Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,028
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
2
00:00:04,057 --> 00:00:06,736
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
3
00:00:06,765 --> 00:00:10,311
? To a deluxe
apartment In the sky ?
4
00:00:10,343 --> 00:00:13,923
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
5
00:00:13,954 --> 00:00:16,398
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
6
00:00:16,427 --> 00:00:21,776
? We've finally got
A piece of the pie ?
7
00:00:21,811 --> 00:00:25,257
? Fish don't fry
In the kitchen ?
8
00:00:25,288 --> 00:00:27,366
? Beans don't
burn On the grill ?
9
00:00:27,394 --> 00:00:29,873
? Took a whole lot of tryin' ?
10
00:00:29,903 --> 00:00:33,248
? Just to get up that hill ?
11
00:00:33,278 --> 00:00:35,290
? Now we're up
In the big leagues ?
12
00:00:35,319 --> 00:00:38,264
? Gettin' our turn at bat ?
13
00:00:38,294 --> 00:00:40,673
? As long as we live
It's you and me, baby ?
14
00:00:40,702 --> 00:00:42,914
? There ain't nothin'
Wrong with that ?
15
00:00:42,942 --> 00:00:45,320
? Well, we're movin' on up ?
? Movin' on up ?
16
00:00:45,349 --> 00:00:47,894
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
17
00:00:47,923 --> 00:00:52,403
? To a deluxe
apartment In the sky ?
18
00:00:52,436 --> 00:00:55,515
? Movin' on up ?
? Movin' on up ?
19
00:00:55,546 --> 00:00:58,025
? To the East Side ?
? Movin' on up ?
20
00:00:58,054 --> 00:01:05,559
? We've finally got
A piece of the pie ??
21
00:01:10,425 --> 00:01:12,403
Sure is a beautiful
morning, ain't it, baby?
22
00:01:12,431 --> 00:01:14,442
Mmm. But it's cold
out there, though.
23
00:01:14,470 --> 00:01:16,982
Know how I can tell? Mm-hm.
24
00:01:17,012 --> 00:01:19,457
Because all the pigeons on
the terrace are wearing earmuffs.
25
00:01:19,486 --> 00:01:22,020
[GUFFAWS]
26
00:01:26,942 --> 00:01:28,653
I got to hand it to you, Weezy.
27
00:01:28,680 --> 00:01:32,760
You burnt my bacon
just right today.
28
00:01:32,793 --> 00:01:34,704
Wonderful.
29
00:01:34,732 --> 00:01:36,510
You didn't hear a
word I said, did you?
30
00:01:36,537 --> 00:01:37,915
Huh?
31
00:01:37,942 --> 00:01:40,787
Oh, yes, I did.
More coffee, right?
32
00:01:40,817 --> 00:01:42,161
I ain't finished that cup yet.
33
00:01:42,188 --> 00:01:43,565
Good.
34
00:01:43,592 --> 00:01:45,905
Would you get your head
out of that damn book?
35
00:01:45,933 --> 00:01:47,610
What the hell is that anyway?
36
00:01:47,638 --> 00:01:51,551
It's a wonderful book. I got
it to improve my memory.
37
00:01:51,583 --> 00:01:53,428
Oh! George!
38
00:01:53,456 --> 00:01:57,903
Your cup was still full. Why
did you ask for more coffee?
39
00:01:57,936 --> 00:02:01,882
You don't need a memory
book. You need a hearing aid.
40
00:02:01,914 --> 00:02:04,927
I'm sorry, but this
is fun, George.
41
00:02:04,957 --> 00:02:08,003
You use key words
to help you remember.
42
00:02:08,034 --> 00:02:11,113
For example, if you wanted
to remember the alphabet,
43
00:02:11,143 --> 00:02:15,323
you say, "Animals are
gathered in the barn,
44
00:02:15,355 --> 00:02:19,702
where we see a cow
standing next to a donkey..."
45
00:02:19,735 --> 00:02:21,679
Oh, Weezy, that's ridiculous.
I already know my alphabet.
46
00:02:21,707 --> 00:02:23,852
Besides, ain't no
barns in New York.
47
00:02:23,881 --> 00:02:25,659
Well, what's that
got to do with it?
48
00:02:25,687 --> 00:02:28,033
There aren't any donkeys
in New York either.
49
00:02:28,061 --> 00:02:29,971
Oh, no? One just
bought that book.
50
00:02:29,999 --> 00:02:31,299
[GUFFAWS]
51
00:02:36,554 --> 00:02:40,434
I've already memorized
a lot of useful information.
52
00:02:40,466 --> 00:02:41,909
Like what?
53
00:02:41,936 --> 00:02:44,115
Like all the state capitals.
54
00:02:44,143 --> 00:02:45,420
Hmm.
55
00:02:45,447 --> 00:02:48,115
Go ahead. Ask me a
state capital from any state.
56
00:02:49,927 --> 00:02:51,105
North Dakota.
57
00:02:51,131 --> 00:02:53,275
Okay.
58
00:02:53,304 --> 00:02:55,816
All I got to do is
remember the key words.
59
00:02:55,845 --> 00:02:57,623
Mmm.
60
00:02:57,651 --> 00:03:00,597
North, day, coat.
61
00:03:00,627 --> 00:03:03,939
I picture a man on a stallion,
62
00:03:03,970 --> 00:03:07,283
riding north for a day,
63
00:03:07,313 --> 00:03:09,124
wearing a fancy coat.
64
00:03:09,152 --> 00:03:10,530
[LAUGHS]
65
00:03:10,557 --> 00:03:11,967
Weezy, that don't make no sense.
66
00:03:11,994 --> 00:03:13,705
Yes, it does,
67
00:03:13,732 --> 00:03:15,477
because the man on the stallion
68
00:03:15,505 --> 00:03:17,783
is the famous
German military leader.
69
00:03:17,812 --> 00:03:19,557
You put that all together
70
00:03:19,584 --> 00:03:20,994
and you've got
the state capital.
71
00:03:21,021 --> 00:03:23,822
Hitlerhorse?
72
00:03:25,368 --> 00:03:28,880
Of course not. It's Bismarck.
73
00:03:28,911 --> 00:03:32,358
What difference does it
make? I ain't ever going there.
74
00:03:32,389 --> 00:03:34,634
But I am going to work.
See you later, Weez.
75
00:03:34,663 --> 00:03:37,475
Aren't you forgetting
something, George?
76
00:03:37,505 --> 00:03:39,516
No.
