All language subtitles for The Jeffersons s03e09 Jennys Discovery.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,588 --> 00:00:04,067 ? Well, we're movin' on up Movin' on up ? 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,903 ? To the East Side Movin' on up ? 3 00:00:06,926 --> 00:00:11,706 ? To a deluxe apartment In the sky ? 4 00:00:11,730 --> 00:00:14,676 ? Movin' on up Movin' on up ? 5 00:00:14,699 --> 00:00:17,544 ? To the East Side Movin' on up ? 6 00:00:17,568 --> 00:00:21,337 ? We finally got A piece of the pie ? 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,952 ? Fish don't fry In the kitchen ? 8 00:00:25,975 --> 00:00:28,487 ? Beans don't burn On the grill ? 9 00:00:28,511 --> 00:00:30,990 ? Took a whole lot of tryin' ? 10 00:00:31,014 --> 00:00:33,959 ? Just to get up that hill ? 11 00:00:33,982 --> 00:00:36,394 ? Now we're up In the big leagues ? 12 00:00:36,418 --> 00:00:38,930 ? Gettin' our turn at bat ? 13 00:00:38,954 --> 00:00:41,565 ? As long as we live It's you and me, baby ? 14 00:00:41,588 --> 00:00:43,533 ? There ain't nothin' Wrong with that ? 15 00:00:43,557 --> 00:00:46,036 ? Well, we're movin' on up Movin' on up ? 16 00:00:46,059 --> 00:00:48,570 ? To the East Side Movin' on up ? 17 00:00:48,594 --> 00:00:53,810 ? To a deluxe apartment In the sky ? 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,577 ? Movin' on up Movin' on up ? 19 00:00:56,601 --> 00:00:59,080 ? To the East Side Movin' on up ? 20 00:00:59,104 --> 00:01:05,943 ? We finally got A piece of the pie ?? 21 00:01:07,775 --> 00:01:13,849 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 22 00:01:20,088 --> 00:01:22,956 [SCATTING TUNELESSLY] 23 00:01:39,805 --> 00:01:42,673 [SCATTING TUNELESSLY] 24 00:01:45,010 --> 00:01:46,209 [GRUNTS] 25 00:01:56,019 --> 00:01:58,887 [HUMMING] 26 00:02:05,494 --> 00:02:07,305 Don't you move this pillow no more. 27 00:02:07,329 --> 00:02:09,674 George, can't you take your nap in the bedroom? 28 00:02:09,697 --> 00:02:11,541 Florence just vacuumed in here. 29 00:02:11,565 --> 00:02:13,577 So what? I'm a clean sleeper. 30 00:02:13,601 --> 00:02:16,146 George... Look, Weezy, it's Sunday. 31 00:02:16,169 --> 00:02:17,914 I ain't doing nothing today but relaxing. 32 00:02:17,938 --> 00:02:19,949 Now, I got my pillow, I got my b... 33 00:02:19,973 --> 00:02:21,584 What happened to my beer? 34 00:02:21,607 --> 00:02:22,717 Don't ask me. 35 00:02:22,741 --> 00:02:23,852 Did you take my beer? 36 00:02:23,876 --> 00:02:24,853 Oh, was that yours? 37 00:02:24,877 --> 00:02:26,321 I poured that out. 38 00:02:26,345 --> 00:02:28,257 You what? That was good beer. 39 00:02:28,280 --> 00:02:30,914 Sure was. I poured it into me. 40 00:02:34,185 --> 00:02:36,597 Ain't nothing sacred around here? 41 00:02:36,620 --> 00:02:38,798 Do you want me to fix the sandwiches now, Mrs. Jefferson? 42 00:02:38,822 --> 00:02:40,033 Yes, please, Florence. 43 00:02:40,057 --> 00:02:41,134 Good, because I'm hungry. 44 00:02:41,158 --> 00:02:42,735 George, they're not for you. 45 00:02:42,758 --> 00:02:44,569 Helen and Jenny are coming down here. 46 00:02:44,593 --> 00:02:47,506 We are helping Jenny pick out her china pattern. 47 00:02:47,530 --> 00:02:49,975 Oh, sure, that kind of work makes you real hungry. 48 00:02:49,998 --> 00:02:52,210 Why did you invite them down here, anyway? 49 00:02:52,234 --> 00:02:54,779 Because I thought you'd be down at the store. 50 00:02:54,803 --> 00:02:56,714 Can't you find something to do? 51 00:02:56,737 --> 00:02:57,881 I got something to do. 52 00:02:57,905 --> 00:02:59,616 [DOORBELL RINGS] Good. What is it? 53 00:02:59,640 --> 00:03:00,650 Nothing. 54 00:03:00,674 --> 00:03:03,342 And I need all day to do it. 55 00:03:05,345 --> 00:03:07,156 Oh, hello, Mr. Bentley. 56 00:03:07,180 --> 00:03:08,324 Good morning, Mrs. Jefferson. 57 00:03:08,348 --> 00:03:10,059 Is the master at home? 58 00:03:10,082 --> 00:03:11,259 Yes. 59 00:03:11,283 --> 00:03:12,894 Good. May I speak with him? 60 00:03:12,918 --> 00:03:13,895 No. 61 00:03:13,919 --> 00:03:15,530 Oh, there you are. 62 00:03:15,553 --> 00:03:18,498 I'll bet you're wondering what to do with yourself today, eh? 63 00:03:18,522 --> 00:03:19,766 No, I ain't. Good. 64 00:03:19,790 --> 00:03:21,501 Because I met this fellow at the UN, 65 00:03:21,525 --> 00:03:23,670 a charming chap with the Greek delegation, 66 00:03:23,693 --> 00:03:25,138 Nick Dapapopolis... 67 00:03:25,162 --> 00:03:28,308 No, it's Dick Napadopolis. Or is it Papadop...? 68 00:03:28,332 --> 00:03:29,943 Bentley! 69 00:03:29,966 --> 00:03:31,410 Anyway, this Greek geezer 70 00:03:31,434 --> 00:03:33,312 said he could get me tickets to anything, 71 00:03:33,336 --> 00:03:35,814 and I told him I'd love to see the play Chicago. 