All language subtitles for The Jeffersons s03e02 Louise Gets Her Way.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,522 --> 00:00:04,000 ? Well, we're movin' on up ? ? Movin' on up ? 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,832 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 3 00:00:06,851 --> 00:00:11,632 ? To a deluxe apartment In the sky ? 4 00:00:11,648 --> 00:00:14,594 ? Movin' on up ? ? Movin' on up ? 5 00:00:14,613 --> 00:00:17,458 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 6 00:00:17,477 --> 00:00:22,358 ? We've finally got A piece of the pie ? 7 00:00:22,374 --> 00:00:25,887 ? Fish don't fry In the kitchen ? 8 00:00:25,905 --> 00:00:28,384 ? Beans don't burn On the grill ? 9 00:00:28,404 --> 00:00:30,882 ? Took a whole lot of tryin' ? 10 00:00:30,902 --> 00:00:33,847 ? Just to get up that hill ? 11 00:00:33,866 --> 00:00:36,279 ? Now we're up In the big leagues ? 12 00:00:36,299 --> 00:00:38,843 ? Gettin' our turn at bat ? 13 00:00:38,863 --> 00:00:41,242 ? As long as we live It's you and me, baby ? 14 00:00:41,262 --> 00:00:43,440 ? There ain't nothin' Wrong with that ? 15 00:00:43,460 --> 00:00:45,838 ? Well, we're movin' on up ? ? Movin' on up ? 16 00:00:45,858 --> 00:00:48,237 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 17 00:00:48,257 --> 00:00:52,937 ? To a deluxe apartment In the sky ? 18 00:00:52,953 --> 00:00:56,233 ? Movin' on up ? ? Movin' on up ? 19 00:00:56,252 --> 00:00:58,731 ? To the East Side ? ? Movin' on up ? 20 00:00:58,751 --> 00:01:06,256 ? We've finally got A piece of the pie ? 21 00:01:11,441 --> 00:01:13,875 Beautiful day, isn't it? 22 00:01:15,972 --> 00:01:18,332 Just like Indian summer. 23 00:01:21,435 --> 00:01:23,947 George, I know you don't talk much in the morning, 24 00:01:23,967 --> 00:01:27,201 but a friendly burp now and then wouldn't hurt. 25 00:01:28,764 --> 00:01:30,475 Uh-huh. 26 00:01:30,496 --> 00:01:33,675 The least you could do is tell me how you like the waffles. 27 00:01:33,693 --> 00:01:37,340 Oh, yeah. Just as good as the ones Momma used to make for me. 28 00:01:37,358 --> 00:01:38,835 Hmm, that's better. 29 00:01:38,857 --> 00:01:41,469 Which I hated. 30 00:01:41,488 --> 00:01:43,700 Why are you so grouchy this morning? 31 00:01:43,721 --> 00:01:46,165 Because that dumb maid Florence woke me up. 32 00:01:46,184 --> 00:01:47,329 Florence? 33 00:01:47,352 --> 00:01:49,396 She's not even here yet. She's late. 34 00:01:49,416 --> 00:01:50,827 I know, but every Tuesday morning 35 00:01:50,849 --> 00:01:52,293 she starts making noise at 8:00. 36 00:01:52,314 --> 00:01:55,215 But this morning I didn't hear nothing, and it woke me up. 37 00:01:57,445 --> 00:01:59,989 Ah, do you want one lump or two? 38 00:02:00,008 --> 00:02:01,553 I already put sugar in my coffee. 39 00:02:01,575 --> 00:02:04,454 I meant for your head. 40 00:02:04,473 --> 00:02:06,418 Will you look at this syrup? 41 00:02:06,439 --> 00:02:09,351 Them liberals finally got their way. 42 00:02:09,370 --> 00:02:11,770 They changed Aunt Jemima so much she looks almost white. 43 00:02:15,665 --> 00:02:18,666 She is white. That's Vermont Maid. 44 00:02:22,228 --> 00:02:24,261 Oh, yeah. Ha ha! 45 00:02:26,391 --> 00:02:28,035 Now I know what's wrong with these waffles. 46 00:02:28,057 --> 00:02:29,768 They taste old. 47 00:02:29,789 --> 00:02:31,067 I just made them. 48 00:02:31,089 --> 00:02:32,466 I know, but you just made them 49 00:02:32,487 --> 00:02:34,098 in that burnt-up old piece of junk. 50 00:02:34,120 --> 00:02:36,599 There's nothing wrong with this waffle iron. 51 00:02:36,618 --> 00:02:38,362 Get a new one. 52 00:02:38,383 --> 00:02:41,196 Not while this one is still working good. 53 00:02:41,216 --> 00:02:43,093 It would be a waste of money. 54 00:02:43,114 --> 00:02:44,392 See, that's your trouble, Weezy. 55 00:02:44,413 --> 00:02:45,890 You don't think big. 56 00:02:45,912 --> 00:02:48,257 My mother said the same thing 57 00:02:48,277 --> 00:02:50,677 when I told her I was marrying you. 58 00:02:52,773 --> 00:02:55,252 All I'm saying is you don't have to scrimp and save 59 00:02:55,272 --> 00:02:56,483 like we was poor folks. 60 00:02:56,505 --> 00:02:58,483 I don't scrimp and save anymore. 61 00:02:58,504 --> 00:02:59,648 Oh, no? 62 00:02:59,670 --> 00:03:00,880 Then why do you save 63 00:03:00,902 --> 00:03:02,813 these little twisty things from the bread wrappers? 64 00:03:02,834 --> 00:03:05,680 Well, you never know when they might come in handy. 65 00:03:05,699 --> 00:03:08,811 I can tell you when they come in handy. New Year's Eve! 66 00:03:08,830 --> 00:03:11,598 Happy New Year's, Weezy! Whee! 67 00:03:15,692 --> 00:03:18,538 Well, I'm glad you're beginning to feel better. 