77
00:03:39,544 --> 00:03:42,022
See? I don't need nothing
to help me remember.
78
00:03:42,051 --> 00:03:43,585
[LAUGHS]
79
00:03:51,012 --> 00:03:53,190
Would you like to
borrow my memory book?
80
00:03:53,219 --> 00:03:55,298
[GROANS]
81
00:03:55,326 --> 00:03:57,537
I just did that to test you.
82
00:03:57,566 --> 00:03:58,965
[LAUGHS]
83
00:04:02,781 --> 00:04:04,258
Oh, good morning,
Mr. Jefferson, sir.
84
00:04:04,285 --> 00:04:05,663
I'm glad I caught you at home.
85
00:04:05,690 --> 00:04:08,068
Ralph, look, I already
got my paper, thanks.
86
00:04:08,097 --> 00:04:10,409
Oh, this isn't your paper,
Mr. Jefferson. It's mine.
87
00:04:10,438 --> 00:04:14,284
Well, actually, it's
Mr. Hackenschmitt's paper, 19B.
88
00:04:14,316 --> 00:04:16,928
He dropped it in the wastebasket
on his way out this morning.
89
00:04:16,957 --> 00:04:19,903
I always say,
"Waste not, want not."
90
00:04:19,933 --> 00:04:21,811
A little yogurt there.
91
00:04:21,839 --> 00:04:25,586
Our Mr. Hackenschmitt
loves his health food.
92
00:04:25,618 --> 00:04:27,662
If you don't mind, I'm
on my way to work.
93
00:04:27,690 --> 00:04:29,735
Yes, but I must talk
to you about a tip.
94
00:04:29,763 --> 00:04:32,609
A tip for what? You ain't
did nothing but made me late.
95
00:04:32,639 --> 00:04:34,717
Sir, it isn't a tip
for me, it's for you.
96
00:04:34,745 --> 00:04:36,956
Oh, you're going to
give me some money.
97
00:04:36,985 --> 00:04:38,430
In a manner of
speaking, yes, sir.
98
00:04:38,457 --> 00:04:40,234
You see, last night,
99
00:04:40,262 --> 00:04:41,807
I stopped off at Charley's Bar
100
00:04:41,834 --> 00:04:43,945
and I overheard a
couple of gentlemen
101
00:04:43,973 --> 00:04:45,484
discussing a hot stock tip.
102
00:04:45,511 --> 00:04:46,888
Stock? Uh-uh.
103
00:04:46,915 --> 00:04:48,192
Look, anybody that
buys some stock
104
00:04:48,219 --> 00:04:49,530
just because of
something they overhear
105
00:04:49,557 --> 00:04:50,734
from somebody
they don't even know
106
00:04:50,760 --> 00:04:51,737
is a sucker.
107
00:04:51,763 --> 00:04:53,174
I quite agree, sir.
108
00:04:53,201 --> 00:04:55,601
That's why I thought
you'd be interested in this.
109
00:04:56,578 --> 00:04:57,555
Say what?
110
00:04:57,581 --> 00:04:59,781
This, sir.
111
00:05:01,292 --> 00:05:04,706
H.L.W. Funding Corporation?
What's so special about that?
112
00:05:04,737 --> 00:05:08,950
Well, sir, I put two and
two together and made one.
113
00:05:08,982 --> 00:05:10,994
Huh. I got a tip for you, Ralph:
114
00:05:11,022 --> 00:05:13,934
See a psychiatrist...
or a math teacher.
115
00:05:13,964 --> 00:05:17,510
I mean one big man, sir.
116
00:05:17,542 --> 00:05:19,286
Somebody I'm close to every day.
117
00:05:19,313 --> 00:05:20,658
As a matter of fact,
118
00:05:20,685 --> 00:05:24,531
I walk his little dog, Capital
Gains, every morning.
119
00:05:24,563 --> 00:05:29,077
His initials are
H.L... Whittendale!
120
00:05:29,110 --> 00:05:31,121
You are astute, sir.
121
00:05:31,149 --> 00:05:33,094
You put together
your two and two
122
00:05:33,122 --> 00:05:35,667
even quicker than I put
together my two and two.
123
00:05:35,697 --> 00:05:37,742
That's why I'm on
this side of the door
124
00:05:37,770 --> 00:05:39,915
and you're on that side.
125
00:05:39,943 --> 00:05:43,122
There you go again, sir. I
sure wish I had your brains.
126
00:05:43,153 --> 00:05:46,298
Oh, they probably
wouldn't work in your head.
127
00:05:46,328 --> 00:05:48,340
It's the wrong color.
128
00:05:48,369 --> 00:05:49,479
[LAUGHS]
129
00:05:49,505 --> 00:05:51,717
Anyway, sir, from what I heard,
130
00:05:51,745 --> 00:05:54,624
this stock, which is now
selling at a dollar a share,
131
00:05:54,654 --> 00:05:58,134
will, inside of a
month, quadruple.
132
00:05:58,165 --> 00:06:00,743
Five times as much?
133
00:06:00,773 --> 00:06:02,284
I'm going to make a fortune.
134
00:06:02,311 --> 00:06:04,022
Thanks, Ralph.
135
00:06:04,049 --> 00:06:05,426
Ah, thank you, sir.
136
00:06:05,453 --> 00:06:07,498
You won't tell nobody
else about this, will you?
137
00:06:07,527 --> 00:06:10,573
Well, sir, sometimes I
do tend to gossip a little.
138
00:06:10,603 --> 00:06:14,183
But just to a few old friends.
139
00:06:14,214 --> 00:06:15,758
My lips are sealed, sir.
140
00:06:15,785 --> 00:06:17,696
Thank you, Ralph.
141
00:06:17,724 --> 00:06:21,270
Well, now I've got to call
my stockbroker. Oh, boy!
142
00:06:21,302 --> 00:06:23,848
Money falling from
everywhere around the world.
143
00:06:23,877 --> 00:06:27,123
George, I thought you had left.
144
00:06:27,154 --> 00:06:29,198
Mmm. I'm calling my stockbroker.
145
00:06:29,226 --> 00:06:30,804
Damn it, the line's busy.
146
00:06:30,831 --> 00:06:33,342
I'll bet everybody and his
brother trying to get in on it.
147
00:06:33,371 --> 00:06:36,785
George, you've got that
look in your eye again.
148
00:06:36,816 --> 00:06:40,117
Come on, Weezy, we just
finished eating breakfast.
149
00:06:46,611 --> 00:06:48,589
I mean you are thinking
150
00:06:48,617 --> 00:06:52,031
of taking another wild plunge
in the stock market, aren't you?
