All language subtitles for The.Blacklist.S09E08.D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,309 --> 00:00:10,144 ¡Oye! ¡Oh Dios mío! 2 00:00:10,278 --> 00:00:11,945 Sam! ¡Oye! ¡Oye, yo también te amo! 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,481 Sam! 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,549 ¡Nos vemos en el partido del domingo! 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,551 Ah, eres demasiado amable. Sam! sam 6 00:00:17,685 --> 00:00:20,454 Oye. ¿Cuál es su relación con Razmik Maier? 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,190 Lo siento. Ya hice el prensatelas. 8 00:00:22,323 --> 00:00:24,525 Y mi papá dice que eres demasiado mayor para ganarle a Grishov. 9 00:00:24,658 --> 00:00:25,959 Espero que tus papas no hayan apostado la casa. 10 00:00:26,094 --> 00:00:27,161 De lo contrario, ¡ dormirás en una tienda de campaña! 11 00:00:27,295 --> 00:00:28,862 ¿Cómo estás tan seguro? 12 00:00:28,996 --> 00:00:30,964 Una palabra, mi chico. Práctica. 13 00:00:31,099 --> 00:00:33,634 ¿Estás trabajando con el médico? 14 00:00:33,767 --> 00:00:35,336 ¿Sabes con quién más está trabajando? ¡Gracias a todos! 15 00:00:35,469 --> 00:00:37,571 Sam! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Gracias! 16 00:00:37,705 --> 00:00:39,340 ¿Sabes con quién más está trabajando? 17 00:00:39,473 --> 00:00:40,408 Sam! 18 00:00:43,344 --> 00:00:44,578 Ella sabe. Ese reportero. 19 00:00:44,712 --> 00:00:47,014 No sé cómo lo sabe, ¡pero lo sabe! 20 00:00:47,148 --> 00:00:48,649 ¡ Lo que significa que es solo cuestión de tiempo antes de que todos los demás lo hagan! 21 00:00:48,782 --> 00:00:51,018 Ella es persistente, pero sin importancia. 22 00:00:51,152 --> 00:00:53,087 lo que importa eres tu 23 00:00:53,221 --> 00:00:55,423 y las metas que está cerca de lograr. 24 00:00:55,556 --> 00:00:58,626 ¡Es una reportera! Ella es una reportera. 25 00:00:58,759 --> 00:01:02,230 Todos los demás piensan que envejeces como el buen vino. 26 00:01:02,363 --> 00:01:03,831 Envejecer como el buen vino es bueno para el vino, 27 00:01:03,964 --> 00:01:06,534 pero cuando eres un tenista profesional, la gente empieza a hacer preguntas. 28 00:01:06,667 --> 00:01:09,203 Déjalos. Nunca has fallado una prueba de drogas, 29 00:01:09,337 --> 00:01:13,073 y conmigo, nunca lo harás. 30 00:01:13,207 --> 00:01:15,409 Hemos hablado de esto. Sabes lo incómodo que me hace. 31 00:01:15,543 --> 00:01:17,511 Todo ello. 32 00:01:17,645 --> 00:01:19,580 Además, me siento bien. Estoy... estoy ganando. 33 00:01:19,713 --> 00:01:23,016 Quiero que sigas ganando. 34 00:01:23,151 --> 00:01:26,086 Mira, mi padre va a estar aquí en cualquier momento, así que no puedes estar aquí. 35 00:01:26,220 --> 00:01:28,922 Estoy seguro de que Ken está feliz de que hayas llegado a la final. 36 00:01:29,056 --> 00:01:31,292 Será aún más feliz cuando ganes. 37 00:01:33,194 --> 00:01:35,596 Venir. Tenemos trabajo que hacer. 38 00:01:45,839 --> 00:01:47,541 Bien. 39 00:01:49,009 --> 00:01:51,545 Ahora cierra los ojos. 40 00:01:51,679 --> 00:01:53,314 Visualiza el partido, 41 00:01:53,447 --> 00:01:55,115 lo que tienes que hacer para ganar. 42 00:01:55,249 --> 00:01:57,251 Ser lo mejor que hay. 43 00:01:57,385 --> 00:02:00,754 Lo mejor que jamás habrá. 44 00:02:04,892 --> 00:02:06,894 Sammy? 45 00:02:07,027 --> 00:02:08,996 ¡Sammy! ¡Es papá! 46 00:02:09,530 --> 00:02:11,064 Yo, Sam! 47 00:02:13,867 --> 00:02:16,637 Vamos, dormilón. Arriba y hacia ellos. 48 00:02:25,179 --> 00:02:28,916 ¡No! ¡Él mismo! 49 00:02:29,049 --> 00:02:30,017 Mi hijo. 50 00:02:31,285 --> 00:02:32,786 Sam! 51 00:02:46,800 --> 00:02:48,101 ¿Qué es esto? 52 00:02:48,236 --> 00:02:50,804 Prueba de que soy inocente. Me hice un análisis de sangre. 53 00:02:50,938 --> 00:02:52,740 El laboratorio extravió los resultados. 54 00:02:52,873 --> 00:02:54,775 No quería llamar la atención consiguiendo otro, 55 00:02:54,908 --> 00:02:56,344 así que no pude confirmarlo hasta ahora. 56 00:02:56,477 --> 00:02:58,946 Estabas drogado. GHB. 57 00:02:59,079 --> 00:03:00,714 Bueno, eso explica por qué no puedes recordar. 58 00:03:00,848 --> 00:03:02,416 La droga perfecta para darle a alguien. 59 00:03:02,550 --> 00:03:04,352 Estás tratando de incriminarte por el asesinato perfecto. 60 00:03:04,485 --> 00:03:06,320 Sí. El detective de homicidios, Heber, 61 00:03:06,454 --> 00:03:08,188 le muestras esto? 62 00:03:08,322 --> 00:03:10,658 no lo hice No puedo. ¿Por qué no? 63 00:03:10,791 --> 00:03:12,192 Tú mismo lo dijiste, prueba que eres inocente. 64 00:03:12,326 --> 00:03:14,161 ¿Recuerdas cuando me dijiste que hiciste un poco de magia? 65 00:03:14,295 --> 00:03:15,763 en mi arma de servicio para que parezca 66 00:03:15,896 --> 00:03:17,431 ¿no se usó para matar a Doug? 67 00:03:17,565 --> 00:03:19,367 Hicimos la balística. Sabemos la verdad. 68 00:03:19,500 --> 00:03:21,635 Pero no lo hacen, y nunca lo harán. 69 00:03:23,404 --> 00:03:25,439 Estábamos siendo observados. 70 00:03:28,075 --> 00:03:30,177 Puaj. 71 00:03:30,311 --> 00:03:32,179 Coop, tienes que decírselo a Heber. 72 00:03:32,313 --> 00:03:34,715 Quien haya matado a Doug sabe que manipulaste las pruebas. 73 00:03:34,848 --> 00:03:36,550 y sé que lo sabe porque me llamó. 74 00:03:36,684 --> 00:03:37,718 Te llamó. ¿Qué es lo que quiere? 75 00:03:37,851 --> 00:03:39,553 No sé. Pero él quiere algo. 76 00:03:39,687 --> 00:03:42,055 Porque te he atado a ti y a Charlene en un encubrimiento, 77 00:03:42,189 --> 00:03:43,757 él piensa que tiene la influencia para que yo lo haga. 78 00:03:43,891 --> 00:03:44,992 ¿Alguna idea de quién es? 79 00:03:45,125 --> 00:03:46,894 Ninguna. 80 00:03:47,027 --> 00:03:50,030 La única forma de sacarnos del hoyo que he cavado 81 00:03:50,163 --> 00:03:52,065 es averiguar quién es y probar lo que ha hecho. 82 00:03:52,199 --> 00:03:54,968 Una vez que hagamos eso, iremos a la policía. 83 00:03:55,102 --> 00:03:56,837 Mmm. ¿Donde empezamos? 84 00:03:59,840 --> 00:04:02,810 ¿Está todo bien? ¿Estás esperando una llamada? 85 00:04:02,943 --> 00:04:06,747 Esto pertenecía al hombre que le disparó a Elizabeth. 86 00:04:06,880 --> 00:04:08,416 ¿Por qué lo tienes? 87 00:04:08,549 --> 00:04:12,252 Esa noche, cuando todo se estaba desmoronando, 88 00:04:12,386 --> 00:04:15,623 Supongo que la memoria muscular o el instinto me dijeron 89 00:04:15,756 --> 00:04:17,491 que un tipo lo recoja de la morgue. 90 00:04:17,625 --> 00:04:20,594 Por si quedaban cabos sueltos. 91 00:04:20,728 --> 00:04:23,464 Veo. Si. Yo sé que tú. 92 00:04:23,597 --> 00:04:26,199 Veo lo que estás haciendo. Tengo menos claro por qué. 93 00:04:26,334 --> 00:04:30,538 Ahora sé que Dembe le dio a Elizabeth esa carta antes de que muriera, 94 00:04:30,671 --> 00:04:33,006 pero en los últimos dos años nunca he preguntado 95 00:04:33,140 --> 00:04:35,042 cualquier pregunta sobre lo que pasó esa noche. 96 00:04:35,175 --> 00:04:36,544 Y ahora lo eres. 97 00:04:38,746 --> 00:04:41,515 Mi joven amigo Tadashi vendrá aquí dentro de una hora. 98 00:04:41,649 --> 00:04:45,052 Y quiero que le des esto. 99 00:04:45,185 --> 00:04:47,721 Le pedí que hackeara y sacara el teléfono 100 00:04:47,855 --> 00:04:50,724 Historial de GPS de ese día, esa noche. 101 00:04:50,858 --> 00:04:52,560 Una vez que sepa adónde fue el asesino, 102 00:04:52,693 --> 00:04:54,227 Sabré si hay más en la historia. 103 00:04:54,362 --> 00:04:55,696 Si buscas lo suficiente, encontrarás 104 00:04:55,829 --> 00:04:57,931 hay más en cada historia. 105 00:04:58,065 --> 00:05:00,067 Pero eso no significa que debas hacerlo. 