68 00:03:18,557 --> 00:03:19,900 [DOORBELL RINGS] 69 00:03:19,922 --> 00:03:22,268 Oh, that must be Florence. 70 00:03:22,288 --> 00:03:25,789 Oh, I just started feeling bad again. 71 00:03:28,684 --> 00:03:29,827 Where have you been? 72 00:03:29,849 --> 00:03:30,915 Outside. 73 00:03:34,945 --> 00:03:36,723 I pay you to work inside. 74 00:03:36,744 --> 00:03:38,322 You should have been here two hours ago. 75 00:03:38,343 --> 00:03:40,677 Why? What did I miss? 76 00:03:42,107 --> 00:03:44,319 One of these days you're gonna come to work so late 77 00:03:44,339 --> 00:03:46,751 you're gonna pass yourself going home. 78 00:03:46,771 --> 00:03:49,250 That's real smart, Mr. Jefferson, 79 00:03:49,270 --> 00:03:52,037 especially for a man with your brain. 80 00:03:53,733 --> 00:03:55,512 And if you had any brains at all, 81 00:03:55,533 --> 00:03:57,244 you'd stop getting so uppity. 82 00:03:57,265 --> 00:03:58,408 I'm sorry. 83 00:03:58,430 --> 00:04:00,008 Must be the company I keep. 84 00:04:00,029 --> 00:04:01,306 I agree. 85 00:04:01,328 --> 00:04:04,341 I ought to try working for a better class of employer. 86 00:04:04,360 --> 00:04:05,504 Say what? 87 00:04:05,526 --> 00:04:08,371 Have a nice day, Mr. Jefferson. 88 00:04:08,390 --> 00:04:09,670 Now, you listen, young lady... 89 00:04:13,487 --> 00:04:14,764 Good morning, Mrs. Jefferson. 90 00:04:14,786 --> 00:04:16,164 You finished with breakfast already? 91 00:04:16,185 --> 00:04:18,163 Yes, I am. 92 00:04:18,184 --> 00:04:20,362 Uh, you know, Florence, 93 00:04:20,382 --> 00:04:22,727 you shouldn't talk to Mr. Jefferson like that. 94 00:04:22,747 --> 00:04:24,492 I can't help it, Mrs. Jefferson. 95 00:04:24,513 --> 00:04:26,457 Him and me is like a knife and fork. 96 00:04:26,478 --> 00:04:28,022 They both need each other, 97 00:04:28,044 --> 00:04:31,124 but they're always scraping up against one another. 98 00:04:31,142 --> 00:04:34,488 Still, you must remember this is his home. 99 00:04:34,507 --> 00:04:36,151 You don't have to rub it in. 100 00:04:36,172 --> 00:04:37,282 What do you mean? 101 00:04:37,304 --> 00:04:38,770 Nothing. 102 00:04:39,902 --> 00:04:41,847 Do you want me to clean this floor? 103 00:04:41,868 --> 00:04:43,913 I cleaned it myself yesterday. 104 00:04:43,933 --> 00:04:45,177 Yesterday? 105 00:04:45,199 --> 00:04:47,177 Well, honey, either you need shorter legs or longer arms, 106 00:04:47,198 --> 00:04:49,632 because your mop sure ain't reaching the floor. 107 00:04:54,026 --> 00:04:56,771 I only did it to save you work. 108 00:04:56,791 --> 00:05:00,371 You don't have to save no work for me. I got enough already. 109 00:05:00,389 --> 00:05:02,934 But didn't I do a good job? 110 00:05:02,953 --> 00:05:07,101 Sure you did. You spread the dirt out all nice and even. 111 00:05:07,118 --> 00:05:10,130 Uh, would you like a waffle before you start? 112 00:05:10,149 --> 00:05:11,359 No, thanks. 113 00:05:11,381 --> 00:05:12,592 You sure? I made it myself. 114 00:05:12,614 --> 00:05:13,891 No, thank you. 115 00:05:13,913 --> 00:05:15,324 It'll only go to waste. 116 00:05:15,346 --> 00:05:16,590 Then let it go to waste, 117 00:05:16,612 --> 00:05:18,893 like everything else goes to waste, damn it! 118 00:05:21,476 --> 00:05:24,521 All I did was offer you a waffle. 119 00:05:24,539 --> 00:05:26,184 Is that all you got to think about? 120 00:05:26,206 --> 00:05:29,440 Waffles, waffles, waffles? 121 00:05:31,035 --> 00:05:34,337 How do you feel about pancakes? 122 00:05:39,363 --> 00:05:41,475 Oh, Mrs. Jefferson. 123 00:05:41,495 --> 00:05:43,440 Florence, what is it? 124 00:05:43,461 --> 00:05:45,572 Do you want to tell me what's wrong? 125 00:05:45,592 --> 00:05:48,438 I'm getting thrown out of my apartment! 126 00:05:48,458 --> 00:05:49,501 What? 127 00:05:49,523 --> 00:05:52,869 They're tearing the whole building down. 128 00:05:52,887 --> 00:05:55,732 That's terrible. Didn't they warn you? 129 00:05:55,751 --> 00:06:00,499 Oh, sure, they warned us. They said, "Get out!" 130 00:06:00,515 --> 00:06:02,193 I'm sorry, Florence. 131 00:06:02,215 --> 00:06:04,260 No wonder you're so uptight this morning. 132 00:06:04,280 --> 00:06:06,925 I've been uptight all week. 133 00:06:06,945 --> 00:06:09,223 10 years I've been in that lousy, stinking hole. 134 00:06:09,243 --> 00:06:13,323 Well, if it's that bad, maybe it needs tearing down. 135 00:06:13,340 --> 00:06:16,075 Mrs. Jefferson, you're talking about my home. 136 00:06:20,070 --> 00:06:21,613 What are you going to do? 137 00:06:21,634 --> 00:06:22,778 Honey, if I knew that, 138 00:06:22,800 --> 00:06:25,046 I could put Jeane Dixon out of business. 139 00:06:25,066 --> 00:06:27,477 I don't know where I'm going to find a new place. 