Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,211
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
2
00:00:05,231 --> 00:00:07,510
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
3
00:00:07,531 --> 00:00:11,912
? To a deluxe
apartment In the sky ?
4
00:00:11,929 --> 00:00:14,841
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
5
00:00:14,861 --> 00:00:17,740
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
6
00:00:17,759 --> 00:00:21,527
? We've finally got
A piece of the pie ?
7
00:00:23,123 --> 00:00:26,136
? Fish don't fry
In the kitchen ?
8
00:00:26,155 --> 00:00:28,667
? Beans don't
burn On the grill ?
9
00:00:28,687 --> 00:00:31,165
? Took a whole lot of tryin' ?
10
00:00:31,186 --> 00:00:34,098
? Just to get up that hill ?
11
00:00:34,117 --> 00:00:36,530
? Now we're up
In the big leagues ?
12
00:00:36,551 --> 00:00:39,095
? Gettin' our turn at bat ?
13
00:00:39,115 --> 00:00:41,694
? As long as we live
It's you and me, baby ?
14
00:00:41,714 --> 00:00:43,659
? There ain't nothin'
Wrong with that ?
15
00:00:43,680 --> 00:00:46,158
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
16
00:00:46,178 --> 00:00:48,690
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
17
00:00:48,711 --> 00:00:53,158
? To a deluxe
apartment In the sky ?
18
00:00:53,175 --> 00:00:56,688
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
19
00:00:56,707 --> 00:00:59,185
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
20
00:00:59,205 --> 00:01:06,711
? We've finally got
A piece of the pie ??
21
00:01:11,400 --> 00:01:13,945
Pass the salt.
22
00:01:13,963 --> 00:01:15,908
Pass the salt what?
23
00:01:15,928 --> 00:01:18,395
Pass the salt, Weezy.
24
00:01:19,723 --> 00:01:22,434
Haven't you forgotten something?
25
00:01:22,452 --> 00:01:24,686
Oh, yeah! Pass the pepper too.
26
00:01:27,615 --> 00:01:30,760
When you ask for something,
it's nice to say "please."
27
00:01:30,777 --> 00:01:32,154
Don't you have any manners?
28
00:01:32,175 --> 00:01:34,120
Manners? Manners
are for strangers.
29
00:01:34,140 --> 00:01:35,918
I don't need no manners
in my own house.
30
00:01:35,937 --> 00:01:38,983
Then treat me like a
stranger and say "please."
31
00:01:39,001 --> 00:01:42,769
Okay, please get off my case
and give me the salt and pepper.
32
00:01:48,656 --> 00:01:49,900
Well?
33
00:01:49,922 --> 00:01:50,933
Well, what?
34
00:01:50,954 --> 00:01:52,998
I didn't hear a "thank you."
35
00:01:53,018 --> 00:01:54,898
That's because I didn't say one.
36
00:01:56,647 --> 00:01:59,326
George... Weezy,
there's lots of times
37
00:01:59,344 --> 00:02:00,721
you don't say thank you to me.
38
00:02:00,742 --> 00:02:02,587
Like when?
39
00:02:02,607 --> 00:02:04,184
Like last night.
40
00:02:04,204 --> 00:02:06,004
[LAUGHS]
41
00:02:13,462 --> 00:02:15,339
Me say "thank you"?
42
00:02:15,358 --> 00:02:18,192
You should have
said, "Excuse me."
43
00:02:23,749 --> 00:02:25,660
Oh, that's telling him, Mom!
44
00:02:25,679 --> 00:02:28,958
Don't you know it's impolite
to talk with your mouth full?
45
00:02:28,976 --> 00:02:31,388
Would you like another
slice of ham, Lionel?
46
00:02:31,407 --> 00:02:33,285
No, thanks, Mom.
I'm not really hungry.
47
00:02:33,304 --> 00:02:35,449
Come on, Lionel. You better eat.
48
00:02:35,469 --> 00:02:36,746
Your mother invited you over
49
00:02:36,767 --> 00:02:39,145
so you could get a good
home-cooked meal for a change.
50
00:02:39,163 --> 00:02:42,676
Oh, George. I'll bet
Jenny is a wonderful cook.
51
00:02:42,693 --> 00:02:45,272
Oh, yeah? How
much you wanna bet?
52
00:02:45,290 --> 00:02:46,467
[LAUGHS]
53
00:02:46,489 --> 00:02:47,666
She can't cook, huh?
54
00:02:47,687 --> 00:02:49,432
She's learning fast, though.
55
00:02:49,452 --> 00:02:52,286
I hope she learns faster
than your mother did.
56
00:02:53,914 --> 00:02:54,991
When we first got married,
57
00:02:55,012 --> 00:02:56,790
the only thing she could
fix was fried chicken.
58
00:02:56,810 --> 00:03:00,790
I ate so much chicken I
thought I was growing feathers.
59
00:03:00,805 --> 00:03:06,019
Maybe that's why you
still lay so many eggs.
60
00:03:06,033 --> 00:03:07,678
Mom, you know Jenny and I
61
00:03:07,698 --> 00:03:09,476
have almost been
married for two months now,
62
00:03:09,496 --> 00:03:11,474
and I don't think we've
had the same meal twice.
63
00:03:11,493 --> 00:03:13,704
Well, what about leftovers?
64
00:03:13,724 --> 00:03:15,535
Oh, we never have leftovers.
65
00:03:15,554 --> 00:03:16,898
Jenny's too smart for that.
66
00:03:16,920 --> 00:03:18,665
She just cooks
enough for one meal.
67
00:03:18,685 --> 00:03:20,863
Well, my mother used
to do the same thing,
68
00:03:20,882 --> 00:03:22,693
but we didn't call
it "being smart,"
69
00:03:22,714 --> 00:03:25,092
we called it "being poor."
70
00:03:25,110 --> 00:03:27,723
Hey, Lionel, how's
your apartment coming?
71
00:03:27,741 --> 00:03:29,251
Got all your furniture
yet? Not quite.
72
00:03:29,272 --> 00:03:30,750
What have you got?
73
00:03:30,771 --> 00:03:33,249
A kitchen table,
two chairs and a bed.
74
00:03:33,267 --> 00:03:35,679
That's all?