106 00:05:05,806 --> 00:05:09,943 Es tu presente el que demanda tu atención, no tu pasado. 107 00:05:10,077 --> 00:05:11,712 Tienes razón, Mierce. 108 00:05:11,845 --> 00:05:13,681 But please give it to him anyway. 109 00:05:13,814 --> 00:05:15,783 Harold? 110 00:05:15,916 --> 00:05:18,085 I missed your call. Sorry for all the back-and-forth. 111 00:05:18,218 --> 00:05:21,655 That's why I was calling, actually. Back-and-forth. 112 00:05:21,789 --> 00:05:23,891 What do you know about professional tennis? 113 00:05:24,024 --> 00:05:26,594 Sam Rhode. Number eight in the world. 114 00:05:26,727 --> 00:05:29,597 At 36, he was playing the best tennis of his career. 115 00:05:29,730 --> 00:05:31,899 Now he's dead. Well, there was rumors he was juicing. 116 00:05:32,032 --> 00:05:34,101 I guess now we know. Not according to Reddington. 117 00:05:34,234 --> 00:05:36,770 The M.E. said Rhode OD'd on a synthetic oxygen carrier 118 00:05:36,904 --> 00:05:38,305 designed to increase stamina, 119 00:05:38,439 --> 00:05:40,140 but it gave him a heart attack instead. 120 00:05:40,273 --> 00:05:43,110 The M.E.'s focused on how Rhode died, not why. 121 00:05:43,243 --> 00:05:45,178 Reddington says the "why" involves this man, 122 00:05:45,312 --> 00:05:47,014 Dr. Razmik Maier. 123 00:05:47,147 --> 00:05:49,683 A German pharmacologist whispered to be responsible 124 00:05:49,817 --> 00:05:52,386 for keeping two generations of world-class athletes 125 00:05:52,520 --> 00:05:53,954 a step ahead of WADA. 126 00:05:54,087 --> 00:05:56,624 Giving East Germans steroids during the Cold War, 127 00:05:56,757 --> 00:05:58,759 EPO to U.S. cyclists in the '90s, 128 00:05:58,892 --> 00:06:00,728 and hemoglobin-based oxygen carriers 129 00:06:00,861 --> 00:06:03,263 to the Russian Federation in 2014. 130 00:06:03,397 --> 00:06:05,799 If Maier devoted his career to helping athletes win 131 00:06:05,933 --> 00:06:08,569 and if they were his clients, 132 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 why would he suddenly want to kill one? 133 00:06:10,504 --> 00:06:12,973 Because that's what his biggest client wants him to do. 134 00:06:13,106 --> 00:06:14,942 Who's bigger than the 8th-ranked player in the world? 135 00:06:15,075 --> 00:06:18,145 The Boswell Syndicate, a family-run sports book 136 00:06:18,278 --> 00:06:21,248 catering to the decidedly criminal element 137 00:06:21,381 --> 00:06:25,385 who are unable or unwilling to satisfy their predilection 138 00:06:25,519 --> 00:06:28,889 in the betting parlors of Vegas, Macao, or Monaco. 139 00:06:29,022 --> 00:06:30,658 And Maier is in business with them? 140 00:06:30,791 --> 00:06:34,161 Rumor has it the Boswells, James and Junior, 141 00:06:34,294 --> 00:06:36,730 pay Dr. Maier a significant fee 142 00:06:36,864 --> 00:06:39,032 in exchange for inside information, 143 00:06:39,166 --> 00:06:42,235 who's doping, where they are in their cycle. 144 00:06:42,369 --> 00:06:44,838 Inside information is one thing. Murder's another. 145 00:06:44,972 --> 00:06:46,674 A generation ago, the Boswells controlled 146 00:06:46,807 --> 00:06:48,175 the nation's sports book. 147 00:06:48,308 --> 00:06:50,377 But betting on sports has exploded since then, 148 00:06:50,511 --> 00:06:52,079 in casinos, online. 149 00:06:52,212 --> 00:06:54,615 Three years ago, the Supreme Court struck down laws 150 00:06:54,748 --> 00:06:56,884 prohibiting states from authorizing sports betting. 151 00:06:57,017 --> 00:06:59,520 As a result, the Boswells' once-hefty profit margins 152 00:06:59,653 --> 00:07:01,221 all but evaporated. 153 00:07:01,354 --> 00:07:03,256 To retain business, they cut their vig, 154 00:07:03,390 --> 00:07:06,393 but their ability to survive an outcome 155 00:07:06,527 --> 00:07:10,363 that exposed them to large losses was terribly compromised. 156 00:07:10,498 --> 00:07:13,166 So instead of putting a finger on the scale, 157 00:07:13,300 --> 00:07:16,036 I'm told they enlist their German friend 158 00:07:16,169 --> 00:07:19,072 to put the full weight of everything he knows on it. 159 00:07:19,206 --> 00:07:21,074 Supposedly Dr. Maier still provides 160 00:07:21,208 --> 00:07:22,810 la información interna de los Boswell, 161 00:07:22,943 --> 00:07:24,878 pero, en lo que Reddington dice que son unos pocos casos selectos, 162 00:07:25,012 --> 00:07:27,715 él "accidentalmente" sobredosis a un jugador 163 00:07:27,848 --> 00:07:29,617 cuya actuación podría acabar con ellos. 164 00:07:29,750 --> 00:07:32,285 Jugadores como Sam Rhode que ya estaban trabajando con Maier, 165 00:07:32,419 --> 00:07:35,589 así que era fácil hacer que su asesinato pareciera accidental. 166 00:07:35,723 --> 00:07:38,492 Aram, revisa la teoría de Reddington con la M. - E, 167 00:07:38,626 --> 00:07:39,760 a ver si aguanta. 168 00:07:39,893 --> 00:07:42,496 Ressler, Park, hablen con los padres de Rhode. 169 00:07:42,630 --> 00:07:45,599 A ver si saben algo sobre el Dr. Maier. 170 00:07:45,733 --> 00:07:47,901 Reddington tomará la iniciativa con los Boswell, 171 00:07:48,035 --> 00:07:49,402 y te pidió que te unieras a él. 172 00:07:49,537 --> 00:07:51,304 ¿Dijo por qué? No lo hizo. 173 00:07:51,438 --> 00:07:53,273 ¿ Quizás quiere hablar de los buenos viejos tiempos? 174 00:07:55,108 --> 00:07:57,310 Entonces, fuiste a visitar a Liz. ¿Como fue eso? 175 00:07:57,444 --> 00:08:00,313 Estuvo bien. Desde hace mucho tiempo. 176 00:08:00,447 --> 00:08:02,315 Lo que quiero decir es que sé que todavía estás luchando 177 00:08:02,449 --> 00:08:05,018 y espero que yendo al cementerio... 178 00:08:05,152 --> 00:08:07,320 Espero que haya ayudado. ¿Sabes que? Lo hizo. 179 00:08:07,454 --> 00:08:09,890 Pensé que iba a tener el efecto contrario, pero, eh, 180 00:08:10,023 --> 00:08:11,559 Estoy bien. Estoy... 181 00:08:11,692 --> 00:08:13,994 Bueno, la palabra elegante para eso es "titular". 182 00:08:14,127 --> 00:08:15,863 Me estoy destetando. 183 00:08:15,996 --> 00:08:18,431 Es difícil, pero, eh, la luz al final 184 00:08:18,566 --> 00:08:21,501 del túnel proverbial, puedo verlo ahora. 185 00:08:21,635 --> 00:08:23,336 Y puedo ver tu cara. 186 00:08:23,470 --> 00:08:25,639 Me alegro de que te hayas afeitado. 187 00:08:25,773 --> 00:08:28,108 Lo tomaré como una señal de que no tienes nada que ocultar. 188 00:08:32,045 --> 00:08:33,947 Ani, ¿tienes un segundo? 189 00:08:34,081 --> 00:08:35,949 No, no lo hago, definitivamente no para ti. 190 00:08:36,083 --> 00:08:37,885 ¿ Algún comentario sobre Sam Rhodes? 191 00:08:38,018 --> 00:08:40,187 Seriamente. ¡Te dije que dejaras de contactarme! 192 00:08:40,320 --> 00:08:42,823 Dime lo que sabes antes de que alguien más muera "accidentalmente". 193 00:08:42,956 --> 00:08:44,658 No te lo voy a decir de nuevo. 194 00:08:44,792 --> 00:08:47,160 Déjame en paz. O llamaré a la policía. 195 00:08:47,294 --> 00:08:49,462 ¿Es tan importante para ti ganar ? 196 00:08:49,597 --> 00:08:51,264 ¿Que cubrirías a Maier? 197 00:08:52,833 --> 00:08:54,334 No te lo voy a decir de nuevo. 198 00:08:54,467 --> 00:08:56,469 ¡Y yo! ¡Ani, vamos! 199 00:08:58,138 --> 00:09:00,207 Tienes demasiadas preguntas. 200 00:09:08,348 --> 00:09:10,984 Sé lo de la carta, que se la mostraste a Elizabeth. 201 00:09:13,687 --> 00:09:14,755 La hizo feliz. 202 00:09:14,888 --> 00:09:17,390 Y horas después, estaba muerta. 203 00:09:17,524 --> 00:09:19,392 Razón de más para habérselo dicho. 204 00:09:19,526 --> 00:09:22,562 A menos que decírselo sea una de las razones por las que murió. 205 00:09:22,696 --> 00:09:23,964 ¿Qué significa eso? 206 00:09:27,200 --> 00:09:29,637 Oye. ¡Oye! ¡Estela! 