Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,588 --> 00:00:04,067
? Well, we're movin'
on up Movin' on up ?
2
00:00:04,091 --> 00:00:06,903
? To the East
Side Movin' on up ?
3
00:00:06,926 --> 00:00:11,706
? To a deluxe
apartment In the sky ?
4
00:00:11,730 --> 00:00:14,676
? Movin' on up Movin' on up ?
5
00:00:14,699 --> 00:00:17,544
? To the East
Side Movin' on up ?
6
00:00:17,568 --> 00:00:21,337
? We finally got A
piece of the pie ?
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,952
? Fish don't fry
In the kitchen ?
8
00:00:25,975 --> 00:00:28,487
? Beans don't
burn On the grill ?
9
00:00:28,511 --> 00:00:30,990
? Took a whole lot of tryin' ?
10
00:00:31,014 --> 00:00:33,959
? Just to get up that hill ?
11
00:00:33,982 --> 00:00:36,394
? Now we're up
In the big leagues ?
12
00:00:36,418 --> 00:00:38,930
? Gettin' our turn at bat ?
13
00:00:38,954 --> 00:00:41,565
? As long as we live
It's you and me, baby ?
14
00:00:41,588 --> 00:00:43,533
? There ain't nothin'
Wrong with that ?
15
00:00:43,557 --> 00:00:46,036
? Well, we're movin'
on up Movin' on up ?
16
00:00:46,059 --> 00:00:48,570
? To the East
Side Movin' on up ?
17
00:00:48,594 --> 00:00:53,810
? To a deluxe
apartment In the sky ?
18
00:00:53,833 --> 00:00:56,577
? Movin' on up Movin' on up ?
19
00:00:56,601 --> 00:00:59,080
? To the East
Side Movin' on up ?
20
00:00:59,104 --> 00:01:05,943
? We finally got A
piece of the pie ??
21
00:01:07,775 --> 00:01:13,849
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:20,088 --> 00:01:22,956
[SCATTING TUNELESSLY]
23
00:01:39,805 --> 00:01:42,673
[SCATTING TUNELESSLY]
24
00:01:45,010 --> 00:01:46,209
[GRUNTS]
25
00:01:56,019 --> 00:01:58,887
[HUMMING]
26
00:02:05,494 --> 00:02:07,305
Don't you move
this pillow no more.
27
00:02:07,329 --> 00:02:09,674
George, can't you take
your nap in the bedroom?
28
00:02:09,697 --> 00:02:11,541
Florence just vacuumed in here.
29
00:02:11,565 --> 00:02:13,577
So what? I'm a clean sleeper.
30
00:02:13,601 --> 00:02:16,146
George... Look,
Weezy, it's Sunday.
31
00:02:16,169 --> 00:02:17,914
I ain't doing nothing
today but relaxing.
32
00:02:17,938 --> 00:02:19,949
Now, I got my
pillow, I got my b...
33
00:02:19,973 --> 00:02:21,584
What happened to my beer?
34
00:02:21,607 --> 00:02:22,717
Don't ask me.
35
00:02:22,741 --> 00:02:23,852
Did you take my beer?
36
00:02:23,876 --> 00:02:24,853
Oh, was that yours?
37
00:02:24,877 --> 00:02:26,321
I poured that out.
38
00:02:26,345 --> 00:02:28,257
You what? That was good beer.
39
00:02:28,280 --> 00:02:30,914
Sure was. I poured it into me.
40
00:02:34,185 --> 00:02:36,597
Ain't nothing
sacred around here?
41
00:02:36,620 --> 00:02:38,798
Do you want me to fix the
sandwiches now, Mrs. Jefferson?
42
00:02:38,822 --> 00:02:40,033
Yes, please, Florence.
43
00:02:40,057 --> 00:02:41,134
Good, because I'm hungry.
44
00:02:41,158 --> 00:02:42,735
George, they're not for you.
45
00:02:42,758 --> 00:02:44,569
Helen and Jenny are
coming down here.
46
00:02:44,593 --> 00:02:47,506
We are helping Jenny
pick out her china pattern.
47
00:02:47,530 --> 00:02:49,975
Oh, sure, that kind of work
makes you real hungry.
48
00:02:49,998 --> 00:02:52,210
Why did you invite them
down here, anyway?
49
00:02:52,234 --> 00:02:54,779
Because I thought you'd
be down at the store.
50
00:02:54,803 --> 00:02:56,714
Can't you find something to do?
51
00:02:56,737 --> 00:02:57,881
I got something to do.
52
00:02:57,905 --> 00:02:59,616
[DOORBELL RINGS]
Good. What is it?
53
00:02:59,640 --> 00:03:00,650
Nothing.
54
00:03:00,674 --> 00:03:03,342
And I need all day to do it.
55
00:03:05,345 --> 00:03:07,156
Oh, hello, Mr. Bentley.
56
00:03:07,180 --> 00:03:08,324
Good morning, Mrs. Jefferson.
57
00:03:08,348 --> 00:03:10,059
Is the master at home?
58
00:03:10,082 --> 00:03:11,259
Yes.
59
00:03:11,283 --> 00:03:12,894
Good. May I speak with him?
60
00:03:12,918 --> 00:03:13,895
No.
61
00:03:13,919 --> 00:03:15,530
Oh, there you are.
62
00:03:15,553 --> 00:03:18,498
I'll bet you're wondering what
to do with yourself today, eh?
63
00:03:18,522 --> 00:03:19,766
No, I ain't. Good.
64
00:03:19,790 --> 00:03:21,501
Because I met this
fellow at the UN,
65
00:03:21,525 --> 00:03:23,670
a charming chap with
the Greek delegation,
66
00:03:23,693 --> 00:03:25,138
Nick Dapapopolis...
67
00:03:25,162 --> 00:03:28,308
No, it's Dick Napadopolis.
Or is it Papadop...?
68
00:03:28,332 --> 00:03:29,943
Bentley!
69
00:03:29,966 --> 00:03:31,410
Anyway, this Greek geezer
70
00:03:31,434 --> 00:03:33,312
said he could get
me tickets to anything,
71
00:03:33,336 --> 00:03:35,814
and I told him I'd love
to see the play Chicago.
72
00:03:35,838 --> 00:03:38,417
Weezy, why'd you let him in?
