Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,524 --> 00:00:02,969
? WELL, WE'RE MOVIN' ON UP ?
? MOVIN' ON UP ?
2
00:00:02,991 --> 00:00:05,925
? TO THE EAST SIDE ?
? MOVIN' ON UP ?
3
00:00:05,988 --> 00:00:11,124
? TO A DELUXE
APARTMENT IN THE SKY ?
4
00:00:11,184 --> 00:00:13,418
? MOVIN' ON UP ?
? MOVIN' ON UP ?
5
00:00:13,483 --> 00:00:16,450
? TO THE EAST SIDE ?
? MOVIN' ON UP ?
6
00:00:16,514 --> 00:00:20,316
? WE FINALLY GOT
A PIECE OF THE PIE ?
7
00:00:22,176 --> 00:00:24,744
? FISH DON'T FRY
IN THE KITCHEN ?
8
00:00:24,809 --> 00:00:27,375
? BEANS DON'T
BURN ON THE GRILL ?
9
00:00:27,439 --> 00:00:29,974
? TOOK A WHOLE LOT OF TRYIN' ?
10
00:00:30,038 --> 00:00:32,538
? JUST TO GET UP THAT HILL ?
11
00:00:32,604 --> 00:00:34,971
? NOW WE'RE UP IN
THE BIG LEAGUES ?
12
00:00:35,035 --> 00:00:37,669
? GETTIN' OUR TURN AT BAT ?
13
00:00:37,733 --> 00:00:40,200
? AS LONG AS WE LIVE
IT'S YOU AND ME, BABY ?
14
00:00:40,264 --> 00:00:41,576
? AIN'T NOTHIN'
WRONG WITH THAT ?
15
00:00:41,598 --> 00:00:44,932
? WELL, WE'RE MOVIN' ON UP ?
? MOVIN' ON UP ?
16
00:00:44,995 --> 00:00:47,829
? TO THE EAST SIDE ?
? MOVIN' ON UP ?
17
00:00:47,893 --> 00:00:52,428
? TO A DELUXE
APARTMENT IN THE SKY ?
18
00:00:52,489 --> 00:00:55,691
? MOVIN' ON UP ?
? MOVIN' ON UP ?
19
00:00:55,754 --> 00:00:58,354
? TO THE EAST SIDE ?
? MOVIN' ON UP ?
20
00:00:58,418 --> 00:01:05,523
? WE FINALLY GOT A
PIECE OF THE PIE ??
21
00:01:12,876 --> 00:01:14,809
[Sighs]
22
00:01:18,772 --> 00:01:20,705
[Sighs]
23
00:01:28,965 --> 00:01:30,898
[Sighs]
24
00:01:30,963 --> 00:01:35,198
[Doorbell Rings] OH! WHOEVER
IT IS, DON'T GO AWAY!
25
00:01:37,292 --> 00:01:40,160
OH, HI, MR. BENTLEY. COME IN.
26
00:01:40,223 --> 00:01:43,124
MRS. JEFFERSON, I WONDER IF...
27
00:01:43,188 --> 00:01:47,724
NO. ON SECOND THOUGHT, I COULDN'T
ASK YOU TO DO A THING LIKE THAT.
28
00:01:47,785 --> 00:01:50,898
MR. BENTLEY, WHAT IS IT? NO, NO. I
SHOULDN'T EVEN HAVE COME OVER.
29
00:01:50,917 --> 00:01:53,918
WHY NOT? BECAUSE I'M
BEING PRESUMPTUOUS.
30
00:01:53,981 --> 00:01:56,026
I DON'T THINK WE KNOW
EACH OTHER WELL ENOUGH...
31
00:01:56,046 --> 00:01:58,312
TO, UH... TO WHAT?
32
00:01:58,377 --> 00:02:00,355
ESPECIALLY WITH PRICES
BEING WHAT THEY ARE TODAY.
33
00:02:00,376 --> 00:02:03,645
COME ON, MR. BENTLEY.
YOU CAN ASK ME ANYTHING.
34
00:02:03,707 --> 00:02:06,107
MAY I BORROW A CUP OF SUGAR?
35
00:02:07,871 --> 00:02:10,583
I'VE RUN OUT OF SUGAR AND I
HAVEN'T HAD MY MORNING TEA YET.