207 00:09:29,770 --> 00:09:31,739 Tienes 10 minutos para darme todo lo que tienes 208 00:09:31,872 --> 00:09:33,273 en su historia de dopaje. 209 00:09:33,406 --> 00:09:35,809 Diez minutos, o los 20 mililitros de hierro 210 00:09:35,943 --> 00:09:37,978 Te di te mataré. 211 00:09:38,111 --> 00:09:42,515 Me das tus cuadernos, tu laptop, tus contraseñas, 212 00:09:42,650 --> 00:09:44,351 Te doy adrenalina. 213 00:09:44,484 --> 00:09:47,520 Obtengo lo que quiero y tú obtienes el antídoto que necesitas. 214 00:09:49,489 --> 00:09:51,825 Sube a 10.000. Tiene que ser ahora. 215 00:09:51,959 --> 00:09:53,927 Comienza a las 3:00. 216 00:09:56,596 --> 00:09:58,198 ¡Júnior! 217 00:09:58,331 --> 00:09:59,767 Así es. En sus zapatos que se desatan. 218 00:09:59,900 --> 00:10:02,269 ¡Ustedes! ¡Fuera! 219 00:10:02,402 --> 00:10:05,673 Oh querido. Aquí estaba esperando que el tiempo curara esta herida. 220 00:10:05,806 --> 00:10:07,540 Si establecemos las cuotas correctamente, la gente apostará 221 00:10:07,675 --> 00:10:09,810 en su cabello prendiéndose fuego. 222 00:10:11,444 --> 00:10:13,747 Hablando de probabilidades. 223 00:10:13,881 --> 00:10:15,615 ¿Cuáles son las probabilidades de que des un paso más, 224 00:10:15,749 --> 00:10:17,250 ¿Te vuelo la cabeza? 225 00:10:20,053 --> 00:10:22,055 ¿Qué es esto? Bartman. 226 00:10:23,724 --> 00:10:24,557 Esa pelota fue destruida. 227 00:10:24,692 --> 00:10:25,926 UH Huh. 228 00:10:26,059 --> 00:10:28,962 Y la luna está hecha de costillas. 229 00:10:29,096 --> 00:10:31,431 Esto no compensa la desaparición del profesor Tannenbaum . 230 00:10:31,564 --> 00:10:34,001 El hombre era alcohólico. 231 00:10:34,134 --> 00:10:36,603 Acosándolo con mai tais y llevándolo a su lugar 232 00:10:36,737 --> 00:10:39,639 su dinero duramente ganado en barcos que nunca llegarían 233 00:10:39,773 --> 00:10:41,675 no fue tu mejor momento. 234 00:10:41,809 --> 00:10:45,245 Sí, mi reubicación de él le costó una ganancia mal habida, 235 00:10:45,378 --> 00:10:48,048 pero ahora está sobrio, tienes la bola de Bartman, 236 00:10:48,181 --> 00:10:51,118 paz en la tierra, buena voluntad para con los hombres. 237 00:10:51,251 --> 00:10:52,786 ¿Tienes autenticación para esto? Hago. 238 00:10:52,920 --> 00:10:55,288 Y te lo daré justo después de que me hayas escuchado. 239 00:10:56,990 --> 00:10:59,492 Wakefield City comienza en diez. Tienes cinco. 240 00:10:59,626 --> 00:11:01,128 Solo tomará uno. 241 00:11:01,261 --> 00:11:02,896 ¿Está el juego de Wakefield en el nivel? 242 00:11:03,030 --> 00:11:04,865 Por lo que sé. ¿Por qué? 243 00:11:04,998 --> 00:11:08,101 Junior, este es Kenny Mills. Somos socios. 244 00:11:08,235 --> 00:11:09,737 O eran, hasta que tuvimos 245 00:11:09,870 --> 00:11:11,705 una pelea por un amigo en común. 246 00:11:11,839 --> 00:11:13,707 Después de su muerte, se deslizó 247 00:11:13,841 --> 00:11:15,275 y, como nuestro amigo Tannenbaum, 248 00:11:15,408 --> 00:11:18,411 se volvió con tristeza a tu hermoso establecimiento. 249 00:11:18,545 --> 00:11:20,447 Si revisa sus registros, verá que colocó 250 00:11:20,580 --> 00:11:25,018 una apuesta de línea de dinero de $ 50,000 en el partido de Wakefield City. 251 00:11:25,152 --> 00:11:28,655 Como pago inicial de lo que espero sea nuestra amistad renovada, 252 00:11:28,789 --> 00:11:30,623 Le prometí a Kenny que me aseguraría 253 00:11:30,758 --> 00:11:33,927 no estabas endulzando artificialmente el resultado. 254 00:11:34,061 --> 00:11:36,730 Usted o el Dr. Maier. Maier? 255 00:11:36,864 --> 00:11:39,666 No he sabido nada de él en, oh, por lo menos dos años. 256 00:11:39,800 --> 00:11:41,869 Y he oído que estaban trabajando juntos. 257 00:11:42,002 --> 00:11:43,470 Bueno, escuchaste mal. 258 00:11:43,603 --> 00:11:45,906 Lo que sea que esté haciendo, no lo está haciendo por mí. 259 00:11:46,039 --> 00:11:48,541 Perdonad mi ignorancia, pero ¿quién es Bartman? 260 00:11:48,675 --> 00:11:50,677 Un hombre inocente acusado injustamente. 261 00:11:50,811 --> 00:11:53,046 Su vida se arruina. 262 00:11:53,180 --> 00:11:57,150 Entonces el tiempo cura, la gente se disculpa. 263 00:11:57,284 --> 00:11:59,987 Algo así como yo y Red aquí. 264 00:12:00,120 --> 00:12:01,755 ¿ Suena como que tal vez ustedes también? 265 00:12:01,889 --> 00:12:03,623 Quizás. Tal vez no. 266 00:12:07,861 --> 00:12:10,130 Make sure you give me everything. 267 00:12:12,132 --> 00:12:14,367 The truth will come out. 268 00:12:14,501 --> 00:12:17,270 Perhaps, but it won't be from you. 269 00:12:27,948 --> 00:12:29,749 We're very sorry for your loss, 270 00:12:29,883 --> 00:12:31,751 but we do appreciate you speaking with us. 271 00:12:31,885 --> 00:12:34,487 Thank you for saying that. We're just, um... 272 00:12:37,424 --> 00:12:39,192 Sorry. 273 00:12:39,326 --> 00:12:42,029 It's too much. 274 00:12:42,162 --> 00:12:45,232 Losing him, then you telling us he might have been killed? 275 00:12:45,365 --> 00:12:47,234 Who would do that? 276 00:12:47,367 --> 00:12:49,002 I'm sorry I'm late. Oh. 277 00:12:49,136 --> 00:12:50,938 No, please. Come in. 278 00:12:51,071 --> 00:12:53,473 This is our dear friend Walker Burgos. 279 00:12:53,606 --> 00:12:56,043 Yeah, my, uh... My company sponsored Sam. 280 00:12:56,176 --> 00:12:57,945 Athlanta. The, uh, shoes, right? 281 00:12:58,078 --> 00:12:59,446 And athletic wear, yes. 282 00:12:59,579 --> 00:13:01,982 But, uh, when I met Sam, it was just shoes, yeah. 283 00:13:02,115 --> 00:13:03,416 He was our first endorsement. 284 00:13:03,550 --> 00:13:05,785 He felt like a little brother of sorts. 285 00:13:07,654 --> 00:13:09,722 This man's name is Razmik Maier. 286 00:13:09,857 --> 00:13:11,558 We have reason to believe he provided Sam 287 00:13:11,691 --> 00:13:13,026 with the drugs used to kill him. 288 00:13:13,160 --> 00:13:14,727 Do you know him? 289 00:13:14,862 --> 00:13:16,196 No. 290 00:13:19,599 --> 00:13:22,202 Let me get you some tissues. Uh, is your restroom this way? 291 00:13:22,335 --> 00:13:24,071 It is. Thanks. Thank you. 292 00:13:25,238 --> 00:13:27,074 Anything? I know of him. 293 00:13:27,207 --> 00:13:28,942 Yeah. Everyone in my business does. 294 00:13:29,076 --> 00:13:31,211 And anyone with any sense knows to stay away from him. 295 00:13:48,795 --> 00:13:50,597 Oh. Thank you. 296 00:13:52,232 --> 00:13:53,666 You said, uh... 297 00:13:53,800 --> 00:13:56,469 You said you had "reason to believe" all this. 298 00:13:56,603 --> 00:13:57,971 Who gave you that reason? 299 00:13:58,105 --> 00:14:00,107 Was it that reporter? Reporter? 300 00:14:00,240 --> 00:14:03,543 Ella siempre estaba haciendo preguntas, haciendo acusaciones. 301 00:14:03,676 --> 00:14:06,179 Sam, no cruzaría la calle imprudentemente de niño. 302 00:14:06,313 --> 00:14:08,115 Era un seguidor de reglas. 303 00:14:08,248 --> 00:14:10,483 No hay forma de que esté involucrado con alguien así. 304 00:14:10,617 --> 00:14:12,652 El reportero. ¿Sabes su nombre? 305 00:14:12,785 --> 00:14:16,256 Ni idea. Nos negamos a hablar con ella. 306 00:14:16,389 --> 00:14:17,624 Walker, ayúdame aquí. 307 00:14:17,757 --> 00:14:19,192 Sam me habló de ella. 308 00:14:19,326 --> 00:14:23,096 Um, dijo que era una doctora de algún tipo. 309 00:14:23,230 --> 00:14:25,132 Uh, trabajé para revistas médicas, 310 00:14:25,265 --> 00:14:27,234 eh, hice artículos sobre salud y estado físico. 311 00:14:27,367 --> 00:14:30,503 Uh, dijo que su nombre era, um, S-Stella. Estela Huang. 312 00:14:30,637 --> 00:14:32,105 Ella es la que trata de convencerte 313 00:14:32,239 --> 00:14:34,107 que nuestro chico usaba drogas para hacer trampa? 