73
00:03:38,440 --> 00:03:39,750
Unfortunately,
he thought I said,
74
00:03:39,774 --> 00:03:41,485
"I'd love to see Chicago play."
75
00:03:41,509 --> 00:03:43,487
So he got me three tickets
76
00:03:43,510 --> 00:03:45,788
to the Chicago Bears
football game with the Jets,
77
00:03:45,812 --> 00:03:47,123
but I can't go today.
78
00:03:47,147 --> 00:03:48,925
Why didn't you give them back?
79
00:03:48,949 --> 00:03:50,160
I couldn't.
80
00:03:50,183 --> 00:03:52,428
He was recalled to
Greece in a bit of a hurry
81
00:03:52,452 --> 00:03:53,895
as a result of a navel incident.
82
00:03:53,919 --> 00:03:55,931
That sounds serious.
83
00:03:55,955 --> 00:03:56,932
Yes.
84
00:03:56,955 --> 00:03:58,166
He tried to remove a ruby
85
00:03:58,190 --> 00:04:00,935
from a Turkish belly
dancer's bellybutton.
86
00:04:00,959 --> 00:04:03,704
Why are you telling
us this on my day off?
87
00:04:03,727 --> 00:04:05,705
I thought you might be
able to use the tickets.
88
00:04:05,729 --> 00:04:07,307
I know how you
love a good scrap.
89
00:04:07,331 --> 00:04:08,608
Not today, Bentley.
90
00:04:08,632 --> 00:04:11,078
Today I'd appreciate
a little peace and quiet.
91
00:04:11,101 --> 00:04:12,345
Are you sure?
92
00:04:12,369 --> 00:04:14,280
Sorry, Bentley, no
sale. Oh, Mr. Jefferson...
93
00:04:14,304 --> 00:04:15,781
No. Mr. Jefferson, wait!
94
00:04:15,805 --> 00:04:17,116
No.
95
00:04:17,139 --> 00:04:19,550
Mr. Jefferson, they're
very good seats, he said.
96
00:04:19,574 --> 00:04:22,220
High up in the very last row.
97
00:04:22,244 --> 00:04:23,821
That way, you
don't have to look up
98
00:04:23,844 --> 00:04:26,590
when they throw
the ball in the air.
99
00:04:26,614 --> 00:04:28,359
The only play I wanna see
100
00:04:28,383 --> 00:04:30,582
is the Jefferson
touchdown on that sofa.
101
00:04:32,519 --> 00:04:35,865
George, can't you please
move your nap to the bedroom?
102
00:04:35,889 --> 00:04:38,701
I got a better idea. You
move your lunch to the kitchen.
103
00:04:38,724 --> 00:04:40,035
[DOORBELL RINGS]
104
00:04:40,059 --> 00:04:42,104
I can't serve the Willises
lunch in our kitchen!
105
00:04:42,128 --> 00:04:44,539
Well, serve it in their kitchen.
106
00:04:44,562 --> 00:04:45,839
Hi.
107
00:04:45,863 --> 00:04:47,108
Oh, hi. Come in.
108
00:04:47,132 --> 00:04:48,909
Hi, Louise. I hope
we're not too early.
109
00:04:48,933 --> 00:04:50,344
Wrong as usual.
110
00:04:50,368 --> 00:04:53,014
Oh, hello there, Mr. Jefferson.
111
00:04:53,037 --> 00:04:55,382
Oh, I didn't know you'd
be here today, George.
112
00:04:55,406 --> 00:04:56,616
Oh, that makes two of us.
113
00:04:56,640 --> 00:04:58,951
I didn't know you'd
be here either.
114
00:04:58,974 --> 00:05:01,120
How's Tom?
115
00:05:01,144 --> 00:05:02,921
I don't know, I'm
not speaking to him.
116
00:05:02,945 --> 00:05:06,013
Ha-ha-ha! Finally wised up, huh?
117
00:05:07,916 --> 00:05:11,262
Daddy is not himself today.
118
00:05:11,285 --> 00:05:12,829
Why? What happened?
119
00:05:12,853 --> 00:05:14,331
We went to a party last night
120
00:05:14,355 --> 00:05:16,133
and Tom behaved like an idiot.
121
00:05:16,157 --> 00:05:18,990
I thought you said
he wasn't himself.
122
00:05:22,028 --> 00:05:23,906
Just ignore him. What happened?
123
00:05:23,930 --> 00:05:26,342
Remember I told you about
the last party we went to,
124
00:05:26,365 --> 00:05:28,076
where Tom had too much to drink?
125
00:05:28,100 --> 00:05:29,277
The one where he gave
126
00:05:29,301 --> 00:05:31,246
his impersonation of
Jacques Cousteau?
127
00:05:31,270 --> 00:05:32,580
How'd he do that?
128
00:05:32,603 --> 00:05:35,837
He stood on his
head in the punchbowl.
129
00:05:37,075 --> 00:05:39,819
But two drinks are Tom's limit.
130
00:05:39,842 --> 00:05:41,054
So before we left,
131
00:05:41,078 --> 00:05:42,955
he promised me that
he wouldn't touch a drop.
132
00:05:42,979 --> 00:05:44,257
Then when we got there,
133
00:05:44,281 --> 00:05:46,259
he said he felt funny without
something in his hands.
134
00:05:46,282 --> 00:05:48,760
So he ordered one
martini, just to hold.
135
00:05:48,784 --> 00:05:50,295
Well, what was wrong with that?
136
00:05:50,319 --> 00:05:51,829
Well, he held it for two minutes
137
00:05:51,853 --> 00:05:53,831
and then decided that his
stomach could hold it better.
138
00:05:53,854 --> 00:05:57,334
As it turned out, his
stomach held three of them.
139
00:05:57,358 --> 00:05:59,937
Yeah, but not for long.
140
00:05:59,960 --> 00:06:01,938
He spent the rest of
the night in the bathroom.
141
00:06:01,962 --> 00:06:03,473
Girl, he turned green!
142
00:06:03,497 --> 00:06:06,164
Huh! That's better
than his normal color.
143
00:06:08,801 --> 00:06:09,778
[DOORBELL RINGS]
144
00:06:09,802 --> 00:06:11,280
George, will you cut it out!
145
00:06:11,304 --> 00:06:12,769
I'm paying him a compliment!
146
00:06:17,875 --> 00:06:19,987
Uh... hi, Tom.