75
00:03:35,698 --> 00:03:38,833
When you're
newlyweds, that's enough.
76
00:03:40,227 --> 00:03:43,540
I offered to help her decorate,
but she turned me down.
77
00:03:43,556 --> 00:03:44,866
Oh, now, you know Jenny.
78
00:03:44,887 --> 00:03:46,498
She likes to do
things her own way.
79
00:03:46,518 --> 00:03:49,464
I wouldn't have stopped her
from doing things her way.
80
00:03:49,482 --> 00:03:52,594
I'd just tell her when
she was wrong.
81
00:03:52,611 --> 00:03:54,790
Okay, Mom. I'll talk to her.
82
00:03:54,810 --> 00:03:57,188
You know, you and
Jenny are very lucky
83
00:03:57,206 --> 00:03:58,583
to have a place of your own.
84
00:03:58,604 --> 00:03:59,581
[DOORBELL RINGS]
85
00:03:59,603 --> 00:04:00,847
When we were first married,
86
00:04:00,869 --> 00:04:03,047
your father and I had
to live with his mother.
87
00:04:03,066 --> 00:04:05,545
Mmm, that drove me crazy.
88
00:04:05,563 --> 00:04:07,574
Weezy and Mama
was always fighting.
89
00:04:07,594 --> 00:04:09,160
They weren't as
close as they are now.
90
00:04:14,153 --> 00:04:15,598
Hello, Mrs. Jefferson, ma'am.
91
00:04:15,619 --> 00:04:17,997
I came up just as soon as I
got your husband's message.
92
00:04:18,016 --> 00:04:20,194
Hey, Ralph! Come
on in! Yes, sir!
93
00:04:20,212 --> 00:04:22,791
I want you to do
me a favor. Yes, sir!
94
00:04:22,810 --> 00:04:24,721
As long as I have
to work on Sunday,
95
00:04:24,741 --> 00:04:27,320
and since I can't
spend the day in church,
96
00:04:27,339 --> 00:04:29,850
I might as well do something
nice for my favorite tenant.
97
00:04:29,868 --> 00:04:31,747
Oh! Here. Why, thank you, sir.
98
00:04:31,767 --> 00:04:33,944
Wait, wait, wait! That ain't a
tip, that's my mother's address.
99
00:04:33,963 --> 00:04:36,342
I want you to grab a
cab and go pick her up.
100
00:04:36,360 --> 00:04:37,337
Yes, sir.
101
00:04:37,360 --> 00:04:40,973
Ah, that looks beautiful.
102
00:04:40,988 --> 00:04:43,300
Ralph, would you care
for a bite before you go?
103
00:04:43,320 --> 00:04:45,431
No, I couldn't, Mrs. Jefferson.
104
00:04:45,450 --> 00:04:46,427
No, he couldn't.
105
00:04:46,449 --> 00:04:47,993
He can't keep
Mama waiting all day.
106
00:04:48,013 --> 00:04:51,560
What I meant, sir, is I'm on
a very strict food program.
107
00:04:51,577 --> 00:04:52,687
You mean a diet?
108
00:04:52,708 --> 00:04:55,787
I mean the Milton
Center for Weight Control.
109
00:04:55,804 --> 00:04:57,349
Oh, yeah. I heard about that.
110
00:04:57,370 --> 00:04:59,281
They give you electric
shock treatment
111
00:04:59,301 --> 00:05:01,045
to make you stop eating
certain foods, right?
112
00:05:01,066 --> 00:05:04,312
Right. And the worst shock is
when they hit you with the bill.
113
00:05:04,328 --> 00:05:08,575
You mean you're paying someone
to give you electric shocks?
114
00:05:08,589 --> 00:05:09,866
Oh, yes, ma'am!
115
00:05:09,889 --> 00:05:11,400
You see, what they try to do
116
00:05:11,420 --> 00:05:14,766
is make eating a very
unpleasant experience.
117
00:05:14,782 --> 00:05:17,983
That's what Jenny's trying
to do to you, huh, Lionel?
118
00:05:20,176 --> 00:05:22,822
Now, take this piece
of pie, for example.
119
00:05:22,840 --> 00:05:24,984
Now, pumpkin pie has
always been a problem for me.
120
00:05:25,003 --> 00:05:26,682
But now they've
got me programmed
121
00:05:26,703 --> 00:05:29,682
to be completely turned
off and disgusted by it.
122
00:05:29,699 --> 00:05:32,211
But that's not pumpkin.
It's sweet potato.
123
00:05:32,229 --> 00:05:34,829
Oh. Then I can have some.
124
00:05:37,923 --> 00:05:40,835
We haven't gotten
around to this yet.
125
00:05:40,853 --> 00:05:42,631
Ralph, don't you
have something to do?
126
00:05:42,650 --> 00:05:44,016
Yes, sir.
127
00:05:46,046 --> 00:05:47,713
Right away, sir.
128
00:05:49,310 --> 00:05:51,921
Has the program made
any difference in your weight?
129
00:05:51,939 --> 00:05:53,217
Oh, yes, ma'am.
130
00:05:53,238 --> 00:05:56,406
So far I've gained 7 pounds.
131
00:05:59,464 --> 00:06:02,943
Do you think your mother
should go out with her bad foot?
132
00:06:02,959 --> 00:06:05,460
Well, she can't go out
and leave it at home.
133
00:06:09,586 --> 00:06:11,330
How did Grandma
break her ankle anyway?
134
00:06:11,350 --> 00:06:13,128
See, when I asked
her, she wouldn't tell me.
135
00:06:13,149 --> 00:06:14,826
That's because she's
too embarrassed.
136
00:06:14,845 --> 00:06:17,391
And why would she be embarrassed
about breaking her ankle?
137
00:06:17,410 --> 00:06:20,044
Because she broke
it while playing bingo.
138
00:06:21,372 --> 00:06:22,682
Playing bingo?
139
00:06:22,703 --> 00:06:23,680
Yes.
140
00:06:23,702 --> 00:06:25,180
She won the jackpot,
141
00:06:25,201 --> 00:06:27,446
and then she
jumped up and yelled,
142
00:06:27,465 --> 00:06:31,578
"The good Lord smiles
on those he loves."