314 00:14:34,241 --> 00:14:35,708 No hemos hablado con la señorita Huang, 315 00:14:35,842 --> 00:14:37,677 pero si ella sabe algo que nos ayude a averiguar 316 00:14:37,810 --> 00:14:40,480 lo que le pasó a Sam, tal vez deberíamos. 317 00:14:40,613 --> 00:14:42,815 ¿Tienes su número o sabes dónde trabaja? 318 00:14:42,950 --> 00:14:44,717 Ella podría estar en peligro. Yo no, 319 00:14:44,851 --> 00:14:46,186 pero es posible que mi oficina lo haga. 320 00:14:46,319 --> 00:14:47,687 Sí, yo... Déjame llamarlos. 321 00:14:47,820 --> 00:14:49,456 Gracias, caminante. Sí. De... Por supuesto. 322 00:14:49,589 --> 00:14:51,258 Y si hay algo más en lo que puedas pensar 323 00:14:51,391 --> 00:14:54,327 con lo que puedo ayudarlo, entonces no dude en llamar. 324 00:15:00,033 --> 00:15:02,402 Estela Huang. FBI. 325 00:15:02,535 --> 00:15:03,903 ¿Señorita Huang? 326 00:15:14,481 --> 00:15:16,349 Tengo problemas para sentir el pulso. 327 00:15:16,483 --> 00:15:17,484 Está vacío. 328 00:15:18,986 --> 00:15:20,220 Esta es la agente especial Alina Park. 329 00:15:20,353 --> 00:15:23,023 Necesitamos técnicos de emergencias médicas. 2440 Terraza Junior. 330 00:15:33,700 --> 00:15:36,269 ¿Que es eso? ¿De qué estás hablando? 331 00:15:36,403 --> 00:15:38,138 Muéstrame. Y si dices "qué", 332 00:15:38,271 --> 00:15:40,540 Juro por la tumba de mi madre que te denunciaré como ladrón. 333 00:15:40,673 --> 00:15:44,077 Bien bien. Tú ganas. Ponerlo de nuevo. 334 00:15:44,211 --> 00:15:45,945 Prefería la barba. 335 00:15:46,079 --> 00:15:48,948 Al menos fuiste honesto acerca de tener algo que ocultar. 336 00:15:49,082 --> 00:15:51,218 Espera, Estela. Viene ayuda. 337 00:15:56,489 --> 00:15:58,758 Stella Huang murió camino a la sala de emergencias. 338 00:15:58,891 --> 00:16:00,393 ¿Qué sabemos sobre ella? 339 00:16:00,527 --> 00:16:02,329 No mucho. Ella era una MD que hacía informes de salud. 340 00:16:02,462 --> 00:16:04,097 También tenía un podcast de medicina deportiva. 341 00:16:04,231 --> 00:16:05,765 Cuando le pregunté a los padres de Sam Rhode sobre Maier, 342 00:16:05,898 --> 00:16:07,934 asumieron que era porque yo había hablado con Huang. 343 00:16:08,068 --> 00:16:10,003 Estaba claro que ella había descubierto que había una conexión. 344 00:16:10,137 --> 00:16:12,805 Maier era tan bueno que las agencias antidopaje no pudieron atraparlo. 345 00:16:12,939 --> 00:16:14,607 Pero Stella Huang lo hizo, 346 00:16:14,741 --> 00:16:16,676 entonces tiene sentido que él la haya matado por eso. 347 00:16:16,809 --> 00:16:18,945 Entonces, ¿cómo encajan los Boswell en esto? ellos no 348 00:16:19,079 --> 00:16:20,913 Raimundo tenía razón. Trabajaron con Maier. 349 00:16:21,048 --> 00:16:23,250 Pero eso terminó hace años. ¿Maier actuó solo? 350 00:16:23,383 --> 00:16:25,618 Si tuviera pruebas de que Maier estaba dopando a Sam Rhodes 351 00:16:25,752 --> 00:16:27,820 o cualquier otra persona, quien la mató se la llevó. 352 00:16:27,954 --> 00:16:29,389 Stella fue drogada. 353 00:16:29,522 --> 00:16:31,524 No es un PED, pero, aun así, apunta a Maier. 354 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 Estoy de acuerdo. Ella sabía de su participación, por lo que la silenció. 355 00:16:34,561 --> 00:16:36,563 Pero, eh, él no la silenció. 356 00:16:36,696 --> 00:16:38,331 ¿Había algo en el apartamento? 357 00:16:38,465 --> 00:16:40,467 No. O su ropa o su coche. 358 00:16:40,600 --> 00:16:42,635 Pero había algo en ella. 359 00:16:42,769 --> 00:16:43,970 ¿En su? Sí. 360 00:16:44,104 --> 00:16:46,539 Como dentro de ella. El ME encontró 361 00:16:46,673 --> 00:16:49,642 esta unidad flash en su tracto intestinal. 362 00:16:49,776 --> 00:16:51,444 ¿Puedes extraer algún dato? Quizás. 363 00:16:51,578 --> 00:16:53,446 Dar o tomar un poco de ácido gástrico. 364 00:16:53,580 --> 00:16:54,981 Avísanos cuando tengas algo. 365 00:16:55,115 --> 00:16:56,849 Dembe, Ressler, volved a la familia 366 00:16:56,983 --> 00:16:59,052 y ver si pueden decirte algo más sobre la conexión 367 00:16:59,186 --> 00:17:01,054 entre su hijo Sam y el Dr. Maier. 368 00:17:01,188 --> 00:17:03,490 Estaba claro que su familia no sabía mucho. 369 00:17:03,623 --> 00:17:07,094 Pero había alguien allí que podría, Walker Burgos. 370 00:17:07,227 --> 00:17:08,428 ¿El director ejecutivo de Atlanta? 371 00:17:08,561 --> 00:17:09,862 Sí. ¿Cómo sabes de él? 372 00:17:09,996 --> 00:17:11,698 Uh, su compañía. 373 00:17:11,831 --> 00:17:14,467 El año pasado me apunté a un triatlón. yo no lo hice 374 00:17:14,601 --> 00:17:16,369 Todo el asunto de "hacer pis mientras andas en bicicleta" 375 00:17:16,503 --> 00:17:18,171 era simplemente, eh, demasiado intimidante. 376 00:17:18,305 --> 00:17:20,039 Pero, de todos modos, me metí mucho en la idea de correr 377 00:17:20,173 --> 00:17:23,042 y compré gafas de sol, esas gafas de sol. 378 00:17:23,176 --> 00:17:24,611 Los que respalda Sam Rhode, 379 00:17:24,744 --> 00:17:26,045 junto con todo lo demás que lleva puesto. 380 00:17:26,179 --> 00:17:28,581 Burgos dijo que habló con Sam sobre el reportero. 381 00:17:28,715 --> 00:17:30,483 Se ofreció a ayudarnos en todo lo que pudiera. 382 00:17:30,617 --> 00:17:32,652 Esa es una oferta generosa. Creo que deberías encargarte de él. 383 00:17:32,785 --> 00:17:34,787 ¿Te importa si le comento esto a Aram y Dembe? 384 00:17:34,921 --> 00:17:37,056 Alina está teniendo otro de sus, eh, dolores de cabeza. 385 00:17:37,190 --> 00:17:39,492 Quiero asegurarme de que está bien. Por supuesto. 386 00:17:39,626 --> 00:17:41,694 Estoy seguro de que apreciará tu preocupación. 387 00:17:47,834 --> 00:17:50,137 ¿Cómo está tu dolor de cabeza? No tengo dolor de cabeza. 388 00:17:50,270 --> 00:17:53,173 Le dije a Cooper que lo hice para no tener que estar contigo. 389 00:17:55,175 --> 00:17:58,077 no tengo excusa Pero tengo una explicación. 390 00:17:59,512 --> 00:18:01,114 Estoy seguro que sí. 391 00:18:01,248 --> 00:18:03,516 Seguro que tienes mil explicaciones. 392 00:18:03,650 --> 00:18:06,919 Pero ninguno que pueda explicar cómo puedes ser tan idiota. 393 00:18:07,053 --> 00:18:09,055 Sabes que mi matrimonio pende de un hilo, 394 00:18:09,189 --> 00:18:10,723 que fui zapped por un arma de última generación 395 00:18:10,857 --> 00:18:12,259 que puede matar gente a través de las paredes, 396 00:18:12,392 --> 00:18:13,726 que tuve un aborto por dios, 397 00:18:13,860 --> 00:18:17,464 pero aún encontré el tiempo para invertir en ti, 398 00:18:17,597 --> 00:18:20,099 en tu problema, en tratar de solucionarlo, 399 00:18:20,233 --> 00:18:22,835 que, por supuesto, es lo último que debería haber hecho, 400 00:18:22,969 --> 00:18:24,537 ayudándote a hacer trampa en la prueba de drogas 401 00:18:24,671 --> 00:18:25,905 para que no pierdas tu trabajo por la adicción 402 00:18:26,038 --> 00:18:27,707 como mi mamá perdió la suya. 403 00:18:29,442 --> 00:18:30,743 Ella se derrumbó después de eso, 404 00:18:30,877 --> 00:18:35,047 así que pensé, si te ayudaba, no lo harías. 405 00:18:35,182 --> 00:18:37,717 Bueno, he terminado de ayudarte. 406 00:18:37,850 --> 00:18:39,686 Y si no te ayudas a ti mismo, 407 00:18:39,819 --> 00:18:41,521 Le diré a Cooper sobre la prueba de drogas. 408 00:18:41,654 --> 00:18:44,257 Sí, dile a Cooper que me ayudaste a hacer trampa. 409 00:18:44,391 --> 00:18:46,393 you're gonna be in just as much trouble as I am. 410 00:18:46,526 --> 00:18:49,329 That's right. It's called taking responsibility for your actions. 411 00:18:49,462 --> 00:18:52,399 Something you're clearly incapable of. 412 00:18:52,532 --> 00:18:54,301 Shut the door on your way out. 413 00:18:59,472 --> 00:19:00,940 Fast forward to 13:34. 