151
00:06:52,062 --> 00:06:54,173
This is a sure thing.
152
00:06:54,202 --> 00:06:57,815
That's what you said about
soybeans, and lost your shirt.
153
00:06:57,846 --> 00:06:59,991
Don't worry. This is
money in the bank.
154
00:07:00,020 --> 00:07:03,867
That's what you said about
soybeans, and lost your shirt.
155
00:07:03,898 --> 00:07:05,108
But look, Weezy,
this is different.
156
00:07:05,135 --> 00:07:07,713
See? Pacific Stock Exchange.
157
00:07:07,742 --> 00:07:09,453
H.L.W. Funding Corporation. See?
158
00:07:09,481 --> 00:07:10,658
So?
159
00:07:10,684 --> 00:07:12,662
So what do the initials
H.L.W. stand for?
160
00:07:12,690 --> 00:07:16,126
"Husband Loses Wife"?
161
00:07:17,873 --> 00:07:20,685
Henry L. Whittendale, the
bank president. It's his company.
162
00:07:20,715 --> 00:07:22,193
And see what
he's selling it for?
163
00:07:22,220 --> 00:07:24,032
A dollar a share.
That's a steal.
164
00:07:24,059 --> 00:07:25,502
Oh, it's still busy.
165
00:07:25,529 --> 00:07:27,074
[DOORBELL RINGS]
166
00:07:27,102 --> 00:07:29,380
I hope the smart money
don't start buying in.
167
00:07:29,408 --> 00:07:32,142
Well, the dumb money sure is.
168
00:07:33,721 --> 00:07:35,099
Oh, hello, Tom.
169
00:07:35,126 --> 00:07:37,604
Hi, Louise. I'm just returning
your hot-water bottle.
170
00:07:37,633 --> 00:07:40,112
Oh, thanks. Is your electric
blanket working again?
171
00:07:40,141 --> 00:07:41,385
Oh, this wasn't for our bed.
172
00:07:41,412 --> 00:07:43,656
I wanted it for the
football game last night.
173
00:07:43,684 --> 00:07:45,463
Oh, was it a good game?
174
00:07:45,491 --> 00:07:47,369
I don't know. We didn't stay.
175
00:07:47,397 --> 00:07:48,907
Why?
176
00:07:48,934 --> 00:07:50,512
Willis, you gonna
hang around all day?
177
00:07:50,539 --> 00:07:54,085
Good morning, George.
Oh, the financial page.
178
00:07:54,117 --> 00:07:55,861
Taking another plunge
in the stock market?
179
00:07:55,888 --> 00:07:59,235
No, he's taking another
dive into the soup.
180
00:07:59,266 --> 00:08:02,512
I keep telling you,
Weezy, this is a sure thing.
181
00:08:02,543 --> 00:08:04,720
Look, any of Whittendale's
companies is a good investment,
182
00:08:04,748 --> 00:08:06,060
especially for a dollar a share.
183
00:08:06,087 --> 00:08:08,198
Look... A dollar a share?
184
00:08:08,226 --> 00:08:09,770
Whittendale is
strictly blue-chip.
185
00:08:09,798 --> 00:08:12,810
What company are
you talking about?
186
00:08:12,840 --> 00:08:16,220
Company? I didn't hear me
talking about no company.
187
00:08:16,251 --> 00:08:17,995
Ah, come on, George,
you can tell me.
188
00:08:18,022 --> 00:08:20,534
Yeah, I can tell you goodbye.
189
00:08:20,564 --> 00:08:23,610
Well, I'm probably better
off not knowing. Bye, Louise.
190
00:08:23,640 --> 00:08:26,819
Oh, Tom, wait a minute.
This isn't our hot-water bottle.
191
00:08:26,849 --> 00:08:28,693
Oh, dear, you noticed.
192
00:08:28,721 --> 00:08:30,799
Ours was a red one.
193
00:08:30,828 --> 00:08:31,839
A thin red one.
194
00:08:31,865 --> 00:08:33,243
What?
195
00:08:33,270 --> 00:08:36,682
I used it for a seat
warmer at the game.
196
00:08:36,713 --> 00:08:40,926
Unfortunately, I picked a
seat with a large splinter on it.
197
00:08:40,958 --> 00:08:42,170
And that's why you didn't...
198
00:08:42,197 --> 00:08:44,175
BOTH: Didn't stay
to see the game.
199
00:08:44,203 --> 00:08:46,736
I dripped all the way home.
200
00:08:50,153 --> 00:08:53,388
Still busy. Oh, I got to
get down to the store.
201
00:08:55,737 --> 00:08:57,081
Where have you been?
202
00:08:57,108 --> 00:09:00,254
Out jogging around
the block. I'm in training.
203
00:09:00,285 --> 00:09:03,497
Good. It's about time you
learned how to move faster.
204
00:09:03,527 --> 00:09:04,738
Oh, it ain't for that.
205
00:09:04,765 --> 00:09:06,142
See, Mrs. Jefferson,
206
00:09:06,169 --> 00:09:07,614
some of the ladies in our church
207
00:09:07,641 --> 00:09:09,652
decided to take this
class in self-defense.
208
00:09:09,680 --> 00:09:11,958
Oh, good for you.
What do they teach you?
209
00:09:11,986 --> 00:09:15,566
Well, it's a kind of
judo. And it's so polite.
210
00:09:15,598 --> 00:09:16,775
Polite? Yeah.
211
00:09:16,801 --> 00:09:18,412
You face your opponent,
212
00:09:18,440 --> 00:09:22,052
smile at him real
nice, bow to him,
213
00:09:22,083 --> 00:09:23,995
and then you kick
him below the belt.
214
00:09:24,023 --> 00:09:25,867
Ugh!
215
00:09:25,895 --> 00:09:27,273
What you learning that for?
216
00:09:27,300 --> 00:09:29,178
You thinking about
getting married?
217
00:09:29,206 --> 00:09:30,583
I'm learning it
218
00:09:30,609 --> 00:09:31,986
because most of the women I know
219
00:09:32,013 --> 00:09:33,792
is afraid to walk
the streets at night.
220
00:09:33,820 --> 00:09:35,698
So are most of the men.
221
00:09:35,726 --> 00:09:36,869
Look, you're wasting your time.
222
00:09:36,895 --> 00:09:38,740
There ain't no woman
no match for no man.
223
00:09:38,768 --> 00:09:40,446
Ha! You wrong about that, honey.
