All language subtitles for The Jeffersons s03e13 Louise Forgets.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:04,028 ? Well, we're movin' on up ? ? Movin' on up ? 2 00:00:04,057 --> 00:00:06,736 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 3 00:00:06,765 --> 00:00:10,311 ? To a deluxe apartment In the sky ? 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,923 ? Movin' on up ? ? Movin' on up ? 5 00:00:13,954 --> 00:00:16,398 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 6 00:00:16,427 --> 00:00:21,776 ? We've finally got A piece of the pie ? 7 00:00:21,811 --> 00:00:25,257 ? Fish don't fry In the kitchen ? 8 00:00:25,288 --> 00:00:27,366 ? Beans don't burn On the grill ? 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,873 ? Took a whole lot of tryin' ? 10 00:00:29,903 --> 00:00:33,248 ? Just to get up that hill ? 11 00:00:33,278 --> 00:00:35,290 ? Now we're up In the big leagues ? 12 00:00:35,319 --> 00:00:38,264 ? Gettin' our turn at bat ? 13 00:00:38,294 --> 00:00:40,673 ? As long as we live It's you and me, baby ? 14 00:00:40,702 --> 00:00:42,914 ? There ain't nothin' Wrong with that ? 15 00:00:42,942 --> 00:00:45,320 ? Well, we're movin' on up ? ? Movin' on up ? 16 00:00:45,349 --> 00:00:47,894 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 17 00:00:47,923 --> 00:00:52,403 ? To a deluxe apartment In the sky ? 18 00:00:52,436 --> 00:00:55,515 ? Movin' on up ? ? Movin' on up ? 19 00:00:55,546 --> 00:00:58,025 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 20 00:00:58,054 --> 00:01:05,559 ? We've finally got A piece of the pie ?? 21 00:01:10,425 --> 00:01:12,403 Sure is a beautiful morning, ain't it, baby? 22 00:01:12,431 --> 00:01:14,442 Mmm. But it's cold out there, though. 23 00:01:14,470 --> 00:01:16,982 Know how I can tell? Mm-hm. 24 00:01:17,012 --> 00:01:19,457 Because all the pigeons on the terrace are wearing earmuffs. 25 00:01:19,486 --> 00:01:22,020 [GUFFAWS] 26 00:01:26,942 --> 00:01:28,653 I got to hand it to you, Weezy. 27 00:01:28,680 --> 00:01:32,760 You burnt my bacon just right today. 28 00:01:32,793 --> 00:01:34,704 Wonderful. 29 00:01:34,732 --> 00:01:36,510 You didn't hear a word I said, did you? 30 00:01:36,537 --> 00:01:37,915 Huh? 31 00:01:37,942 --> 00:01:40,787 Oh, yes, I did. More coffee, right? 32 00:01:40,817 --> 00:01:42,161 I ain't finished that cup yet. 33 00:01:42,188 --> 00:01:43,565 Good. 34 00:01:43,592 --> 00:01:45,905 Would you get your head out of that damn book? 35 00:01:45,933 --> 00:01:47,610 What the hell is that anyway? 36 00:01:47,638 --> 00:01:51,551 It's a wonderful book. I got it to improve my memory. 37 00:01:51,583 --> 00:01:53,428 Oh! George! 38 00:01:53,456 --> 00:01:57,903 Your cup was still full. Why did you ask for more coffee? 39 00:01:57,936 --> 00:02:01,882 You don't need a memory book. You need a hearing aid. 40 00:02:01,914 --> 00:02:04,927 I'm sorry, but this is fun, George. 41 00:02:04,957 --> 00:02:08,003 You use key words to help you remember. 42 00:02:08,034 --> 00:02:11,113 For example, if you wanted to remember the alphabet, 43 00:02:11,143 --> 00:02:15,323 you say, "Animals are gathered in the barn, 44 00:02:15,355 --> 00:02:19,702 where we see a cow standing next to a donkey..." 45 00:02:19,735 --> 00:02:21,679 Oh, Weezy, that's ridiculous. I already know my alphabet. 46 00:02:21,707 --> 00:02:23,852 Besides, ain't no barns in New York. 47 00:02:23,881 --> 00:02:25,659 Well, what's that got to do with it? 48 00:02:25,687 --> 00:02:28,033 There aren't any donkeys in New York either. 49 00:02:28,061 --> 00:02:29,971 Oh, no? One just bought that book. 50 00:02:29,999 --> 00:02:31,299 [GUFFAWS] 51 00:02:36,554 --> 00:02:40,434 I've already memorized a lot of useful information. 52 00:02:40,466 --> 00:02:41,909 Like what? 53 00:02:41,936 --> 00:02:44,115 Like all the state capitals. 54 00:02:44,143 --> 00:02:45,420 Hmm. 55 00:02:45,447 --> 00:02:48,115 Go ahead. Ask me a state capital from any state. 56 00:02:49,927 --> 00:02:51,105 North Dakota. 57 00:02:51,131 --> 00:02:53,275 Okay. 58 00:02:53,304 --> 00:02:55,816 All I got to do is remember the key words. 59 00:02:55,845 --> 00:02:57,623 Mmm. 60 00:02:57,651 --> 00:03:00,597 North, day, coat. 61 00:03:00,627 --> 00:03:03,939 I picture a man on a stallion, 62 00:03:03,970 --> 00:03:07,283 riding north for a day, 63 00:03:07,313 --> 00:03:09,124 wearing a fancy coat. 64 00:03:09,152 --> 00:03:10,530 [LAUGHS] 65 00:03:10,557 --> 00:03:11,967 Weezy, that don't make no sense. 66 00:03:11,994 --> 00:03:13,705 Yes, it does, 67 00:03:13,732 --> 00:03:15,477 because the man on the stallion 68 00:03:15,505 --> 00:03:17,783 is the famous German military leader. 69 00:03:17,812 --> 00:03:19,557 You put that all together 70 00:03:19,584 --> 00:03:20,994 and you've got the state capital. 71 00:03:21,021 --> 00:03:23,822 Hitlerhorse? 72 00:03:25,368 --> 00:03:28,880 Of course not. It's Bismarck. 73 00:03:28,911 --> 00:03:32,358 What difference does it make? I ain't ever going there. 