414 00:19:01,073 --> 00:19:02,742 Stop. Now play it from there. 415 00:19:02,875 --> 00:19:04,977 And the second you look away you see you look away, 416 00:19:05,111 --> 00:19:07,113 look what he does, the bartender. 417 00:19:09,582 --> 00:19:12,285 Why? 418 00:19:12,419 --> 00:19:15,154 I see it, but I still can't believe it. 419 00:19:15,288 --> 00:19:16,789 Or understand it. 420 00:19:16,923 --> 00:19:18,425 Yeah, well, our plan was to I.D. 421 00:19:18,558 --> 00:19:19,759 who did it and then find out why. 422 00:19:19,892 --> 00:19:23,129 And now we have a lead. His name is Abel Judge. 423 00:19:23,263 --> 00:19:25,131 You find him, and you're one step closer 424 00:19:25,265 --> 00:19:28,134 para averiguar quién está amenazando su vida y su sustento. 425 00:19:33,440 --> 00:19:35,542 Antes de continuar, solo quiero agradecerte. 426 00:19:35,675 --> 00:19:36,809 Lo que ha pasado es inimaginable, 427 00:19:36,943 --> 00:19:38,611 y la atencion que le estas dando 428 00:19:38,745 --> 00:19:40,613 significa el mundo para mí y para mi empresa. 429 00:19:40,747 --> 00:19:42,515 Estábamos hablando de Stella Huang. 430 00:19:42,649 --> 00:19:44,317 Sam me habló de ella, 431 00:19:44,451 --> 00:19:46,619 que ella alegaba que él trabajaba con Maier. 432 00:19:46,753 --> 00:19:48,020 Él lo negó, pero... 433 00:19:48,154 --> 00:19:50,056 Crees que se estaba dopando. Hago. 434 00:19:50,189 --> 00:19:52,992 A su edad, lo que estaba haciendo. Debería haber dicho algo. 435 00:19:53,125 --> 00:19:56,529 Pero cuando ganó, mi empresa ganó, así que yo no. 436 00:19:56,663 --> 00:19:58,331 Y tengo que vivir con eso, 437 00:19:58,465 --> 00:20:00,132 no tener el coraje de hablar en contra del dopaje 438 00:20:00,267 --> 00:20:02,369 eso es un cáncer en los deportes. 439 00:20:02,502 --> 00:20:04,637 Y aparentemente Stella Huang tuvo el coraje que a mí me falta. 440 00:20:04,771 --> 00:20:06,539 porque lo que ella estaba haciendo, tratando de exponer 441 00:20:06,673 --> 00:20:09,276 un hombre como Razmik Maier, la admiro por hacer eso. 442 00:20:09,409 --> 00:20:11,811 ¿Conoces a alguien más con quien Maier podría estar trabajando? 443 00:20:11,944 --> 00:20:13,646 ¿ Alguno de los otros atletas que patrocina? 444 00:20:13,780 --> 00:20:15,482 Yo no. Lo siento. 445 00:20:15,615 --> 00:20:17,817 Puede que no lo sepas, pero quienquiera que esté haciendo esto, lo sabe. 446 00:20:17,950 --> 00:20:19,686 Robaron las notas y la computadora de Stella. 447 00:20:19,819 --> 00:20:22,322 Vamos a necesitar una lista de todos los atletas que patrocina. 448 00:20:22,455 --> 00:20:23,756 Por supuesto. Si quieres, puedo llamar a la oficina ahora mismo . 449 00:20:23,890 --> 00:20:25,492 y pídales que envíen la lista. 450 00:20:25,625 --> 00:20:28,861 Gracias. Te daremos un poco de privacidad. 451 00:20:28,995 --> 00:20:31,298 Cuando termines, estaremos afuera. 452 00:20:31,431 --> 00:20:32,465 Gracias. 453 00:20:36,703 --> 00:20:40,273 Oye. ¿Puedo obtener una lista de todos los atletas que patrocinamos? 454 00:20:40,407 --> 00:20:41,974 Nombres y números. 455 00:20:42,108 --> 00:20:46,479 Oh, también, um, Ani Bolin. ¿Todavía vive en Filadelfia? 456 00:20:48,381 --> 00:20:49,449 No, no, no, no, no, no. 457 00:20:51,150 --> 00:20:52,885 ¿Que esta pasando? 458 00:20:53,019 --> 00:20:56,356 Cosecha Mayas. Your favorite restaurant. 459 00:20:56,489 --> 00:20:58,558 ¡Sorpresa! ¡Ja! 460 00:21:03,029 --> 00:21:05,432 Como no podemos estar en Flores, pensé en traerlo aquí. 461 00:21:05,565 --> 00:21:08,435 Raymond llamó, dijo que extrañabas tu casa y mis tamales. 462 00:21:08,568 --> 00:21:10,703 The next thing I know, a car shows up, 463 00:21:10,837 --> 00:21:14,507 takes me to the airport, and here I am. 464 00:21:14,641 --> 00:21:15,908 I'm missing some coriander. 465 00:21:16,042 --> 00:21:17,777 Weecha can take you to the market. 466 00:21:17,910 --> 00:21:19,812 You can get whatever else you need. 467 00:21:19,946 --> 00:21:22,615 I hope you're hungry. I plan on making a feast. 468 00:21:24,250 --> 00:21:27,620 ♪ De ti ya no quiero saber 469 00:21:31,591 --> 00:21:32,725 ♪ Anda y da la media vuelta 470 00:21:32,859 --> 00:21:34,894 You were so down this morning. 471 00:21:35,027 --> 00:21:38,230 I'm hoping this will raise your spirits. 472 00:21:38,365 --> 00:21:40,633 ♪ Agarra tus cosas y vete de aqui 473 00:21:40,767 --> 00:21:43,436 ♪ Y Fuiste mala conmigo♪ 474 00:21:43,570 --> 00:21:46,038 Tadashi left you this. 475 00:21:46,172 --> 00:21:48,875 He said he found what you asked for. 476 00:21:49,008 --> 00:21:50,743 The rest of the story. 477 00:21:50,877 --> 00:21:54,747 You want to raise my spirits? Don't look. 478 00:21:54,881 --> 00:21:56,315 Nada bueno saldrá de ello. 479 00:21:56,449 --> 00:21:58,818 Porque te molesta? 480 00:21:58,951 --> 00:22:01,253 Es importante para mí. 481 00:22:01,388 --> 00:22:03,723 Pero te molesta. ¿Porqué es eso? 482 00:22:03,856 --> 00:22:07,527 Aprecio lo que hiciste al traer a Herman. 483 00:22:07,660 --> 00:22:13,366 Pero no quiero que estemos comiendo su comida aquí. 484 00:22:13,500 --> 00:22:16,335 Quiero que estemos allí. 485 00:22:16,469 --> 00:22:17,970 Tal como fuimos. 486 00:22:18,104 --> 00:22:20,339 Y crees que esto impide eso. 487 00:22:20,473 --> 00:22:22,642 Creo que lo hará. 488 00:22:22,775 --> 00:22:24,444 Si lo abres. 489 00:22:33,319 --> 00:22:36,255 Burgos nos facilitó una lista de los deportistas patrocinados por Athlanta . 490 00:22:36,389 --> 00:22:38,525 Hasta ahora, nadie sabe, o está dispuesto a decir que sabe, 491 00:22:38,658 --> 00:22:40,059 nada sobre Maier. 492 00:22:40,192 --> 00:22:41,494 Bueno, Reddington estaba equivocado sobre los Boswell. 493 00:22:41,628 --> 00:22:42,862 Quizá también se equivoque con Maier. 494 00:22:42,995 --> 00:22:44,797 Y qué, hay otra explicación 495 00:22:44,931 --> 00:22:46,699 ¿Por qué mataron a Stella Huang ? 496 00:22:46,833 --> 00:22:47,867 Bueno, tenemos una teoría de por qué la mataron. 497 00:22:48,000 --> 00:22:49,802 pero no una explicación. 498 00:22:49,936 --> 00:22:51,337 Maier la mató porque tenía miedo de ser expuesto, 499 00:22:51,471 --> 00:22:52,872 de ser descubierto. 500 00:22:53,005 --> 00:22:54,841 Pero, ¿y el tenista? 501 00:22:54,974 --> 00:22:57,176 Crees que es razón suficiente para que Maier mate a un atleta 502 00:22:57,309 --> 00:22:59,045 cuando ha dedicado su vida a ayudarlos? 503 00:22:59,178 --> 00:23:01,781 Hago. En mi experiencia, la gente hará casi cualquier cosa 504 00:23:01,914 --> 00:23:04,316 para ocultar lo que les da vergüenza. 505 00:23:04,451 --> 00:23:06,218 Bueno, la experiencia es una cosa y los hechos son otra. 506 00:23:06,352 --> 00:23:08,354 En este momento, no tenemos ninguno. 507 00:23:08,488 --> 00:23:11,257 Bueno. Bien bien. ¿ La forma en que se tragó la memoria USB? 508 00:23:11,390 --> 00:23:15,061 Uh, primero que nada, wow, ¿verdad? Habla de dedicación. 509 00:23:15,194 --> 00:23:17,964 Basado en dónde se encontró en su tracto intestinal, 510 00:23:18,097 --> 00:23:21,033 el forense dice que se lo tragó cinco minutos antes de morir. 511 00:23:21,167 --> 00:23:22,635 Mientras su asesino estaba destruyendo pruebas, 512 00:23:22,769 --> 00:23:23,970 ella estaba escondiendo algo. 513 00:23:24,103 --> 00:23:25,337 ¿Quieres pruebas? 514 00:23:25,472 --> 00:23:27,206 Mira esto. 515 00:23:27,339 --> 00:23:30,042 Ahora, la mayor parte de la información fue destruida por el ácido de su estómago. 516 00:23:30,176 --> 00:23:32,344 Dato curioso, ¿sabías que la acidez 517 00:23:32,479 --> 00:23:34,881 se mide en una escala de pH de cero a 14, 518 00:23:35,014 --> 00:23:37,016 con el ácido del estómago entrando en uno, 519 00:23:37,149 --> 00:23:38,685 justo encima del ácido de la batería? 