72 00:03:35,838 --> 00:03:38,417 Weezy, why'd you let him in? 73 00:03:38,440 --> 00:03:39,750 Unfortunately, he thought I said, 74 00:03:39,774 --> 00:03:41,485 "I'd love to see Chicago play." 75 00:03:41,509 --> 00:03:43,487 So he got me three tickets 76 00:03:43,510 --> 00:03:45,788 to the Chicago Bears football game with the Jets, 77 00:03:45,812 --> 00:03:47,123 but I can't go today. 78 00:03:47,147 --> 00:03:48,925 Why didn't you give them back? 79 00:03:48,949 --> 00:03:50,160 I couldn't. 80 00:03:50,183 --> 00:03:52,428 He was recalled to Greece in a bit of a hurry 81 00:03:52,452 --> 00:03:53,895 as a result of a navel incident. 82 00:03:53,919 --> 00:03:55,931 That sounds serious. 83 00:03:55,955 --> 00:03:56,932 Yes. 84 00:03:56,955 --> 00:03:58,166 He tried to remove a ruby 85 00:03:58,190 --> 00:04:00,935 from a Turkish belly dancer's bellybutton. 86 00:04:00,959 --> 00:04:03,704 Why are you telling us this on my day off? 87 00:04:03,727 --> 00:04:05,705 I thought you might be able to use the tickets. 88 00:04:05,729 --> 00:04:07,307 I know how you love a good scrap. 89 00:04:07,331 --> 00:04:08,608 Not today, Bentley. 90 00:04:08,632 --> 00:04:11,078 Today I'd appreciate a little peace and quiet. 91 00:04:11,101 --> 00:04:12,345 Are you sure? 92 00:04:12,369 --> 00:04:14,280 Sorry, Bentley, no sale. Oh, Mr. Jefferson... 93 00:04:14,304 --> 00:04:15,781 No. Mr. Jefferson, wait! 94 00:04:15,805 --> 00:04:17,116 No. 95 00:04:17,139 --> 00:04:19,550 Mr. Jefferson, they're very good seats, he said. 96 00:04:19,574 --> 00:04:22,220 High up in the very last row. 97 00:04:22,244 --> 00:04:23,821 That way, you don't have to look up 98 00:04:23,844 --> 00:04:26,590 when they throw the ball in the air. 99 00:04:26,614 --> 00:04:28,359 The only play I wanna see 100 00:04:28,383 --> 00:04:30,582 is the Jefferson touchdown on that sofa. 101 00:04:32,519 --> 00:04:35,865 George, can't you please move your nap to the bedroom? 102 00:04:35,889 --> 00:04:38,701 I got a better idea. You move your lunch to the kitchen. 103 00:04:38,724 --> 00:04:40,035 [DOORBELL RINGS] 104 00:04:40,059 --> 00:04:42,104 I can't serve the Willises lunch in our kitchen! 105 00:04:42,128 --> 00:04:44,539 Well, serve it in their kitchen. 106 00:04:44,562 --> 00:04:45,839 Hi. 107 00:04:45,863 --> 00:04:47,108 Oh, hi. Come in. 108 00:04:47,132 --> 00:04:48,909 Hi, Louise. I hope we're not too early. 109 00:04:48,933 --> 00:04:50,344 Wrong as usual. 110 00:04:50,368 --> 00:04:53,014 Oh, hello there, Mr. Jefferson. 111 00:04:53,037 --> 00:04:55,382 Oh, I didn't know you'd be here today, George. 112 00:04:55,406 --> 00:04:56,616 Oh, that makes two of us. 113 00:04:56,640 --> 00:04:58,951 I didn't know you'd be here either. 114 00:04:58,974 --> 00:05:01,120 How's Tom? 115 00:05:01,144 --> 00:05:02,921 I don't know, I'm not speaking to him. 116 00:05:02,945 --> 00:05:06,013 Ha-ha-ha! Finally wised up, huh? 117 00:05:07,916 --> 00:05:11,262 Daddy is not himself today. 118 00:05:11,285 --> 00:05:12,829 Why? What happened? 119 00:05:12,853 --> 00:05:14,331 We went to a party last night 120 00:05:14,355 --> 00:05:16,133 and Tom behaved like an idiot. 121 00:05:16,157 --> 00:05:18,990 I thought you said he wasn't himself. 122 00:05:22,028 --> 00:05:23,906 Just ignore him. What happened? 123 00:05:23,930 --> 00:05:26,342 Remember I told you about the last party we went to, 124 00:05:26,365 --> 00:05:28,076 where Tom had too much to drink? 125 00:05:28,100 --> 00:05:29,277 The one where he gave 126 00:05:29,301 --> 00:05:31,246 his impersonation of Jacques Cousteau? 127 00:05:31,270 --> 00:05:32,580 How'd he do that? 128 00:05:32,603 --> 00:05:35,837 He stood on his head in the punchbowl. 129 00:05:37,075 --> 00:05:39,819 But two drinks are Tom's limit. 130 00:05:39,842 --> 00:05:41,054 So before we left, 131 00:05:41,078 --> 00:05:42,955 he promised me that he wouldn't touch a drop. 132 00:05:42,979 --> 00:05:44,257 Then when we got there, 133 00:05:44,281 --> 00:05:46,259 he said he felt funny without something in his hands. 134 00:05:46,282 --> 00:05:48,760 So he ordered one martini, just to hold. 135 00:05:48,784 --> 00:05:50,295 Well, what was wrong with that? 136 00:05:50,319 --> 00:05:51,829 Well, he held it for two minutes 137 00:05:51,853 --> 00:05:53,831 and then decided that his stomach could hold it better. 138 00:05:53,854 --> 00:05:57,334 As it turned out, his stomach held three of them. 139 00:05:57,358 --> 00:05:59,937 Yeah, but not for long. 140 00:05:59,960 --> 00:06:01,938 He spent the rest of the night in the bathroom. 141 00:06:01,962 --> 00:06:03,473 Girl, he turned green! 142 00:06:03,497 --> 00:06:06,164 Huh! That's better than his normal color. 143 00:06:08,801 --> 00:06:09,778 [DOORBELL RINGS] 144 00:06:09,802 --> 00:06:11,280 George, will you cut it out! 145 00:06:11,304 --> 00:06:12,769 I'm paying him a compliment! 