224
00:09:40,473 --> 00:09:42,150
Just come at me.
225
00:09:42,178 --> 00:09:43,422
This is the most
ridiculous thing...
226
00:09:43,449 --> 00:09:45,148
Ha! Ooh!
227
00:09:46,893 --> 00:09:49,694
What the hell kind
of fighting is that?
228
00:09:51,607 --> 00:09:54,285
Dirty. The same way
the muggers fight.
229
00:09:54,315 --> 00:09:55,848
Now get on your feet, turkey.
230
00:09:57,224 --> 00:09:58,968
Ow! Hey!
231
00:09:58,995 --> 00:10:01,107
And here's how we
call for the police.
232
00:10:01,136 --> 00:10:02,469
[BLOWS WHISTLE]
233
00:10:03,644 --> 00:10:05,822
That's very good, Florence.
234
00:10:05,850 --> 00:10:07,961
Are you all right, George?
235
00:10:07,990 --> 00:10:09,435
Are you kidding?
236
00:10:09,462 --> 00:10:12,162
I've just been attacked
by the bionic maid.
237
00:10:14,342 --> 00:10:16,008
Hi-ya!
238
00:10:19,458 --> 00:10:20,869
Let me out of here.
239
00:10:20,896 --> 00:10:23,541
Hey, Weezy, send this
special delivery for me, will you?
240
00:10:23,570 --> 00:10:24,547
All right.
241
00:10:24,573 --> 00:10:25,951
And keep calling
that stockbroker.
242
00:10:25,978 --> 00:10:29,056
Tell him I want 5000 shares
of H.L.W. Funding Corporation.
243
00:10:29,087 --> 00:10:31,533
Five thousand?
George, that's a lot of...
244
00:10:31,562 --> 00:10:33,962
Weezy, what's on the
back of that envelope?
245
00:10:34,771 --> 00:10:37,182
"Make sure flap is sealed."
246
00:10:37,211 --> 00:10:38,978
Got the message?
247
00:10:44,166 --> 00:10:45,744
Weezy! Weezy!
248
00:10:45,772 --> 00:10:47,816
She's out shopping,
Pop. What's up?
249
00:10:47,844 --> 00:10:49,422
What's up? I'll
tell you what's up.
250
00:10:49,449 --> 00:10:51,393
H.L.W. Funding,
that's what's up.
251
00:10:51,421 --> 00:10:52,966
So?
252
00:10:52,993 --> 00:10:56,573
So it's up to $5 a share. I
bought 5000 shares at a dollar.
253
00:10:56,605 --> 00:10:58,749
You mean you're 20,000 ahead?
254
00:10:58,777 --> 00:11:00,088
In just two days!
255
00:11:00,115 --> 00:11:02,326
This stock is gonna keep
going up and up and up!
256
00:11:02,354 --> 00:11:03,632
All right!
257
00:11:03,659 --> 00:11:05,236
I knew what I was doing! Shoot.
258
00:11:05,263 --> 00:11:06,641
[DOORBELL RINGS]
I know my stuff, man.
259
00:11:06,668 --> 00:11:09,148
LOUISE: Somebody
open the door for me!
260
00:11:10,112 --> 00:11:11,544
Weezy! Mm-mwah!
261
00:11:12,920 --> 00:11:15,240
Hey, Lionel, help your
mother with this stuff.
262
00:11:15,763 --> 00:11:17,140
Put all the groceries
in the kitchen
263
00:11:17,167 --> 00:11:19,478
because we are going out
on the town to celebrate.
264
00:11:19,506 --> 00:11:21,317
Celebrate what?
265
00:11:21,345 --> 00:11:23,057
Your husband's intelligence.
266
00:11:23,085 --> 00:11:25,496
Oh, just a small celebration.
267
00:11:25,525 --> 00:11:26,870
[LAUGHS]
268
00:11:26,896 --> 00:11:29,741
Good one, Weezy,
but the joke is on you.
269
00:11:29,771 --> 00:11:31,749
Remember that stock I
told you to order for me?
270
00:11:31,777 --> 00:11:34,189
Stock? H.L.W.
Funding Corporation.
271
00:11:34,218 --> 00:11:35,929
Oh, yes. What about it?
272
00:11:35,957 --> 00:11:39,269
We hit the jackpot.
It's up to $5 a share!
273
00:11:39,300 --> 00:11:42,180
Five dollars a
share? Are you sure?
274
00:11:42,210 --> 00:11:43,187
There it is.
275
00:11:43,213 --> 00:11:44,590
Look, go get changed,
276
00:11:44,616 --> 00:11:46,594
because the Wolf of Wall
Street will be howling tonight.
277
00:11:46,623 --> 00:11:47,688
Hey!
278
00:11:48,829 --> 00:11:52,142
Five dollars a share?
279
00:11:52,173 --> 00:11:54,752
Hey, Mom, you want me to
put the meat in the freezer?
280
00:11:54,781 --> 00:11:57,760
Five dollars a share?
281
00:11:57,790 --> 00:12:00,135
Yeah. Pop sure made a killing.
282
00:12:00,164 --> 00:12:02,942
That's nothing to the
killing he's going to make
283
00:12:02,972 --> 00:12:07,074
when he finds out I
forgot to call the broker.
284
00:12:08,092 --> 00:12:14,166
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
285
00:12:16,814 --> 00:12:20,159
How am I going to tell him?
What am I going to tell him?
286
00:12:20,190 --> 00:12:23,003
Mom, you forgot.
People do forget.
287
00:12:23,033 --> 00:12:26,245
Yes, but I'm not
supposed to. Why not?
288
00:12:26,275 --> 00:12:27,552
Because I'd learned
289
00:12:27,579 --> 00:12:29,390
that the animals are
gathered at the barn,
290
00:12:29,418 --> 00:12:32,153
where they see a cow
standing next to a donkey.
291
00:12:33,297 --> 00:12:35,242
Are you all right, Mom?
292
00:12:35,270 --> 00:12:38,816
Of course I'm not.
I'm a nervous wreck.
293
00:12:38,847 --> 00:12:40,625
Your father will
never forgive me.
294
00:12:40,653 --> 00:12:42,931
But you didn't do it on purpose.
295
00:12:42,959 --> 00:12:45,738
I know that, but
he'll think I did.
296
00:12:45,768 --> 00:12:47,746
I was against it
in the first place
297
00:12:47,774 --> 00:12:51,754
and he'll never believe
that I really forgot.
298
00:12:51,786 --> 00:12:53,652
Forgot what?