147
00:06:20,010 --> 00:06:21,888
We were just talking about you.
148
00:06:21,912 --> 00:06:24,613
Huh! He still looks white to me.
149
00:06:25,782 --> 00:06:28,361
I'd like a quiet
word with Helen.
150
00:06:28,384 --> 00:06:29,962
Oh, well, come in.
151
00:06:29,986 --> 00:06:34,233
Helen, my darling, I have a
wonderful surprise for you.
152
00:06:34,256 --> 00:06:36,834
You remember flushing the car
keys down the toilet last night?
153
00:06:36,858 --> 00:06:38,136
[LAUGHS]
154
00:06:38,160 --> 00:06:39,571
Oh, come on, Helen.
155
00:06:39,594 --> 00:06:42,806
Harry Bentley gave me tickets
for the football game today.
156
00:06:42,830 --> 00:06:44,241
How about coming with me?
157
00:06:44,265 --> 00:06:46,243
I'm in no mood to
watch grown men
158
00:06:46,267 --> 00:06:48,245
getting paid for
bumping into each other.
159
00:06:48,268 --> 00:06:50,279
Aw, Helen, I said I was sorry.
160
00:06:50,303 --> 00:06:52,681
Anybody can be sorry
after he's done something.
161
00:06:52,705 --> 00:06:55,184
Why can't you be sorry
before you do something?
162
00:06:55,207 --> 00:06:56,318
What?
163
00:06:56,342 --> 00:06:58,720
Oh, Tom, just go on to
your football game, okay?
164
00:06:58,744 --> 00:06:59,754
Hi.
165
00:06:59,778 --> 00:07:00,755
Hello, stuff.
166
00:07:00,778 --> 00:07:01,888
JENNY: Hi.
167
00:07:01,912 --> 00:07:03,257
TOM: Say, Lionel! How about you?
168
00:07:03,281 --> 00:07:05,259
I've got tickets for
the Jets and Bears.
169
00:07:05,283 --> 00:07:06,293
You want to come?
170
00:07:06,317 --> 00:07:08,684
Hey, that's a great i...
171
00:07:09,886 --> 00:07:11,297
No, thanks, Mr. Willis.
172
00:07:11,321 --> 00:07:13,933
I'm going to stay here and
help Jenny pick out our china.
173
00:07:13,956 --> 00:07:16,635
Oh, that's all right. You don't
have to stay just because of me.
174
00:07:16,659 --> 00:07:19,271
Great. Besides, picking
out china is women's work.
175
00:07:19,295 --> 00:07:20,372
It's what?
176
00:07:20,395 --> 00:07:21,472
What I mean is
177
00:07:21,496 --> 00:07:24,430
they do such a wonderful job.
178
00:07:28,469 --> 00:07:31,548
Come on, Lionel. Let's go.
179
00:07:31,572 --> 00:07:33,550
Are you sure you don't
want me to stay here?
180
00:07:33,574 --> 00:07:35,218
Oh, sure. Enjoy the game. Yeah.
181
00:07:35,241 --> 00:07:38,454
George, why don't you go with
them? The air will do you good.
182
00:07:38,478 --> 00:07:40,322
If everybody would
clear the hell out of here,
183
00:07:40,346 --> 00:07:42,613
I'd have all the air I need.
184
00:07:45,750 --> 00:07:47,828
Lionel would like
you to go with him.
185
00:07:47,851 --> 00:07:49,863
Wouldn't you, Lionel?
186
00:07:49,887 --> 00:07:52,327
Oh, not if he doesn't want...
187
00:07:52,790 --> 00:07:54,134
Oh, yeah!
188
00:07:54,158 --> 00:07:55,569
Hey, come on, Pop.
189
00:07:55,592 --> 00:07:56,602
It'll be a great game.
190
00:07:56,626 --> 00:07:58,171
I ain't going to no game.
191
00:07:58,195 --> 00:07:59,605
Look, we'll have a great time.
192
00:07:59,629 --> 00:08:02,007
How we gonna get there?
You know the cabs are on strike.
193
00:08:02,030 --> 00:08:04,409
I ain't going on no
subway. No problem.
194
00:08:04,433 --> 00:08:06,611
They've got special charter
buses going to the stadium.
195
00:08:06,635 --> 00:08:07,879
I don't believe in buses.
196
00:08:07,903 --> 00:08:10,737
Aw, come on. We'll
let you ride up front.
197
00:08:15,209 --> 00:08:16,452
Hey, Pop.
198
00:08:16,476 --> 00:08:18,454
Remember how you used
to take me to the games
199
00:08:18,478 --> 00:08:19,689
when I was a little kid?
200
00:08:19,713 --> 00:08:21,023
I don't want to go.
201
00:08:21,047 --> 00:08:23,859
Oh, please, Pop? Hey, look,
it will be just like old times.
202
00:08:23,882 --> 00:08:27,596
Hmm. Yeah, it
would, wouldn't it. Huh!
203
00:08:27,620 --> 00:08:28,730
Okay, you win.
204
00:08:28,753 --> 00:08:30,698
But you gotta
promise me one thing.
205
00:08:30,722 --> 00:08:31,865
What's that?
206
00:08:31,889 --> 00:08:33,734
You won't make me
get up every 10 minutes
207
00:08:33,758 --> 00:08:35,891
to take you to the bathroom.
208
00:08:44,800 --> 00:08:48,614
Oh, I'll never forget
our first set of china.
209
00:08:48,638 --> 00:08:50,182
Who picked out the pattern?
210
00:08:50,205 --> 00:08:52,572
Texaco.
211
00:08:58,713 --> 00:09:02,992
Oh, I think this pattern will
look real good with the crystal.
212
00:09:03,015 --> 00:09:04,993
LOUISE: Oh, yes. So do I!
213
00:09:05,017 --> 00:09:06,495
HELEN: What do you think, Jenny?
214
00:09:06,519 --> 00:09:08,264
Jenny? Huh?
215
00:09:08,288 --> 00:09:09,465
What do you think?
216
00:09:09,488 --> 00:09:10,798
Oh...
217
00:09:10,822 --> 00:09:14,124
I-I think I'm going to
go get a drink of water.
218
00:09:15,794 --> 00:09:18,540
For somebody who's going
to be getting all this nice stuff,
219
00:09:18,563 --> 00:09:19,973
she sure don't act too happy.