74 00:03:32,389 --> 00:03:34,634 But I am going to work. See you later, Weez. 75 00:03:34,663 --> 00:03:37,475 Aren't you forgetting something, George? 76 00:03:37,505 --> 00:03:39,516 No. 77 00:03:39,544 --> 00:03:42,022 See? I don't need nothing to help me remember. 78 00:03:42,051 --> 00:03:43,585 [LAUGHS] 79 00:03:51,012 --> 00:03:53,190 Would you like to borrow my memory book? 80 00:03:53,219 --> 00:03:55,298 [GROANS] 81 00:03:55,326 --> 00:03:57,537 I just did that to test you. 82 00:03:57,566 --> 00:03:58,965 [LAUGHS] 83 00:04:02,781 --> 00:04:04,258 Oh, good morning, Mr. Jefferson, sir. 84 00:04:04,285 --> 00:04:05,663 I'm glad I caught you at home. 85 00:04:05,690 --> 00:04:08,068 Ralph, look, I already got my paper, thanks. 86 00:04:08,097 --> 00:04:10,409 Oh, this isn't your paper, Mr. Jefferson. It's mine. 87 00:04:10,438 --> 00:04:14,284 Well, actually, it's Mr. Hackenschmitt's paper, 19B. 88 00:04:14,316 --> 00:04:16,928 He dropped it in the wastebasket on his way out this morning. 89 00:04:16,957 --> 00:04:19,903 I always say, "Waste not, want not." 90 00:04:19,933 --> 00:04:21,811 A little yogurt there. 91 00:04:21,839 --> 00:04:25,586 Our Mr. Hackenschmitt loves his health food. 92 00:04:25,618 --> 00:04:27,662 If you don't mind, I'm on my way to work. 93 00:04:27,690 --> 00:04:29,735 Yes, but I must talk to you about a tip. 94 00:04:29,763 --> 00:04:32,609 A tip for what? You ain't did nothing but made me late. 95 00:04:32,639 --> 00:04:34,717 Sir, it isn't a tip for me, it's for you. 96 00:04:34,745 --> 00:04:36,956 Oh, you're going to give me some money. 97 00:04:36,985 --> 00:04:38,430 In a manner of speaking, yes, sir. 98 00:04:38,457 --> 00:04:40,234 You see, last night, 99 00:04:40,262 --> 00:04:41,807 I stopped off at Charley's Bar 100 00:04:41,834 --> 00:04:43,945 and I overheard a couple of gentlemen 101 00:04:43,973 --> 00:04:45,484 discussing a hot stock tip. 102 00:04:45,511 --> 00:04:46,888 Stock? Uh-uh. 103 00:04:46,915 --> 00:04:48,192 Look, anybody that buys some stock 104 00:04:48,219 --> 00:04:49,530 just because of something they overhear 105 00:04:49,557 --> 00:04:50,734 from somebody they don't even know 106 00:04:50,760 --> 00:04:51,737 is a sucker. 107 00:04:51,763 --> 00:04:53,174 I quite agree, sir. 108 00:04:53,201 --> 00:04:55,601 That's why I thought you'd be interested in this. 109 00:04:56,578 --> 00:04:57,555 Say what? 110 00:04:57,581 --> 00:04:59,781 This, sir. 111 00:05:01,292 --> 00:05:04,706 H.L.W. Funding Corporation? What's so special about that? 112 00:05:04,737 --> 00:05:08,950 Well, sir, I put two and two together and made one. 113 00:05:08,982 --> 00:05:10,994 Huh. I got a tip for you, Ralph: 114 00:05:11,022 --> 00:05:13,934 See a psychiatrist... or a math teacher. 115 00:05:13,964 --> 00:05:17,510 I mean one big man, sir. 116 00:05:17,542 --> 00:05:19,286 Somebody I'm close to every day. 117 00:05:19,313 --> 00:05:20,658 As a matter of fact, 118 00:05:20,685 --> 00:05:24,531 I walk his little dog, Capital Gains, every morning. 119 00:05:24,563 --> 00:05:29,077 His initials are H.L... Whittendale! 120 00:05:29,110 --> 00:05:31,121 You are astute, sir. 121 00:05:31,149 --> 00:05:33,094 You put together your two and two 122 00:05:33,122 --> 00:05:35,667 even quicker than I put together my two and two. 123 00:05:35,697 --> 00:05:37,742 That's why I'm on this side of the door 124 00:05:37,770 --> 00:05:39,915 and you're on that side. 125 00:05:39,943 --> 00:05:43,122 There you go again, sir. I sure wish I had your brains. 126 00:05:43,153 --> 00:05:46,298 Oh, they probably wouldn't work in your head. 127 00:05:46,328 --> 00:05:48,340 It's the wrong color. 128 00:05:48,369 --> 00:05:49,479 [LAUGHS] 129 00:05:49,505 --> 00:05:51,717 Anyway, sir, from what I heard, 130 00:05:51,745 --> 00:05:54,624 this stock, which is now selling at a dollar a share, 131 00:05:54,654 --> 00:05:58,134 will, inside of a month, quadruple. 132 00:05:58,165 --> 00:06:00,743 Five times as much? 133 00:06:00,773 --> 00:06:02,284 I'm going to make a fortune. 134 00:06:02,311 --> 00:06:04,022 Thanks, Ralph. 135 00:06:04,049 --> 00:06:05,426 Ah, thank you, sir. 136 00:06:05,453 --> 00:06:07,498 You won't tell nobody else about this, will you? 137 00:06:07,527 --> 00:06:10,573 Well, sir, sometimes I do tend to gossip a little. 138 00:06:10,603 --> 00:06:14,183 But just to a few old friends. 139 00:06:14,214 --> 00:06:15,758 My lips are sealed, sir. 140 00:06:15,785 --> 00:06:17,696 Thank you, Ralph. 141 00:06:17,724 --> 00:06:21,270 Well, now I've got to call my stockbroker. Oh, boy! 142 00:06:21,302 --> 00:06:23,848 Money falling from everywhere around the world. 143 00:06:23,877 --> 00:06:27,123 George, I thought you had left. 144 00:06:27,154 --> 00:06:29,198 Mmm. I'm calling my stockbroker. 145 00:06:29,226 --> 00:06:30,804 Damn it, the line's busy. 146 00:06:30,831 --> 00:06:33,342 I'll bet everybody and his brother trying to get in on it. 147 00:06:33,371 --> 00:06:36,785 George, you've got that look in your eye again. 