36
00:02:10,603 --> 00:02:13,771
I CAN'T STAND TEA WITHOUT... I
KNOW I SHOULDN'T HAVE ASKED YOU.
37
00:02:13,834 --> 00:02:17,035
OH, YOU CAN BORROW
A CUP OF SUGAR. NO.
38
00:02:17,098 --> 00:02:21,001
I'D FEEL EASIER IN ASKING
TO BORROW A CUP OF MONEY.
39
00:02:21,062 --> 00:02:25,231
EXCEPT IT WOULDN'T BE ENOUGH
TO PAY FOR THE SUGAR, WOULD IT?
40
00:02:25,292 --> 00:02:27,927
I'M AFRAID THE WORLD
IS IN A SWEET MESS.
41
00:02:27,991 --> 00:02:29,991
AIN'T THAT THE TRUTH.
42
00:02:30,056 --> 00:02:32,690
THE OIL COMPANIES HAVE
GOT US OVER A BARREL,
43
00:02:32,754 --> 00:02:36,055
AND THE SUGAR COMPANIES
ARE GIVING US OUR LUMPS.
44
00:02:36,119 --> 00:02:40,187
WELL, I THINK PRESIDENT FORD
WILL STRAIGHTEN IT ALL OUT...
45
00:02:40,249 --> 00:02:43,551
AS SOON AS SOMEBODY
TELLS HIM HOW.
46
00:02:43,614 --> 00:02:48,683
WELL, YOU WORK AT THE UNITED NATIONS.
CAN'T THEY DO SOMETHING ABOUT IT?
47
00:02:48,743 --> 00:02:51,978
THANK YOU. NO, I'M JUST AN INTERPRETER.
I DON'T TELL THEM WHAT TO DO.
48
00:02:52,041 --> 00:02:54,208
I JUST TELL THEM WHAT THEY SAID.
49
00:02:54,272 --> 00:02:56,974
WHY DON'T YOU VISIT FOR A WHILE,
50
00:02:57,037 --> 00:02:58,971
AND I'LL MAKE US BOTH SOME TEA.
51
00:02:59,036 --> 00:03:00,569
THE WATER'S ON ALREADY.
52
00:03:00,635 --> 00:03:03,769
I COULDN'T PUT YOU TO ALL THAT
TROUBLE. YOU MUST BE VERY BUSY.
53
00:03:03,833 --> 00:03:07,267
BUSY? OH, SURE. I'LL TELL
YOU MY PLANS FOR TODAY.
54
00:03:07,330 --> 00:03:11,199
FIRST, I PLAN TO SIT IN THIS
CHAIR FOR A HALF AN HOUR...
55
00:03:11,260 --> 00:03:13,461
AND LOOK IN THAT DIRECTION.
56
00:03:13,527 --> 00:03:17,095
THEN I'LL MOVE OVER TO THE
SOFA AND LOOK IN THAT DIRECTION.
57
00:03:17,157 --> 00:03:20,192
THEN COMES THE
HIGH POINT OF THE DAY.
58
00:03:20,254 --> 00:03:24,524
I'LL DO SOMETHING EXCITING LIKE
FILLING THE SALT-AND-PEPPER SHAKERS.
59
00:03:26,051 --> 00:03:28,919
MAKING TEA WILL SPOIL
MY WHOLE SCHEDULE.
60
00:03:28,983 --> 00:03:32,217
BUT SO WHAT?
LET'S LIVE A LITTLE.
61
00:03:32,280 --> 00:03:36,182
THANK YOU. BUT I
INSIST WE USE MY SUGAR.
62
00:03:36,243 --> 00:03:40,212
GOOD MORNING, LIONEL.
OH, HI, MR. BENTLEY.
63
00:03:40,275 --> 00:03:42,742
BYE, MOM. YOU GOING
TO CLASS ALREADY?
64
00:03:42,806 --> 00:03:45,819
YEAH. LOOK, HEY, MOM. COULD
YOU DO ME A REALLY BIG FAVOR?
65
00:03:45,838 --> 00:03:48,004
SURE, LIONEL.
ANYTHING. JUST NAME IT.
66
00:03:48,069 --> 00:03:50,470
STAY OUT OF MY ROOM.