220
00:09:19,997 --> 00:09:23,176
I better see if she's okay.
221
00:09:23,199 --> 00:09:25,411
Jenny's probably just nervous.
222
00:09:25,435 --> 00:09:27,012
Weddings can do
that to you, you know.
223
00:09:27,036 --> 00:09:29,137
No, I don't know.
224
00:09:30,973 --> 00:09:33,151
The only time anybody ever
asked me to pick out china,
225
00:09:33,175 --> 00:09:35,142
it was on a map.
226
00:09:43,917 --> 00:09:46,296
Jenny? Is there something wrong?
227
00:09:46,320 --> 00:09:49,031
Hmm? No. I'm just
thirsty, that's all.
228
00:09:49,055 --> 00:09:52,969
Well, you've hardly said
two words all afternoon.
229
00:09:52,992 --> 00:09:54,102
Now, what's bothering you?
230
00:09:54,126 --> 00:09:56,694
Well...
231
00:09:57,929 --> 00:10:00,508
Well, it's Lionel.
232
00:10:00,532 --> 00:10:01,776
It's Lionel? What's he done?
233
00:10:01,800 --> 00:10:03,210
Nothing.
234
00:10:03,234 --> 00:10:05,112
Well, that explains everything.
235
00:10:05,135 --> 00:10:07,681
Well, no, I don't
mean that it's Lionel.
236
00:10:07,705 --> 00:10:09,583
It... It's me.
237
00:10:09,607 --> 00:10:12,218
What have you done? Nothing!
238
00:10:12,241 --> 00:10:14,687
Now, Jenny. If we're going
to get to the bottom of this...
239
00:10:14,711 --> 00:10:17,323
I mean, I used to be so
sure about Lionel and me.
240
00:10:17,346 --> 00:10:19,658
But now, I... [SIGHS]
241
00:10:19,682 --> 00:10:20,659
I'm scared.
242
00:10:20,683 --> 00:10:22,316
Scared about what?
243
00:10:23,485 --> 00:10:25,664
I don't know if I
really love him.
244
00:10:25,687 --> 00:10:27,398
Oh.
245
00:10:27,422 --> 00:10:28,899
[LAUGHS]
246
00:10:28,923 --> 00:10:31,902
Oh, come on. You've
just got the blues, that's all.
247
00:10:31,925 --> 00:10:33,536
You'll get over it.
248
00:10:33,560 --> 00:10:34,870
No, I won't.
249
00:10:34,894 --> 00:10:36,639
I should have wanted Lionel
250
00:10:36,663 --> 00:10:38,641
to stay to help me
pick out the china today.
251
00:10:38,664 --> 00:10:40,275
But why did I let him go?
252
00:10:40,299 --> 00:10:41,777
Oh, there's nothing
wrong with that.
253
00:10:41,801 --> 00:10:43,712
Maybe I didn't want him around.
254
00:10:43,736 --> 00:10:46,648
Well, I feel the same way
about your daddy sometimes.
255
00:10:46,671 --> 00:10:48,516
But that doesn't
mean I don't love him.
256
00:10:48,540 --> 00:10:50,184
Yeah, but with
you, it's different.
257
00:10:50,208 --> 00:10:51,774
You're an old married couple.
258
00:10:55,479 --> 00:10:56,956
For instance,
259
00:10:56,980 --> 00:10:59,926
the other day I was waiting at
school for Lionel to pick me up.
260
00:10:59,949 --> 00:11:02,227
All of a sudden,
I got real scared.
261
00:11:02,251 --> 00:11:04,797
I couldn't picture his face.
262
00:11:04,820 --> 00:11:06,130
For a couple of minutes there,
263
00:11:06,154 --> 00:11:08,165
I honestly couldn't
remember what he looked like.
264
00:11:08,189 --> 00:11:10,490
Well, he's black. That
ought to narrow it down.
265
00:11:11,659 --> 00:11:12,836
This is nothing to joke about.
266
00:11:12,860 --> 00:11:13,903
I was beginning to think
267
00:11:13,927 --> 00:11:15,339
there was something
wrong with my brain.
268
00:11:15,363 --> 00:11:17,803
No, honey, there's something
wrong with your feet.
269
00:11:18,865 --> 00:11:20,943
What? They're getting cold.
270
00:11:20,967 --> 00:11:22,478
What does that mean?
271
00:11:22,502 --> 00:11:23,879
It means, Jenny,
272
00:11:23,903 --> 00:11:26,482
that you've got a bad
case of pre-marriage jitters.
273
00:11:26,505 --> 00:11:29,305
No, it's not as simple as that.
274
00:11:30,776 --> 00:11:34,456
Last week, I almost went
out with Michael Harding.
275
00:11:34,479 --> 00:11:35,556
Who's Michael Harding?
276
00:11:35,580 --> 00:11:38,947
Ooh, a fine brother
in my sociology class.
277
00:11:40,650 --> 00:11:42,829
Every girl I know
wants to date him.
278
00:11:42,853 --> 00:11:44,497
Last week, he asked me.
279
00:11:44,521 --> 00:11:45,665
Did you go?
280
00:11:45,688 --> 00:11:46,765
No, I didn't.
281
00:11:46,789 --> 00:11:47,899
Oh, well, that settles it.
282
00:11:47,923 --> 00:11:49,334
[DOORBELL RINGS]
283
00:11:49,358 --> 00:11:52,203
You didn't go out with him
because you still love Lionel.
284
00:11:52,227 --> 00:11:54,205
No, I think I didn't
go out with Michael
285
00:11:54,228 --> 00:11:56,268
because I didn't
want to upset his wife.
286
00:11:58,065 --> 00:11:59,577
Are you serious?
287
00:11:59,600 --> 00:12:01,310
I don't know!
288
00:12:01,334 --> 00:12:04,202
Why don't I want Lionel around?
289
00:12:10,142 --> 00:12:12,521
Mrs. Jefferson. I just
went upstairs to see if...
290
00:12:12,545 --> 00:12:14,189
Oh, Mrs. Willis! You're here.
291
00:12:14,212 --> 00:12:15,356
What a relief.
292
00:12:15,380 --> 00:12:16,791
It is? Why?
293
00:12:16,815 --> 00:12:18,895
Because if you're
here, you can't be there.
294
00:12:19,983 --> 00:12:22,462
That's true.