148 00:06:36,816 --> 00:06:40,117 Come on, Weezy, we just finished eating breakfast. 149 00:06:46,611 --> 00:06:48,589 I mean you are thinking 150 00:06:48,617 --> 00:06:52,031 of taking another wild plunge in the stock market, aren't you? 151 00:06:52,062 --> 00:06:54,173 This is a sure thing. 152 00:06:54,202 --> 00:06:57,815 That's what you said about soybeans, and lost your shirt. 153 00:06:57,846 --> 00:06:59,991 Don't worry. This is money in the bank. 154 00:07:00,020 --> 00:07:03,867 That's what you said about soybeans, and lost your shirt. 155 00:07:03,898 --> 00:07:05,108 But look, Weezy, this is different. 156 00:07:05,135 --> 00:07:07,713 See? Pacific Stock Exchange. 157 00:07:07,742 --> 00:07:09,453 H.L.W. Funding Corporation. See? 158 00:07:09,481 --> 00:07:10,658 So? 159 00:07:10,684 --> 00:07:12,662 So what do the initials H.L.W. stand for? 160 00:07:12,690 --> 00:07:16,126 "Husband Loses Wife"? 161 00:07:17,873 --> 00:07:20,685 Henry L. Whittendale, the bank president. It's his company. 162 00:07:20,715 --> 00:07:22,193 And see what he's selling it for? 163 00:07:22,220 --> 00:07:24,032 A dollar a share. That's a steal. 164 00:07:24,059 --> 00:07:25,502 Oh, it's still busy. 165 00:07:25,529 --> 00:07:27,074 [DOORBELL RINGS] 166 00:07:27,102 --> 00:07:29,380 I hope the smart money don't start buying in. 167 00:07:29,408 --> 00:07:32,142 Well, the dumb money sure is. 168 00:07:33,721 --> 00:07:35,099 Oh, hello, Tom. 169 00:07:35,126 --> 00:07:37,604 Hi, Louise. I'm just returning your hot-water bottle. 170 00:07:37,633 --> 00:07:40,112 Oh, thanks. Is your electric blanket working again? 171 00:07:40,141 --> 00:07:41,385 Oh, this wasn't for our bed. 172 00:07:41,412 --> 00:07:43,656 I wanted it for the football game last night. 173 00:07:43,684 --> 00:07:45,463 Oh, was it a good game? 174 00:07:45,491 --> 00:07:47,369 I don't know. We didn't stay. 175 00:07:47,397 --> 00:07:48,907 Why? 176 00:07:48,934 --> 00:07:50,512 Willis, you gonna hang around all day? 177 00:07:50,539 --> 00:07:54,085 Good morning, George. Oh, the financial page. 178 00:07:54,117 --> 00:07:55,861 Taking another plunge in the stock market? 179 00:07:55,888 --> 00:07:59,235 No, he's taking another dive into the soup. 180 00:07:59,266 --> 00:08:02,512 I keep telling you, Weezy, this is a sure thing. 181 00:08:02,543 --> 00:08:04,720 Look, any of Whittendale's companies is a good investment, 182 00:08:04,748 --> 00:08:06,060 especially for a dollar a share. 183 00:08:06,087 --> 00:08:08,198 Look... A dollar a share? 184 00:08:08,226 --> 00:08:09,770 Whittendale is strictly blue-chip. 185 00:08:09,798 --> 00:08:12,810 What company are you talking about? 186 00:08:12,840 --> 00:08:16,220 Company? I didn't hear me talking about no company. 187 00:08:16,251 --> 00:08:17,995 Ah, come on, George, you can tell me. 188 00:08:18,022 --> 00:08:20,534 Yeah, I can tell you goodbye. 189 00:08:20,564 --> 00:08:23,610 Well, I'm probably better off not knowing. Bye, Louise. 190 00:08:23,640 --> 00:08:26,819 Oh, Tom, wait a minute. This isn't our hot-water bottle. 191 00:08:26,849 --> 00:08:28,693 Oh, dear, you noticed. 192 00:08:28,721 --> 00:08:30,799 Ours was a red one. 193 00:08:30,828 --> 00:08:31,839 A thin red one. 194 00:08:31,865 --> 00:08:33,243 What? 195 00:08:33,270 --> 00:08:36,682 I used it for a seat warmer at the game. 196 00:08:36,713 --> 00:08:40,926 Unfortunately, I picked a seat with a large splinter on it. 197 00:08:40,958 --> 00:08:42,170 And that's why you didn't... 198 00:08:42,197 --> 00:08:44,175 BOTH: Didn't stay to see the game. 199 00:08:44,203 --> 00:08:46,736 I dripped all the way home. 200 00:08:50,153 --> 00:08:53,388 Still busy. Oh, I got to get down to the store. 201 00:08:55,737 --> 00:08:57,081 Where have you been? 202 00:08:57,108 --> 00:09:00,254 Out jogging around the block. I'm in training. 203 00:09:00,285 --> 00:09:03,497 Good. It's about time you learned how to move faster. 204 00:09:03,527 --> 00:09:04,738 Oh, it ain't for that. 205 00:09:04,765 --> 00:09:06,142 See, Mrs. Jefferson, 206 00:09:06,169 --> 00:09:07,614 some of the ladies in our church 207 00:09:07,641 --> 00:09:09,652 decided to take this class in self-defense. 208 00:09:09,680 --> 00:09:11,958 Oh, good for you. What do they teach you? 209 00:09:11,986 --> 00:09:15,566 Well, it's a kind of judo. And it's so polite. 210 00:09:15,598 --> 00:09:16,775 Polite? Yeah. 211 00:09:16,801 --> 00:09:18,412 You face your opponent, 212 00:09:18,440 --> 00:09:22,052 smile at him real nice, bow to him, 213 00:09:22,083 --> 00:09:23,995 and then you kick him below the belt. 214 00:09:24,023 --> 00:09:25,867 Ugh! 215 00:09:25,895 --> 00:09:27,273 What you learning that for? 216 00:09:27,300 --> 00:09:29,178 You thinking about getting married? 217 00:09:29,206 --> 00:09:30,583 I'm learning it 218 00:09:30,609 --> 00:09:31,986 because most of the women I know 219 00:09:32,013 --> 00:09:33,792 is afraid to walk the streets at night. 