140 00:06:27,497 --> 00:06:31,010 Would you like to take the rest of the day off to go looking? 141 00:06:31,029 --> 00:06:33,941 I don't think that would help. Why not? 142 00:06:33,960 --> 00:06:35,271 I'll give you three why-nots. 143 00:06:35,292 --> 00:06:39,039 I'm not a man, I'm not white, and I'm not rich. 144 00:06:39,057 --> 00:06:42,202 Yeah. Rents have gone crazy, all right. 145 00:06:42,221 --> 00:06:45,100 I can barely make ends meet in the old lousy, stinking hole. 146 00:06:45,119 --> 00:06:46,663 I sure can't pay what they're asking 147 00:06:46,684 --> 00:06:48,884 for new lousy, stinking holes. 148 00:06:51,481 --> 00:06:52,914 You know... 149 00:06:54,047 --> 00:06:57,059 maybe I ought to become a streetwalker. 150 00:06:57,078 --> 00:06:59,556 That's a terrible idea! 151 00:06:59,576 --> 00:07:02,077 Why? Don't you think anybody would want me? 152 00:07:04,007 --> 00:07:06,819 Of course. You'd make a wonderful streetwalker. 153 00:07:06,838 --> 00:07:10,106 Oh, so that's what you think of me, huh? 154 00:07:12,268 --> 00:07:15,481 No. No. You'd make a terrible streetwalker. 155 00:07:15,499 --> 00:07:17,999 What's wrong with me? 156 00:07:19,397 --> 00:07:20,440 Now, look, Florence. 157 00:07:20,462 --> 00:07:21,772 If you're short of money, 158 00:07:21,794 --> 00:07:24,173 you could work here more than one day a week, you know. 159 00:07:24,193 --> 00:07:26,505 You know Mr. Jefferson wouldn't like that. 160 00:07:26,525 --> 00:07:27,668 Oh, yes, he would. 161 00:07:27,690 --> 00:07:29,602 Just a few minutes ago he was telling me 162 00:07:29,623 --> 00:07:31,634 I should learn how to spend more money. 163 00:07:31,654 --> 00:07:34,100 An extra day would be nice, Mrs. Jefferson. 164 00:07:34,120 --> 00:07:37,232 But I still won't be able to find a new place to live. 165 00:07:37,251 --> 00:07:40,197 Hey, wait a minute. 166 00:07:40,216 --> 00:07:44,162 I just thought of someplace great. 167 00:07:44,180 --> 00:07:46,325 Where? Here! 168 00:07:46,345 --> 00:07:48,123 Now, don't be making fun of me, Mrs. Jefferson. 169 00:07:48,144 --> 00:07:50,677 You know I can't afford to rent a broom closet in this building. 170 00:07:51,808 --> 00:07:52,818 No, no. 171 00:07:52,840 --> 00:07:54,885 I mean here, in our guestroom! 172 00:07:54,906 --> 00:07:57,085 You could be our full-time maid. 173 00:07:57,105 --> 00:07:59,249 That way, you have a place to live, 174 00:07:59,269 --> 00:08:03,049 a good salary, and you'll never be alone again. 175 00:08:03,067 --> 00:08:06,702 Oh, Mrs. Jefferson! You're so beautiful! 176 00:08:12,894 --> 00:08:15,239 But what about Mr. Jefferson? What's he gonna say? 177 00:08:15,259 --> 00:08:18,305 Oh, don't worry about that. I'll handle him. 178 00:08:18,324 --> 00:08:20,436 Oh, thank you, Mrs. Jefferson. I'm so happy. 179 00:08:20,456 --> 00:08:22,200 I'm gonna work my fingers to the bone. 180 00:08:22,221 --> 00:08:23,999 I'll work nights. I'll work weekends. 181 00:08:24,020 --> 00:08:26,198 You'll see. I'm gonna be the best maid there ever was. 182 00:08:26,218 --> 00:08:28,396 I'm gonna finish these dishes, and when I get through, I'm- 183 00:08:28,417 --> 00:08:30,728 Uh-uh. Hold it, Florence. 184 00:08:30,748 --> 00:08:32,526 We have plenty of time. 185 00:08:32,547 --> 00:08:35,793 Why don't we have a nice hot cup of coffee first? 186 00:08:35,811 --> 00:08:37,756 That's a good idea, Mrs. Jefferson. 187 00:08:37,777 --> 00:08:39,455 But coffee jangles my nerves. 188 00:08:39,476 --> 00:08:41,709 Make mine tea. 189 00:08:46,604 --> 00:08:49,116 [HUMMING] 190 00:08:49,136 --> 00:08:50,814 Weezy! 191 00:08:50,835 --> 00:08:53,702 [HUMMING] 192 00:08:55,665 --> 00:08:57,476 Weezy! 193 00:08:57,497 --> 00:09:00,376 Oh, George, I'm glad you're home. 194 00:09:00,396 --> 00:09:01,673 I've got some wonderful news. 195 00:09:01,694 --> 00:09:04,941 My news is better than wonderful. It's good! 196 00:09:04,960 --> 00:09:06,670 Remember how grouchy I was this morning? 197 00:09:06,691 --> 00:09:09,304 I didn't notice anything different. 198 00:09:09,324 --> 00:09:12,959 I know, Weezy. That's because I try to stay cheerful for you. 199 00:09:14,087 --> 00:09:15,298 But I was worried 200 00:09:15,320 --> 00:09:17,364 about having to buy those new vans for the stores. 201 00:09:17,384 --> 00:09:18,461 And now you're not worried? 202 00:09:18,483 --> 00:09:19,460 No. 203 00:09:19,483 --> 00:09:20,527 Because I met a guy 204 00:09:20,549 --> 00:09:22,127 who's going to do me a big favor. 205 00:09:22,148 --> 00:09:24,359 He's going to sell me three practically brand-new vans 206 00:09:24,380 --> 00:09:25,357 for half-price. 207 00:09:25,379 --> 00:09:26,523 Why? 208 00:09:26,545 --> 00:09:27,688 Because he needs the bucks. 