295
00:12:22,486 --> 00:12:26,400
Mr. Willis said he was going to
take you to the game on the bus.
296
00:12:26,423 --> 00:12:28,634
Oh! I didn't want to go.
297
00:12:28,658 --> 00:12:29,802
Well, thank goodness for that.
298
00:12:29,826 --> 00:12:31,404
I was just listening
to the police calls
299
00:12:31,428 --> 00:12:32,838
on my short-wave radio.
300
00:12:32,862 --> 00:12:34,940
And they said that a
charter bus from Manhattan
301
00:12:34,963 --> 00:12:36,541
had crashed on the
way to the stadium.
302
00:12:36,565 --> 00:12:38,075
What?
303
00:12:38,099 --> 00:12:40,077
Yes, they said a lot of
people were badly hurt.
304
00:12:40,100 --> 00:12:42,613
Some of them killed,
I'm afraid. My God!
305
00:12:42,637 --> 00:12:45,482
So you see why I'm glad you
and Tom didn't go to that game.
306
00:12:45,506 --> 00:12:46,683
But Tom did go.
307
00:12:46,707 --> 00:12:47,984
So did George.
308
00:12:48,007 --> 00:12:49,051
And Lionel.
309
00:12:49,075 --> 00:12:52,677
They could all be on that bus.
310
00:12:58,016 --> 00:13:02,530
I just want to find out if
they're in the stadium.
311
00:13:02,553 --> 00:13:04,898
Yes, I know that you don't,
312
00:13:04,922 --> 00:13:08,235
but this is a matter
of life and death.
313
00:13:08,258 --> 00:13:12,037
Yeah... Oh, please.
314
00:13:12,061 --> 00:13:13,339
Thank you.
315
00:13:13,363 --> 00:13:14,473
They're gonna page them.
316
00:13:14,496 --> 00:13:15,574
Thank goodness.
317
00:13:15,598 --> 00:13:17,809
I've tried every
station on the dial
318
00:13:17,833 --> 00:13:20,345
and there's not one
mention of the accident.
319
00:13:20,369 --> 00:13:22,080
Shall I get my short wave?
320
00:13:22,103 --> 00:13:23,880
We might hear something
more on the police calls.
321
00:13:23,904 --> 00:13:24,981
Would you, please?
322
00:13:25,005 --> 00:13:26,684
Glad to. I'll be right back.
323
00:13:26,708 --> 00:13:29,920
I'll never forgive
myself. It's all my fault.
324
00:13:29,943 --> 00:13:31,688
Oh, how can you
say that, Louise?
325
00:13:31,712 --> 00:13:34,290
Because I made George
get out of the house.
326
00:13:34,314 --> 00:13:36,192
He didn't want to go
to that football game.
327
00:13:36,215 --> 00:13:38,493
He just wanted to
lie there on the couch.
328
00:13:38,517 --> 00:13:40,962
Now, Louise... I'd give anything
329
00:13:40,986 --> 00:13:44,466
to see him lying there on that
couch, stretched out peacefully.
330
00:13:44,489 --> 00:13:49,292
I mean, uh, sitting up!
Laughing and talking.
331
00:13:50,927 --> 00:13:52,372
What am I doing here?
332
00:13:52,396 --> 00:13:54,073
Tom begged me to go with him.
333
00:13:54,097 --> 00:13:55,675
I should be out there with him.
334
00:13:55,698 --> 00:13:59,378
Oh, please, please, let
them be in the stadium.
335
00:13:59,402 --> 00:14:01,313
All right, you all come
and get some coffee.
336
00:14:01,337 --> 00:14:02,781
Oh, no, take it away.
337
00:14:02,804 --> 00:14:04,882
Who can eat at a time like this?
338
00:14:04,906 --> 00:14:06,284
Now, you all listen to me.
339
00:14:06,308 --> 00:14:08,185
There's a cab strike
in this city, ain't there?
340
00:14:08,209 --> 00:14:09,454
That means there must be
341
00:14:09,477 --> 00:14:11,121
a hundred buses
going to that stadium.
342
00:14:11,145 --> 00:14:13,357
And our men were on one of them.
343
00:14:13,381 --> 00:14:15,191
Well, 99 of them got there safe.
344
00:14:15,215 --> 00:14:16,560
So now just stop
being hysterical.
345
00:14:16,583 --> 00:14:18,394
And why don't you
have a little faith?
346
00:14:18,418 --> 00:14:20,785
You know he do answer prayer.
347
00:14:25,223 --> 00:14:27,302
You're right. Thank
you, Florence.
348
00:14:27,326 --> 00:14:28,770
Yeah, yeah, hold it, hold it.
349
00:14:28,794 --> 00:14:30,074
Yes?
350
00:14:32,163 --> 00:14:34,397
Thank you.
351
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
No one answered the page.
352
00:14:38,935 --> 00:14:43,571
Oh, my God. They
were on that bus!
353
00:14:51,379 --> 00:14:53,457
You know, I really
wanted to see that game.
354
00:14:53,481 --> 00:14:54,525
Me too.
355
00:14:54,549 --> 00:14:55,726
Will you all knock it off?
356
00:14:55,750 --> 00:14:57,328
It ain't my fault
we missed the bus.
357
00:14:57,351 --> 00:14:59,028
It sure is!
358
00:14:59,052 --> 00:15:00,830
You were the one who
said he was freezing
359
00:15:00,854 --> 00:15:02,231
and had to have some hot coffee.
360
00:15:02,255 --> 00:15:03,933
You said we had plenty of time.
361
00:15:03,956 --> 00:15:05,501
For coffee.
362
00:15:05,525 --> 00:15:08,470
But then you had to
go to the bathroom.
363
00:15:08,494 --> 00:15:10,928
And you took forever.
364
00:15:13,398 --> 00:15:17,200
Look. When I go to the
bathroom, I don't watch the clock.
365
00:15:18,336 --> 00:15:19,713
Come on, Pop, admit it.
366
00:15:19,737 --> 00:15:21,381
You wanted us to miss that bus.
367
00:15:21,405 --> 00:15:23,883
Well, I'd rather be sitting
here with a cold glass
368
00:15:23,906 --> 00:15:27,208
than sitting in that
stadium with a cold tail.
369
00:15:28,345 --> 00:15:30,289
I'll have another Coke, please.