220 00:09:33,820 --> 00:09:35,698 So are most of the men. 221 00:09:35,726 --> 00:09:36,869 Look, you're wasting your time. 222 00:09:36,895 --> 00:09:38,740 There ain't no woman no match for no man. 223 00:09:38,768 --> 00:09:40,446 Ha! You wrong about that, honey. 224 00:09:40,473 --> 00:09:42,150 Just come at me. 225 00:09:42,178 --> 00:09:43,422 This is the most ridiculous thing... 226 00:09:43,449 --> 00:09:45,148 Ha! Ooh! 227 00:09:46,893 --> 00:09:49,694 What the hell kind of fighting is that? 228 00:09:51,607 --> 00:09:54,285 Dirty. The same way the muggers fight. 229 00:09:54,315 --> 00:09:55,848 Now get on your feet, turkey. 230 00:09:57,224 --> 00:09:58,968 Ow! Hey! 231 00:09:58,995 --> 00:10:01,107 And here's how we call for the police. 232 00:10:01,136 --> 00:10:02,469 [BLOWS WHISTLE] 233 00:10:03,644 --> 00:10:05,822 That's very good, Florence. 234 00:10:05,850 --> 00:10:07,961 Are you all right, George? 235 00:10:07,990 --> 00:10:09,435 Are you kidding? 236 00:10:09,462 --> 00:10:12,162 I've just been attacked by the bionic maid. 237 00:10:14,342 --> 00:10:16,008 Hi-ya! 238 00:10:19,458 --> 00:10:20,869 Let me out of here. 239 00:10:20,896 --> 00:10:23,541 Hey, Weezy, send this special delivery for me, will you? 240 00:10:23,570 --> 00:10:24,547 All right. 241 00:10:24,573 --> 00:10:25,951 And keep calling that stockbroker. 242 00:10:25,978 --> 00:10:29,056 Tell him I want 5000 shares of H.L.W. Funding Corporation. 243 00:10:29,087 --> 00:10:31,533 Five thousand? George, that's a lot of... 244 00:10:31,562 --> 00:10:33,962 Weezy, what's on the back of that envelope? 245 00:10:34,771 --> 00:10:37,182 "Make sure flap is sealed." 246 00:10:37,211 --> 00:10:38,978 Got the message? 247 00:10:44,166 --> 00:10:45,744 Weezy! Weezy! 248 00:10:45,772 --> 00:10:47,816 She's out shopping, Pop. What's up? 249 00:10:47,844 --> 00:10:49,422 What's up? I'll tell you what's up. 250 00:10:49,449 --> 00:10:51,393 H.L.W. Funding, that's what's up. 251 00:10:51,421 --> 00:10:52,966 So? 252 00:10:52,993 --> 00:10:56,573 So it's up to $5 a share. I bought 5000 shares at a dollar. 253 00:10:56,605 --> 00:10:58,749 You mean you're 20,000 ahead? 254 00:10:58,777 --> 00:11:00,088 In just two days! 255 00:11:00,115 --> 00:11:02,326 This stock is gonna keep going up and up and up! 256 00:11:02,354 --> 00:11:03,632 All right! 257 00:11:03,659 --> 00:11:05,236 I knew what I was doing! Shoot. 258 00:11:05,263 --> 00:11:06,641 [DOORBELL RINGS] I know my stuff, man. 259 00:11:06,668 --> 00:11:09,148 LOUISE: Somebody open the door for me! 260 00:11:10,112 --> 00:11:11,544 Weezy! Mm-mwah! 261 00:11:12,920 --> 00:11:15,240 Hey, Lionel, help your mother with this stuff. 262 00:11:15,763 --> 00:11:17,140 Put all the groceries in the kitchen 263 00:11:17,167 --> 00:11:19,478 because we are going out on the town to celebrate. 264 00:11:19,506 --> 00:11:21,317 Celebrate what? 265 00:11:21,345 --> 00:11:23,057 Your husband's intelligence. 266 00:11:23,085 --> 00:11:25,496 Oh, just a small celebration. 267 00:11:25,525 --> 00:11:26,870 [LAUGHS] 268 00:11:26,896 --> 00:11:29,741 Good one, Weezy, but the joke is on you. 269 00:11:29,771 --> 00:11:31,749 Remember that stock I told you to order for me? 270 00:11:31,777 --> 00:11:34,189 Stock? H.L.W. Funding Corporation. 271 00:11:34,218 --> 00:11:35,929 Oh, yes. What about it? 272 00:11:35,957 --> 00:11:39,269 We hit the jackpot. It's up to $5 a share! 273 00:11:39,300 --> 00:11:42,180 Five dollars a share? Are you sure? 274 00:11:42,210 --> 00:11:43,187 There it is. 275 00:11:43,213 --> 00:11:44,590 Look, go get changed, 276 00:11:44,616 --> 00:11:46,594 because the Wolf of Wall Street will be howling tonight. 277 00:11:46,623 --> 00:11:47,688 Hey! 278 00:11:48,829 --> 00:11:52,142 Five dollars a share? 279 00:11:52,173 --> 00:11:54,752 Hey, Mom, you want me to put the meat in the freezer? 280 00:11:54,781 --> 00:11:57,760 Five dollars a share? 281 00:11:57,790 --> 00:12:00,135 Yeah. Pop sure made a killing. 282 00:12:00,164 --> 00:12:02,942 That's nothing to the killing he's going to make 283 00:12:02,972 --> 00:12:07,074 when he finds out I forgot to call the broker. 284 00:12:08,092 --> 00:12:14,166 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 285 00:12:16,814 --> 00:12:20,159 How am I going to tell him? What am I going to tell him? 286 00:12:20,190 --> 00:12:23,003 Mom, you forgot. People do forget. 287 00:12:23,033 --> 00:12:26,245 Yes, but I'm not supposed to. Why not? 288 00:12:26,275 --> 00:12:27,552 Because I'd learned 289 00:12:27,579 --> 00:12:29,390 that the animals are gathered at the barn, 290 00:12:29,418 --> 00:12:32,153 where they see a cow standing next to a donkey. 291 00:12:33,297 --> 00:12:35,242 Are you all right, Mom? 292 00:12:35,270 --> 00:12:38,816 Of course I'm not. I'm a nervous wreck. 293 00:12:38,847 --> 00:12:40,625 Your father will never forgive me. 294 00:12:40,653 --> 00:12:42,931 But you didn't do it on purpose. 