146 00:06:17,875 --> 00:06:19,987 Uh... hi, Tom. 147 00:06:20,010 --> 00:06:21,888 We were just talking about you. 148 00:06:21,912 --> 00:06:24,613 Huh! He still looks white to me. 149 00:06:25,782 --> 00:06:28,361 I'd like a quiet word with Helen. 150 00:06:28,384 --> 00:06:29,962 Oh, well, come in. 151 00:06:29,986 --> 00:06:34,233 Helen, my darling, I have a wonderful surprise for you. 152 00:06:34,256 --> 00:06:36,834 You remember flushing the car keys down the toilet last night? 153 00:06:36,858 --> 00:06:38,136 [LAUGHS] 154 00:06:38,160 --> 00:06:39,571 Oh, come on, Helen. 155 00:06:39,594 --> 00:06:42,806 Harry Bentley gave me tickets for the football game today. 156 00:06:42,830 --> 00:06:44,241 How about coming with me? 157 00:06:44,265 --> 00:06:46,243 I'm in no mood to watch grown men 158 00:06:46,267 --> 00:06:48,245 getting paid for bumping into each other. 159 00:06:48,268 --> 00:06:50,279 Aw, Helen, I said I was sorry. 160 00:06:50,303 --> 00:06:52,681 Anybody can be sorry after he's done something. 161 00:06:52,705 --> 00:06:55,184 Why can't you be sorry before you do something? 162 00:06:55,207 --> 00:06:56,318 What? 163 00:06:56,342 --> 00:06:58,720 Oh, Tom, just go on to your football game, okay? 164 00:06:58,744 --> 00:06:59,754 Hi. 165 00:06:59,778 --> 00:07:00,755 Hello, stuff. 166 00:07:00,778 --> 00:07:01,888 JENNY: Hi. 167 00:07:01,912 --> 00:07:03,257 TOM: Say, Lionel! How about you? 168 00:07:03,281 --> 00:07:05,259 I've got tickets for the Jets and Bears. 169 00:07:05,283 --> 00:07:06,293 You want to come? 170 00:07:06,317 --> 00:07:08,684 Hey, that's a great i... 171 00:07:09,886 --> 00:07:11,297 No, thanks, Mr. Willis. 172 00:07:11,321 --> 00:07:13,933 I'm going to stay here and help Jenny pick out our china. 173 00:07:13,956 --> 00:07:16,635 Oh, that's all right. You don't have to stay just because of me. 174 00:07:16,659 --> 00:07:19,271 Great. Besides, picking out china is women's work. 175 00:07:19,295 --> 00:07:20,372 It's what? 176 00:07:20,395 --> 00:07:21,472 What I mean is 177 00:07:21,496 --> 00:07:24,430 they do such a wonderful job. 178 00:07:28,469 --> 00:07:31,548 Come on, Lionel. Let's go. 179 00:07:31,572 --> 00:07:33,550 Are you sure you don't want me to stay here? 180 00:07:33,574 --> 00:07:35,218 Oh, sure. Enjoy the game. Yeah. 181 00:07:35,241 --> 00:07:38,454 George, why don't you go with them? The air will do you good. 182 00:07:38,478 --> 00:07:40,322 If everybody would clear the hell out of here, 183 00:07:40,346 --> 00:07:42,613 I'd have all the air I need. 184 00:07:45,750 --> 00:07:47,828 Lionel would like you to go with him. 185 00:07:47,851 --> 00:07:49,863 Wouldn't you, Lionel? 186 00:07:49,887 --> 00:07:52,327 Oh, not if he doesn't want... 187 00:07:52,790 --> 00:07:54,134 Oh, yeah! 188 00:07:54,158 --> 00:07:55,569 Hey, come on, Pop. 189 00:07:55,592 --> 00:07:56,602 It'll be a great game. 190 00:07:56,626 --> 00:07:58,171 I ain't going to no game. 191 00:07:58,195 --> 00:07:59,605 Look, we'll have a great time. 192 00:07:59,629 --> 00:08:02,007 How we gonna get there? You know the cabs are on strike. 193 00:08:02,030 --> 00:08:04,409 I ain't going on no subway. No problem. 194 00:08:04,433 --> 00:08:06,611 They've got special charter buses going to the stadium. 195 00:08:06,635 --> 00:08:07,879 I don't believe in buses. 196 00:08:07,903 --> 00:08:10,737 Aw, come on. We'll let you ride up front. 197 00:08:15,209 --> 00:08:16,452 Hey, Pop. 198 00:08:16,476 --> 00:08:18,454 Remember how you used to take me to the games 199 00:08:18,478 --> 00:08:19,689 when I was a little kid? 200 00:08:19,713 --> 00:08:21,023 I don't want to go. 201 00:08:21,047 --> 00:08:23,859 Oh, please, Pop? Hey, look, it will be just like old times. 202 00:08:23,882 --> 00:08:27,596 Hmm. Yeah, it would, wouldn't it. Huh! 203 00:08:27,620 --> 00:08:28,730 Okay, you win. 204 00:08:28,753 --> 00:08:30,698 But you gotta promise me one thing. 205 00:08:30,722 --> 00:08:31,865 What's that? 206 00:08:31,889 --> 00:08:33,734 You won't make me get up every 10 minutes 207 00:08:33,758 --> 00:08:35,891 to take you to the bathroom. 208 00:08:44,800 --> 00:08:48,614 Oh, I'll never forget our first set of china. 209 00:08:48,638 --> 00:08:50,182 Who picked out the pattern? 210 00:08:50,205 --> 00:08:52,572 Texaco. 211 00:08:58,713 --> 00:09:02,992 Oh, I think this pattern will look real good with the crystal. 212 00:09:03,015 --> 00:09:04,993 LOUISE: Oh, yes. So do I! 213 00:09:05,017 --> 00:09:06,495 HELEN: What do you think, Jenny? 214 00:09:06,519 --> 00:09:08,264 Jenny? Huh? 215 00:09:08,288 --> 00:09:09,465 What do you think? 216 00:09:09,488 --> 00:09:10,798 Oh... 217 00:09:10,822 --> 00:09:14,124 I-I think I'm going to go get a drink of water. 218 00:09:15,794 --> 00:09:18,540 For somebody who's going to be getting all this nice stuff, 219 00:09:18,563 --> 00:09:19,973 she sure don't act too happy. 