370
00:15:30,312 --> 00:15:31,723
Coke.
371
00:15:31,747 --> 00:15:33,358
Why don't you have a real drink?
372
00:15:33,382 --> 00:15:35,660
I'm respecting Helen's wishes.
373
00:15:35,684 --> 00:15:38,530
You mean her orders.
374
00:15:38,553 --> 00:15:39,863
No such thing.
375
00:15:39,887 --> 00:15:41,031
It was a mutual agreement
376
00:15:41,055 --> 00:15:43,467
between two intelligent,
civilized people.
377
00:15:43,491 --> 00:15:45,502
I agreed not to drink so much.
378
00:15:45,525 --> 00:15:49,661
And Helen agreed not to kill me.
379
00:15:50,796 --> 00:15:51,873
Oh, don't laugh.
380
00:15:51,897 --> 00:15:53,675
When you get married,
381
00:15:53,699 --> 00:15:57,078
you'll find that compromise
is the only way to settle things.
382
00:15:57,102 --> 00:15:58,714
Oh, don't listen to him, Lionel.
383
00:15:58,737 --> 00:16:00,381
He just don't know
how to handle women.
384
00:16:00,405 --> 00:16:01,382
Huh!
385
00:16:01,406 --> 00:16:02,717
And I suppose you do?
386
00:16:02,741 --> 00:16:03,951
You damn right!
387
00:16:03,975 --> 00:16:07,655
Look, in our family,
we all know who's boss.
388
00:16:07,678 --> 00:16:08,688
Right, Lionel?
389
00:16:08,712 --> 00:16:09,922
That's right, Mr. Willis.
390
00:16:09,946 --> 00:16:12,447
Whatever Mom says, goes.
391
00:16:14,950 --> 00:16:17,162
Well, Helen and I
have a good marriage.
392
00:16:17,186 --> 00:16:18,997
Give and take all the way.
393
00:16:19,020 --> 00:16:20,665
Yeah, you take
whatever she gives.
394
00:16:20,689 --> 00:16:22,989
[LAUGHING]
395
00:16:24,192 --> 00:16:25,269
Look.
396
00:16:25,292 --> 00:16:27,438
George, I am not
afraid of Helen.
397
00:16:27,462 --> 00:16:28,805
Prove it! Take a drink.
398
00:16:28,829 --> 00:16:31,775
Well, I... I-I don't
feel like one.
399
00:16:31,798 --> 00:16:34,443
Ha-ha! Chicken!
400
00:16:34,467 --> 00:16:36,445
Pop, Mr. Willis just
doesn't want a drink.
401
00:16:36,469 --> 00:16:38,013
Now, that doesn't
mean he's scared.
402
00:16:38,037 --> 00:16:39,849
How do you think
he got so white?
403
00:16:39,872 --> 00:16:42,305
His wife scared him into it.
404
00:16:46,811 --> 00:16:48,154
I'll show you.
405
00:16:48,178 --> 00:16:49,890
Bartender! Three Scotches.
406
00:16:49,914 --> 00:16:51,692
Oh, no, thanks.
I'll stick with beer.
407
00:16:51,715 --> 00:16:53,593
I'm still working on this one.
408
00:16:53,617 --> 00:16:55,227
I wasn't ordering for you two.
409
00:16:55,251 --> 00:16:56,228
GEORGE: Uh-oh!
410
00:16:56,252 --> 00:16:58,130
[LAUGHING]
411
00:16:58,154 --> 00:17:01,834
All I want to know is
if he was on that bus.
412
00:17:01,857 --> 00:17:03,167
POLICE DISPATCHER
[OVER RADIO]: Car 27,
413
00:17:03,191 --> 00:17:05,169
we have a 10-30 at
75th and Madison.
414
00:17:05,193 --> 00:17:06,204
Please investigate.
415
00:17:06,227 --> 00:17:08,305
That's a robbery in progress.
416
00:17:08,329 --> 00:17:10,875
But I phoned all the hospitals.
417
00:17:10,899 --> 00:17:12,109
They said call the police.
418
00:17:12,132 --> 00:17:15,478
And now you won't
tell me anything either.
419
00:17:15,502 --> 00:17:17,636
But I'm his wife.
420
00:17:18,806 --> 00:17:21,473
Thank you for nothing.
421
00:17:22,809 --> 00:17:24,119
They can't give
us any information
422
00:17:24,143 --> 00:17:27,155
until they get the names
of all the people on the bus.
423
00:17:27,178 --> 00:17:28,790
I'm going out of my mind.
424
00:17:28,814 --> 00:17:30,558
When are we going
to hear some news?
425
00:17:30,582 --> 00:17:32,126
Well, like my daddy used to say,
426
00:17:32,150 --> 00:17:34,395
"No news is good news.
427
00:17:34,418 --> 00:17:37,820
Unless, of course, you waiting
for a call from the governor."
428
00:17:41,758 --> 00:17:44,737
Well, I didn't say
it. My daddy did.
429
00:17:44,761 --> 00:17:46,539
POLICE DISPATCHER
[OVER RADIO]: We have a 10-10
430
00:17:46,562 --> 00:17:47,806
at 83rd Road and
Queens Boulevard.
431
00:17:47,830 --> 00:17:50,842
All cars in vicinity
proceed immediately.
432
00:17:50,866 --> 00:17:51,910
What's a 10-10?
433
00:17:51,934 --> 00:17:54,701
Oh, not to worry.
It's just a murder.
434
00:17:55,903 --> 00:17:57,848
"Just a murder"?
435
00:17:57,872 --> 00:17:59,316
Oh, I didn't mean it like that.
436
00:17:59,340 --> 00:18:01,518
Murder's one of
your best crimes.
437
00:18:01,541 --> 00:18:04,687
That is, it's one of
the bigger crimes.
438
00:18:04,711 --> 00:18:06,722
It's very popular.
439
00:18:06,745 --> 00:18:08,056
That's not what I mean either.
440
00:18:08,080 --> 00:18:09,123
I mean, uh...
441
00:18:09,147 --> 00:18:10,659
POLICEMAN [OVER
RADIO]: This is Car 93.
442
00:18:10,683 --> 00:18:11,960
Where's that ambulance?
443
00:18:11,984 --> 00:18:13,762
This poor slob's
laying in the gutter
444
00:18:13,785 --> 00:18:16,129
bleeding like a stuck pig.