295 00:12:42,959 --> 00:12:45,738 I know that, but he'll think I did. 296 00:12:45,768 --> 00:12:47,746 I was against it in the first place 297 00:12:47,774 --> 00:12:51,754 and he'll never believe that I really forgot. 298 00:12:51,786 --> 00:12:53,652 Forgot what? 299 00:12:54,795 --> 00:12:56,707 Ah... Uh, ribs. 300 00:12:56,735 --> 00:12:59,413 I know how you love ribs and I forgot to buy them. 301 00:12:59,443 --> 00:13:01,287 That ain't the only thing you forgot, is it? 302 00:13:01,315 --> 00:13:02,827 It isn't? 303 00:13:02,854 --> 00:13:03,831 You forgot something more important 304 00:13:03,857 --> 00:13:04,900 than the ribs, didn't you? 305 00:13:04,926 --> 00:13:07,004 George, I want you to know 306 00:13:07,032 --> 00:13:08,309 I didn't do it deliberately. 307 00:13:08,336 --> 00:13:10,115 You've got to believe that! 308 00:13:10,143 --> 00:13:11,586 It's okay, Weez. 309 00:13:11,613 --> 00:13:13,091 It is? 310 00:13:13,118 --> 00:13:14,528 Yeah, because with all this excitement, 311 00:13:14,555 --> 00:13:15,933 I almost forgot myself. 312 00:13:15,960 --> 00:13:17,304 [CHUCKLING] 313 00:13:17,330 --> 00:13:18,941 You almost forgot what? 314 00:13:18,969 --> 00:13:20,213 The same thing you forgot. 315 00:13:20,239 --> 00:13:23,118 What do you think I forgot? 316 00:13:23,148 --> 00:13:24,793 That we're going out on the town tonight. 317 00:13:24,821 --> 00:13:26,031 Ain't that right? 318 00:13:26,057 --> 00:13:27,501 Yes, that's it. 319 00:13:27,528 --> 00:13:29,106 [CHUCKLING] 320 00:13:29,133 --> 00:13:31,812 Weezy, when I told you to call that stockbroker 321 00:13:31,842 --> 00:13:33,052 and order the 5000 shares, 322 00:13:33,078 --> 00:13:34,455 the look you had on your face 323 00:13:34,482 --> 00:13:36,962 was... just like the look on it now. 324 00:13:39,698 --> 00:13:43,378 Uh, George, I, um... 325 00:13:43,410 --> 00:13:44,787 I have to tell you something. 326 00:13:44,813 --> 00:13:46,791 Go ahead. 327 00:13:46,819 --> 00:13:48,697 Not now, George. Later. 328 00:13:48,725 --> 00:13:49,736 When? 329 00:13:49,762 --> 00:13:52,307 On our 50th wedding anniversary. 330 00:13:52,337 --> 00:13:54,515 Weezy, you said you had... 331 00:13:54,543 --> 00:13:56,554 Oh, stop hounding me, George! 332 00:13:56,582 --> 00:13:58,761 Okay, okay. Forget it, hmm. 333 00:13:58,790 --> 00:14:00,167 That's what I did. Huh? 334 00:14:00,194 --> 00:14:02,472 Lionel, you tell him. 335 00:14:02,500 --> 00:14:06,414 Uh-uh. No, children should be seen and not heard. 336 00:14:06,446 --> 00:14:08,024 You got something to tell me or not? 337 00:14:08,052 --> 00:14:10,863 Okay. 338 00:14:10,893 --> 00:14:15,007 It's... It's, uh... [DOORBELL RINGS] 339 00:14:15,039 --> 00:14:16,417 It's the doorbell! 340 00:14:16,444 --> 00:14:19,389 What's wrong with you? I've got to get the door! 341 00:14:19,419 --> 00:14:21,230 What's wrong with your mother? Nothing. 342 00:14:21,258 --> 00:14:23,536 And there's nothing wrong with you either. 343 00:14:23,564 --> 00:14:25,309 I love you both. 344 00:14:25,337 --> 00:14:28,716 Oh, Tom! Come in. Come in! 345 00:14:28,747 --> 00:14:30,459 Look who's here, Tom Willis. 346 00:14:30,486 --> 00:14:32,097 Sit down, Tom. 347 00:14:32,125 --> 00:14:34,136 George, maybe Tom would like a drink. 348 00:14:34,164 --> 00:14:35,674 Oh, no, no. No, thanks. 349 00:14:35,701 --> 00:14:38,614 Well, I'll have a double. 350 00:14:38,644 --> 00:14:40,489 A double what? Whatever's the quickest. 351 00:14:40,517 --> 00:14:42,194 [CHUCKLING] 352 00:14:42,221 --> 00:14:44,500 Can't you wait till we go out? 353 00:14:44,529 --> 00:14:47,107 Oh, you're going out? I wish I'd known. 354 00:14:47,136 --> 00:14:48,313 I would have told Mr. Whittendale 355 00:14:48,340 --> 00:14:49,518 to make it some other night. 356 00:14:49,544 --> 00:14:50,954 Whittendale to make what some other night? 357 00:14:50,981 --> 00:14:53,260 I got into a conversation with him a little while ago 358 00:14:53,289 --> 00:14:54,266 down in the garage. 359 00:14:54,292 --> 00:14:55,869 What's he doing down there? 360 00:14:55,896 --> 00:14:57,340 Working on his car engine. 361 00:14:57,367 --> 00:14:59,612 Hah. See that, Weezy? That's how the rich get richer. 362 00:14:59,641 --> 00:15:01,819 See, Whittendale don't spend his money on no mechanic. 363 00:15:01,847 --> 00:15:03,792 No, no, no. That's his hobby. 364 00:15:03,820 --> 00:15:06,532 He loves working on his 1941 Packard. 365 00:15:06,562 --> 00:15:08,307 Why don't he just get a new car? 366 00:15:08,335 --> 00:15:10,113 He's got enough money. 367 00:15:10,140 --> 00:15:11,783 Well, actually... Never mind that. 368 00:15:11,811 --> 00:15:13,923 What were you talking to Whittendale about? 369 00:15:13,951 --> 00:15:16,696 How well you were doing with that new company of his. 370 00:15:16,726 --> 00:15:17,703 What did he say? 371 00:15:17,729 --> 00:15:19,641 He said, "What new company?" 372 00:15:19,669 --> 00:15:21,347 [GUFFAWS] 373 00:15:21,374 --> 00:15:23,352 He's probably wondering how I found out about it, huh? 374 00:15:23,380 --> 00:15:24,557 [CHUCKLING] 375 00:15:24,584 --> 00:15:26,162 Maybe that's why he wanted to stop by 376 00:15:26,189 --> 00:15:27,332 and talk to you tonight. 