520 00:23:38,818 --> 00:23:40,453 ¿Alguno de los archivos no estaba dañado? 521 00:23:40,587 --> 00:23:43,089 Oh. Sí. Bien bien. Y demostraron esto. 522 00:23:45,157 --> 00:23:46,459 Entonces, ¿qué nos dicen estos? 523 00:23:46,593 --> 00:23:47,860 That Maier was the killer. 524 00:23:47,994 --> 00:23:50,262 And he's not done killing. Who's the unsub? 525 00:23:50,396 --> 00:23:52,865 Ani Bolin, a top middle-distance runner 526 00:23:52,999 --> 00:23:55,101 and one of Athlanta's biggest stars. 527 00:23:55,234 --> 00:23:57,604 Now, during my flirtation with being a triathlete, 528 00:23:57,737 --> 00:23:58,971 I studied her form. 529 00:23:59,105 --> 00:24:00,773 Kind of got obsessed with it, actually. 530 00:24:00,907 --> 00:24:02,609 The length of her stride, 531 00:24:02,742 --> 00:24:05,211 pounds per square inch every time she pushed off. 532 00:24:05,344 --> 00:24:08,414 Basically, the way she flies was so depressingly impossible 533 00:24:08,548 --> 00:24:10,182 for me to approximate that I decided 534 00:24:10,316 --> 00:24:11,884 to stick with what I'm good at. 535 00:24:12,018 --> 00:24:14,286 Cycling, right? Orange sherbet. 536 00:24:14,420 --> 00:24:17,089 Dembe, Park, get Bolin's address and roll out. 537 00:24:17,223 --> 00:24:18,891 Ressler, call Burgos. 538 00:24:19,025 --> 00:24:21,528 Have him contact his athlete and get her to sit tight. 539 00:24:21,661 --> 00:24:24,030 There have been two victims. There isn't gonna be a third. 540 00:24:24,163 --> 00:24:26,032 Mr. Burgos. Donald Ressler. 541 00:24:26,165 --> 00:24:28,134 I need you to reach out to Ani Bolin. 542 00:24:28,267 --> 00:24:29,602 It's Maier. He's targeting her, isn't he? 543 00:24:29,736 --> 00:24:31,638 We think he might be. But that's why I'm calling. 544 00:24:31,771 --> 00:24:33,506 I want you to let her know that there's nothing to worry about. 545 00:24:33,640 --> 00:24:35,041 We're on our way. I'll call her right now. 546 00:24:35,174 --> 00:24:36,208 Thanks for the heads-up. 547 00:24:39,445 --> 00:24:40,580 Hello? Ani. It's me. 548 00:24:40,713 --> 00:24:42,081 I just spoke to the FBI. 549 00:24:42,214 --> 00:24:43,650 Thank God. It's about time they get involved. 550 00:24:43,783 --> 00:24:45,184 I-I don't want to get caught, 551 00:24:45,317 --> 00:24:47,086 but I don't want to end up like Sam, either. 552 00:24:47,219 --> 00:24:48,921 You won't end up like Sam. Or Stella. 553 00:24:49,055 --> 00:24:51,090 She was a pain in the ass, but, oh, my God! 554 00:24:51,223 --> 00:24:53,259 Ani, listen to me. I told the FBI 555 00:24:53,392 --> 00:24:55,094 that I would stay with you until they got here. 556 00:24:55,227 --> 00:24:57,496 H-Here? What, are you in Philly? 557 00:24:57,630 --> 00:24:59,866 I am, for an important meeting that involves you, actually. 558 00:24:59,999 --> 00:25:01,534 Okay, I'm not interested in meetings. 559 00:25:01,668 --> 00:25:03,870 I just want to know why this is happening. 560 00:25:04,003 --> 00:25:06,072 Do you even know where Maier is? 561 00:25:06,205 --> 00:25:07,006 No. 562 00:25:08,374 --> 00:25:11,343 I haven't heard from him at all. 563 00:25:11,477 --> 00:25:14,513 Just sit tight. Help is on the way. 564 00:25:29,596 --> 00:25:31,363 You're packing. 565 00:25:31,497 --> 00:25:34,166 I want to go home. 566 00:25:34,300 --> 00:25:37,136 Te amo, pero tengo miedo de este lugar, 567 00:25:37,269 --> 00:25:39,338 lo que te hace a ti y a Weecha. 568 00:25:39,471 --> 00:25:42,041 No puedo ver en lo que te está convirtiendo. 569 00:25:44,677 --> 00:25:46,345 Te quiero, Mierce. 570 00:25:46,478 --> 00:25:48,748 Si. 571 00:25:48,881 --> 00:25:50,316 Y quieres esto. 572 00:25:55,922 --> 00:25:57,556 ¿No pueden coexistir? 573 00:25:57,690 --> 00:25:59,291 En algunas personas. 574 00:25:59,425 --> 00:26:01,193 No en ti. Te consume. 575 00:26:01,327 --> 00:26:03,730 Pronto terminará. 576 00:26:03,863 --> 00:26:06,065 Había terminado cuando nos conocimos. 577 00:26:13,706 --> 00:26:15,374 Pensé que era. 578 00:26:18,210 --> 00:26:19,779 Estaba equivocado. 579 00:26:22,248 --> 00:26:25,217 Eres mejor que esto. 580 00:26:25,351 --> 00:26:27,053 Esto no debería definirte. 581 00:26:27,186 --> 00:26:28,821 Ya sabes lo que Elizabeth fue para mí, 582 00:26:28,955 --> 00:26:30,389 quién era ella para mí. 583 00:26:30,522 --> 00:26:32,124 Si. 584 00:26:32,258 --> 00:26:35,227 Por eso sé que tienes que dejarlo ir. 585 00:26:35,361 --> 00:26:39,065 No de ella, sino de tu ira. 586 00:26:39,198 --> 00:26:42,034 Tu necesidad de venganza. Va a matar a otros. 587 00:26:43,502 --> 00:26:45,705 No quiero que te mate. 588 00:26:48,540 --> 00:26:52,311 Por favor déjalo ir. 589 00:26:52,444 --> 00:26:54,847 No lo hagas por mí. Hazlo por ti. 590 00:26:57,583 --> 00:27:00,052 Si hago eso, ¿te quedarás? 591 00:27:00,687 --> 00:27:02,822 Me gustaría. 592 00:27:02,955 --> 00:27:04,590 Pero si me quedo, no lo harás. 593 00:27:10,329 --> 00:27:12,364 Debería terminar de empacar. 594 00:27:19,205 --> 00:27:20,907 ¿Qué diablos está pasando? 595 00:27:21,040 --> 00:27:23,275 La reportera, Stella Huang, se enteró de Maier, 596 00:27:23,409 --> 00:27:25,177 comenzó a hacer preguntas. 597 00:27:25,311 --> 00:27:28,080 Maier se asustó. Empezó a cubrir sus huellas. 598 00:27:28,214 --> 00:27:30,582 ¿Matando a Sam y Stella? Eso es una locura. 599 00:27:30,717 --> 00:27:32,484 Bueno, por supuesto que lo es. Pero él no te va a encontrar. 600 00:27:32,618 --> 00:27:34,687 Te prometo que estamos a salvo. Te protegeré. 601 00:27:34,821 --> 00:27:37,156 Sí, hasta que todo el mundo se entere de que yo era uno de sus clientes. 602 00:27:37,289 --> 00:27:39,258 Todo el mundo sabrá que me estaba dopando. 603 00:27:39,391 --> 00:27:40,993 Y no hay forma de mantenerme a salvo de eso. 604 00:27:41,127 --> 00:27:43,095 Anni, no tienes que preocuparte. Esperar. 605 00:27:43,229 --> 00:27:45,297 Tú eres el que me enganchó con él. 606 00:27:45,431 --> 00:27:47,599 Dijiste que mi contrato estaba supeditado a los resultados, 607 00:27:47,734 --> 00:27:49,468 sabiendo que la única forma en que podría obtener esos resultados 608 00:27:49,601 --> 00:27:51,203 fue a través de Maier. 609 00:27:51,337 --> 00:27:52,638 ¿Me estás diciendo que no te gustaron esos resultados? 610 00:27:52,772 --> 00:27:55,041 No estoy... ¿ El sub cuatro minuto 1.500? 611 00:27:55,174 --> 00:27:57,109 ¿ El dinero del premio, la atención adicional? 612 00:27:57,243 --> 00:27:59,345 Te hiciste famoso. Vendí más zapatos. 613 00:27:59,478 --> 00:28:02,481 Pero la única diferencia es que ahora viene por mí, no por ti. 614 00:28:02,614 --> 00:28:04,450 Te lo dije, no tienes que preocuparte por Maier. 615 00:28:04,583 --> 00:28:06,786 Pero también me dijiste que está cubriendo sus huellas. 616 00:28:06,919 --> 00:28:08,721 sam estela Llegó a ellos. 617 00:28:08,855 --> 00:28:11,023 ¿Cómo puedes estar tan seguro de que no vendrá por mí también? 618 00:28:11,157 --> 00:28:13,760 porque estoy aquí 619 00:28:13,893 --> 00:28:16,929 y no dejaré que nada te pase. 620 00:28:17,063 --> 00:28:18,430 ¿Okey? 621 00:28:18,564 --> 00:28:20,332 Ven aquí. Ven aquí. 622 00:28:25,137 --> 00:28:26,705 ¿Es ese el bolso de Maier? 623 00:28:26,839 --> 00:28:29,108 Pensé que habías dicho que no sabías nada de él... 624 00:28:35,581 --> 00:28:37,683 Me temo que mentí sobre eso. 625 00:28:49,929 --> 00:28:51,663 Abrir. Soy yo. 626 00:28:52,664 --> 00:28:54,000 Abrir. 