209 00:09:27,710 --> 00:09:29,488 See, I got the bucks, he's got the vans. 210 00:09:29,509 --> 00:09:31,087 So we make a trade. Ain't that great? 211 00:09:31,108 --> 00:09:34,121 Yes, that was a lucky break for you. 212 00:09:34,140 --> 00:09:36,151 Lucky break, nothing! I make my own breaks. 213 00:09:36,172 --> 00:09:38,150 When it comes to deals, my eye's out there looking, 214 00:09:38,171 --> 00:09:39,215 my ear's out there listening, 215 00:09:39,237 --> 00:09:40,614 my nose is out there smelling... 216 00:09:40,635 --> 00:09:43,035 And your tail is out there wagging. 217 00:09:47,897 --> 00:09:49,008 Say what? 218 00:09:49,030 --> 00:09:51,008 You sound just like a bloodhound. 219 00:09:51,029 --> 00:09:52,172 That's exactly what I am 220 00:09:52,194 --> 00:09:53,772 when I'm out there chasing them deals, Weezy. 221 00:09:53,793 --> 00:09:55,537 A bloodhound. Ha-ha. 222 00:09:55,559 --> 00:09:57,999 Well, I hope you're housebroken. 223 00:09:59,124 --> 00:10:00,234 Look, will you stop interrupting 224 00:10:00,256 --> 00:10:01,901 and let me finish the story? 225 00:10:01,922 --> 00:10:03,900 See, I heard about this dude who had these vans. 226 00:10:03,921 --> 00:10:05,899 And he was going to give them to somebody else. 227 00:10:05,919 --> 00:10:09,765 So I tracked him down, and using my charm and intellect, 228 00:10:09,783 --> 00:10:12,295 I was able to influence him into letting me have them. 229 00:10:12,315 --> 00:10:14,159 Ain't you proud of me? Ha-ha! 230 00:10:14,179 --> 00:10:15,656 I certainly am. 231 00:10:15,678 --> 00:10:17,690 And I think you're gonna be proud of me too. 232 00:10:17,711 --> 00:10:18,855 Oh? What did you do? 233 00:10:18,877 --> 00:10:19,954 Well, I've been thinking 234 00:10:19,976 --> 00:10:21,153 about what you said this morning. 235 00:10:21,175 --> 00:10:22,486 And you were right. 236 00:10:22,508 --> 00:10:24,819 I do scrimp and save. Hmm! 237 00:10:24,839 --> 00:10:27,218 But it's hard to break habits of a lifetime. 238 00:10:27,238 --> 00:10:29,116 You got to try, honey. 239 00:10:29,137 --> 00:10:32,950 I will. I've just been so silly about little things. 240 00:10:32,967 --> 00:10:33,978 Hmm. 241 00:10:34,000 --> 00:10:35,043 Have you noticed 242 00:10:35,066 --> 00:10:36,244 the toilet paper in the bathroom? 243 00:10:36,266 --> 00:10:38,399 Only when it ain't there. 244 00:10:41,628 --> 00:10:44,241 Well, I've been buying the cheaper kind 245 00:10:44,260 --> 00:10:46,204 just to save a few pennies. 246 00:10:46,225 --> 00:10:48,971 But now I'm going to buy the soft, fluffy kind. 247 00:10:48,990 --> 00:10:50,667 Nothing but the best! 248 00:10:50,689 --> 00:10:52,267 Mm-hm. So this is your great news? 249 00:10:52,288 --> 00:10:53,453 Buying fancy toilet paper? 250 00:10:55,386 --> 00:10:56,529 No. 251 00:10:56,551 --> 00:10:59,697 George, I've hired a live-in maid. 252 00:10:59,716 --> 00:11:01,427 Now you're talking! 253 00:11:01,448 --> 00:11:03,961 You don't mind? No. I think it's a great idea. 254 00:11:03,980 --> 00:11:06,580 Anything is better than that thing we got. 255 00:11:08,610 --> 00:11:10,555 I just hope she's a good one. 256 00:11:10,575 --> 00:11:13,287 Uh, George! Uh... She better be good. 257 00:11:13,307 --> 00:11:15,319 When I snap my fingers, I want something to happen. 258 00:11:15,339 --> 00:11:18,340 You got it! Here I am. 259 00:11:20,186 --> 00:11:26,260 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 260 00:11:29,362 --> 00:11:30,707 [LAUGHS] 261 00:11:30,729 --> 00:11:33,074 Uh, will you excuse us a minute, Florence? 262 00:11:33,094 --> 00:11:35,139 I have something to discuss with my wife in private. 263 00:11:35,159 --> 00:11:36,369 Heh-heh-heh. 264 00:11:36,391 --> 00:11:37,891 Thank you! 265 00:11:39,589 --> 00:11:41,823 You must be out of your mind! 266 00:11:42,953 --> 00:11:44,531 She ain't moving in with us! 267 00:11:44,553 --> 00:11:47,331 But, George, I just hired her. 268 00:11:47,350 --> 00:11:48,695 Then just unhire her. 269 00:11:48,717 --> 00:11:49,794 But I thought 270 00:11:49,816 --> 00:11:51,727 you liked the idea of a live-in maid. 271 00:11:51,748 --> 00:11:53,026 Ain't nothing wrong with the idea. 272 00:11:53,048 --> 00:11:54,725 It's the maid that's the drag. 273 00:11:54,746 --> 00:11:57,391 I can barely stand her once a week. 274 00:11:57,410 --> 00:11:59,288 But she has no place to go. 275 00:11:59,309 --> 00:12:01,054 Her building's been condemned. 276 00:12:01,075 --> 00:12:03,709 I ain't surprised. Look who's living in it. 277 00:12:05,272 --> 00:12:07,450 That's no way to talk about Florence. 278 00:12:07,471 --> 00:12:08,548 Yeah, you're right, Weezy. 