143
00:06:31,593 --> 00:06:34,038
And while he was still smiling,
144
00:06:34,056 --> 00:06:37,291
she tripped over her
handbag and broke her ankle.
145
00:06:38,418 --> 00:06:39,795
From now on,
146
00:06:39,816 --> 00:06:42,562
when Mama plays bingo,
she'd better wear a seatbelt.
147
00:06:42,580 --> 00:06:44,791
Hey, Pop, how's she
managing all alone
148
00:06:44,810 --> 00:06:47,423
if she's stuck in a wheelchair
and her foot's in a cast?
149
00:06:47,442 --> 00:06:48,419
Well, it's easy.
150
00:06:48,440 --> 00:06:49,817
Some of the ladies
from her church
151
00:06:49,839 --> 00:06:50,816
are taking turns helping out.
152
00:06:50,838 --> 00:06:52,416
I went to see her yesterday.
153
00:06:52,436 --> 00:06:53,513
The weather was so nice
154
00:06:53,535 --> 00:06:55,313
I wanted to take her
out in her wheelchair,
155
00:06:55,333 --> 00:06:57,444
but she wouldn't let me.
156
00:06:57,463 --> 00:06:58,507
Why not?
157
00:06:58,529 --> 00:07:00,907
She said, "Oh, no, Louise.
158
00:07:00,926 --> 00:07:04,372
You're not gonna
push me around."
159
00:07:04,388 --> 00:07:06,333
That sounds just like Mom.
160
00:07:06,352 --> 00:07:09,487
I wish they'd put a
cast on her tongue.
161
00:07:11,280 --> 00:07:12,657
Mom!
162
00:07:12,678 --> 00:07:13,956
You know something, Weezy?
163
00:07:13,977 --> 00:07:15,955
I'm about ready for some
of that sweet potato pie.
164
00:07:15,975 --> 00:07:17,686
Oh! How about you, Lionel?
165
00:07:17,707 --> 00:07:18,684
It's your favorite.
166
00:07:18,705 --> 00:07:20,616
Mmm, no, thanks, Mom.
167
00:07:20,636 --> 00:07:23,549
All of a sudden I don't
feel very hungry anymore.
168
00:07:23,567 --> 00:07:24,910
I'm really sorry.
169
00:07:24,931 --> 00:07:27,277
Don't be sorry, Lionel. I'll
be glad to eat your share.
170
00:07:27,295 --> 00:07:29,606
Are you feeling all right?
171
00:07:29,625 --> 00:07:32,438
I'm just feeling a
little queasy, that's all.
172
00:07:32,457 --> 00:07:33,667
Let me feel your forehead.
173
00:07:33,688 --> 00:07:34,865
I think you've got a fever.
174
00:07:34,886 --> 00:07:36,330
I'm gonna take your temperature.
175
00:07:36,351 --> 00:07:37,495
Ma, you don't have to!
176
00:07:37,516 --> 00:07:38,560
Oh, yes, I do!
177
00:07:38,582 --> 00:07:41,528
One hothead in
this house is plenty.
178
00:07:41,545 --> 00:07:44,557
Lionel, you haven't been
working too hard, have you?
179
00:07:44,575 --> 00:07:45,852
No, Pop.
180
00:07:45,873 --> 00:07:48,252
I don't want you working
so hard you get sick.
181
00:07:48,271 --> 00:07:49,481
I won't, Pop.
182
00:07:49,502 --> 00:07:51,702
Because if you get sick,
you'll have to miss work.
183
00:07:54,962 --> 00:07:56,706
Okay, Lionel. Open up.
184
00:07:56,727 --> 00:08:00,041
Mom, you're not gonna put
that thermometer in my mouth.
185
00:08:00,058 --> 00:08:02,958
Well, you've got
one other choice.
186
00:08:10,810 --> 00:08:12,155
He doesn't look good.
187
00:08:12,176 --> 00:08:13,253
You wouldn't look good either
188
00:08:13,275 --> 00:08:15,086
with that thing sticking
out of your face.
189
00:08:15,105 --> 00:08:18,018
Do you think I
should call a doctor?
190
00:08:18,036 --> 00:08:19,246
What for?
191
00:08:19,268 --> 00:08:21,279
All he's gonna say
is "Take two aspirins,
192
00:08:21,298 --> 00:08:24,411
drink lots of liquids and
where should I send the bill?"
193
00:08:24,428 --> 00:08:25,738
I'm worried.
194
00:08:25,759 --> 00:08:27,137
This is the same time of year
195
00:08:27,158 --> 00:08:29,436
Lionel caught pneumonia
when he was nine.
196
00:08:29,456 --> 00:08:30,733
Oh, Weezy!
197
00:08:30,754 --> 00:08:32,866
[MUMBLES]
198
00:08:32,885 --> 00:08:33,862
Huh?
199
00:08:33,884 --> 00:08:34,861
What did you say?
200
00:08:34,883 --> 00:08:36,794
[MUMBLES]
201
00:08:36,814 --> 00:08:38,892
I told you not to talk
with your mouth full!
202
00:08:38,911 --> 00:08:41,957
I said I don't think
I have pneumonia.
203
00:08:41,974 --> 00:08:44,453
Well, you've got something.
204
00:08:44,472 --> 00:08:45,715
Your temperature's over 100.
205
00:08:45,737 --> 00:08:46,914
It is?
206
00:08:46,935 --> 00:08:48,646
Come on, Lionel.
I'm putting you to bed.
207
00:08:48,666 --> 00:08:49,643
No, Mom.
208
00:08:49,665 --> 00:08:51,410
Don't argue with me!
209
00:08:51,430 --> 00:08:54,076
Mom, Jenny is coming
here right from the library.
210
00:08:54,094 --> 00:08:56,505
We'll go home and I'll
jump in bed, I promise.
211
00:08:56,524 --> 00:08:58,202
By that time you might be dead.
212
00:08:58,222 --> 00:09:00,267
Mom, I am all right!
213
00:09:00,287 --> 00:09:01,797
Look, you've got a fever,
214
00:09:01,818 --> 00:09:04,230
and I'm gonna put you
to bed, and that's that.
215
00:09:04,248 --> 00:09:06,026
[DOORBELL RINGS]
216
00:09:06,047 --> 00:09:07,491
You better do like
your mother says.