299
00:12:54,795 --> 00:12:56,707
Ah... Uh, ribs.
300
00:12:56,735 --> 00:12:59,413
I know how you love ribs
and I forgot to buy them.
301
00:12:59,443 --> 00:13:01,287
That ain't the only
thing you forgot, is it?
302
00:13:01,315 --> 00:13:02,827
It isn't?
303
00:13:02,854 --> 00:13:03,831
You forgot something
more important
304
00:13:03,857 --> 00:13:04,900
than the ribs, didn't you?
305
00:13:04,926 --> 00:13:07,004
George, I want you to know
306
00:13:07,032 --> 00:13:08,309
I didn't do it deliberately.
307
00:13:08,336 --> 00:13:10,115
You've got to believe that!
308
00:13:10,143 --> 00:13:11,586
It's okay, Weez.
309
00:13:11,613 --> 00:13:13,091
It is?
310
00:13:13,118 --> 00:13:14,528
Yeah, because with
all this excitement,
311
00:13:14,555 --> 00:13:15,933
I almost forgot myself.
312
00:13:15,960 --> 00:13:17,304
[CHUCKLING]
313
00:13:17,330 --> 00:13:18,941
You almost forgot what?
314
00:13:18,969 --> 00:13:20,213
The same thing you forgot.
315
00:13:20,239 --> 00:13:23,118
What do you think I forgot?
316
00:13:23,148 --> 00:13:24,793
That we're going out
on the town tonight.
317
00:13:24,821 --> 00:13:26,031
Ain't that right?
318
00:13:26,057 --> 00:13:27,501
Yes, that's it.
319
00:13:27,528 --> 00:13:29,106
[CHUCKLING]
320
00:13:29,133 --> 00:13:31,812
Weezy, when I told you
to call that stockbroker
321
00:13:31,842 --> 00:13:33,052
and order the 5000 shares,
322
00:13:33,078 --> 00:13:34,455
the look you had on your face
323
00:13:34,482 --> 00:13:36,962
was... just like
the look on it now.
324
00:13:39,698 --> 00:13:43,378
Uh, George, I, um...
325
00:13:43,410 --> 00:13:44,787
I have to tell you something.
326
00:13:44,813 --> 00:13:46,791
Go ahead.
327
00:13:46,819 --> 00:13:48,697
Not now, George. Later.
328
00:13:48,725 --> 00:13:49,736
When?
329
00:13:49,762 --> 00:13:52,307
On our 50th wedding anniversary.
330
00:13:52,337 --> 00:13:54,515
Weezy, you said you had...
331
00:13:54,543 --> 00:13:56,554
Oh, stop hounding me, George!
332
00:13:56,582 --> 00:13:58,761
Okay, okay. Forget it, hmm.
333
00:13:58,790 --> 00:14:00,167
That's what I did. Huh?
334
00:14:00,194 --> 00:14:02,472
Lionel, you tell him.
335
00:14:02,500 --> 00:14:06,414
Uh-uh. No, children should
be seen and not heard.
336
00:14:06,446 --> 00:14:08,024
You got something
to tell me or not?
337
00:14:08,052 --> 00:14:10,863
Okay.
338
00:14:10,893 --> 00:14:15,007
It's... It's, uh...
[DOORBELL RINGS]
339
00:14:15,039 --> 00:14:16,417
It's the doorbell!
340
00:14:16,444 --> 00:14:19,389
What's wrong with you?
I've got to get the door!
341
00:14:19,419 --> 00:14:21,230
What's wrong with
your mother? Nothing.
342
00:14:21,258 --> 00:14:23,536
And there's nothing
wrong with you either.
343
00:14:23,564 --> 00:14:25,309
I love you both.
344
00:14:25,337 --> 00:14:28,716
Oh, Tom! Come in. Come in!
345
00:14:28,747 --> 00:14:30,459
Look who's here, Tom Willis.
346
00:14:30,486 --> 00:14:32,097
Sit down, Tom.
347
00:14:32,125 --> 00:14:34,136
George, maybe Tom
would like a drink.
348
00:14:34,164 --> 00:14:35,674
Oh, no, no. No, thanks.
349
00:14:35,701 --> 00:14:38,614
Well, I'll have a double.
350
00:14:38,644 --> 00:14:40,489
A double what?
Whatever's the quickest.
351
00:14:40,517 --> 00:14:42,194
[CHUCKLING]
352
00:14:42,221 --> 00:14:44,500
Can't you wait till we go out?
353
00:14:44,529 --> 00:14:47,107
Oh, you're going
out? I wish I'd known.
354
00:14:47,136 --> 00:14:48,313
I would have told
Mr. Whittendale
355
00:14:48,340 --> 00:14:49,518
to make it some other night.
356
00:14:49,544 --> 00:14:50,954
Whittendale to make
what some other night?
357
00:14:50,981 --> 00:14:53,260
I got into a conversation
with him a little while ago
358
00:14:53,289 --> 00:14:54,266
down in the garage.
359
00:14:54,292 --> 00:14:55,869
What's he doing down there?
360
00:14:55,896 --> 00:14:57,340
Working on his car engine.
361
00:14:57,367 --> 00:14:59,612
Hah. See that, Weezy?
That's how the rich get richer.
362
00:14:59,641 --> 00:15:01,819
See, Whittendale don't spend
his money on no mechanic.
363
00:15:01,847 --> 00:15:03,792
No, no, no. That's his hobby.
364
00:15:03,820 --> 00:15:06,532
He loves working
on his 1941 Packard.
365
00:15:06,562 --> 00:15:08,307
Why don't he just get a new car?
366
00:15:08,335 --> 00:15:10,113
He's got enough money.
367
00:15:10,140 --> 00:15:11,783
Well, actually...
Never mind that.
368
00:15:11,811 --> 00:15:13,923
What were you talking
to Whittendale about?
369
00:15:13,951 --> 00:15:16,696
How well you were doing
with that new company of his.
370
00:15:16,726 --> 00:15:17,703
What did he say?
371
00:15:17,729 --> 00:15:19,641
He said, "What new company?"
372
00:15:19,669 --> 00:15:21,347
[GUFFAWS]
373
00:15:21,374 --> 00:15:23,352
He's probably wondering
how I found out about it, huh?
374
00:15:23,380 --> 00:15:24,557
[CHUCKLING]
375
00:15:24,584 --> 00:15:26,162
Maybe that's why
he wanted to stop by
376
00:15:26,189 --> 00:15:27,332
and talk to you tonight.