279 00:12:08,570 --> 00:12:11,082 I don't even want to talk about her no way. 280 00:12:11,102 --> 00:12:13,614 Give me one reason why you don't want her. 281 00:12:13,633 --> 00:12:15,210 I'll give you three: I don't like her, 282 00:12:15,232 --> 00:12:17,800 she don't like me, and we don't like each other. 283 00:12:20,395 --> 00:12:22,406 You've gotta do better than that. 284 00:12:22,427 --> 00:12:24,239 Okay, she's nosy, she's bossy 285 00:12:24,260 --> 00:12:25,838 and she don't do nothing I tell her. 286 00:12:25,859 --> 00:12:28,437 She's not nosy. 287 00:12:28,457 --> 00:12:30,435 Are you kidding? She's got more nose than an elephant. 288 00:12:30,455 --> 00:12:31,633 George! 289 00:12:31,655 --> 00:12:33,398 Look, Weezy, I am an important businessman. 290 00:12:33,419 --> 00:12:34,697 I need me a maid 291 00:12:34,719 --> 00:12:36,764 who's gonna keep her ears closed and her eyes shut. 292 00:12:36,785 --> 00:12:40,498 She's gonna bump into a lot of furniture that way. 293 00:12:40,515 --> 00:12:41,795 You know what I mean. 294 00:12:42,514 --> 00:12:44,092 Y'all want me to fix lunch now? 295 00:12:44,113 --> 00:12:46,958 We're still talking, dear. 296 00:12:46,978 --> 00:12:50,279 Can't you talk over lunch? I'm hungry. 297 00:12:52,507 --> 00:12:53,818 Not yet, Florence. 298 00:12:53,840 --> 00:12:55,506 Well, talk faster, will you? 299 00:12:57,105 --> 00:12:59,049 See? She's bossy! 300 00:12:59,070 --> 00:13:01,281 I thought that was very good. 301 00:13:01,301 --> 00:13:03,179 There's nothing wrong with her wanting to fix lunch. 302 00:13:03,200 --> 00:13:06,201 And when I said no, she obeyed my order right away. 303 00:13:07,431 --> 00:13:10,032 How about if I start without y'all? 304 00:13:11,461 --> 00:13:14,507 My stomach's so empty it's beginning to echo. 305 00:13:14,526 --> 00:13:16,404 Will you get back in the kitchen? 306 00:13:16,425 --> 00:13:18,236 I'm getting. 307 00:13:18,257 --> 00:13:20,035 Look, the only orders I want you giving her 308 00:13:20,056 --> 00:13:21,067 are her marching orders, understand? 309 00:13:21,089 --> 00:13:22,332 [PHONE RINGS] 310 00:13:22,354 --> 00:13:24,466 But, George... I'll get it. 311 00:13:24,486 --> 00:13:27,565 No, no. George, let the maid answer the phone. 312 00:13:27,584 --> 00:13:29,963 That's one of the good things of having a live-in. 313 00:13:29,983 --> 00:13:31,760 She can screen your calls for you. 314 00:13:31,781 --> 00:13:33,859 Oh, yeah. That's classy, ain't it? 315 00:13:33,880 --> 00:13:36,425 Get the phone, Florence! 316 00:13:36,444 --> 00:13:37,789 Florence! 317 00:13:37,811 --> 00:13:41,757 I can't talk to you now. I'm answering the phone. 318 00:13:41,774 --> 00:13:44,053 See? 319 00:13:44,074 --> 00:13:45,250 Make sure she says "Jeffersons' residence" 320 00:13:45,272 --> 00:13:46,984 every time she answers. 321 00:13:47,005 --> 00:13:48,415 It's for you, Mr. Jefferson. 322 00:13:48,436 --> 00:13:50,147 Oh, who is it? How should I know? 323 00:13:50,168 --> 00:13:51,234 He's your friend. 324 00:13:54,299 --> 00:13:55,643 Hello, Jefferson speaking. 325 00:13:55,665 --> 00:13:58,310 Hey! Owens! Hey, it's good to hear your voice. 326 00:13:58,330 --> 00:14:00,208 It's the guy I'm buying the vans from. 327 00:14:00,229 --> 00:14:02,763 Yeah, let's meet over here, downstairs. 328 00:14:05,892 --> 00:14:07,092 Get off the phone, you dummy! 329 00:14:08,557 --> 00:14:10,624 No, no, no! Not you, Owens! 330 00:14:11,754 --> 00:14:13,966 Sure! Before the banks close. 331 00:14:13,987 --> 00:14:15,998 Let's say 2:00. 332 00:14:16,018 --> 00:14:17,696 Good. Okay, ciao. 333 00:14:17,717 --> 00:14:19,728 Did you see her listening on the phone? 334 00:14:19,749 --> 00:14:22,416 She ain't no maid. She's the FBI! 335 00:14:24,580 --> 00:14:27,258 She was only trying to do a good job. 336 00:14:27,277 --> 00:14:29,989 Excuse me, Mrs. Jefferson, but there's something very important 337 00:14:30,009 --> 00:14:31,587 I got to ask you about my work. 338 00:14:31,608 --> 00:14:33,318 Oh, sure. 339 00:14:33,339 --> 00:14:36,285 What is it, Florence? What days am I getting off? 340 00:14:36,304 --> 00:14:39,216 Is that all you got on your mind, days off? 341 00:14:39,236 --> 00:14:40,981 No, I'd like to talk about my money. 342 00:14:41,002 --> 00:14:44,381 Uh, Florence, you'd better get back into the kitchen. 343 00:14:44,399 --> 00:14:45,766 And stay there! 344 00:14:46,898 --> 00:14:48,809 Give her a chance, George. 345 00:14:48,830 --> 00:14:50,041 [DOORBELL RINGS] 346 00:14:50,062 --> 00:14:51,342 Hold it, Weezy. 347 00:14:52,261 --> 00:14:55,440 Give the maid a chance, like you said. 348 00:14:55,458 --> 00:14:57,525 [DOORBELL RINGS] 349 00:14:58,723 --> 00:15:00,768 Florence, answer the door. 350 00:15:00,789 --> 00:15:03,234 Oh, no. You ain't catching me like that. 351 00:15:03,253 --> 00:15:05,798 You told me to stay in here! 352 00:15:05,818 --> 00:15:09,431 [DOORBELL RINGS] 353 00:15:09,449 --> 00:15:10,960 I'm coming, damn it! 354 00:15:10,982 --> 00:15:13,427 She's only following orders, George. 