217
00:09:07,511 --> 00:09:10,245
If you don't let her
cure you, she'll kill you.
218
00:09:12,871 --> 00:09:14,749
Hi, Mr. Jefferson.
Oh, hi, Jenny.
219
00:09:14,770 --> 00:09:16,181
What are all those books for?
220
00:09:16,202 --> 00:09:18,513
I got a heavy test
tomorrow in Black History.
221
00:09:18,531 --> 00:09:21,366
Ah! Well, you should
get half the answers right.
222
00:09:26,257 --> 00:09:27,234
You know something,
Mr. Jefferson?
223
00:09:27,255 --> 00:09:28,865
You got a wonderful
sense of humor.
224
00:09:28,886 --> 00:09:29,863
Thank you.
225
00:09:29,885 --> 00:09:32,164
Why don't you try
using it sometime?
226
00:09:32,183 --> 00:09:35,229
Watch yourself, young lady.
227
00:09:35,246 --> 00:09:37,090
Where's Lionel? He's in bed.
228
00:09:37,110 --> 00:09:39,155
Oh, you mean he
went home already?
229
00:09:39,174 --> 00:09:40,851
No, he's here, in his old room.
230
00:09:40,872 --> 00:09:43,151
Hi, Jenny! Hi, Mrs. Jefferson.
231
00:09:43,170 --> 00:09:44,814
Why is Lionel in bed?
232
00:09:44,834 --> 00:09:47,146
Oh, he's got a fever
so I made him lie down.
233
00:09:47,166 --> 00:09:48,543
Oh, I better see
how he's feeling.
234
00:09:48,563 --> 00:09:49,807
Oh, not yet.
235
00:09:49,829 --> 00:09:50,839
Why not?
236
00:09:50,860 --> 00:09:51,940
He's getting undressed.
237
00:09:53,757 --> 00:09:54,768
So?
238
00:09:54,790 --> 00:09:57,891
Oh, I forgot!
239
00:09:59,617 --> 00:10:03,619
You're married now,
so I guess it's all right.
240
00:10:05,303 --> 00:10:11,377
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
241
00:10:13,035 --> 00:10:14,479
Oh, how do you feel, honey?
242
00:10:14,500 --> 00:10:17,412
Like an old tennis
ball, no bounce.
243
00:10:17,430 --> 00:10:19,275
Ohh!
244
00:10:19,295 --> 00:10:21,606
Oh, he is warm!
245
00:10:21,624 --> 00:10:23,870
Well, come on, Lionel.
We better get you home.
246
00:10:23,890 --> 00:10:25,868
Home?
247
00:10:25,887 --> 00:10:29,166
You can't take him out in this
cold. He'll catch pneumonia.
248
00:10:29,183 --> 00:10:30,360
He'll be all right,
Mrs. Jefferson.
249
00:10:30,381 --> 00:10:32,559
We're gonna grab a taxi
and be home in a flash.
250
00:10:32,579 --> 00:10:33,556
Come on, baby.
251
00:10:33,578 --> 00:10:35,422
Jenny!
252
00:10:35,442 --> 00:10:37,988
I think it's better
if he stays here.
253
00:10:38,006 --> 00:10:40,885
Will you two cut it
out? I feel like a yo-yo!
254
00:10:40,903 --> 00:10:43,448
The best place for
him is in his own home,
255
00:10:43,466 --> 00:10:44,910
where I can take care of him.
256
00:10:44,931 --> 00:10:48,177
Oh, now, how you gonna do that?
You go to school during the day.
257
00:10:48,194 --> 00:10:49,905
I can take a couple of days off.
258
00:10:49,925 --> 00:10:51,502
Oh, it's silly of you to do that
259
00:10:51,523 --> 00:10:53,101
when I can take
care of him here.
260
00:10:53,122 --> 00:10:55,667
I'll put some clean
sheets on the bed,
261
00:10:55,685 --> 00:10:57,230
set up the vaporizer...
262
00:10:57,250 --> 00:10:59,962
Oh, but first, I've gotta
get the hot-water bottle
263
00:10:59,980 --> 00:11:01,257
and a pair of pajamas.
264
00:11:01,278 --> 00:11:03,745
Lionel doesn't wear
pajamas anymore.
265
00:11:09,469 --> 00:11:12,237
No wonder he got sick.
266
00:11:16,228 --> 00:11:19,674
All right. Get dressed
and let's go home.
267
00:11:19,691 --> 00:11:21,335
Oh, now, wait a minute, Jenny.
268
00:11:21,356 --> 00:11:23,401
Let's talk about
this first, okay?
269
00:11:23,420 --> 00:11:24,798
Now, what is
there to talk about?
270
00:11:24,818 --> 00:11:26,896
I only wanna do
what's best for you.
271
00:11:26,916 --> 00:11:28,260
Well, so does Mom.
272
00:11:28,281 --> 00:11:30,859
Are you saying you
wanna stay here?
273
00:11:30,877 --> 00:11:31,854
I didn't say that.
274
00:11:31,876 --> 00:11:33,821
Well, then, you want to go home.
275
00:11:33,841 --> 00:11:36,452
No, I didn't say that either.
276
00:11:36,470 --> 00:11:37,714
You better make up your mind.
277
00:11:37,735 --> 00:11:39,313
Do you wanna go
home where you belong
278
00:11:39,334 --> 00:11:41,112
or do you wanna stay
here with your mother?
279
00:11:41,132 --> 00:11:43,410
Jenny, I don't understand
why you're getting so upset.
280
00:11:43,430 --> 00:11:46,209
Well, it's just that
I'm your wife, honey,
281
00:11:46,227 --> 00:11:48,239
and taking care of
you is my responsibility.
282
00:11:48,258 --> 00:11:49,368
But, Jenny...
283
00:11:49,390 --> 00:11:51,068
Come on, don't "but, Jenny" me!
284
00:11:51,087 --> 00:11:52,931
Now, are we gonna
go home or not?
285
00:11:52,952 --> 00:11:54,964
I mean, Mom is
going to all this trouble!
286
00:11:54,984 --> 00:11:56,928
All right, all right. Stay here.