445
00:18:16,153 --> 00:18:18,632
Mr. Bentley, take that
radio in the kitchen.
446
00:18:18,656 --> 00:18:20,656
It's scaring the hell
out of everybody.
447
00:18:21,892 --> 00:18:23,302
But Florence, we want to hear...
448
00:18:23,326 --> 00:18:24,838
Don't worry.
We'll listen for you.
449
00:18:24,862 --> 00:18:27,302
If there's any
news, we'll holler.
450
00:18:27,997 --> 00:18:28,974
You know, Florence,
451
00:18:28,998 --> 00:18:31,343
all this reminds
me of Dr. Cheswick.
452
00:18:31,367 --> 00:18:32,978
Who's Dr. Cheswick?
453
00:18:33,002 --> 00:18:34,513
He's this friend
of ours in London.
454
00:18:34,536 --> 00:18:36,747
And one summer, he
went on holiday to Brighton.
455
00:18:36,771 --> 00:18:38,483
When it was time
for him to return,
456
00:18:38,507 --> 00:18:39,884
he phoned his
family and told them
457
00:18:39,908 --> 00:18:41,486
he'd be arriving the
next morning by rail.
458
00:18:41,509 --> 00:18:42,586
Well, that night they heard
459
00:18:42,610 --> 00:18:44,387
that the train had
been in a wreck.
460
00:18:44,411 --> 00:18:46,255
They were up all
night worrying about it.
461
00:18:46,279 --> 00:18:47,691
But as fate would have it,
462
00:18:47,714 --> 00:18:49,191
Dr. Cheswick
hadn't taken the train.
463
00:18:49,215 --> 00:18:51,059
He'd decided to
take the bus instead.
464
00:18:51,083 --> 00:18:52,461
Wasn't he lucky?
465
00:18:52,485 --> 00:18:53,996
Not really.
466
00:18:54,020 --> 00:18:57,221
It was the bus
that the train hit.
467
00:19:13,803 --> 00:19:15,715
Oh, I'm going to
call the police again.
468
00:19:15,738 --> 00:19:17,871
They must know something by now.
469
00:19:26,714 --> 00:19:28,926
[SIGHS]
470
00:19:28,949 --> 00:19:30,281
[SOBBING]
471
00:19:32,986 --> 00:19:34,430
Oh.
472
00:19:34,454 --> 00:19:37,767
Oh, everything is
gonna be all right, baby.
473
00:19:37,790 --> 00:19:39,835
Don't cry.
474
00:19:39,859 --> 00:19:44,862
Oh, but I want to cry.
It makes me happy.
475
00:19:46,130 --> 00:19:47,441
What?
476
00:19:47,465 --> 00:19:50,277
I'm crying because I'm
worried about Lionel.
477
00:19:50,300 --> 00:19:52,712
Isn't that just fantastic?
478
00:19:52,736 --> 00:19:54,347
I don't understand.
479
00:19:54,371 --> 00:19:57,183
Well, it proves that I love him.
480
00:19:57,206 --> 00:19:58,751
I guess it does.
481
00:19:58,775 --> 00:20:00,719
I know one thing.
482
00:20:00,743 --> 00:20:03,656
I'll never forget what
Lionel looks like again.
483
00:20:03,679 --> 00:20:06,824
Oh, Lionel, Lionel!
484
00:20:06,848 --> 00:20:09,126
You must really love him.
485
00:20:09,149 --> 00:20:11,261
Because your
daddy's out there too
486
00:20:11,285 --> 00:20:14,152
and you haven't
mentioned him at all.
487
00:20:15,456 --> 00:20:17,701
Oh, Mom, I'm sorry.
488
00:20:17,724 --> 00:20:20,135
I... I love Daddy. I'm
worried about him too.
489
00:20:20,159 --> 00:20:24,862
Oh. Of course you
are, baby. I understand.
490
00:20:26,699 --> 00:20:30,011
Nothing. They still won't
give us any information.
491
00:20:30,034 --> 00:20:31,545
It's not fair.
492
00:20:31,569 --> 00:20:33,914
Here we are, safe and sound,
493
00:20:33,938 --> 00:20:37,751
and our men could be out
there somewhere in terrible pain.
494
00:20:37,774 --> 00:20:38,985
Ha!
495
00:20:39,009 --> 00:20:41,988
[MEN LAUGHING]
496
00:20:42,012 --> 00:20:43,556
I don't know about you guys,
497
00:20:43,579 --> 00:20:45,613
but I'm feeling no pain at all.
498
00:20:46,816 --> 00:20:48,259
Well, Willis, you coming?
499
00:20:48,283 --> 00:20:51,262
No, you two go ahead.
I'll wait for Helen upstairs.
500
00:20:51,285 --> 00:20:53,064
You gonna stand up
to that woman or not?
501
00:20:53,088 --> 00:20:54,098
I certainly am.
502
00:20:54,122 --> 00:20:55,099
Good.
503
00:20:55,123 --> 00:20:56,934
Open the door, Lionel.
504
00:20:56,957 --> 00:20:59,535
Hey, Pop! I forgot my key.
505
00:20:59,559 --> 00:21:01,071
Oh, you don't need a key.
506
00:21:01,095 --> 00:21:02,855
I'll break the door down.
507
00:21:07,566 --> 00:21:10,212
Well, that was
easier than I thought.
508
00:21:10,235 --> 00:21:11,479
Daddy!
509
00:21:11,503 --> 00:21:12,513
Tom!
510
00:21:12,537 --> 00:21:13,547
Lionel!
511
00:21:13,571 --> 00:21:15,683
Tom, you're...
That's right, Helen.
512
00:21:15,707 --> 00:21:16,684
I've been drinking.
513
00:21:16,708 --> 00:21:19,228
What do you think
of that, madam?
514
00:21:20,077 --> 00:21:22,288
I think it's wonderful!
515
00:21:22,312 --> 00:21:23,456
[LAUGHING]
516
00:21:23,480 --> 00:21:25,525
George! You were right!
517
00:21:25,548 --> 00:21:27,292
Told you I know how
to handle women.
518
00:21:27,316 --> 00:21:29,095
Oh, Mr. Jefferson.
519
00:21:29,119 --> 00:21:30,295
Mwah! Ah!
520
00:21:30,319 --> 00:21:32,131
Oh, Lionel, I love you.