220 00:09:19,997 --> 00:09:23,176 I better see if she's okay. 221 00:09:23,199 --> 00:09:25,411 Jenny's probably just nervous. 222 00:09:25,435 --> 00:09:27,012 Weddings can do that to you, you know. 223 00:09:27,036 --> 00:09:29,137 No, I don't know. 224 00:09:30,973 --> 00:09:33,151 The only time anybody ever asked me to pick out china, 225 00:09:33,175 --> 00:09:35,142 it was on a map. 226 00:09:43,917 --> 00:09:46,296 Jenny? Is there something wrong? 227 00:09:46,320 --> 00:09:49,031 Hmm? No. I'm just thirsty, that's all. 228 00:09:49,055 --> 00:09:52,969 Well, you've hardly said two words all afternoon. 229 00:09:52,992 --> 00:09:54,102 Now, what's bothering you? 230 00:09:54,126 --> 00:09:56,694 Well... 231 00:09:57,929 --> 00:10:00,508 Well, it's Lionel. 232 00:10:00,532 --> 00:10:01,776 It's Lionel? What's he done? 233 00:10:01,800 --> 00:10:03,210 Nothing. 234 00:10:03,234 --> 00:10:05,112 Well, that explains everything. 235 00:10:05,135 --> 00:10:07,681 Well, no, I don't mean that it's Lionel. 236 00:10:07,705 --> 00:10:09,583 It... It's me. 237 00:10:09,607 --> 00:10:12,218 What have you done? Nothing! 238 00:10:12,241 --> 00:10:14,687 Now, Jenny. If we're going to get to the bottom of this... 239 00:10:14,711 --> 00:10:17,323 I mean, I used to be so sure about Lionel and me. 240 00:10:17,346 --> 00:10:19,658 But now, I... [SIGHS] 241 00:10:19,682 --> 00:10:20,659 I'm scared. 242 00:10:20,683 --> 00:10:22,316 Scared about what? 243 00:10:23,485 --> 00:10:25,664 I don't know if I really love him. 244 00:10:25,687 --> 00:10:27,398 Oh. 245 00:10:27,422 --> 00:10:28,899 [LAUGHS] 246 00:10:28,923 --> 00:10:31,902 Oh, come on. You've just got the blues, that's all. 247 00:10:31,925 --> 00:10:33,536 You'll get over it. 248 00:10:33,560 --> 00:10:34,870 No, I won't. 249 00:10:34,894 --> 00:10:36,639 I should have wanted Lionel 250 00:10:36,663 --> 00:10:38,641 to stay to help me pick out the china today. 251 00:10:38,664 --> 00:10:40,275 But why did I let him go? 252 00:10:40,299 --> 00:10:41,777 Oh, there's nothing wrong with that. 253 00:10:41,801 --> 00:10:43,712 Maybe I didn't want him around. 254 00:10:43,736 --> 00:10:46,648 Well, I feel the same way about your daddy sometimes. 255 00:10:46,671 --> 00:10:48,516 But that doesn't mean I don't love him. 256 00:10:48,540 --> 00:10:50,184 Yeah, but with you, it's different. 257 00:10:50,208 --> 00:10:51,774 You're an old married couple. 258 00:10:55,479 --> 00:10:56,956 For instance, 259 00:10:56,980 --> 00:10:59,926 the other day I was waiting at school for Lionel to pick me up. 260 00:10:59,949 --> 00:11:02,227 All of a sudden, I got real scared. 261 00:11:02,251 --> 00:11:04,797 I couldn't picture his face. 262 00:11:04,820 --> 00:11:06,130 For a couple of minutes there, 263 00:11:06,154 --> 00:11:08,165 I honestly couldn't remember what he looked like. 264 00:11:08,189 --> 00:11:10,490 Well, he's black. That ought to narrow it down. 265 00:11:11,659 --> 00:11:12,836 This is nothing to joke about. 266 00:11:12,860 --> 00:11:13,903 I was beginning to think 267 00:11:13,927 --> 00:11:15,339 there was something wrong with my brain. 268 00:11:15,363 --> 00:11:17,803 No, honey, there's something wrong with your feet. 269 00:11:18,865 --> 00:11:20,943 What? They're getting cold. 270 00:11:20,967 --> 00:11:22,478 What does that mean? 271 00:11:22,502 --> 00:11:23,879 It means, Jenny, 272 00:11:23,903 --> 00:11:26,482 that you've got a bad case of pre-marriage jitters. 273 00:11:26,505 --> 00:11:29,305 No, it's not as simple as that. 274 00:11:30,776 --> 00:11:34,456 Last week, I almost went out with Michael Harding. 275 00:11:34,479 --> 00:11:35,556 Who's Michael Harding? 276 00:11:35,580 --> 00:11:38,947 Ooh, a fine brother in my sociology class. 277 00:11:40,650 --> 00:11:42,829 Every girl I know wants to date him. 278 00:11:42,853 --> 00:11:44,497 Last week, he asked me. 279 00:11:44,521 --> 00:11:45,665 Did you go? 280 00:11:45,688 --> 00:11:46,765 No, I didn't. 281 00:11:46,789 --> 00:11:47,899 Oh, well, that settles it. 282 00:11:47,923 --> 00:11:49,334 [DOORBELL RINGS] 283 00:11:49,358 --> 00:11:52,203 You didn't go out with him because you still love Lionel. 284 00:11:52,227 --> 00:11:54,205 No, I think I didn't go out with Michael 285 00:11:54,228 --> 00:11:56,268 because I didn't want to upset his wife. 286 00:11:58,065 --> 00:11:59,577 Are you serious? 287 00:11:59,600 --> 00:12:01,310 I don't know! 288 00:12:01,334 --> 00:12:04,202 Why don't I want Lionel around? 289 00:12:10,142 --> 00:12:12,521 Mrs. Jefferson. I just went upstairs to see if... 290 00:12:12,545 --> 00:12:14,189 Oh, Mrs. Willis! You're here. 291 00:12:14,212 --> 00:12:15,356 What a relief. 292 00:12:15,380 --> 00:12:16,791 It is? Why? 293 00:12:16,815 --> 00:12:18,895 Because if you're here, you can't be there. 