627 00:28:54,801 --> 00:28:56,435 El FBI lo sabe. 628 00:28:56,568 --> 00:28:59,705 No todo, pero suficiente. Vienen a hablar con ella. 629 00:28:59,839 --> 00:29:01,974 Nos compré algo de tiempo, 30 minutos, no más. 630 00:29:02,108 --> 00:29:03,475 Lo tengo todo. Todo su trabajo. 631 00:29:03,609 --> 00:29:05,511 Ani es la única que queda que sabe. 632 00:29:05,644 --> 00:29:08,247 Años... 633 00:29:08,380 --> 00:29:09,916 Y tú. 634 00:29:10,049 --> 00:29:12,284 ¿Qué... qué estás haciendo? 635 00:29:12,418 --> 00:29:15,021 El FBI me preguntó por ti. Ellos saben que estás involucrado. 636 00:29:15,154 --> 00:29:16,755 La gente ha estado detrás de mí durante años. 637 00:29:16,889 --> 00:29:18,690 El FBI se enterará, 638 00:29:18,825 --> 00:29:20,592 y cuando lo hagan, podrían encontrarme. 639 00:29:20,726 --> 00:29:22,028 Y eso no va a pasar. 640 00:29:24,030 --> 00:29:25,764 Vamos. 641 00:29:25,898 --> 00:29:27,299 Burgos... Move! 642 00:29:45,117 --> 00:29:47,619 ¡Señorita Bolín! ¡FBI! ¿Señorita Bolin? 643 00:29:51,023 --> 00:29:54,093 ¿Señorita Bolin? ¡FBI! 644 00:29:54,226 --> 00:29:55,394 ¿Años? 645 00:29:58,364 --> 00:30:00,066 Por favor, dime que no es demasiado tarde. 646 00:30:00,199 --> 00:30:03,235 Pulso bajo. Pérdida de consciencia. 647 00:30:03,369 --> 00:30:05,804 Bueno. es cloroformo 648 00:30:05,938 --> 00:30:08,240 Llegamos tarde. Pero no es demasiado tarde. 649 00:30:10,476 --> 00:30:12,845 Llame a los paramédicos. Voy tras Maier. 650 00:30:12,979 --> 00:30:15,447 Bien, este es el agente especial Aram Mojtabai del FBI. 651 00:30:15,581 --> 00:30:19,051 Necesitamos un equipo en 32 Cottage Grove Ave. 652 00:30:20,219 --> 00:30:21,888 No. Soy... Soy yo, Walker. 653 00:30:22,021 --> 00:30:23,255 Vine lo más rápido que pude. 654 00:30:24,756 --> 00:30:26,025 ¿Qué sucedió? 655 00:30:26,158 --> 00:30:27,426 Maier. Nosotros entramos, él salió. 656 00:30:27,559 --> 00:30:29,195 Bueno, no dejes que se escape. Vamos. 657 00:30:29,328 --> 00:30:30,963 Yo-yo la tengo. Llamaré al 911. Ya los llamé. 658 00:30:31,097 --> 00:30:32,664 Los paramédicos deberían estar aquí pronto. 659 00:30:32,798 --> 00:30:34,266 ¡Vamos! Por favor. 660 00:30:34,400 --> 00:30:36,268 Gracias. Gracias. 661 00:30:38,404 --> 00:30:40,706 Hemos estado revisando los archivos de Stella Huang. 662 00:30:40,839 --> 00:30:44,043 No eran solo fotos. Había documentos, recibos. 663 00:30:44,176 --> 00:30:47,313 Sabía con quién se reunía Maier y quién pagaba por su trabajo. 664 00:30:47,446 --> 00:30:49,081 Ese es Maier con Walker Burgos. 665 00:30:49,215 --> 00:30:51,650 Sí, y estos son los correos electrónicos y los hilos de texto que prueban 666 00:30:51,783 --> 00:30:55,121 que Maier estaba en la nómina de Burgos, que sus suministros 667 00:30:55,254 --> 00:30:56,688 y la instalación en la que trabajaba fueron pagados 668 00:30:56,822 --> 00:30:59,058 por un fondo de sobornos Athlanta controlado por Burgos. 669 00:30:59,191 --> 00:31:00,792 El reportero lo sabía todo, 670 00:31:00,927 --> 00:31:03,862 que Burgos pagó a Maier para sacar jugo a los deportistas. 671 00:31:03,996 --> 00:31:06,332 Publicación que destruiría Burgos y su empresa. 672 00:31:06,465 --> 00:31:08,034 Alert Park y Aram, hágales saber 673 00:31:08,167 --> 00:31:09,969 hay otro sospechoso al que debemos estar atentos. 674 00:31:11,803 --> 00:31:13,472 Burgos está con ella ahora. ¿Cualquier cosa? 675 00:31:13,605 --> 00:31:15,908 No. Lo cual es raro. La forma en que se veía el apartamento, 676 00:31:16,042 --> 00:31:17,843 Habría jurado que no pudo haber llegado muy lejos. 677 00:31:20,012 --> 00:31:23,349 Es Ressler. Ani debería estar bien, pero Maier se fue. 678 00:31:23,482 --> 00:31:25,952 No es solo Maier. Es Burgos. Están trabajando juntos. 679 00:31:26,085 --> 00:31:27,853 Repitelo. Burgos nos jugó. 680 00:31:27,987 --> 00:31:29,922 Hizo que le contáramos todo lo que sabíamos sobre Bolin. 681 00:31:30,056 --> 00:31:32,558 Pero es bueno que hayas llegado antes que él. 682 00:31:32,691 --> 00:31:36,295 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 683 00:31:36,428 --> 00:31:38,664 Aram, ¿qué es? ¿Copiaste?3 684 00:31:51,343 --> 00:31:54,046 ¡Déjalo caer! Bajalo. 685 00:31:57,649 --> 00:31:59,918 ¡Ahora! 686 00:32:13,565 --> 00:32:16,102 Se acabó. 687 00:32:19,705 --> 00:32:22,008 Solo está haciendo un mandado. Ella estará de regreso. 688 00:32:25,811 --> 00:32:27,013 ¡Estupendo! Justo a tiempo. 689 00:32:27,146 --> 00:32:29,448 Hermano, se ve delicioso. 690 00:32:32,618 --> 00:32:34,486 ¿Has mirado? 691 00:32:34,620 --> 00:32:37,289 Podemos hablar de eso más tarde. 692 00:32:37,423 --> 00:32:38,957 Miraste. 693 00:32:40,426 --> 00:32:43,029 Le dije a Weecha que comprara un nuevo ramo cada semana. 694 00:32:43,162 --> 00:32:45,397 y ponerlos en agua. 695 00:32:45,531 --> 00:32:48,900 Después de cinco días, envíame una foto. 696 00:32:49,035 --> 00:32:50,602 Dependiendo de cómo se vean, 697 00:32:50,736 --> 00:32:53,272 Yo sabré qué hacer por ti. 698 00:33:02,248 --> 00:33:03,482 ¿Cómo te vas a ir? 699 00:33:03,615 --> 00:33:05,584 ¿Quieres que te lleve a algún lado? 700 00:33:05,717 --> 00:33:07,319 Llamé a un coche. te llevaré 701 00:33:07,453 --> 00:33:09,621 Preferiría que no. 702 00:33:14,193 --> 00:33:15,794 Te necesito, Mierce. 703 00:33:21,133 --> 00:33:22,768 Lo sé, Raimundo. 704 00:33:53,932 --> 00:33:57,969 Cuando era niño, mis padres me llevaron a Grecia, 705 00:33:58,104 --> 00:34:00,172 para ver las maravillas del mundo. 706 00:34:00,306 --> 00:34:03,609 Dormí a través del Partenón, 707 00:34:03,742 --> 00:34:06,478 Estaba aburrido hasta las lágrimas en las Termópilas, 708 00:34:06,612 --> 00:34:09,615 pero cuando llegué a Olimpia 709 00:34:09,748 --> 00:34:11,983 y vi los restos del primer estadio olímpico, 710 00:34:12,118 --> 00:34:14,186 Yo estaba abrumado. 711 00:34:14,320 --> 00:34:16,655 Si estás dispuesto a hacerme una pregunta, no lo hagas. 712 00:34:16,788 --> 00:34:17,889 I'm not saying anything without a lawyer. 713 00:34:18,023 --> 00:34:19,491 As a general rule, yes, 714 00:34:19,625 --> 00:34:21,727 questions are part of interrogating a suspect, 715 00:34:21,860 --> 00:34:24,496 but in your case, a lot of our questions have been answered. 716 00:34:24,630 --> 00:34:26,532 Well, then, as I'm not the least bit interested 717 00:34:26,665 --> 00:34:29,201 in your summer vacations, there's nothing to discuss. 718 00:34:29,335 --> 00:34:30,902 Sports predates math. 719 00:34:31,036 --> 00:34:32,938 History began with writing, 720 00:34:33,071 --> 00:34:35,407 and sports began 721 00:34:35,541 --> 00:34:39,245 7,000 years before people learned to write. 722 00:34:39,378 --> 00:34:41,313 Sports isn't just as old as man. 723 00:34:41,447 --> 00:34:43,482 It is essential to mankind. 724 00:34:43,615 --> 00:34:45,351 And you perverted it, 725 00:34:45,484 --> 00:34:48,019 you and Maier and everyone who takes something 726 00:34:48,154 --> 00:34:52,291 so pure and elegant and... And fair, 727 00:34:52,424 --> 00:34:54,293 and cheats. 728 00:34:56,027 --> 00:34:57,929 Thanks, Louis. 729 00:34:59,765 --> 00:35:02,934 Sí, encontramos tu coche. y Maier. 730 00:35:03,068 --> 00:35:07,339 Y todas las pruebas que le quitaste a Stella Huang. 731 00:35:07,473 --> 00:35:09,208 Hay evidencia aquí 732 00:35:09,341 --> 00:35:11,910 eso demuestra que estabas tomando jugo 733 00:35:12,043 --> 00:35:13,379 treinta y dos atletas. 734 00:35:15,046 --> 00:35:18,450 Mira, pensaste que Stella Huang solo sabía sobre Sam y Ani. 735 00:35:18,584 --> 00:35:21,119 Pero ella lo sabía todo. 736 00:35:21,253 --> 00:35:22,921 Y ahora nosotros también. 737 00:35:23,054 --> 00:35:24,923 ¿Por qué no empiezas desde el principio? 