,770 I don't know why. I feel like I can't endure it anymore. 501 00:39:01,410 --> 00:39:04,520 Don't be like this. You came from technology and switched to sales. 502 00:39:04,520 --> 00:39:06,630 You know the product better than others. 503 00:39:06,630 --> 00:39:11,450 Let me tell you. Cloud computing is definitely the future. We all have to persevere. 504 00:39:11,450 --> 00:39:12,830 Brother, 505 00:39:12,830 --> 00:39:15,170 let me ask you one last thing. 506 00:39:16,930 --> 00:39:20,660 This time, if O&T's underlying platform is the cloud processing program 507 00:39:20,660 --> 00:39:24,940 that we previously developed, could the current problem be evaded? 508 00:39:24,940 --> 00:39:28,930 The disaster's already happened. It's too late for anything. 509 00:39:28,930 --> 00:39:30,440 Next time. 510 00:39:30,440 --> 00:39:34,410 Next time we'll build the system from scratch. 511 00:39:35,060 --> 00:39:36,600 Next time. 512 00:39:41,220 --> 00:39:45,550 Our ten minute farewell is over. I need to go catch my plane. 513 00:39:46,340 --> 00:39:48,180 Where are you going? 514 00:39:49,210 --> 00:39:53,380 Wherever there's a future, I'll go. You understand. 515 00:39:58,740 --> 00:40:02,290 I like the way you look in this jacket better. 516 00:40:15,280 --> 00:40:18,660 Keep it. I'm no longer a part of IT. 517 00:40:21,240 --> 00:40:23,990 - Take care. - Thanks. 518 00:40:45,070 --> 00:40:53,080 Timing and subtitles brought to you by The Team Winning Future @Viki.com 519 00:40:55,090 --> 00:40:59,960 ❝ One Half ❞ by Mo Fei Ding Lu 520 00:40:59,960 --> 00:41:03,630 ♫ The sun is only shining halfway ♫ 521 00:41:03,630 --> 00:41:09,420 ♫ The freckles on my face are bright and dark ♫ 522 00:41:09,420 --> 00:41:11,430 ♫ Oh... ♫ 523 00:41:14,030 --> 00:41:17,590 ♫ Who sung the song halfway through ♫ 524 00:41:17,590 --> 00:41:23,520 ♫ Leaving behind the roars of the chorus in an empty room ♫ 525 00:41:23,520 --> 00:41:26,450 ♫ I... ♫ 526 00:41:26,450 --> 00:41:33,490 ♫ Slowly tidied up the embarrassment of the dispersing crowd 527 00:41:33,490 --> 00:41:41,350 ♫ Who would abruptly break off the lingering care of the past? ♫ 528 00:41:41,350 --> 00:41:44,130 ♫ You deserved it, someone said ♫ 529 00:41:44,130 --> 00:41:55,470 ♫ It would be for the best that the story stays unfinished ♫ 530 00:41:55,470 --> 00:42:02,210 ♫ Those words were spoken halfway ♫ 531 00:42:02,210 --> 00:42:06,110 ♫ When those few words reached the tip of the tongue ♫ 532 00:42:06,110 --> 00:42:09,580 ♫ It would take several years to accept ♫ 533 00:42:09,580 --> 00:42:16,280 ♫ Whose heart is closed midway from now on ♫ 534 00:42:16,280 --> 00:42:23,740 ♫ Locking up all the endless insomnia in the past? ♫ 535 00:42:23,740 --> 00:42:30,340 ♫ Some words are only spoken halfway ♫ 536 00:42:30,340 --> 00:42:34,380 ♫ To adjust the emotional intensity afterwards ♫ 537 00:42:34,380 --> 00:42:37,860 ♫ Just air-dry it slowly with time ♫ 538 00:42:37,860 --> 00:42:44,440 ♫ Whose heart will miss a half from now on ♫ 539 00:42:44,440 --> 00:42:46,460 ♫ Just let it totally submerge ♫ 540 00:42:46,460 --> 00:42:52,860 ♫ My remaining dimness ♫ 541 00:42:54,620 --> 00:42:58,680 ♫ The other half ♫ 542 00:43:01,760 --> 00:43:04,970 ♫ The other half ♫ 543 00:43:08,920 --> 00:43:12,670 ♫ The other half ♫ 43536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.