294 00:12:19,983 --> 00:12:22,462 That's true. 295 00:12:22,486 --> 00:12:26,400 Mr. Willis said he was going to take you to the game on the bus. 296 00:12:26,423 --> 00:12:28,634 Oh! I didn't want to go. 297 00:12:28,658 --> 00:12:29,802 Well, thank goodness for that. 298 00:12:29,826 --> 00:12:31,404 I was just listening to the police calls 299 00:12:31,428 --> 00:12:32,838 on my short-wave radio. 300 00:12:32,862 --> 00:12:34,940 And they said that a charter bus from Manhattan 301 00:12:34,963 --> 00:12:36,541 had crashed on the way to the stadium. 302 00:12:36,565 --> 00:12:38,075 What? 303 00:12:38,099 --> 00:12:40,077 Yes, they said a lot of people were badly hurt. 304 00:12:40,100 --> 00:12:42,613 Some of them killed, I'm afraid. My God! 305 00:12:42,637 --> 00:12:45,482 So you see why I'm glad you and Tom didn't go to that game. 306 00:12:45,506 --> 00:12:46,683 But Tom did go. 307 00:12:46,707 --> 00:12:47,984 So did George. 308 00:12:48,007 --> 00:12:49,051 And Lionel. 309 00:12:49,075 --> 00:12:52,677 They could all be on that bus. 310 00:12:58,016 --> 00:13:02,530 I just want to find out if they're in the stadium. 311 00:13:02,553 --> 00:13:04,898 Yes, I know that you don't, 312 00:13:04,922 --> 00:13:08,235 but this is a matter of life and death. 313 00:13:08,258 --> 00:13:12,037 Yeah... Oh, please. 314 00:13:12,061 --> 00:13:13,339 Thank you. 315 00:13:13,363 --> 00:13:14,473 They're gonna page them. 316 00:13:14,496 --> 00:13:15,574 Thank goodness. 317 00:13:15,598 --> 00:13:17,809 I've tried every station on the dial 318 00:13:17,833 --> 00:13:20,345 and there's not one mention of the accident. 319 00:13:20,369 --> 00:13:22,080 Shall I get my short wave? 320 00:13:22,103 --> 00:13:23,880 We might hear something more on the police calls. 321 00:13:23,904 --> 00:13:24,981 Would you, please? 322 00:13:25,005 --> 00:13:26,684 Glad to. I'll be right back. 323 00:13:26,708 --> 00:13:29,920 I'll never forgive myself. It's all my fault. 324 00:13:29,943 --> 00:13:31,688 Oh, how can you say that, Louise? 325 00:13:31,712 --> 00:13:34,290 Because I made George get out of the house. 326 00:13:34,314 --> 00:13:36,192 He didn't want to go to that football game. 327 00:13:36,215 --> 00:13:38,493 He just wanted to lie there on the couch. 328 00:13:38,517 --> 00:13:40,962 Now, Louise... I'd give anything 329 00:13:40,986 --> 00:13:44,466 to see him lying there on that couch, stretched out peacefully. 330 00:13:44,489 --> 00:13:49,292 I mean, uh, sitting up! Laughing and talking. 331 00:13:50,927 --> 00:13:52,372 What am I doing here? 332 00:13:52,396 --> 00:13:54,073 Tom begged me to go with him. 333 00:13:54,097 --> 00:13:55,675 I should be out there with him. 334 00:13:55,698 --> 00:13:59,378 Oh, please, please, let them be in the stadium. 335 00:13:59,402 --> 00:14:01,313 All right, you all come and get some coffee. 336 00:14:01,337 --> 00:14:02,781 Oh, no, take it away. 337 00:14:02,804 --> 00:14:04,882 Who can eat at a time like this? 338 00:14:04,906 --> 00:14:06,284 Now, you all listen to me. 339 00:14:06,308 --> 00:14:08,185 There's a cab strike in this city, ain't there? 340 00:14:08,209 --> 00:14:09,454 That means there must be 341 00:14:09,477 --> 00:14:11,121 a hundred buses going to that stadium. 342 00:14:11,145 --> 00:14:13,357 And our men were on one of them. 343 00:14:13,381 --> 00:14:15,191 Well, 99 of them got there safe. 344 00:14:15,215 --> 00:14:16,560 So now just stop being hysterical. 345 00:14:16,583 --> 00:14:18,394 And why don't you have a little faith? 346 00:14:18,418 --> 00:14:20,785 You know he do answer prayer. 347 00:14:25,223 --> 00:14:27,302 You're right. Thank you, Florence. 348 00:14:27,326 --> 00:14:28,770 Yeah, yeah, hold it, hold it. 349 00:14:28,794 --> 00:14:30,074 Yes? 350 00:14:32,163 --> 00:14:34,397 Thank you. 351 00:14:35,600 --> 00:14:37,800 No one answered the page. 352 00:14:38,935 --> 00:14:43,571 Oh, my God. They were on that bus! 353 00:14:51,379 --> 00:14:53,457 You know, I really wanted to see that game. 354 00:14:53,481 --> 00:14:54,525 Me too. 355 00:14:54,549 --> 00:14:55,726 Will you all knock it off? 356 00:14:55,750 --> 00:14:57,328 It ain't my fault we missed the bus. 357 00:14:57,351 --> 00:14:59,028 It sure is! 358 00:14:59,052 --> 00:15:00,830 You were the one who said he was freezing 359 00:15:00,854 --> 00:15:02,231 and had to have some hot coffee. 360 00:15:02,255 --> 00:15:03,933 You said we had plenty of time. 361 00:15:03,956 --> 00:15:05,501 For coffee. 362 00:15:05,525 --> 00:15:08,470 But then you had to go to the bathroom. 363 00:15:08,494 --> 00:15:10,928 And you took forever. 364 00:15:13,398 --> 00:15:17,200 Look. When I go to the bathroom, I don't watch the clock. 