287
00:11:56,947 --> 00:12:00,393
You know, I didn't marry
a man. I married a baby.
288
00:12:00,410 --> 00:12:01,587
First time something goes wrong,
289
00:12:01,608 --> 00:12:03,486
he goes running
home to his mommy.
290
00:12:03,506 --> 00:12:04,951
Wait a minute!
Where are you going?
291
00:12:04,972 --> 00:12:07,150
Up to see my mother!
292
00:12:07,169 --> 00:12:08,501
Ohhh!
293
00:12:18,322 --> 00:12:20,589
[CRUNCHES]
294
00:12:23,616 --> 00:12:25,983
[CRUNCHES]
295
00:12:27,978 --> 00:12:30,458
Must you crunch like that?
296
00:12:33,005 --> 00:12:34,415
Crunching is half the fun.
297
00:12:34,436 --> 00:12:36,615
You don't know you're
eating them unless you crunch.
298
00:12:36,634 --> 00:12:40,669
The whole building
knows you're eating them.
299
00:12:41,795 --> 00:12:43,138
[CRUNCHES] Helen!
300
00:12:43,159 --> 00:12:45,137
You're supposed to crunch them.
301
00:12:45,157 --> 00:12:48,236
That's why they're
called Crunchos.
302
00:12:48,252 --> 00:12:50,498
Well, would you please
crunch them quietly?
303
00:12:50,518 --> 00:12:51,962
I'm trying to concentrate.
304
00:12:51,983 --> 00:12:53,961
You've been concentrating
for the last two minutes.
305
00:12:53,981 --> 00:12:56,682
You're running out
of time. Ha-ha-ha!
306
00:12:58,442 --> 00:12:59,419
Hi.
307
00:12:59,441 --> 00:13:00,952
Oh, hi, Jenny.
308
00:13:00,973 --> 00:13:02,818
To what do we owe
this pleasant surprise?
309
00:13:02,838 --> 00:13:05,416
I just thought I'd stop by,
see how you two were doing.
310
00:13:05,434 --> 00:13:07,378
I'm losing. Ohh!
311
00:13:07,397 --> 00:13:09,476
How's Lionel? I
think he's got the flu.
312
00:13:09,496 --> 00:13:11,441
Oh, what a shame.
Is he home in bed?
313
00:13:11,461 --> 00:13:13,472
Yes and no. Huh?
314
00:13:13,491 --> 00:13:15,803
He's in bed, but he is not home.
315
00:13:15,823 --> 00:13:16,999
He's not in hospital, is he?
316
00:13:17,020 --> 00:13:18,432
No. He's not that sick.
317
00:13:18,453 --> 00:13:21,064
Oi, but his mama
is acting like he is.
318
00:13:21,082 --> 00:13:22,126
What do you mean?
319
00:13:22,147 --> 00:13:23,658
Lionel is downstairs
in his old bed
320
00:13:23,679 --> 00:13:25,724
because his mother
insists on taking care of him.
321
00:13:25,744 --> 00:13:27,522
What do you think about that?
322
00:13:27,542 --> 00:13:28,652
Super!
323
00:13:28,673 --> 00:13:30,518
What's super about it?
324
00:13:30,539 --> 00:13:34,218
That's my word: S-U-P-E-R.
325
00:13:34,233 --> 00:13:35,711
Ah, let's see.
326
00:13:35,732 --> 00:13:40,446
That's six, 12, a double
word. Twenty-four points.
327
00:13:40,460 --> 00:13:45,107
Ha-ha-ha! I'm
catching up, Helen!
328
00:13:45,121 --> 00:13:47,221
[CRUNCHES]
329
00:13:48,784 --> 00:13:51,061
Daddy, don't you think Lionel
should go home with me?
330
00:13:51,080 --> 00:13:53,526
After all, I'm his
wife. That's true.
331
00:13:53,544 --> 00:13:56,356
How long is it gonna take his
mama to cut the apron strings?
332
00:13:56,374 --> 00:13:57,785
I don't know.
333
00:13:57,806 --> 00:14:00,385
When we got married, Tom's
mother didn't cut the strings,
334
00:14:00,403 --> 00:14:02,369
she burned the whole apron.
335
00:14:08,927 --> 00:14:12,407
And you were
wearing it at the time.
336
00:14:12,422 --> 00:14:15,322
How do you think I got this tan?
337
00:14:20,846 --> 00:14:23,558
Well, it's my job to
take care of Lionel now.
338
00:14:23,577 --> 00:14:25,988
And I can do it just as
well as his mother can.
339
00:14:26,006 --> 00:14:28,218
Well, sometimes
mothers do know best.
340
00:14:28,237 --> 00:14:30,382
What has that got
to do with anything?
341
00:14:30,402 --> 00:14:32,313
Lionel is supposed
to stay with me
342
00:14:32,333 --> 00:14:35,078
for richer, for poorer, in
sickness and in health.
343
00:14:35,096 --> 00:14:37,074
You sound as if you
were jealous of Louise.
344
00:14:37,093 --> 00:14:39,872
I am not. That would be silly.
345
00:14:39,890 --> 00:14:41,868
Yeah. It would be, wouldn't it?
346
00:14:41,888 --> 00:14:43,333
Will someone tell me when Lionel
347
00:14:43,353 --> 00:14:45,197
is gonna stop
listening to his mother?
348
00:14:45,218 --> 00:14:47,138
After all, he's not
a kid anymore.
349
00:14:48,214 --> 00:14:50,592
Doesn't anybody agree with me?
350
00:14:50,611 --> 00:14:52,389
I think you should
talk to Lionel,
351
00:14:52,409 --> 00:14:54,621
and let him decide where
he wants to spend the night.
352
00:14:54,640 --> 00:14:57,251
Yeah. You're right.
I'll let Lionel decide.
353
00:14:57,270 --> 00:14:58,815
He'll come home with me.
354
00:14:58,835 --> 00:15:00,780
If he doesn't, he
ain't gonna be sick,
355
00:15:00,800 --> 00:15:02,566
he's gonna be unconscious.
356
00:15:03,696 --> 00:15:04,673
Bye.
357
00:15:04,696 --> 00:15:06,507
TOM: Bye. HELEN: Bye, baby.