377 00:15:27,358 --> 00:15:29,336 What? Whittendale's coming to see me? 378 00:15:29,364 --> 00:15:31,609 Well, that's what he said, but since you're going out... 379 00:15:31,638 --> 00:15:32,848 Who's going out? 380 00:15:32,875 --> 00:15:34,253 Look, I wouldn't leave this building now 381 00:15:34,279 --> 00:15:36,824 if King Kong was hanging from the terrace. 382 00:15:36,854 --> 00:15:37,998 Huh! 383 00:15:38,024 --> 00:15:39,402 I've been trying to meet that dude 384 00:15:39,429 --> 00:15:40,506 since we moved in here! 385 00:15:40,532 --> 00:15:41,509 I better get dressed. 386 00:15:41,535 --> 00:15:42,945 You are dressed. 387 00:15:42,972 --> 00:15:45,084 Oh, yeah. Ah! 388 00:15:45,112 --> 00:15:46,489 Imagine that, Weezy. 389 00:15:46,516 --> 00:15:48,461 Whittendale's coming to see me. 390 00:15:48,489 --> 00:15:51,301 We're on our way, Weez, and who knows where we'll end up. 391 00:15:51,331 --> 00:15:55,678 If I'm lucky, just divorced. 392 00:15:55,711 --> 00:15:57,789 Well, I guess I'd better be going. 393 00:15:57,817 --> 00:16:00,117 Good idea. 394 00:16:01,362 --> 00:16:02,439 What? 395 00:16:02,465 --> 00:16:04,644 Oh, thanks. You done me a good favor. 396 00:16:04,672 --> 00:16:06,082 It was nothing. 397 00:16:06,109 --> 00:16:08,589 I know. I'm just trying to be polite. 398 00:16:09,586 --> 00:16:11,798 Oh. Oh, oh! 399 00:16:11,827 --> 00:16:13,905 You really scared me half to death. 400 00:16:13,933 --> 00:16:14,910 How? 401 00:16:14,936 --> 00:16:17,337 You almost said something nice. 402 00:16:19,617 --> 00:16:21,195 Well, come on, Weezy! Don't just sit there! 403 00:16:21,222 --> 00:16:22,199 Get this place cleaned up. 404 00:16:22,225 --> 00:16:24,437 Lionel! Get out here. 405 00:16:24,466 --> 00:16:26,276 Where's the fire? 406 00:16:26,303 --> 00:16:27,781 Under your feet. 407 00:16:27,808 --> 00:16:28,918 Run down to the store 408 00:16:28,945 --> 00:16:30,523 and get those magazines that nobody ever reads. 409 00:16:30,550 --> 00:16:31,594 Huh? 410 00:16:31,620 --> 00:16:33,130 The kind they have in dentists' offices. 411 00:16:33,157 --> 00:16:35,936 Oh, you mean like U.S. Finance and Consumer Reports? 412 00:16:35,966 --> 00:16:37,745 Right. I got to make an impression on Whittendale. 413 00:16:37,773 --> 00:16:38,916 It's important what he thinks. 414 00:16:38,942 --> 00:16:40,019 Pop, he's gonna think 415 00:16:40,045 --> 00:16:42,190 you steal your magazines from your dentist. 416 00:16:42,219 --> 00:16:44,297 Pick me up a copy of my Wall Street Journal. 417 00:16:44,325 --> 00:16:47,371 Whoo-hoo-hoo! Wow, it's been a heck of a day, Weez. 418 00:16:47,401 --> 00:16:48,578 Whittendale's coming to see me. 419 00:16:48,605 --> 00:16:50,417 I just made me 20,000 bucks. 420 00:16:50,445 --> 00:16:51,688 [WHISTLING] 421 00:16:51,714 --> 00:16:53,992 Money isn't everything, George. 422 00:16:54,021 --> 00:16:56,567 Yeah, you're right, Weezy. Money isn't being poor. 423 00:16:56,596 --> 00:16:58,240 Money isn't being hungry. 424 00:16:58,268 --> 00:16:59,746 Money isn't being cold. 425 00:16:59,773 --> 00:17:02,284 Everything that money isn't, I'm glad we ain't got. 426 00:17:02,313 --> 00:17:04,091 Ha! Mm-mwah! 427 00:17:04,118 --> 00:17:07,531 Uh, George, I hate to spoil your evening, 428 00:17:07,563 --> 00:17:09,396 but I've got to be honest with you. 429 00:17:10,539 --> 00:17:12,049 What's that supposed to mean? 430 00:17:12,076 --> 00:17:15,656 It means I have to tell you the truth about something, 431 00:17:15,687 --> 00:17:17,298 and you're not going to like it. 432 00:17:17,325 --> 00:17:21,327 Weezy, don't tell me you've been messing around behind my back. 433 00:17:23,143 --> 00:17:26,455 You know I wouldn't do anything like that. 434 00:17:26,486 --> 00:17:28,999 Oh. Well, if it ain't that, it can't be that bad. Ha-ha-ha! 435 00:17:29,028 --> 00:17:31,139 You sure you won't get mad? 436 00:17:31,168 --> 00:17:34,247 How could I get mad at a wonderful woman like you? 437 00:17:34,277 --> 00:17:36,923 Oh, okay, George. 438 00:17:36,952 --> 00:17:40,197 I forgot to call the broker and order your stock. 439 00:17:40,228 --> 00:17:42,239 You forgot?! 440 00:17:42,267 --> 00:17:44,747 She f... She forgot! 441 00:17:45,913 --> 00:17:48,825 Of all the dumb, stupid... Wonderful? 442 00:17:48,855 --> 00:17:51,166 Look, how could you remember something 443 00:17:51,194 --> 00:17:52,538 as hard as Hitlerhorse, North Dakota, 444 00:17:52,565 --> 00:17:55,466 and forget something as simple as making a phone call? 445 00:17:57,949 --> 00:18:00,027 I didn't forget the phone call. 446 00:18:00,055 --> 00:18:03,534 The keywords were Kojak, bogus and Culligan Man. 447 00:18:03,566 --> 00:18:05,886 What the hell is that supposed to mean? 448 00:18:06,608 --> 00:18:10,122 You see, "Kojak" means Telly Savalas. 