365 00:15:18,336 --> 00:15:19,713 Come on, Pop, admit it. 366 00:15:19,737 --> 00:15:21,381 You wanted us to miss that bus. 367 00:15:21,405 --> 00:15:23,883 Well, I'd rather be sitting here with a cold glass 368 00:15:23,906 --> 00:15:27,208 than sitting in that stadium with a cold tail. 369 00:15:28,345 --> 00:15:30,289 I'll have another Coke, please. 370 00:15:30,312 --> 00:15:31,723 Coke. 371 00:15:31,747 --> 00:15:33,358 Why don't you have a real drink? 372 00:15:33,382 --> 00:15:35,660 I'm respecting Helen's wishes. 373 00:15:35,684 --> 00:15:38,530 You mean her orders. 374 00:15:38,553 --> 00:15:39,863 No such thing. 375 00:15:39,887 --> 00:15:41,031 It was a mutual agreement 376 00:15:41,055 --> 00:15:43,467 between two intelligent, civilized people. 377 00:15:43,491 --> 00:15:45,502 I agreed not to drink so much. 378 00:15:45,525 --> 00:15:49,661 And Helen agreed not to kill me. 379 00:15:50,796 --> 00:15:51,873 Oh, don't laugh. 380 00:15:51,897 --> 00:15:53,675 When you get married, 381 00:15:53,699 --> 00:15:57,078 you'll find that compromise is the only way to settle things. 382 00:15:57,102 --> 00:15:58,714 Oh, don't listen to him, Lionel. 383 00:15:58,737 --> 00:16:00,381 He just don't know how to handle women. 384 00:16:00,405 --> 00:16:01,382 Huh! 385 00:16:01,406 --> 00:16:02,717 And I suppose you do? 386 00:16:02,741 --> 00:16:03,951 You damn right! 387 00:16:03,975 --> 00:16:07,655 Look, in our family, we all know who's boss. 388 00:16:07,678 --> 00:16:08,688 Right, Lionel? 389 00:16:08,712 --> 00:16:09,922 That's right, Mr. Willis. 390 00:16:09,946 --> 00:16:12,447 Whatever Mom says, goes. 391 00:16:14,950 --> 00:16:17,162 Well, Helen and I have a good marriage. 392 00:16:17,186 --> 00:16:18,997 Give and take all the way. 393 00:16:19,020 --> 00:16:20,665 Yeah, you take whatever she gives. 394 00:16:20,689 --> 00:16:22,989 [LAUGHING] 395 00:16:24,192 --> 00:16:25,269 Look. 396 00:16:25,292 --> 00:16:27,438 George, I am not afraid of Helen. 397 00:16:27,462 --> 00:16:28,805 Prove it! Take a drink. 398 00:16:28,829 --> 00:16:31,775 Well, I... I-I don't feel like one. 399 00:16:31,798 --> 00:16:34,443 Ha-ha! Chicken! 400 00:16:34,467 --> 00:16:36,445 Pop, Mr. Willis just doesn't want a drink. 401 00:16:36,469 --> 00:16:38,013 Now, that doesn't mean he's scared. 402 00:16:38,037 --> 00:16:39,849 How do you think he got so white? 403 00:16:39,872 --> 00:16:42,305 His wife scared him into it. 404 00:16:46,811 --> 00:16:48,154 I'll show you. 405 00:16:48,178 --> 00:16:49,890 Bartender! Three Scotches. 406 00:16:49,914 --> 00:16:51,692 Oh, no, thanks. I'll stick with beer. 407 00:16:51,715 --> 00:16:53,593 I'm still working on this one. 408 00:16:53,617 --> 00:16:55,227 I wasn't ordering for you two. 409 00:16:55,251 --> 00:16:56,228 GEORGE: Uh-oh! 410 00:16:56,252 --> 00:16:58,130 [LAUGHING] 411 00:16:58,154 --> 00:17:01,834 All I want to know is if he was on that bus. 412 00:17:01,857 --> 00:17:03,167 POLICE DISPATCHER [OVER RADIO]: Car 27, 413 00:17:03,191 --> 00:17:05,169 we have a 10-30 at 75th and Madison. 414 00:17:05,193 --> 00:17:06,204 Please investigate. 415 00:17:06,227 --> 00:17:08,305 That's a robbery in progress. 416 00:17:08,329 --> 00:17:10,875 But I phoned all the hospitals. 417 00:17:10,899 --> 00:17:12,109 They said call the police. 418 00:17:12,132 --> 00:17:15,478 And now you won't tell me anything either. 419 00:17:15,502 --> 00:17:17,636 But I'm his wife. 420 00:17:18,806 --> 00:17:21,473 Thank you for nothing. 421 00:17:22,809 --> 00:17:24,119 They can't give us any information 422 00:17:24,143 --> 00:17:27,155 until they get the names of all the people on the bus. 423 00:17:27,178 --> 00:17:28,790 I'm going out of my mind. 424 00:17:28,814 --> 00:17:30,558 When are we going to hear some news? 425 00:17:30,582 --> 00:17:32,126 Well, like my daddy used to say, 426 00:17:32,150 --> 00:17:34,395 "No news is good news. 427 00:17:34,418 --> 00:17:37,820 Unless, of course, you waiting for a call from the governor." 428 00:17:41,758 --> 00:17:44,737 Well, I didn't say it. My daddy did. 429 00:17:44,761 --> 00:17:46,539 POLICE DISPATCHER [OVER RADIO]: We have a 10-10 430 00:17:46,562 --> 00:17:47,806 at 83rd Road and Queens Boulevard. 431 00:17:47,830 --> 00:17:50,842 All cars in vicinity proceed immediately. 432 00:17:50,866 --> 00:17:51,910 What's a 10-10? 433 00:17:51,934 --> 00:17:54,701 Oh, not to worry. It's just a murder. 434 00:17:55,903 --> 00:17:57,848 "Just a murder"? 435 00:17:57,872 --> 00:17:59,316 Oh, I didn't mean it like that. 436 00:17:59,340 --> 00:18:01,518 Murder's one of your best crimes. 437 00:18:01,541 --> 00:18:04,687 That is, it's one of the bigger crimes. 438 00:18:04,711 --> 00:18:06,722 It's very popular. 439 00:18:06,745 --> 00:18:08,056 That's not what I mean either. 440 00:18:08,080 --> 00:18:09,123 I mean, uh... 441 00:18:09,147 --> 00:18:10,659 POLICEMAN [OVER RADIO]: This is Car 93. 