355 00:15:13,446 --> 00:15:16,113 Oh, hello, Mr. Jefferson, sir. 356 00:15:17,244 --> 00:15:18,421 Here's the bags. 357 00:15:18,443 --> 00:15:20,254 I brought them up as soon as they arrived. 358 00:15:20,275 --> 00:15:21,887 I knew you'd want it that way, sir. 359 00:15:21,908 --> 00:15:24,152 Ha-ha! Thank you very much, Ralph. 360 00:15:24,173 --> 00:15:27,152 See, Weezy? This is what I call good service. 361 00:15:27,171 --> 00:15:28,649 Why, thank you, sir. 362 00:15:28,670 --> 00:15:30,347 I know you always appreciate it. 363 00:15:30,368 --> 00:15:33,748 These are very heavy bags, sir. 364 00:15:33,767 --> 00:15:35,444 Put them right over there, Ralph. 365 00:15:35,465 --> 00:15:36,442 Yes, sir. 366 00:15:36,464 --> 00:15:38,543 Very heavy. 367 00:15:38,564 --> 00:15:39,741 There. 368 00:15:39,763 --> 00:15:42,375 And, of course, the elevator's not working. 369 00:15:42,394 --> 00:15:44,639 Oh, I'm sorry, Ralph. Here. 370 00:15:44,659 --> 00:15:46,236 Oh, you don't have to do that, sir. 371 00:15:46,258 --> 00:15:49,404 Well... Wait a minute! 372 00:15:49,423 --> 00:15:51,001 Whose bags are these? 373 00:15:51,022 --> 00:15:53,433 Why, Miss Johnston's, sir. 374 00:15:53,453 --> 00:15:55,632 Who's Miss Johnston? 375 00:15:55,652 --> 00:15:58,197 Your maid, Florence. A friend brought them over for her. 376 00:15:58,217 --> 00:16:00,061 Florence? 377 00:16:00,082 --> 00:16:01,259 Yes, sir. 378 00:16:01,281 --> 00:16:02,593 I must congratulate you 379 00:16:02,615 --> 00:16:04,759 on making Florence your full-time maid. 380 00:16:04,779 --> 00:16:06,557 She's hard-working, charming... 381 00:16:06,578 --> 00:16:07,722 She's a pain. 382 00:16:07,744 --> 00:16:10,177 And she does get on one's nerves, sir. 383 00:16:12,741 --> 00:16:14,886 Did you tell her to have her bags sent over? 384 00:16:14,906 --> 00:16:18,285 Well, no, but I guess she thought it was okay. 385 00:16:18,303 --> 00:16:19,614 Well, guess what I'm thinking. 386 00:16:19,636 --> 00:16:21,213 I'm thinking she's got a lot of nerve, 387 00:16:21,234 --> 00:16:22,411 moving in here without my permission, 388 00:16:22,433 --> 00:16:24,278 then listening in on my private phone calls. 389 00:16:24,299 --> 00:16:25,276 Fire her! 390 00:16:25,299 --> 00:16:26,743 I can't do that! 391 00:16:26,764 --> 00:16:29,309 Look, Weezy, I'm going downstairs for a business deal 392 00:16:29,329 --> 00:16:31,842 and when I come back, I want to see them outta here. 393 00:16:31,862 --> 00:16:33,138 Them? 394 00:16:33,160 --> 00:16:35,728 That bag and her baggage! 395 00:16:38,690 --> 00:16:40,701 I'm not gonna do your dirty work. 396 00:16:40,722 --> 00:16:43,167 If you want to fire her, you'll have to do it yourself. 397 00:16:43,187 --> 00:16:44,998 I don't have time. I gotta meet Owens now. 398 00:16:45,019 --> 00:16:46,730 You're scared to do it, aren't you? 399 00:16:46,751 --> 00:16:47,995 Me, scared? 400 00:16:48,017 --> 00:16:48,994 Yes. 401 00:16:49,016 --> 00:16:49,993 Huh! 402 00:16:50,015 --> 00:16:52,260 I'll show you how scared I am. 403 00:16:52,281 --> 00:16:53,948 Florence, you're fired! 404 00:17:00,275 --> 00:17:02,355 Did I hear him say what I thought I heard? 405 00:17:03,507 --> 00:17:05,518 That man of yours 406 00:17:05,539 --> 00:17:07,317 sure makes some weird jokes, don't he? 407 00:17:07,338 --> 00:17:11,006 Florence, he wasn't joking. 408 00:17:16,198 --> 00:17:18,510 Come on in, Mr. Owens. Oh, thank you. 409 00:17:18,530 --> 00:17:21,008 That was real dumb of me to forget my checkbook. 410 00:17:21,028 --> 00:17:22,339 Oh, that's all right. 411 00:17:22,361 --> 00:17:24,907 Louise! Louise? 412 00:17:24,926 --> 00:17:27,037 Wonder where my wife's at? 413 00:17:27,058 --> 00:17:29,403 Oh, she's probably out buying something for me. 414 00:17:29,423 --> 00:17:31,367 That woman's always thinking about me. 415 00:17:31,387 --> 00:17:33,866 Why not? You're a real likeable guy. 416 00:17:33,886 --> 00:17:35,731 That's why I'm glad we're doing business. 417 00:17:35,752 --> 00:17:37,930 You know, I could have sold them vans to somebody else 418 00:17:37,951 --> 00:17:39,094 for more than you're paying, 419 00:17:39,116 --> 00:17:40,294 but what the hell! 420 00:17:40,316 --> 00:17:41,760 And I can guarantee you one thing. 421 00:17:41,781 --> 00:17:43,258 My check won't bounce. 