449 00:18:10,153 --> 00:18:12,097 "Bogus" is phony, 450 00:18:12,125 --> 00:18:14,570 and "Culligan Man" is something you call. 451 00:18:14,599 --> 00:18:16,377 "Telly," "phony," "call." 452 00:18:16,405 --> 00:18:18,016 Tellyphony call. Get it? 453 00:18:18,043 --> 00:18:20,989 Yeah, I got it, but evidently, you didn't! 454 00:18:21,019 --> 00:18:23,263 How come you didn't make the phone call? 455 00:18:23,292 --> 00:18:26,038 Because I forgot who I was calling. 456 00:18:26,067 --> 00:18:27,578 Oh, no! 457 00:18:27,606 --> 00:18:28,649 [PIERCING WHISTLE] 458 00:18:28,675 --> 00:18:29,652 What the hell is that? 459 00:18:29,678 --> 00:18:30,956 Well, how should I know? 460 00:18:30,982 --> 00:18:32,492 [WHISTLING, DOORBELL RINGING, KNOCKING] 461 00:18:32,520 --> 00:18:34,766 But whatever it is, it's getting closer. 462 00:18:34,794 --> 00:18:36,739 FLORENCE [SCREAMING]: Open the door! 463 00:18:36,767 --> 00:18:38,010 Oh, it's that dumb Florence. 464 00:18:38,037 --> 00:18:39,681 Call the police. Quick! 465 00:18:39,708 --> 00:18:41,686 Don't let him get away! 466 00:18:41,714 --> 00:18:42,874 [BLOWS WHISTLE] 467 00:18:44,623 --> 00:18:45,901 [YELLING] Police! 468 00:18:45,928 --> 00:18:47,139 [BLOWS WHISTLE] 469 00:18:47,165 --> 00:18:49,309 Stop blowing that damn thing! What's happening? 470 00:18:49,338 --> 00:18:51,116 A mugger tried to attack me in the elevator. 471 00:18:51,144 --> 00:18:52,521 What? Oh, my God. 472 00:18:52,547 --> 00:18:53,524 Are you all right? 473 00:18:53,550 --> 00:18:54,861 Yeah, thanks to my judo. 474 00:18:54,888 --> 00:18:55,888 I'll get him. 475 00:18:57,196 --> 00:19:00,797 Wait, hold it. I ain't got no judo training. 476 00:19:03,681 --> 00:19:06,660 The elevator door just shut. He's on the way to the lobby. 477 00:19:06,690 --> 00:19:08,068 Call and tell Ralph to grab him. 478 00:19:08,095 --> 00:19:10,373 Ralph? He'll do anything for a tip. 479 00:19:10,402 --> 00:19:11,379 Yeah, you're right. 480 00:19:11,405 --> 00:19:12,782 You'd better sit down. 481 00:19:12,809 --> 00:19:14,520 You must be quite shaken up. 482 00:19:14,547 --> 00:19:16,915 No, I'm fine. I was the winner. 483 00:19:18,058 --> 00:19:19,535 Hello, Ralph? George Jefferson. 484 00:19:19,562 --> 00:19:22,641 Look, a man just tried to mug Florence on the elevator. 485 00:19:22,672 --> 00:19:25,112 The elevator's on its way to the lobby. Grab him! Grab him! 486 00:19:26,451 --> 00:19:28,129 Florence, tell us what happened. 487 00:19:28,156 --> 00:19:30,134 Well, one of the main things they taught us 488 00:19:30,162 --> 00:19:31,672 in our self-defense class 489 00:19:31,699 --> 00:19:35,146 was to watch out for strange men in elevators. 490 00:19:35,177 --> 00:19:36,754 Of course, that don't mean 491 00:19:36,782 --> 00:19:39,228 you don't have to be careful in the streets and in subways... 492 00:19:39,257 --> 00:19:40,234 The elevator, Florence. 493 00:19:40,260 --> 00:19:42,104 What happened in the elevator? 494 00:19:42,131 --> 00:19:45,244 Oh, well, see, I got on the elevator 495 00:19:45,275 --> 00:19:47,053 and I pushed a button to go up, 496 00:19:47,081 --> 00:19:50,893 but instead of going up, it went down, to the basement. 497 00:19:50,924 --> 00:19:52,702 And then this man got on, 498 00:19:52,730 --> 00:19:54,641 and he was wearing this dirty old jacket 499 00:19:54,669 --> 00:19:56,314 and these dirty old pants. 500 00:19:56,341 --> 00:20:00,554 And he looked at me with his dirty old beady eyes. 501 00:20:00,587 --> 00:20:03,000 Go on. Go on! 502 00:20:03,029 --> 00:20:05,173 I knew right away he didn't belong in this building. 503 00:20:05,201 --> 00:20:08,647 And that's when you hit him? No, because I still wasn't sure. 504 00:20:08,679 --> 00:20:11,480 I just kind of stared at him like this: 505 00:20:16,636 --> 00:20:18,014 Did that make him nervous? 506 00:20:18,041 --> 00:20:19,385 It sure did, 507 00:20:19,411 --> 00:20:21,989 because then he said, "My, isn't it warm in here?" 508 00:20:22,019 --> 00:20:23,230 and he took off his jacket. 509 00:20:23,256 --> 00:20:25,401 And a big wrench fell out right on the floor. 510 00:20:25,430 --> 00:20:27,007 That's when you let him have it? No. 511 00:20:27,034 --> 00:20:28,679 That's when he picked up the wrench. 512 00:20:28,706 --> 00:20:30,817 And that's when you let him have it? No. 513 00:20:30,846 --> 00:20:34,025 Will you shut up and let her tell the story? 514 00:20:34,055 --> 00:20:35,200 Go on, Florence. 515 00:20:35,227 --> 00:20:37,004 Well, I still wasn't sure, 516 00:20:37,031 --> 00:20:41,078 but when the elevator stopped at this floor and I got off, 517 00:20:41,111 --> 00:20:43,823 he got off and started to follow me. 518 00:20:43,852 --> 00:20:44,962 Mm. Well? 519 00:20:44,989 --> 00:20:46,434 Well, ain't you going to say it? 520 00:20:46,461 --> 00:20:47,505 Say what? 521 00:20:47,531 --> 00:20:49,208 "That's when you let him have it"? 522 00:20:49,235 --> 00:20:51,735 'Cause that's when I let him have it. 523 00:20:53,080 --> 00:20:55,792 Oh, Florence, what a terrible experience. 524 00:20:55,822 --> 00:20:57,099 Florence, you did great. 