442 00:18:10,683 --> 00:18:11,960 Where's that ambulance? 443 00:18:11,984 --> 00:18:13,762 This poor slob's laying in the gutter 444 00:18:13,785 --> 00:18:16,129 bleeding like a stuck pig. 445 00:18:16,153 --> 00:18:18,632 Mr. Bentley, take that radio in the kitchen. 446 00:18:18,656 --> 00:18:20,656 It's scaring the hell out of everybody. 447 00:18:21,892 --> 00:18:23,302 But Florence, we want to hear... 448 00:18:23,326 --> 00:18:24,838 Don't worry. We'll listen for you. 449 00:18:24,862 --> 00:18:27,302 If there's any news, we'll holler. 450 00:18:27,997 --> 00:18:28,974 You know, Florence, 451 00:18:28,998 --> 00:18:31,343 all this reminds me of Dr. Cheswick. 452 00:18:31,367 --> 00:18:32,978 Who's Dr. Cheswick? 453 00:18:33,002 --> 00:18:34,513 He's this friend of ours in London. 454 00:18:34,536 --> 00:18:36,747 And one summer, he went on holiday to Brighton. 455 00:18:36,771 --> 00:18:38,483 When it was time for him to return, 456 00:18:38,507 --> 00:18:39,884 he phoned his family and told them 457 00:18:39,908 --> 00:18:41,486 he'd be arriving the next morning by rail. 458 00:18:41,509 --> 00:18:42,586 Well, that night they heard 459 00:18:42,610 --> 00:18:44,387 that the train had been in a wreck. 460 00:18:44,411 --> 00:18:46,255 They were up all night worrying about it. 461 00:18:46,279 --> 00:18:47,691 But as fate would have it, 462 00:18:47,714 --> 00:18:49,191 Dr. Cheswick hadn't taken the train. 463 00:18:49,215 --> 00:18:51,059 He'd decided to take the bus instead. 464 00:18:51,083 --> 00:18:52,461 Wasn't he lucky? 465 00:18:52,485 --> 00:18:53,996 Not really. 466 00:18:54,020 --> 00:18:57,221 It was the bus that the train hit. 467 00:19:13,803 --> 00:19:15,715 Oh, I'm going to call the police again. 468 00:19:15,738 --> 00:19:17,871 They must know something by now. 469 00:19:26,714 --> 00:19:28,926 [SIGHS] 470 00:19:28,949 --> 00:19:30,281 [SOBBING] 471 00:19:32,986 --> 00:19:34,430 Oh. 472 00:19:34,454 --> 00:19:37,767 Oh, everything is gonna be all right, baby. 473 00:19:37,790 --> 00:19:39,835 Don't cry. 474 00:19:39,859 --> 00:19:44,862 Oh, but I want to cry. It makes me happy. 475 00:19:46,130 --> 00:19:47,441 What? 476 00:19:47,465 --> 00:19:50,277 I'm crying because I'm worried about Lionel. 477 00:19:50,300 --> 00:19:52,712 Isn't that just fantastic? 478 00:19:52,736 --> 00:19:54,347 I don't understand. 479 00:19:54,371 --> 00:19:57,183 Well, it proves that I love him. 480 00:19:57,206 --> 00:19:58,751 I guess it does. 481 00:19:58,775 --> 00:20:00,719 I know one thing. 482 00:20:00,743 --> 00:20:03,656 I'll never forget what Lionel looks like again. 483 00:20:03,679 --> 00:20:06,824 Oh, Lionel, Lionel! 484 00:20:06,848 --> 00:20:09,126 You must really love him. 485 00:20:09,149 --> 00:20:11,261 Because your daddy's out there too 486 00:20:11,285 --> 00:20:14,152 and you haven't mentioned him at all. 487 00:20:15,456 --> 00:20:17,701 Oh, Mom, I'm sorry. 488 00:20:17,724 --> 00:20:20,135 I... I love Daddy. I'm worried about him too. 489 00:20:20,159 --> 00:20:24,862 Oh. Of course you are, baby. I understand. 490 00:20:26,699 --> 00:20:30,011 Nothing. They still won't give us any information. 491 00:20:30,034 --> 00:20:31,545 It's not fair. 492 00:20:31,569 --> 00:20:33,914 Here we are, safe and sound, 493 00:20:33,938 --> 00:20:37,751 and our men could be out there somewhere in terrible pain. 494 00:20:37,774 --> 00:20:38,985 Ha! 495 00:20:39,009 --> 00:20:41,988 [MEN LAUGHING] 496 00:20:42,012 --> 00:20:43,556 I don't know about you guys, 497 00:20:43,579 --> 00:20:45,613 but I'm feeling no pain at all. 498 00:20:46,816 --> 00:20:48,259 Well, Willis, you coming? 499 00:20:48,283 --> 00:20:51,262 No, you two go ahead. I'll wait for Helen upstairs. 500 00:20:51,285 --> 00:20:53,064 You gonna stand up to that woman or not? 501 00:20:53,088 --> 00:20:54,098 I certainly am. 502 00:20:54,122 --> 00:20:55,099 Good. 503 00:20:55,123 --> 00:20:56,934 Open the door, Lionel. 504 00:20:56,957 --> 00:20:59,535 Hey, Pop! I forgot my key. 505 00:20:59,559 --> 00:21:01,071 Oh, you don't need a key. 506 00:21:01,095 --> 00:21:02,855 I'll break the door down. 507 00:21:07,566 --> 00:21:10,212 Well, that was easier than I thought. 508 00:21:10,235 --> 00:21:11,479 Daddy! 509 00:21:11,503 --> 00:21:12,513 Tom! 510 00:21:12,537 --> 00:21:13,547 Lionel! 511 00:21:13,571 --> 00:21:15,683 Tom, you're... That's right, Helen. 512 00:21:15,707 --> 00:21:16,684 I've been drinking. 513 00:21:16,708 --> 00:21:19,228 What do you think of that, madam? 514 00:21:20,077 --> 00:21:22,288 I think it's wonderful! 515 00:21:22,312 --> 00:21:23,456 [LAUGHING] 516 00:21:23,480 --> 00:21:25,525 George! You were right! 517 00:21:25,548 --> 00:21:27,292 Told you I know how to handle women. 518 00:21:27,316 --> 00:21:29,095 Oh, Mr. Jefferson. 