377
00:15:27,358 --> 00:15:29,336
What? Whittendale's
coming to see me?
378
00:15:29,364 --> 00:15:31,609
Well, that's what he said,
but since you're going out...
379
00:15:31,638 --> 00:15:32,848
Who's going out?
380
00:15:32,875 --> 00:15:34,253
Look, I wouldn't
leave this building now
381
00:15:34,279 --> 00:15:36,824
if King Kong was
hanging from the terrace.
382
00:15:36,854 --> 00:15:37,998
Huh!
383
00:15:38,024 --> 00:15:39,402
I've been trying
to meet that dude
384
00:15:39,429 --> 00:15:40,506
since we moved in here!
385
00:15:40,532 --> 00:15:41,509
I better get dressed.
386
00:15:41,535 --> 00:15:42,945
You are dressed.
387
00:15:42,972 --> 00:15:45,084
Oh, yeah. Ah!
388
00:15:45,112 --> 00:15:46,489
Imagine that, Weezy.
389
00:15:46,516 --> 00:15:48,461
Whittendale's coming to see me.
390
00:15:48,489 --> 00:15:51,301
We're on our way, Weez, and
who knows where we'll end up.
391
00:15:51,331 --> 00:15:55,678
If I'm lucky, just divorced.
392
00:15:55,711 --> 00:15:57,789
Well, I guess I'd
better be going.
393
00:15:57,817 --> 00:16:00,117
Good idea.
394
00:16:01,362 --> 00:16:02,439
What?
395
00:16:02,465 --> 00:16:04,644
Oh, thanks. You
done me a good favor.
396
00:16:04,672 --> 00:16:06,082
It was nothing.
397
00:16:06,109 --> 00:16:08,589
I know. I'm just
trying to be polite.
398
00:16:09,586 --> 00:16:11,798
Oh. Oh, oh!
399
00:16:11,827 --> 00:16:13,905
You really scared
me half to death.
400
00:16:13,933 --> 00:16:14,910
How?
401
00:16:14,936 --> 00:16:17,337
You almost said something nice.
402
00:16:19,617 --> 00:16:21,195
Well, come on, Weezy!
Don't just sit there!
403
00:16:21,222 --> 00:16:22,199
Get this place cleaned up.
404
00:16:22,225 --> 00:16:24,437
Lionel! Get out here.
405
00:16:24,466 --> 00:16:26,276
Where's the fire?
406
00:16:26,303 --> 00:16:27,781
Under your feet.
407
00:16:27,808 --> 00:16:28,918
Run down to the store
408
00:16:28,945 --> 00:16:30,523
and get those magazines
that nobody ever reads.
409
00:16:30,550 --> 00:16:31,594
Huh?
410
00:16:31,620 --> 00:16:33,130
The kind they have
in dentists' offices.
411
00:16:33,157 --> 00:16:35,936
Oh, you mean like U.S.
Finance and Consumer Reports?
412
00:16:35,966 --> 00:16:37,745
Right. I got to make an
impression on Whittendale.
413
00:16:37,773 --> 00:16:38,916
It's important what he thinks.
414
00:16:38,942 --> 00:16:40,019
Pop, he's gonna think
415
00:16:40,045 --> 00:16:42,190
you steal your magazines
from your dentist.
416
00:16:42,219 --> 00:16:44,297
Pick me up a copy of
my Wall Street Journal.
417
00:16:44,325 --> 00:16:47,371
Whoo-hoo-hoo! Wow, it's
been a heck of a day, Weez.
418
00:16:47,401 --> 00:16:48,578
Whittendale's coming to see me.
419
00:16:48,605 --> 00:16:50,417
I just made me 20,000 bucks.
420
00:16:50,445 --> 00:16:51,688
[WHISTLING]
421
00:16:51,714 --> 00:16:53,992
Money isn't everything, George.
422
00:16:54,021 --> 00:16:56,567
Yeah, you're right, Weezy.
Money isn't being poor.
423
00:16:56,596 --> 00:16:58,240
Money isn't being hungry.
424
00:16:58,268 --> 00:16:59,746
Money isn't being cold.
425
00:16:59,773 --> 00:17:02,284
Everything that money
isn't, I'm glad we ain't got.
426
00:17:02,313 --> 00:17:04,091
Ha! Mm-mwah!
427
00:17:04,118 --> 00:17:07,531
Uh, George, I hate
to spoil your evening,
428
00:17:07,563 --> 00:17:09,396
but I've got to be
honest with you.
429
00:17:10,539 --> 00:17:12,049
What's that supposed to mean?
430
00:17:12,076 --> 00:17:15,656
It means I have to tell you
the truth about something,
431
00:17:15,687 --> 00:17:17,298
and you're not going to like it.
432
00:17:17,325 --> 00:17:21,327
Weezy, don't tell me you've been
messing around behind my back.
433
00:17:23,143 --> 00:17:26,455
You know I wouldn't
do anything like that.
434
00:17:26,486 --> 00:17:28,999
Oh. Well, if it ain't that, it
can't be that bad. Ha-ha-ha!
435
00:17:29,028 --> 00:17:31,139
You sure you won't get mad?
436
00:17:31,168 --> 00:17:34,247
How could I get mad at a
wonderful woman like you?
437
00:17:34,277 --> 00:17:36,923
Oh, okay, George.
438
00:17:36,952 --> 00:17:40,197
I forgot to call the broker
and order your stock.
439
00:17:40,228 --> 00:17:42,239
You forgot?!
440
00:17:42,267 --> 00:17:44,747
She f... She forgot!
441
00:17:45,913 --> 00:17:48,825
Of all the dumb,
stupid... Wonderful?
442
00:17:48,855 --> 00:17:51,166
Look, how could you
remember something
443
00:17:51,194 --> 00:17:52,538
as hard as Hitlerhorse,
North Dakota,
444
00:17:52,565 --> 00:17:55,466
and forget something as
simple as making a phone call?
445
00:17:57,949 --> 00:18:00,027
I didn't forget the phone call.
446
00:18:00,055 --> 00:18:03,534
The keywords were Kojak,
bogus and Culligan Man.
447
00:18:03,566 --> 00:18:05,886
What the hell is that
supposed to mean?
448
00:18:06,608 --> 00:18:10,122
You see, "Kojak"
means Telly Savalas.
449
00:18:10,153 --> 00:18:12,097
"Bogus" is phony,
450
00:18:12,125 --> 00:18:14,570
and "Culligan Man"
is something you call.