525 00:20:57,125 --> 00:20:58,570 [PHONE RINGING] 526 00:20:58,597 --> 00:21:00,708 That turkey's lucky he wasn't there when I ran out. 527 00:21:00,737 --> 00:21:02,515 I'd have tied fire to his tail. Hello? 528 00:21:02,542 --> 00:21:03,852 Ralph! Did you get him? 529 00:21:03,879 --> 00:21:05,191 Good. 530 00:21:05,218 --> 00:21:06,428 Huh? 531 00:21:06,454 --> 00:21:08,566 Say what? 532 00:21:08,595 --> 00:21:10,172 You're kidding. 533 00:21:10,199 --> 00:21:12,578 Look, Ralph, forget I called. 534 00:21:12,607 --> 00:21:15,185 There's 20 bucks in it for you. 535 00:21:15,214 --> 00:21:16,647 Okay? Good. 536 00:21:19,025 --> 00:21:20,803 You know who that man was on the elevator? 537 00:21:20,831 --> 00:21:22,610 Jack the Ripper. 538 00:21:22,637 --> 00:21:26,683 No, you dummy. You just judoed H.L. Whittendale. 539 00:21:26,716 --> 00:21:28,861 Whittendale? He lives in the penthouse. 540 00:21:28,889 --> 00:21:30,800 That turkey followed me out on this floor. 541 00:21:30,828 --> 00:21:32,273 Because he was coming to see me! 542 00:21:32,300 --> 00:21:34,077 Oh, my goodness gracious! Lord, have mercy! 543 00:21:34,105 --> 00:21:35,883 You mean I hit an innocent man? 544 00:21:35,910 --> 00:21:37,755 I'll never forgive myself. 545 00:21:37,783 --> 00:21:40,227 Good, because that makes two of us. 546 00:21:40,256 --> 00:21:42,034 George, don't yell at Florence. 547 00:21:42,062 --> 00:21:43,473 She didn't know who he was. 548 00:21:43,500 --> 00:21:45,278 Well, I hope he didn't know who she was. 549 00:21:45,305 --> 00:21:47,617 Only way I'll get to see him now is in court. 550 00:21:47,646 --> 00:21:49,857 Hey, did you hear what just happened? 551 00:21:49,886 --> 00:21:51,798 Mr. Whittendale was just attacked in the elevator. 552 00:21:51,826 --> 00:21:53,970 No? Mr. Whittendale? 553 00:21:53,998 --> 00:21:56,499 Who would do a thing like that? 554 00:21:58,311 --> 00:21:59,889 How is he? 555 00:21:59,916 --> 00:22:01,126 Oh, he's all right now. 556 00:22:01,153 --> 00:22:02,565 Just a little shaken up, that's all. 557 00:22:02,592 --> 00:22:05,904 Thank you, heavenly Father. 558 00:22:05,934 --> 00:22:07,545 Did he see who hit him? 559 00:22:07,573 --> 00:22:09,618 Oh, yeah. Oh, no. 560 00:22:09,646 --> 00:22:12,580 He said the man was disguised as a middle-aged lady. 561 00:22:19,643 --> 00:22:21,421 Who's middle-aged? 562 00:22:21,449 --> 00:22:23,259 Look, stay out of this, Florence. 563 00:22:23,287 --> 00:22:24,598 This don't concern you. 564 00:22:24,625 --> 00:22:27,225 Just get back in the kitchen and attack those pots and pans. 565 00:22:28,604 --> 00:22:30,916 Middle-aged? Hm! Who's he calling middle-aged? 566 00:22:30,944 --> 00:22:33,043 He's old as Methuselah! 567 00:22:34,287 --> 00:22:35,665 Well, wait till you hear the story 568 00:22:35,692 --> 00:22:37,570 about the stock that Pop invested in. 569 00:22:37,598 --> 00:22:39,375 I don't want to hear any more about it. 570 00:22:39,403 --> 00:22:40,614 Look what they're calling it, Pop. 571 00:22:40,640 --> 00:22:42,117 "The sensation of Wall Street." 572 00:22:42,144 --> 00:22:43,154 Hear that, Weezy? 573 00:22:43,180 --> 00:22:44,959 I said I don't want to hear it. 574 00:22:44,987 --> 00:22:46,564 Brokers say they've never seen anything like it. 575 00:22:46,591 --> 00:22:47,568 Did you hear that? 576 00:22:47,594 --> 00:22:49,539 Lionel, why are you rubbing it in? 577 00:22:49,567 --> 00:22:54,581 "H.L.W., the Horace Logan Wayburn Funding Corporation..." 578 00:22:54,616 --> 00:22:55,693 Wayburn? 579 00:22:55,719 --> 00:22:58,598 "Is the biggest fraud since gold bricks." 580 00:22:58,628 --> 00:22:59,972 What?! 581 00:22:59,999 --> 00:23:03,311 I can't hear you. I can't hear you. 582 00:23:03,341 --> 00:23:04,986 It's all a scam. A rip-off. 583 00:23:05,014 --> 00:23:07,192 You know, you're lucky Mom didn't make that phone call. 584 00:23:07,220 --> 00:23:08,197 Yeah. 585 00:23:08,223 --> 00:23:09,200 She saved you 5000 bucks. 586 00:23:09,226 --> 00:23:11,171 [LAUGHS] Hey! Hey, Weezy... 587 00:23:11,199 --> 00:23:12,543 I don't want to hear it. 588 00:23:12,570 --> 00:23:14,548 No, no, no. It's all right, Weezy. I love you! 589 00:23:14,576 --> 00:23:16,287 You do? 590 00:23:16,315 --> 00:23:17,759 That's right. I love you. 591 00:23:17,786 --> 00:23:22,022 Oh, George. You're so good to me. 592 00:23:24,807 --> 00:23:27,285 How can you be so forgiving? 593 00:23:27,314 --> 00:23:30,016 That's the kind of man I am. 594 00:23:32,799 --> 00:23:35,700 Ha, ha, ha! Oooh! 595 00:23:44,668 --> 00:23:47,569 [???] 596 00:24:00,148 --> 00:24:02,459 [???] 597 00:24:02,488 --> 00:24:06,523 ANNOUNCER: The Jeffersons was videotaped in front of a studio audience. 598 00:24:17,403 --> 00:24:19,203 ? Movin', movin' on... ? 599 00:24:19,853 --> 00:25:19,941 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7emhc Help other users to choose the best subtitles 600 00:25:19,991 --> 00:25:24,541 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.