358
00:15:06,526 --> 00:15:09,838
I was wondering how soon
Jenny and Lionel would have
359
00:15:09,855 --> 00:15:11,266
their first married fight.
360
00:15:11,287 --> 00:15:12,731
Yeah, when you're
young like that,
361
00:15:12,752 --> 00:15:14,563
it's crazy how
arguments can start
362
00:15:14,583 --> 00:15:16,060
over silly little things.
363
00:15:16,081 --> 00:15:17,526
Oh, they'll grow out of it
364
00:15:17,547 --> 00:15:19,158
after they've been
married a while.
365
00:15:19,178 --> 00:15:20,689
You're right.
366
00:15:20,710 --> 00:15:24,211
They'll learn it's only worth
fighting over important things.
367
00:15:26,703 --> 00:15:28,447
Well, my turn.
368
00:15:28,466 --> 00:15:30,978
No. It's, uh, my turn. You
played "super," remember?
369
00:15:30,998 --> 00:15:32,376
Oh, that's right.
370
00:15:32,397 --> 00:15:34,908
Then I turned over the
timer to start your turn,
371
00:15:34,926 --> 00:15:36,471
and your time has run out,
372
00:15:36,492 --> 00:15:38,403
so it's my turn again.
373
00:15:38,423 --> 00:15:40,701
But I was talking to Jenny.
374
00:15:40,719 --> 00:15:43,531
I'm sorry, Helen.
Rules are rules.
375
00:15:43,549 --> 00:15:45,127
It's my turn! It's my turn!
376
00:15:45,148 --> 00:15:46,559
You're a cheat!
377
00:15:46,580 --> 00:15:49,125
A cheat? Oh, boy,
are you a sore loser!
378
00:15:49,143 --> 00:15:50,420
I'm not losing, I'm winning.
379
00:15:50,441 --> 00:15:51,952
That's why you're
trying to cheat!
380
00:15:51,973 --> 00:15:54,352
Don't call me a cheat! I'd
be winning this game if you...
381
00:15:54,371 --> 00:15:55,748
Cheat! Cheat! Cheat!
382
00:15:55,769 --> 00:15:59,036
[BOTH YELLING]
383
00:16:03,759 --> 00:16:05,704
Mmm!
384
00:16:05,724 --> 00:16:09,737
Mmm! Boy, that sweet
potato pie is out of sight.
385
00:16:09,752 --> 00:16:11,930
It's out of sight, all right.
386
00:16:11,950 --> 00:16:14,195
How many pieces
did you put away?
387
00:16:14,213 --> 00:16:15,857
Only three.
388
00:16:15,878 --> 00:16:17,489
Only three?
389
00:16:17,510 --> 00:16:19,455
The whole pie is gone!
390
00:16:19,475 --> 00:16:22,276
Well, it's easier
to cut big pieces.
391
00:16:23,669 --> 00:16:26,815
And I wanted some
left for Helen to try.
392
00:16:26,833 --> 00:16:29,144
Let her get her own pie.
393
00:16:29,162 --> 00:16:31,575
Can you get me some seltzer?
394
00:16:31,594 --> 00:16:32,837
Seltzer?
395
00:16:32,859 --> 00:16:35,338
Yeah, for my stomach.
It's hard as a rock.
396
00:16:35,356 --> 00:16:38,424
Good. Now it matches your head.
397
00:16:39,817 --> 00:16:42,563
Come on, Weezy. I need
something to get rid of this gas.
398
00:16:42,581 --> 00:16:44,559
We don't have any seltzer.
399
00:16:44,579 --> 00:16:45,722
[DOORBELL RINGS]
400
00:16:45,744 --> 00:16:48,156
There must be
something I can take.
401
00:16:48,174 --> 00:16:49,351
Take a walk to the door.
402
00:16:49,372 --> 00:16:51,651
The exercise will do you good.
403
00:16:51,671 --> 00:16:53,615
Well, it's all your fault.
404
00:16:53,634 --> 00:16:56,168
If you hadn't made the
pie, I wouldn't have ate it.
405
00:16:59,427 --> 00:17:01,071
Hello again, Mr. Jefferson.
406
00:17:01,092 --> 00:17:03,103
Hi, Jenny. You got
anything for gas?
407
00:17:03,123 --> 00:17:05,558
Yeah. A credit card.
408
00:17:06,686 --> 00:17:08,531
Oh, forget it.
409
00:17:08,551 --> 00:17:11,129
No, I just want one
quick word with Lionel.
410
00:17:11,147 --> 00:17:12,525
Oh, go ahead.
411
00:17:12,546 --> 00:17:14,512
Thank you.
412
00:17:20,637 --> 00:17:23,582
I don't think you should go
in there now. Lionel's resting.
413
00:17:23,599 --> 00:17:26,077
Don't worry. I only want to
speak with him for a moment.
414
00:17:26,096 --> 00:17:28,041
You can talk to
him in the morning.
415
00:17:28,061 --> 00:17:31,007
But I... Just go home
and take it easy.
416
00:17:31,024 --> 00:17:32,635
Lionel will be fine here.
417
00:17:32,656 --> 00:17:35,135
I'll call you tomorrow and
let you know how he's doing.
418
00:17:35,153 --> 00:17:37,131
Mrs. Jefferson,
if Lionel is sick,
419
00:17:37,151 --> 00:17:39,262
I'm the one who should
be taking care of him.
420
00:17:39,281 --> 00:17:41,459
But what if you catch
what Lionel's got?
421
00:17:41,479 --> 00:17:43,090
Then you'll be sick.
422
00:17:43,110 --> 00:17:45,822
Good. Then we'll
be sick together.
423
00:17:45,840 --> 00:17:47,718
Oh, that's silly.
424
00:17:47,739 --> 00:17:51,018
Look, Mrs. Jefferson, I
know what's best for Lionel.
425
00:17:51,034 --> 00:17:53,679
You know what's best for him?
426
00:17:53,697 --> 00:17:56,643
I've been taking care of
him since he was a baby.
427
00:17:56,660 --> 00:17:59,806
Well, haven't you noticed
he isn't a baby anymore?
428
00:17:59,824 --> 00:18:01,068
[DOORBELL RINGS]
429
00:18:01,089 --> 00:18:03,734
Jenny, I resent you telling
me how to treat my son.