738 00:35:34,032 --> 00:35:37,803 Ir al cementerio solo hizo las cosas más difíciles, no más fáciles. 739 00:35:37,936 --> 00:35:40,639 Quiero decir, si hubiera una luz al final del túnel, 740 00:35:40,772 --> 00:35:43,575 visitar a Liz solo hizo que fuera más difícil de ver. 741 00:35:45,844 --> 00:35:47,946 Cuando devuelvo el talonario de recetas, 742 00:35:48,079 --> 00:35:50,449 Ya había arrancado una página. 743 00:35:50,582 --> 00:35:52,451 Lo usé para conseguir estos. 744 00:36:00,326 --> 00:36:02,328 No puedes hacer esto solo, 745 00:36:02,461 --> 00:36:04,095 destetándose, titulando. 746 00:36:04,230 --> 00:36:06,432 Es como esposarte a tu escritorio por la noche. 747 00:36:06,565 --> 00:36:09,134 sólo para evitar caerse del vagón. 748 00:36:09,268 --> 00:36:10,836 Necesitas ayuda, 749 00:36:10,969 --> 00:36:13,339 ayuda que no te puedo dar porque no se como, 750 00:36:13,472 --> 00:36:16,242 así que cuando lo intento, solo empeoro las cosas. 751 00:36:18,043 --> 00:36:19,745 Sé que estás pasando por mucho, 752 00:36:19,878 --> 00:36:21,380 y no quiero añadir a tus cargas, 753 00:36:21,513 --> 00:36:24,883 pero es solo que te estoy pidiendo, por favor, no te rindas conmigo. 754 00:36:25,016 --> 00:36:26,285 ¿Okey? 755 00:36:36,362 --> 00:36:38,163 Ejecutamos una orden de cateo en Athlanta. 756 00:36:38,297 --> 00:36:39,998 Y Ani Bolin, dicen sus médicos 757 00:36:40,131 --> 00:36:41,933 esperan que se recupere por completo. 758 00:36:42,067 --> 00:36:45,036 Esto vino para ti, de Reddington. 759 00:36:46,305 --> 00:36:48,139 Gracias. 760 00:36:48,274 --> 00:36:51,176 ¿Tenía razón? ¿Sobre por qué quería que trabajaras con él? 761 00:36:51,310 --> 00:36:53,812 ¿Se trataba de los buenos viejos tiempos? 762 00:36:53,945 --> 00:36:55,814 Definitivamente se trataba de los viejos tiempos. 763 00:36:55,947 --> 00:36:58,250 ¿Bien? No tanto. 764 00:36:58,384 --> 00:37:01,587 Bueno, hiciste un buen trabajo en este caso. 765 00:37:01,720 --> 00:37:03,489 Todos ustedes lo hicieron. Gracias. 766 00:37:17,168 --> 00:37:19,971 Ahí es donde le dijiste a Elizabeth. 767 00:37:20,105 --> 00:37:22,207 En una cafetería. 768 00:37:22,341 --> 00:37:24,676 Basado en cuando te pedí que le dieras la carta . 769 00:37:24,810 --> 00:37:27,045 después de mi muerte y la marca de tiempo en las fotos, 770 00:37:27,178 --> 00:37:29,281 Tardaste poco más de una hora en traicionarme. 771 00:37:29,415 --> 00:37:33,018 Ya hablamos de esto, que le dije. 772 00:37:33,151 --> 00:37:36,221 Las fotos provienen del teléfono de Vandyke. 773 00:37:36,355 --> 00:37:38,590 Le pedí a Tadashi que sacara las coordenadas del GPS, 774 00:37:38,724 --> 00:37:40,692 para ver dónde había ido Vandyke 775 00:37:40,826 --> 00:37:43,161 in the hours before he shot Elizabeth. 776 00:37:43,295 --> 00:37:46,898 Tadashi found the coordinates, but then he found these. 777 00:37:47,032 --> 00:37:49,100 And, yes, the images themselves only confirm 778 00:37:49,234 --> 00:37:51,737 what you and I have already discussed. 779 00:37:51,870 --> 00:37:55,040 What we haven't discussed, what the photos really show, 780 00:37:55,173 --> 00:37:57,976 is that the man who killed Elizabeth, a man you knew, 781 00:37:58,109 --> 00:38:01,046 was 20 feet from you, taking your picture, 782 00:38:01,179 --> 00:38:05,417 and you were so intent on your betrayal 783 00:38:05,551 --> 00:38:07,252 that you missed him, 784 00:38:07,386 --> 00:38:09,888 and in missing him, you failed to protect 785 00:38:10,021 --> 00:38:12,591 both me and her. 786 00:38:15,994 --> 00:38:19,130 How did Vandyke know where we'd be that night? 787 00:38:19,264 --> 00:38:22,901 How is it that he was waiting for us at the restaurant? 788 00:38:23,034 --> 00:38:26,705 No one knew we'd all be there 789 00:38:26,838 --> 00:38:31,309 excepto por Elizabeth , tú y yo. 790 00:38:31,443 --> 00:38:35,947 Sin embargo, allí estaba, y ahora sabemos por qué. 791 00:38:36,081 --> 00:38:39,685 Tu trabajo no era contar mi historia 792 00:38:39,818 --> 00:38:42,588 la forma en que querías que se contara. 793 00:38:42,721 --> 00:38:45,891 Si estabas o no en paz con mi decisión 794 00:38:46,024 --> 00:38:48,326 era irrelevante para lo que te contraté. 795 00:38:48,460 --> 00:38:51,463 Tenías un trabajo. 796 00:38:51,597 --> 00:38:53,565 Y durante décadas, lo hiciste mejor 797 00:38:53,699 --> 00:38:55,834 de lo que nadie podría. 798 00:38:55,967 --> 00:38:58,604 Hasta que no lo hiciste. 799 00:38:58,737 --> 00:39:02,273 Podrías sentir una amenaza a una milla de distancia. 800 00:39:02,408 --> 00:39:04,142 ¿Pero la mayor amenaza? 801 00:39:04,275 --> 00:39:06,311 ¿De pie a 20 pies de distancia? 802 00:39:06,445 --> 00:39:09,280 Lo extrañaste. 803 00:39:09,415 --> 00:39:11,850 Y Elizabeth está muerta por eso. 804 00:39:16,822 --> 00:39:18,990 Elizabeth está muerta por muchas razones. 805 00:39:21,793 --> 00:39:23,361 Volcar. 806 00:39:23,495 --> 00:39:26,465 Pero parece que una de esas razones soy yo. 807 00:39:27,999 --> 00:39:29,501 Sal. 808 00:39:29,635 --> 00:39:31,302 ♪ Derribarlo 809 00:39:33,472 --> 00:39:35,574 ♪ Derribarlo 810 00:39:36,842 --> 00:39:40,812 ♪ Trae ese árbol podrido 811 00:39:40,946 --> 00:39:42,814 ♪ Al suelo 812 00:39:46,017 --> 00:39:47,886 ¿Deberíamos ir a casa? 813 00:39:50,255 --> 00:39:52,958 ¿Crees que ella volverá? 814 00:39:53,091 --> 00:39:56,495 No a menos que tu investigación sobre la muerte de Elizabeth haya terminado. 815 00:39:56,628 --> 00:39:57,996 ¿Lo es? 816 00:40:00,466 --> 00:40:02,000 Recién comienza. 817 00:40:02,133 --> 00:40:05,771 ♪ Todas estas manzanas tan malas como pueden ser 818 00:40:08,540 --> 00:40:11,042 ♪ Sangre en el suelo 819 00:40:11,176 --> 00:40:14,245 ♪ Semilla amarga 820 00:40:14,379 --> 00:40:17,415 ♪ Derribarlo 821 00:40:18,984 --> 00:40:21,019 ♪ mmm 822 00:40:24,723 --> 00:40:26,057 Hola. Esta es Alina. 823 00:40:26,191 --> 00:40:27,559 Deja un mensaje y te devolveré la llamada. 824 00:40:27,693 --> 00:40:28,860 Ante todo, 825 00:40:28,994 --> 00:40:30,662 no empeoras las cosas. 826 00:40:30,796 --> 00:40:34,132 Me llamas, hazme responsable. 827 00:40:34,265 --> 00:40:35,734 Necesito eso. 828 00:40:35,867 --> 00:40:37,569 También necesito que pruebes 829 00:40:37,703 --> 00:40:39,471 llegar temprano al trabajo mañana. 830 00:40:39,605 --> 00:40:43,241 No importa a qué hora. Estaré aquí. 831 00:40:43,374 --> 00:40:44,643 Gracias. 832 00:40:47,913 --> 00:40:50,448 ♪ Levántalo 833 00:40:50,582 --> 00:40:52,684 ♪ Sácalo 834 00:40:52,818 --> 00:40:56,387 ♪ Desde la raíz 835 00:40:58,023 --> 00:41:00,425 ♪ mmm 836 00:41:03,028 --> 00:41:09,167 ♪ Tengo un hacha en la mano y la verdad de mi lado 837 00:41:11,469 --> 00:41:16,975 ♪ Y voy a balancearlo por cada lágrima que he llorado 838 00:41:18,810 --> 00:41:20,812 ♪ Tu sombra es la oscuridad 839 00:41:20,946 --> 00:41:24,650 ♪ No es un refugio para mí 840 00:41:24,783 --> 00:41:27,819 ♪ Árbol podrido 841 00:41:27,953 --> 00:41:32,290 ♪ Ah 842 00:41:32,423 --> 00:41:34,593 ♪ Árbol podrido 843 00:41:34,726 --> 00:41:40,098 ♪ Ah 844 00:41:40,231 --> 00:41:42,634 ♪ Árbol podrido 845 00:41:45,070 --> 00:41:51,509 ♪ Oh♪ 846 00:41:55,581 --> 00:41:57,282 ♪ Ah 847 00:41:57,415 --> 00:42:00,118 Felicidades, Harold. 848 00:42:00,251 --> 00:42:03,354 Ahora tienes la sangre de dos hombres en tus manos. 849 00:42:03,488 --> 00:42:05,857 ¿Quién eres tú? Quién es... 850 00:42:05,991 --> 00:42:08,526 ♪ Trae ese árbol podrido 851 00:42:10,161 --> 00:42:11,963 ♪ Al suelo 852 00:42:16,968 --> 00:42:18,536 ♪ Destrúyelo ♪ 66618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.