519 00:21:29,119 --> 00:21:30,295 Mwah! Ah! 520 00:21:30,319 --> 00:21:32,131 Oh, Lionel, I love you. 521 00:21:32,154 --> 00:21:34,565 I love you. I do. I love you. 522 00:21:34,589 --> 00:21:35,566 [LAUGHING] 523 00:21:35,590 --> 00:21:37,602 Yeah, Jenny. I already know that. 524 00:21:37,625 --> 00:21:40,145 No, you don't. This is all new. 525 00:21:40,995 --> 00:21:42,239 Oh, yeah? 526 00:21:42,263 --> 00:21:45,342 Well, uh, let's go talk about it in private, huh? 527 00:21:45,365 --> 00:21:49,278 Oh, Mr. Jefferson, you know... 528 00:21:49,302 --> 00:21:51,781 Oh, Lionel! Mwah! 529 00:21:51,804 --> 00:21:53,649 FLORENCE: Oh, thank you, Lord! 530 00:21:53,673 --> 00:21:57,819 Oh, George, you're all right! Oh! 531 00:21:57,842 --> 00:21:59,809 Mr. Willis! 532 00:22:02,180 --> 00:22:04,158 You know, I never thought I'd say this, Mr. Jefferson, 533 00:22:04,182 --> 00:22:06,593 but I sure am glad to see you. 534 00:22:06,616 --> 00:22:08,427 Mr. J. You're alive! 535 00:22:08,451 --> 00:22:11,011 Of course I'm alive! 536 00:22:11,721 --> 00:22:12,798 Oh, Tom, I'm so glad 537 00:22:12,822 --> 00:22:14,099 you weren't hurt on that bus. 538 00:22:14,123 --> 00:22:15,433 What bus? 539 00:22:15,457 --> 00:22:17,202 The bus to the game. 540 00:22:17,226 --> 00:22:19,738 There was a bad accident and we thought you might be killed. 541 00:22:19,761 --> 00:22:22,241 Oh, we didn't go to the game. 542 00:22:22,764 --> 00:22:24,142 You didn't? 543 00:22:24,166 --> 00:22:26,544 No. George made us miss our bus. 544 00:22:26,567 --> 00:22:28,967 So we spent the afternoon at Charley's Bar. 545 00:22:30,037 --> 00:22:31,581 You missed the bus? 546 00:22:31,605 --> 00:22:32,816 Yeah! Well... 547 00:22:32,839 --> 00:22:35,885 And you spent the afternoon down at Charley's Bar? 548 00:22:35,909 --> 00:22:36,886 Yeah, but... 549 00:22:36,910 --> 00:22:39,922 And you didn't call to let us know? 550 00:22:39,945 --> 00:22:42,345 Stand up to her, George! 551 00:22:48,219 --> 00:22:50,164 You just stay out of this. 552 00:22:50,188 --> 00:22:51,298 Now, listen, Weezy... 553 00:22:51,322 --> 00:22:53,667 We were up here worried to death 554 00:22:53,690 --> 00:22:55,668 and you were down there having fun? 555 00:22:55,692 --> 00:22:58,132 Go on! Tell her off! 556 00:22:58,995 --> 00:23:00,461 You be quiet! 557 00:23:02,131 --> 00:23:03,474 Look, Weezy. 558 00:23:03,498 --> 00:23:05,543 I didn't mean it, honest. I'm sorry. 559 00:23:05,567 --> 00:23:07,913 That's telling her, George. Show her who's boss. 560 00:23:07,936 --> 00:23:08,913 Tom. 561 00:23:08,937 --> 00:23:10,302 What? Shut up. 562 00:23:11,439 --> 00:23:13,439 Yes, dear. 563 00:23:17,611 --> 00:23:18,788 Look, I said I was sorry. 564 00:23:18,812 --> 00:23:21,191 What do I have to do to make it up to you? 565 00:23:21,214 --> 00:23:25,127 You and Tom will sit there at that table 566 00:23:25,151 --> 00:23:26,729 and pick out some china patterns. 567 00:23:26,752 --> 00:23:28,029 We'll be glad to do it. 568 00:23:28,053 --> 00:23:30,493 Oh, sure! We'll help you. 569 00:23:31,056 --> 00:23:32,633 You are not helping anybody. 570 00:23:32,657 --> 00:23:34,235 You're going to do it all by yourselves. 571 00:23:34,258 --> 00:23:35,568 What? 572 00:23:35,592 --> 00:23:38,571 What's sauce for the goose is sauce for the turkey. 573 00:23:38,595 --> 00:23:40,941 Come on, Helen. We're going out. 574 00:23:40,964 --> 00:23:42,274 Where you going? 575 00:23:42,298 --> 00:23:45,044 Maybe to the movies. 576 00:23:45,068 --> 00:23:46,879 Maybe to a discotheque. 577 00:23:46,902 --> 00:23:50,481 Hey! Why don't you all try that singles bar round the corner? 578 00:23:50,505 --> 00:23:52,672 You might get lucky. 579 00:23:55,243 --> 00:23:56,486 Thank you, Florence. 580 00:23:56,510 --> 00:23:57,621 Hey! 581 00:23:57,645 --> 00:23:58,655 Hey, yourself! 582 00:23:58,679 --> 00:24:00,479 Now it's your turn to worry. 583 00:24:02,048 --> 00:24:04,593 I say, I rather like this pattern here. 584 00:24:04,617 --> 00:24:05,594 Don't you like that one? 585 00:24:05,618 --> 00:24:07,396 You and your football game! 586 00:24:07,419 --> 00:24:09,197 Yeah! You're the one that started this whole thing. 587 00:24:09,221 --> 00:24:10,232 Get him, George! 588 00:24:10,256 --> 00:24:12,067 [MEN SHOUTING] 589 00:24:12,091 --> 00:24:13,835 What's that? 590 00:24:13,858 --> 00:24:15,524 I don't hear a thing. 591 00:24:19,964 --> 00:24:22,832 [???] 592 00:24:42,616 --> 00:24:44,427 ANNOUNCER: The Jeffersons was recorded on tape 593 00:24:44,451 --> 00:24:47,920 in front of a studio audience. 594 00:24:53,127 --> 00:24:55,493 ? Movin' Movin' on up ?? 595 00:24:55,872 --> 00:25:56,359 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7emh8 Help other users to choose the best subtitles 596 00:25:56,409 --> 00:26:00,959 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.