451
00:18:14,599 --> 00:18:16,377
"Telly," "phony," "call."
452
00:18:16,405 --> 00:18:18,016
Tellyphony call. Get it?
453
00:18:18,043 --> 00:18:20,989
Yeah, I got it, but
evidently, you didn't!
454
00:18:21,019 --> 00:18:23,263
How come you didn't
make the phone call?
455
00:18:23,292 --> 00:18:26,038
Because I forgot
who I was calling.
456
00:18:26,067 --> 00:18:27,578
Oh, no!
457
00:18:27,606 --> 00:18:28,649
[PIERCING WHISTLE]
458
00:18:28,675 --> 00:18:29,652
What the hell is that?
459
00:18:29,678 --> 00:18:30,956
Well, how should I know?
460
00:18:30,982 --> 00:18:32,492
[WHISTLING, DOORBELL
RINGING, KNOCKING]
461
00:18:32,520 --> 00:18:34,766
But whatever it is,
it's getting closer.
462
00:18:34,794 --> 00:18:36,739
FLORENCE [SCREAMING]:
Open the door!
463
00:18:36,767 --> 00:18:38,010
Oh, it's that dumb Florence.
464
00:18:38,037 --> 00:18:39,681
Call the police. Quick!
465
00:18:39,708 --> 00:18:41,686
Don't let him get away!
466
00:18:41,714 --> 00:18:42,874
[BLOWS WHISTLE]
467
00:18:44,623 --> 00:18:45,901
[YELLING] Police!
468
00:18:45,928 --> 00:18:47,139
[BLOWS WHISTLE]
469
00:18:47,165 --> 00:18:49,309
Stop blowing that damn
thing! What's happening?
470
00:18:49,338 --> 00:18:51,116
A mugger tried to
attack me in the elevator.
471
00:18:51,144 --> 00:18:52,521
What? Oh, my God.
472
00:18:52,547 --> 00:18:53,524
Are you all right?
473
00:18:53,550 --> 00:18:54,861
Yeah, thanks to my judo.
474
00:18:54,888 --> 00:18:55,888
I'll get him.
475
00:18:57,196 --> 00:19:00,797
Wait, hold it. I ain't
got no judo training.
476
00:19:03,681 --> 00:19:06,660
The elevator door just shut.
He's on the way to the lobby.
477
00:19:06,690 --> 00:19:08,068
Call and tell Ralph to grab him.
478
00:19:08,095 --> 00:19:10,373
Ralph? He'll do
anything for a tip.
479
00:19:10,402 --> 00:19:11,379
Yeah, you're right.
480
00:19:11,405 --> 00:19:12,782
You'd better sit down.
481
00:19:12,809 --> 00:19:14,520
You must be quite shaken up.
482
00:19:14,547 --> 00:19:16,915
No, I'm fine. I was the winner.
483
00:19:18,058 --> 00:19:19,535
Hello, Ralph? George Jefferson.
484
00:19:19,562 --> 00:19:22,641
Look, a man just tried to
mug Florence on the elevator.
485
00:19:22,672 --> 00:19:25,112
The elevator's on its way to
the lobby. Grab him! Grab him!
486
00:19:26,451 --> 00:19:28,129
Florence, tell us what happened.
487
00:19:28,156 --> 00:19:30,134
Well, one of the main
things they taught us
488
00:19:30,162 --> 00:19:31,672
in our self-defense class
489
00:19:31,699 --> 00:19:35,146
was to watch out for
strange men in elevators.
490
00:19:35,177 --> 00:19:36,754
Of course, that don't mean
491
00:19:36,782 --> 00:19:39,228
you don't have to be careful
in the streets and in subways...
492
00:19:39,257 --> 00:19:40,234
The elevator, Florence.
493
00:19:40,260 --> 00:19:42,104
What happened in the elevator?
494
00:19:42,131 --> 00:19:45,244
Oh, well, see, I
got on the elevator
495
00:19:45,275 --> 00:19:47,053
and I pushed a button to go up,
496
00:19:47,081 --> 00:19:50,893
but instead of going up, it
went down, to the basement.
497
00:19:50,924 --> 00:19:52,702
And then this man got on,
498
00:19:52,730 --> 00:19:54,641
and he was wearing
this dirty old jacket
499
00:19:54,669 --> 00:19:56,314
and these dirty old pants.
500
00:19:56,341 --> 00:20:00,554
And he looked at me with
his dirty old beady eyes.
501
00:20:00,587 --> 00:20:03,000
Go on. Go on!
502
00:20:03,029 --> 00:20:05,173
I knew right away he
didn't belong in this building.
503
00:20:05,201 --> 00:20:08,647
And that's when you hit him?
No, because I still wasn't sure.
504
00:20:08,679 --> 00:20:11,480
I just kind of stared
at him like this:
505
00:20:16,636 --> 00:20:18,014
Did that make him nervous?
506
00:20:18,041 --> 00:20:19,385
It sure did,
507
00:20:19,411 --> 00:20:21,989
because then he said,
"My, isn't it warm in here?"
508
00:20:22,019 --> 00:20:23,230
and he took off his jacket.
509
00:20:23,256 --> 00:20:25,401
And a big wrench fell
out right on the floor.
510
00:20:25,430 --> 00:20:27,007
That's when you
let him have it? No.
511
00:20:27,034 --> 00:20:28,679
That's when he
picked up the wrench.
512
00:20:28,706 --> 00:20:30,817
And that's when you
let him have it? No.
513
00:20:30,846 --> 00:20:34,025
Will you shut up and
let her tell the story?
514
00:20:34,055 --> 00:20:35,200
Go on, Florence.
515
00:20:35,227 --> 00:20:37,004
Well, I still wasn't sure,
516
00:20:37,031 --> 00:20:41,078
but when the elevator
stopped at this floor and I got off,
517
00:20:41,111 --> 00:20:43,823
he got off and
started to follow me.
518
00:20:43,852 --> 00:20:44,962
Mm. Well?
519
00:20:44,989 --> 00:20:46,434
Well, ain't you going to say it?
520
00:20:46,461 --> 00:20:47,505
Say what?
521
00:20:47,531 --> 00:20:49,208
"That's when you
let him have it"?
522
00:20:49,235 --> 00:20:51,735
'Cause that's when
I let him have it.
523
00:20:53,080 --> 00:20:55,792
Oh, Florence, what
a terrible experience.
524
00:20:55,822 --> 00:20:57,099
Florence, you did great.