422 00:17:43,280 --> 00:17:46,259 It might shiver a little bit, but that's all. 423 00:17:46,278 --> 00:17:47,558 Thank you. Thank you. 424 00:17:49,375 --> 00:17:52,021 You're getting a real good deal on those vans. 425 00:17:52,041 --> 00:17:54,887 I wish I was as smart a businessman as you. 426 00:17:54,906 --> 00:17:57,083 Yeah, well... 427 00:17:57,104 --> 00:17:58,482 I mean, I should have known better 428 00:17:58,503 --> 00:18:00,214 than to leave myself short like that. 429 00:18:00,235 --> 00:18:03,782 If I could have just... just held out for another week. 430 00:18:03,800 --> 00:18:05,043 Couldn't you go to a bank... 431 00:18:05,065 --> 00:18:07,544 Sure, I could. And I did, but they won't. 432 00:18:07,564 --> 00:18:10,276 Well, my loss is your gain, 433 00:18:10,296 --> 00:18:12,596 as the fat lady said to the health club. 434 00:18:15,626 --> 00:18:18,671 Hey, that's a good one! 435 00:18:18,690 --> 00:18:23,671 Yeah. I tell you, though, this worrying is giving me "yoorz." 436 00:18:23,686 --> 00:18:24,897 What's "yoorz"? 437 00:18:24,919 --> 00:18:27,720 I'll have a Scotch and soda! 438 00:18:42,741 --> 00:18:44,919 It's an old one, but it always works, huh? 439 00:18:44,939 --> 00:18:46,851 Yeah, I gotta try that one sometime. 440 00:18:46,872 --> 00:18:48,182 Yeah! 441 00:18:48,203 --> 00:18:49,914 You know something? You're a nice guy yourself. 442 00:18:49,936 --> 00:18:51,280 Thank you. 443 00:18:51,301 --> 00:18:53,780 Yeah, that's one of my secrets to my success, 444 00:18:53,800 --> 00:18:56,144 my ability to pick out nice people like you. 445 00:18:56,164 --> 00:18:58,877 If there's one thing I know, it's people. 446 00:18:58,897 --> 00:19:00,575 [PHONE RINGS] 447 00:19:00,596 --> 00:19:02,139 Hey, would you mind helping yourself? 448 00:19:02,160 --> 00:19:03,672 Pour me one too. Sure. 449 00:19:03,694 --> 00:19:05,438 Hello, Jefferson speaking. 450 00:19:05,459 --> 00:19:07,404 Who? 451 00:19:07,424 --> 00:19:10,102 Oh, yeah! He's here. Hold it, hold it. 452 00:19:10,122 --> 00:19:11,962 It's your partner. Oh, thank you. 453 00:19:15,086 --> 00:19:16,630 Yeah? 454 00:19:16,651 --> 00:19:19,196 No, not quite. 455 00:19:19,216 --> 00:19:21,283 In a couple of minutes. Why? 456 00:19:24,212 --> 00:19:27,158 Oh, fine, fine! 457 00:19:27,177 --> 00:19:29,222 Oh, yeah, yeah, I agree. 458 00:19:29,243 --> 00:19:31,521 Yes, I think we should tend to that right away. 459 00:19:31,541 --> 00:19:36,823 Yeah, um... How's 15 minutes from now? 460 00:19:36,838 --> 00:19:38,014 I'll be there. 461 00:19:38,036 --> 00:19:40,014 Yeah, bye. 462 00:19:40,035 --> 00:19:42,381 My partner says to say hello to you. 463 00:19:42,401 --> 00:19:43,845 You know, he likes you too. 464 00:19:43,867 --> 00:19:46,813 Ain't that nice! And I never even met him. 465 00:19:46,832 --> 00:19:48,710 Oh, we can have our drink now. 466 00:19:48,730 --> 00:19:51,241 Oh, Mr. Jefferson, if you don't mind, 467 00:19:51,261 --> 00:19:53,105 could you make out the check now? 468 00:19:53,126 --> 00:19:54,371 Sure, no problem. 469 00:19:54,393 --> 00:19:55,570 Something's come up. 470 00:19:55,592 --> 00:19:57,637 I'm gonna have to leave sooner than I expected. 471 00:19:57,658 --> 00:19:59,502 You know, I feel kinda bad, 472 00:19:59,522 --> 00:20:01,600 taking advantage of you like this. 473 00:20:01,621 --> 00:20:03,899 Hi! 474 00:20:03,919 --> 00:20:06,699 Would y'all like to celebrate your big business deal 475 00:20:06,718 --> 00:20:08,261 with a bottle of champagne? 476 00:20:08,283 --> 00:20:09,728 There's one open in the kitchen. 477 00:20:09,749 --> 00:20:11,059 Florence, I fired you! 478 00:20:11,081 --> 00:20:15,228 I know. That's what I'm celebrating. 479 00:20:15,245 --> 00:20:17,089 Well, what are you still doing here? 480 00:20:17,110 --> 00:20:18,622 I had to finish my cleaning. 481 00:20:18,644 --> 00:20:20,021 Ain't no sense in Mrs. Jefferson suffering 482 00:20:20,042 --> 00:20:21,520 because you such a meanie. 483 00:20:21,542 --> 00:20:24,354 And such a bad speller too. 484 00:20:24,373 --> 00:20:25,850 Say what? 485 00:20:25,872 --> 00:20:28,484 You spelled your name wrong. That check ain't no good. 486 00:20:28,503 --> 00:20:29,614 What are you talking about? 487 00:20:29,636 --> 00:20:31,814 It says "George Jefferson" plain as day. 488 00:20:31,835 --> 00:20:33,045 That's what I mean. 489 00:20:33,067 --> 00:20:35,479 It should say "George Pigeon." 490 00:20:35,499 --> 00:20:37,811 Say what? 491 00:20:37,831 --> 00:20:40,810 That's what his partner called you on the telephone just now. 492 00:20:40,829 --> 00:20:42,762 And I know, 'cause I was listening! 493 00:20:51,788 --> 00:20:53,499 How dare you? 494 00:20:53,520 --> 00:20:54,830 Yeah, how dare you? 495 00:20:54,852 --> 00:20:56,530 Why'd he call me a pigeon? 496 00:20:56,551 --> 00:20:57,828 He didn't call you a pigeon. 497 00:20:57,850 --> 00:20:58,827 Oh, no? 498 00:20:58,850 --> 00:21:00,428 What else would you call a turkey 499 00:21:00,449 --> 00:21:02,126 that had just bought three vans 500 00:21:02,147 --> 00:21:04,993 that had been sitting underwater for two weeks? 