430
00:18:03,753 --> 00:18:05,465
He's not your son.
He's my husband!
431
00:18:05,484 --> 00:18:07,562
Well, I'm not gonna
argue with you anymore!
432
00:18:07,582 --> 00:18:08,559
[DOORBELL RINGING]
433
00:18:08,581 --> 00:18:10,447
Jenny!
434
00:18:16,305 --> 00:18:19,106
You knew it was me,
didn't you, Louise?
435
00:18:27,326 --> 00:18:28,736
What makes you say that?
436
00:18:28,757 --> 00:18:32,171
Because you took so
long to open the door.
437
00:18:32,186 --> 00:18:34,386
Well, I'm sorry. Come on in.
438
00:18:36,614 --> 00:18:39,260
Hi, Mama! Good to see you!
439
00:18:39,278 --> 00:18:41,423
How you feeling? Mm-mwah!
440
00:18:41,443 --> 00:18:42,953
It hurts.
441
00:18:42,973 --> 00:18:44,617
Well, a broken ankle
is supposed to hurt.
442
00:18:44,638 --> 00:18:48,507
It's not my ankle that
hurts, it's my behind.
443
00:18:49,731 --> 00:18:51,809
I guess sitting in
that wheelchair all day
444
00:18:51,829 --> 00:18:53,674
must be pretty unpleasant.
445
00:18:53,695 --> 00:18:54,939
You're so right.
446
00:18:54,960 --> 00:18:59,196
I only wish I was as
well-padded as you are, Louise.
447
00:19:03,084 --> 00:19:04,461
Thank you for bringing
Mama over, Ralph.
448
00:19:04,482 --> 00:19:05,659
My pleasure, sir.
449
00:19:05,680 --> 00:19:06,657
How much was the cab?
450
00:19:06,679 --> 00:19:07,990
$17. Oh.
451
00:19:08,011 --> 00:19:10,123
$17!
452
00:19:10,142 --> 00:19:12,620
It only costs $5 from
Mama's house to here.
453
00:19:12,639 --> 00:19:14,717
Not if you take the
scenic route, sir,
454
00:19:14,736 --> 00:19:17,715
around Central Park,
past Radio City...
455
00:19:17,733 --> 00:19:19,511
What?! Why'd he do
a dumb thing like that?
456
00:19:19,531 --> 00:19:21,376
Because I told him to.
457
00:19:21,396 --> 00:19:25,075
Oh! That was a great idea, Ma.
458
00:19:25,091 --> 00:19:27,803
Then we stopped in front
of the bakery for 15 minutes.
459
00:19:27,821 --> 00:19:29,065
Oh? For what?
460
00:19:29,087 --> 00:19:31,366
Your mother spotted a
friend walking her dog.
461
00:19:31,385 --> 00:19:33,363
Oh, yes. Minnie Young.
462
00:19:33,383 --> 00:19:36,195
I wanted her to
autograph my cast.
463
00:19:36,212 --> 00:19:39,324
And while Mrs. Young
autographed your mother's leg,
464
00:19:39,342 --> 00:19:42,010
her dog autographed mine.
465
00:19:44,802 --> 00:19:46,413
Ain't that supposed
to mean good luck?
466
00:19:46,433 --> 00:19:48,878
Only for the dog, sir.
467
00:19:48,897 --> 00:19:51,076
Look, Ralph, just bring your
suit down to the store tomorrow
468
00:19:51,095 --> 00:19:52,305
and I'll clean it for nothing.
469
00:19:52,326 --> 00:19:54,838
Oh, no, sir. I insist on
paying you for your work.
470
00:19:54,857 --> 00:19:56,368
Oh, thank you, Ralph.
471
00:19:56,388 --> 00:19:59,934
Just as you insist on
paying me for mine.
472
00:19:59,950 --> 00:20:02,228
Oh, yeah!
473
00:20:02,248 --> 00:20:05,361
Why, thank you, sir. Yes, sir!
474
00:20:05,378 --> 00:20:07,957
Ma'am, what time do you
want me to take you back home?
475
00:20:07,975 --> 00:20:09,919
Well, that depends on how long
476
00:20:09,939 --> 00:20:14,019
my daughter-in-law can
stand having me around.
477
00:20:14,034 --> 00:20:17,702
Come back in
half an hour, Ralph.
478
00:20:19,828 --> 00:20:22,240
She thinks she's making a joke.
479
00:20:22,258 --> 00:20:25,337
But I'm sure I'll be
staying for dinner.
480
00:20:25,354 --> 00:20:29,022
Yes, ma'am. After I've
had my bloody mary.
481
00:20:30,981 --> 00:20:33,426
George, where's Lionel?
482
00:20:33,445 --> 00:20:35,723
I want him to autograph my cast.
483
00:20:35,742 --> 00:20:37,253
I made him lie down.
484
00:20:37,274 --> 00:20:39,552
He wasn't feeling too
well after he finished lunch.
485
00:20:39,571 --> 00:20:41,449
Oh, what a shame.
486
00:20:41,468 --> 00:20:43,446
I hope Louise's cooking
487
00:20:43,466 --> 00:20:45,577
didn't make you
sick too, George.
488
00:20:45,596 --> 00:20:48,109
Uh, no, Mama. I feel okay.
489
00:20:48,129 --> 00:20:52,475
That's good. Because I
made something for you.
490
00:20:52,489 --> 00:20:54,902
Oh, great. What is it?
491
00:20:54,920 --> 00:20:57,131
What is your favorite dessert?
492
00:20:57,151 --> 00:20:58,128
Sweet potato pie.
493
00:20:58,150 --> 00:21:02,463
Wrong! Raspberry cobbler.
494
00:21:02,477 --> 00:21:04,923
Raspberry cobbler?
495
00:21:04,942 --> 00:21:08,288
Oh, yeah. I forgot about that.
496
00:21:08,305 --> 00:21:10,383
Been so long since I had any.
497
00:21:10,402 --> 00:21:11,880
Louise, get George a plate.
498
00:21:11,901 --> 00:21:14,279
No, no, no! I don't feel
like eating it right now, Ma.
499
00:21:14,298 --> 00:21:15,976
Why not?