525
00:20:57,125 --> 00:20:58,570
[PHONE RINGING]
526
00:20:58,597 --> 00:21:00,708
That turkey's lucky he
wasn't there when I ran out.
527
00:21:00,737 --> 00:21:02,515
I'd have tied fire
to his tail. Hello?
528
00:21:02,542 --> 00:21:03,852
Ralph! Did you get him?
529
00:21:03,879 --> 00:21:05,191
Good.
530
00:21:05,218 --> 00:21:06,428
Huh?
531
00:21:06,454 --> 00:21:08,566
Say what?
532
00:21:08,595 --> 00:21:10,172
You're kidding.
533
00:21:10,199 --> 00:21:12,578
Look, Ralph, forget I called.
534
00:21:12,607 --> 00:21:15,185
There's 20 bucks in it for you.
535
00:21:15,214 --> 00:21:16,647
Okay? Good.
536
00:21:19,025 --> 00:21:20,803
You know who that
man was on the elevator?
537
00:21:20,831 --> 00:21:22,610
Jack the Ripper.
538
00:21:22,637 --> 00:21:26,683
No, you dummy. You just
judoed H.L. Whittendale.
539
00:21:26,716 --> 00:21:28,861
Whittendale? He
lives in the penthouse.
540
00:21:28,889 --> 00:21:30,800
That turkey followed
me out on this floor.
541
00:21:30,828 --> 00:21:32,273
Because he was coming to see me!
542
00:21:32,300 --> 00:21:34,077
Oh, my goodness
gracious! Lord, have mercy!
543
00:21:34,105 --> 00:21:35,883
You mean I hit an innocent man?
544
00:21:35,910 --> 00:21:37,755
I'll never forgive myself.
545
00:21:37,783 --> 00:21:40,227
Good, because
that makes two of us.
546
00:21:40,256 --> 00:21:42,034
George, don't yell at Florence.
547
00:21:42,062 --> 00:21:43,473
She didn't know who he was.
548
00:21:43,500 --> 00:21:45,278
Well, I hope he didn't
know who she was.
549
00:21:45,305 --> 00:21:47,617
Only way I'll get to
see him now is in court.
550
00:21:47,646 --> 00:21:49,857
Hey, did you hear
what just happened?
551
00:21:49,886 --> 00:21:51,798
Mr. Whittendale was just
attacked in the elevator.
552
00:21:51,826 --> 00:21:53,970
No? Mr. Whittendale?
553
00:21:53,998 --> 00:21:56,499
Who would do a thing like that?
554
00:21:58,311 --> 00:21:59,889
How is he?
555
00:21:59,916 --> 00:22:01,126
Oh, he's all right now.
556
00:22:01,153 --> 00:22:02,565
Just a little shaken
up, that's all.
557
00:22:02,592 --> 00:22:05,904
Thank you, heavenly Father.
558
00:22:05,934 --> 00:22:07,545
Did he see who hit him?
559
00:22:07,573 --> 00:22:09,618
Oh, yeah. Oh, no.
560
00:22:09,646 --> 00:22:12,580
He said the man was
disguised as a middle-aged lady.
561
00:22:19,643 --> 00:22:21,421
Who's middle-aged?
562
00:22:21,449 --> 00:22:23,259
Look, stay out
of this, Florence.
563
00:22:23,287 --> 00:22:24,598
This don't concern you.
564
00:22:24,625 --> 00:22:27,225
Just get back in the kitchen
and attack those pots and pans.
565
00:22:28,604 --> 00:22:30,916
Middle-aged? Hm! Who's
he calling middle-aged?
566
00:22:30,944 --> 00:22:33,043
He's old as Methuselah!
567
00:22:34,287 --> 00:22:35,665
Well, wait till
you hear the story
568
00:22:35,692 --> 00:22:37,570
about the stock
that Pop invested in.
569
00:22:37,598 --> 00:22:39,375
I don't want to hear
any more about it.
570
00:22:39,403 --> 00:22:40,614
Look what they're
calling it, Pop.
571
00:22:40,640 --> 00:22:42,117
"The sensation of Wall Street."
572
00:22:42,144 --> 00:22:43,154
Hear that, Weezy?
573
00:22:43,180 --> 00:22:44,959
I said I don't want to hear it.
574
00:22:44,987 --> 00:22:46,564
Brokers say they've
never seen anything like it.
575
00:22:46,591 --> 00:22:47,568
Did you hear that?
576
00:22:47,594 --> 00:22:49,539
Lionel, why are
you rubbing it in?
577
00:22:49,567 --> 00:22:54,581
"H.L.W., the Horace Logan
Wayburn Funding Corporation..."
578
00:22:54,616 --> 00:22:55,693
Wayburn?
579
00:22:55,719 --> 00:22:58,598
"Is the biggest fraud
since gold bricks."
580
00:22:58,628 --> 00:22:59,972
What?!
581
00:22:59,999 --> 00:23:03,311
I can't hear you.
I can't hear you.
582
00:23:03,341 --> 00:23:04,986
It's all a scam. A rip-off.
583
00:23:05,014 --> 00:23:07,192
You know, you're lucky Mom
didn't make that phone call.
584
00:23:07,220 --> 00:23:08,197
Yeah.
585
00:23:08,223 --> 00:23:09,200
She saved you 5000 bucks.
586
00:23:09,226 --> 00:23:11,171
[LAUGHS] Hey! Hey, Weezy...
587
00:23:11,199 --> 00:23:12,543
I don't want to hear it.
588
00:23:12,570 --> 00:23:14,548
No, no, no. It's all
right, Weezy. I love you!
589
00:23:14,576 --> 00:23:16,287
You do?
590
00:23:16,315 --> 00:23:17,759
That's right. I love you.
591
00:23:17,786 --> 00:23:22,022
Oh, George. You're
so good to me.
592
00:23:24,807 --> 00:23:27,285
How can you be so forgiving?
593
00:23:27,314 --> 00:23:30,016
That's the kind of man I am.
594
00:23:32,799 --> 00:23:35,700
Ha, ha, ha! Oooh!
595
00:23:44,668 --> 00:23:47,569
[???]
596
00:24:00,148 --> 00:24:02,459
[???]
597
00:24:02,488 --> 00:24:06,523
ANNOUNCER: The Jeffersons was
videotaped in front of a studio audience.
598
00:24:17,403 --> 00:24:19,203
? Movin', movin' on... ?
599
00:24:19,853 --> 00:25:19,941
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7emhc
Help other users to choose the best subtitles
600
00:25:19,991 --> 00:25:24,541
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.