501 00:21:05,012 --> 00:21:07,457 Underwater? 502 00:21:07,477 --> 00:21:09,155 She's crazy! 503 00:21:09,176 --> 00:21:13,590 And his partner said some other pigeons they sold vans to 504 00:21:13,607 --> 00:21:15,084 was making trouble. 505 00:21:15,105 --> 00:21:17,284 That's how come they got to get out of town tonight. 506 00:21:17,305 --> 00:21:20,150 She's a troublemaker. I don't blame you for firing her. 507 00:21:20,169 --> 00:21:22,748 Remember that flood they had in Mississippi last spring? 508 00:21:22,768 --> 00:21:26,102 Well, them vans you bought couldn't swim. 509 00:21:30,128 --> 00:21:32,006 You trying to sell me damaged vans, Owens? 510 00:21:32,027 --> 00:21:34,506 There's nothing wrong with the vans. 511 00:21:34,526 --> 00:21:36,137 You saw them yourself. 512 00:21:36,158 --> 00:21:40,071 Did you check the ashtrays for mud? 513 00:21:40,089 --> 00:21:42,268 I was wondering why you was letting them go so cheap. 514 00:21:42,288 --> 00:21:43,431 Owens, you're a crook. 515 00:21:43,453 --> 00:21:44,530 Now, now, wait a minute. 516 00:21:44,552 --> 00:21:46,330 Are you gonna listen to her? She's drunk. 517 00:21:46,351 --> 00:21:48,718 Not drunk, just nosy. 518 00:21:49,882 --> 00:21:52,261 I heard these crooks trying to rip you off. 519 00:21:52,281 --> 00:21:54,659 You trying to rip me off and get away with it, Owens? 520 00:21:54,679 --> 00:21:55,723 Get outta here. 521 00:21:55,746 --> 00:21:58,591 All right, now, just a minute, buster. 522 00:21:58,610 --> 00:22:01,811 We got a deal and you're gonna stick to it. 523 00:22:02,940 --> 00:22:03,917 What?! 524 00:22:03,939 --> 00:22:05,050 Okay, buster, 525 00:22:05,072 --> 00:22:07,273 let me stick a few left jabs in your eye. 526 00:22:25,759 --> 00:22:27,292 [LAUGHS] 527 00:22:32,455 --> 00:22:34,199 George, who was that? 528 00:22:34,220 --> 00:22:35,598 That was Owens. He was just leaving. 529 00:22:35,619 --> 00:22:37,230 I could see that. 530 00:22:37,252 --> 00:22:38,562 What I meant was... 531 00:22:38,583 --> 00:22:40,394 Never mind that. Where you been? 532 00:22:40,415 --> 00:22:41,593 Upstairs. 533 00:22:41,615 --> 00:22:44,059 Oh, Florence, I've arranged everything. 534 00:22:44,079 --> 00:22:46,658 You can start working for the Willises tonight if you want. 535 00:22:46,678 --> 00:22:47,958 No, she can't. 536 00:22:48,943 --> 00:22:50,887 George, you can't stop Tom and Helen 537 00:22:50,908 --> 00:22:52,753 from hiring whoever they want. 538 00:22:52,774 --> 00:22:54,419 I can if I want the same person. 539 00:22:54,440 --> 00:22:55,850 We're hiring Florence back again. 540 00:22:55,871 --> 00:22:58,372 Not for the same money, you ain't. 541 00:23:03,634 --> 00:23:06,413 I want me a cost-of-living raise. 542 00:23:06,432 --> 00:23:07,409 You got it. 543 00:23:07,431 --> 00:23:09,008 What's going on here? 544 00:23:09,030 --> 00:23:11,642 We got us a maid, Weezy. We got us a maid! 545 00:23:11,661 --> 00:23:14,529 We got us the nosiest maid! 546 00:23:16,358 --> 00:23:19,892 Just a minute, Mr. Jefferson! Let me tell you a thing or two! 547 00:23:21,654 --> 00:23:25,423 Now, you got yourself a maid, but I ain't that kind of maid. 548 00:23:31,847 --> 00:23:34,426 [KNOCK AT DOOR] 549 00:23:34,446 --> 00:23:35,490 FLORENCE: Y'all awake yet? 550 00:23:35,512 --> 00:23:37,523 We are now. 551 00:23:37,544 --> 00:23:39,656 If you're asleep, I'll go away. 552 00:23:39,676 --> 00:23:42,188 Oh, we're awake. We're awake. 553 00:23:42,208 --> 00:23:43,218 Good. 554 00:23:43,240 --> 00:23:45,751 Breakfast time. 555 00:23:45,771 --> 00:23:49,351 Oh, isn't this nice, George? Breakfast in bed. 556 00:23:49,369 --> 00:23:50,480 Yeah, that's kind of classy. 557 00:23:50,502 --> 00:23:52,480 There you are. 558 00:23:52,501 --> 00:23:54,712 Eggs Benedict. Great. 559 00:23:54,732 --> 00:23:57,378 Oh, I can't eat all this. 560 00:23:57,398 --> 00:23:59,142 I'll just have toast and coffee. 561 00:23:59,163 --> 00:24:01,575 There ain't no sense in letting them eggs go to waste. 562 00:24:01,595 --> 00:24:03,695 Skooch over, Mrs. Jefferson. 563 00:24:06,192 --> 00:24:08,458 Pass me the salt, honey. 564 00:24:11,888 --> 00:24:13,032 Mmm-mmm! 565 00:24:13,054 --> 00:24:14,920 Ain't this nice? 566 00:24:42,134 --> 00:24:44,679 ANNOUNCER: The Jeffersons was recorded on tape 567 00:24:44,699 --> 00:24:46,832 in front of a studio audience. 568 00:24:53,007 --> 00:24:55,007 ? Movin', movin' on up ? 569 00:24:56,150 --> 00:25:56,581 Please rate this subtitle at www.osdb.link/73q4x Help other users to choose the best subtitles 570 00:25:56,631 --> 00:26:01,181 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.