500
00:21:15,996 --> 00:21:17,406
Well, my stomach
don't feel too good.
501
00:21:17,427 --> 00:21:18,804
I knew it!
502
00:21:18,825 --> 00:21:20,737
Louise's lunch
did make you sick.
503
00:21:20,756 --> 00:21:22,200
Mama!
504
00:21:22,221 --> 00:21:25,200
Mother Jefferson,
George isn't sick, he's just...
505
00:21:25,217 --> 00:21:28,964
Louise, don't tell me. I know
when my own son is sick.
506
00:21:28,981 --> 00:21:31,625
Don't worry, George.
I'll take care of you.
507
00:21:31,643 --> 00:21:33,121
Please, Ma.
508
00:21:33,142 --> 00:21:35,054
Show me into the
kitchen, George.
509
00:21:35,074 --> 00:21:36,384
I'll fix you a bromo.
510
00:21:36,405 --> 00:21:40,352
Mother Jefferson, I know
how to take care of him.
511
00:21:40,367 --> 00:21:42,979
You know how to
take care of him! Hmph!
512
00:21:42,997 --> 00:21:45,608
I've been taking care of
him since he was a baby.
513
00:21:45,627 --> 00:21:49,374
Well, he's not a baby anymore!
514
00:21:49,389 --> 00:21:53,136
Louise, I resent you telling
me how to treat my son!
515
00:21:53,152 --> 00:21:56,064
He's not your son,
he's my husband!
516
00:21:56,082 --> 00:21:57,949
GEORGE: Come on, Mama.
517
00:21:59,411 --> 00:22:00,923
Oh, that woman!
518
00:22:00,943 --> 00:22:04,455
She's acting just
like... LIONEL: Mom!
519
00:22:04,472 --> 00:22:06,339
Just like...
520
00:22:07,801 --> 00:22:10,079
Just like me.
521
00:22:10,099 --> 00:22:12,611
Mrs. Jefferson, I don't care what
you say, I'm taking Lionel home.
522
00:22:12,629 --> 00:22:14,540
That's a good idea.
523
00:22:14,560 --> 00:22:18,573
And don't argue
with me about... It is?
524
00:22:18,588 --> 00:22:21,034
Yes, and I want to
apologize, Jenny.
525
00:22:21,052 --> 00:22:24,731
I guess that's what happens
when you become a mother-in-law.
526
00:22:24,748 --> 00:22:25,759
What?
527
00:22:25,780 --> 00:22:27,925
You start acting like one.
528
00:22:27,945 --> 00:22:29,211
Oh.
529
00:22:30,675 --> 00:22:33,821
How come we ain't got
nothing in this kitchen but food?
530
00:22:33,838 --> 00:22:36,016
Oh, hi, Mother Jefferson.
531
00:22:36,035 --> 00:22:37,445
Hi, Grandma. How
are you feeling?
532
00:22:37,466 --> 00:22:40,479
I'm feeling fine, but I thought
you weren't feeling well.
533
00:22:40,497 --> 00:22:43,676
I'll be feeling okay as soon I
get home and get some rest.
534
00:22:43,693 --> 00:22:46,272
In their own bed.
535
00:22:46,290 --> 00:22:48,969
I was just apologizing to Jenny
536
00:22:48,987 --> 00:22:50,998
for coming between
her and Lionel.
537
00:22:51,018 --> 00:22:54,231
I realize now that once
a son gets married,
538
00:22:54,248 --> 00:22:57,682
a mother has to let go.
539
00:23:00,174 --> 00:23:01,918
How right you are!
540
00:23:01,939 --> 00:23:05,007
And, Jenny, you see that
you don't let her forget it.
541
00:23:12,260 --> 00:23:14,972
George, come on.
Take me to the bedroom.
542
00:23:14,990 --> 00:23:16,868
I have to take your temperature.
543
00:23:16,887 --> 00:23:19,398
But, Mama... Don't
argue with me, George!
544
00:23:19,418 --> 00:23:21,285
Yes, Mama.
545
00:23:23,180 --> 00:23:27,027
And, Louise, call Ralph and
tell him not to come for me.
546
00:23:27,042 --> 00:23:30,276
I'll have to stay
here for a few days.
547
00:23:43,556 --> 00:23:44,701
Yes, Mother Jefferson!
548
00:23:44,722 --> 00:23:47,366
I'll get your bloody
mary right away.
549
00:23:47,385 --> 00:23:51,088
"And not too much tomato
juice. Don't drown the vodka."
550
00:23:52,746 --> 00:23:54,891
Hey, hey, hey, Weezy.
551
00:23:54,910 --> 00:23:56,353
What you looking for?
552
00:23:56,375 --> 00:23:57,909
Arsenic!
553
00:23:59,305 --> 00:24:00,816
Oh, come on, Weezy, look,
554
00:24:00,836 --> 00:24:03,414
I know it's been rough taking
care of Mama for a whole week.
555
00:24:03,433 --> 00:24:05,945
But I got a present
for you. A present?
556
00:24:05,964 --> 00:24:08,309
Well, it's sort of a
little "I love you" gift.
557
00:24:08,327 --> 00:24:09,972
Oh, George!
558
00:24:09,993 --> 00:24:13,405
A 14-day cruise to the Bahamas.
559
00:24:13,421 --> 00:24:16,100
What is this?
Some practical joke?
560
00:24:16,118 --> 00:24:17,929
You know I get seasick!
561
00:24:17,950 --> 00:24:20,896
The cruise ain't for us,
Weezy. It's for Mama!
562
00:24:20,913 --> 00:24:22,323
I'm shipping her out tomorrow.
563
00:24:22,344 --> 00:24:25,257
Oh, George!
564
00:24:25,275 --> 00:24:29,310
That's the nicest present you
ever bought me. Mm-mwah!
565
00:24:34,664 --> 00:24:36,730
[???]
566
00:24:49,015 --> 00:24:51,426
[???]
567
00:24:51,444 --> 00:24:55,479
ANNOUNCER: The Jeffersons was
videotaped in front of a studio audience.
568
00:25:06,559 --> 00:25:08,960
? Movin', movin' up... ??
569
00:25:09,688 --> 00:26:09,548
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
570
00:26:09,598 --> 00:26:14,148
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.