521
00:21:32,154 --> 00:21:34,565
I love you. I do. I love you.
522
00:21:34,589 --> 00:21:35,566
[LAUGHING]
523
00:21:35,590 --> 00:21:37,602
Yeah, Jenny. I
already know that.
524
00:21:37,625 --> 00:21:40,145
No, you don't. This is all new.
525
00:21:40,995 --> 00:21:42,239
Oh, yeah?
526
00:21:42,263 --> 00:21:45,342
Well, uh, let's go talk
about it in private, huh?
527
00:21:45,365 --> 00:21:49,278
Oh, Mr. Jefferson, you know...
528
00:21:49,302 --> 00:21:51,781
Oh, Lionel! Mwah!
529
00:21:51,804 --> 00:21:53,649
FLORENCE: Oh, thank you, Lord!
530
00:21:53,673 --> 00:21:57,819
Oh, George,
you're all right! Oh!
531
00:21:57,842 --> 00:21:59,809
Mr. Willis!
532
00:22:02,180 --> 00:22:04,158
You know, I never thought
I'd say this, Mr. Jefferson,
533
00:22:04,182 --> 00:22:06,593
but I sure am glad to see you.
534
00:22:06,616 --> 00:22:08,427
Mr. J. You're alive!
535
00:22:08,451 --> 00:22:11,011
Of course I'm alive!
536
00:22:11,721 --> 00:22:12,798
Oh, Tom, I'm so glad
537
00:22:12,822 --> 00:22:14,099
you weren't hurt on that bus.
538
00:22:14,123 --> 00:22:15,433
What bus?
539
00:22:15,457 --> 00:22:17,202
The bus to the game.
540
00:22:17,226 --> 00:22:19,738
There was a bad accident and
we thought you might be killed.
541
00:22:19,761 --> 00:22:22,241
Oh, we didn't go to the game.
542
00:22:22,764 --> 00:22:24,142
You didn't?
543
00:22:24,166 --> 00:22:26,544
No. George made us miss our bus.
544
00:22:26,567 --> 00:22:28,967
So we spent the
afternoon at Charley's Bar.
545
00:22:30,037 --> 00:22:31,581
You missed the bus?
546
00:22:31,605 --> 00:22:32,816
Yeah! Well...
547
00:22:32,839 --> 00:22:35,885
And you spent the afternoon
down at Charley's Bar?
548
00:22:35,909 --> 00:22:36,886
Yeah, but...
549
00:22:36,910 --> 00:22:39,922
And you didn't
call to let us know?
550
00:22:39,945 --> 00:22:42,345
Stand up to her, George!
551
00:22:48,219 --> 00:22:50,164
You just stay out of this.
552
00:22:50,188 --> 00:22:51,298
Now, listen, Weezy...
553
00:22:51,322 --> 00:22:53,667
We were up here worried to death
554
00:22:53,690 --> 00:22:55,668
and you were down
there having fun?
555
00:22:55,692 --> 00:22:58,132
Go on! Tell her off!
556
00:22:58,995 --> 00:23:00,461
You be quiet!
557
00:23:02,131 --> 00:23:03,474
Look, Weezy.
558
00:23:03,498 --> 00:23:05,543
I didn't mean it,
honest. I'm sorry.
559
00:23:05,567 --> 00:23:07,913
That's telling her, George.
Show her who's boss.
560
00:23:07,936 --> 00:23:08,913
Tom.
561
00:23:08,937 --> 00:23:10,302
What? Shut up.
562
00:23:11,439 --> 00:23:13,439
Yes, dear.
563
00:23:17,611 --> 00:23:18,788
Look, I said I was sorry.
564
00:23:18,812 --> 00:23:21,191
What do I have to do
to make it up to you?
565
00:23:21,214 --> 00:23:25,127
You and Tom will
sit there at that table
566
00:23:25,151 --> 00:23:26,729
and pick out some
china patterns.
567
00:23:26,752 --> 00:23:28,029
We'll be glad to do it.
568
00:23:28,053 --> 00:23:30,493
Oh, sure! We'll help you.
569
00:23:31,056 --> 00:23:32,633
You are not helping anybody.
570
00:23:32,657 --> 00:23:34,235
You're going to do
it all by yourselves.
571
00:23:34,258 --> 00:23:35,568
What?
572
00:23:35,592 --> 00:23:38,571
What's sauce for the
goose is sauce for the turkey.
573
00:23:38,595 --> 00:23:40,941
Come on, Helen. We're going out.
574
00:23:40,964 --> 00:23:42,274
Where you going?
575
00:23:42,298 --> 00:23:45,044
Maybe to the movies.
576
00:23:45,068 --> 00:23:46,879
Maybe to a discotheque.
577
00:23:46,902 --> 00:23:50,481
Hey! Why don't you all try that
singles bar round the corner?
578
00:23:50,505 --> 00:23:52,672
You might get lucky.
579
00:23:55,243 --> 00:23:56,486
Thank you, Florence.
580
00:23:56,510 --> 00:23:57,621
Hey!
581
00:23:57,645 --> 00:23:58,655
Hey, yourself!
582
00:23:58,679 --> 00:24:00,479
Now it's your turn to worry.
583
00:24:02,048 --> 00:24:04,593
I say, I rather like
this pattern here.
584
00:24:04,617 --> 00:24:05,594
Don't you like that one?
585
00:24:05,618 --> 00:24:07,396
You and your football game!
586
00:24:07,419 --> 00:24:09,197
Yeah! You're the one that
started this whole thing.
587
00:24:09,221 --> 00:24:10,232
Get him, George!
588
00:24:10,256 --> 00:24:12,067
[MEN SHOUTING]
589
00:24:12,091 --> 00:24:13,835
What's that?
590
00:24:13,858 --> 00:24:15,524
I don't hear a thing.
591
00:24:19,964 --> 00:24:22,832
[???]
592
00:24:42,616 --> 00:24:44,427
ANNOUNCER: The
Jeffersons was recorded on tape
593
00:24:44,451 --> 00:24:47,920
in front of a studio audience.
594
00:24:53,127 --> 00:24:55,493
? Movin' Movin' on up ??
595
00:24:55,872 --> 00:25:56,359
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7emh8
Help other users to choose the best subtitles
596
00:25:56,409 --> 00:26:00,959
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.