67
00:03:50,534 --> 00:03:52,668
BUT I WAS GONNA CLEAN IT TODAY.
68
00:03:52,733 --> 00:03:54,945
YEAH, BUT YOU CLEANED IT
YESTERDAY AND THE DAY BEFORE THAT.
69
00:03:54,965 --> 00:03:58,244
LET THE CLEANING WOMAN DO
IT. I CAN'T LET HER GO IN THERE.
70
00:03:58,262 --> 00:04:00,128
YOU KEEP YOUR
ROOM IN SUCH A MESS.
71
00:04:00,194 --> 00:04:03,062
YEAH, BUT IT'S MY MESS. YOU DIG?
72
00:04:03,125 --> 00:04:07,161
YOU GOTTA DIG IF YOU WANNA FIND
ANYTHING IN THAT DISASTER AREA.
73
00:04:07,222 --> 00:04:10,469
YOU DON'T UNDERSTAND. YOU THINK
THAT'S A MESSY MESS, BUT IT'S NOT.
74
00:04:10,488 --> 00:04:12,955
THAT IS AN ORGANIZED MESS.
75
00:04:13,018 --> 00:04:18,388
SEE, I KNOW WHERE EVERYTHING IS AND
I LOVE MY MESS BECAUSE IT'S MY MESS.
76
00:04:20,380 --> 00:04:25,951
IF I DIDN'T SEE IT WAS YOU, I'D
SWEAR I WAS TALKING TO YOUR FATHER.
77
00:04:26,010 --> 00:04:29,356
THANKS, MA. I'LL SEE YOU LATER.
BUT CAN I FIX YOU SOME BREAKFAST?
78
00:04:29,374 --> 00:04:31,486
THAT'S OKAY. I'LL GET SOMETHING
OUT OF THE SCHOOL CAFETERIA.
79
00:04:31,506 --> 00:04:33,973
THE NEXT TIME YOU
NEED SOME MOTHERING,
80
00:04:34,038 --> 00:04:36,705
TRY GETTING THAT
FROM THE CAFETERIA.
81
00:04:38,168 --> 00:04:42,270
IT'S UNREAL HOW FAST THESE
KIDS GROW UP AND AWAY FROM YOU.
82
00:04:42,332 --> 00:04:46,334
STILL, IT MUST GIVE YOU A
MARVELOUS SENSE OF FULFILLMENT.
83
00:04:48,128 --> 00:04:50,061
I HATE IT.
84
00:04:51,226 --> 00:04:55,361
HE DOESN'T NEED ME ANYMORE.
85
00:04:55,424 --> 00:04:58,958
HOW IS IT? I CAN TASTE THE BAG.
86
00:04:59,021 --> 00:05:02,689
OH, BUT IT'S A VERY GOOD BAG.
87
00:05:02,752 --> 00:05:06,721
OH, WELL, EVERYTHING IS LOUSY.
MAYBE BECAUSE IT'S MONDAY.
88
00:05:06,783 --> 00:05:10,785
YOU CAN'T BLAME IT ON MONDAY
BECAUSE, YOU SEE, ACTUALLY IT'S TUESDAY.
89
00:05:10,846 --> 00:05:13,414
WELL, ONE DAY LOOKS
JUST LIKE THE OTHER TO ME.
90
00:05:13,478 --> 00:05:17,914
REALLY? I ALWAYS THINK OF TUESDAY
AS SORT OF A YELLOWY ORANGE.
91
00:05:20,739 --> 00:05:23,440
I USED TO THINK THAT MONEY
WOULD BE THE ANSWER...
92
00:05:23,505 --> 00:05:26,906
TO ALL OUR
PROBLEMS, BUT IT AIN'T.
93
00:05:26,968 --> 00:05:31,738
WHEREAS MONDAY HAS ALWAYS
SEEMED TO ME A SORT OF A BLUISH GREEN.
94
00:05:33,664 --> 00:05:35,831
WAIT A MINUTE. THIS IS MONDAY.
95
00:05:35,896 --> 00:05:38,864
GOOD LORD. I'M DUE AT
THE U.N. IN 15 MINUTES.
96
00:05:38,927 --> 00:05:43,096
THE MIDEAST CRISIS AGAIN.
DOES IT LOOK LIKE ANOTHER WAR?
97
00:05:43,157 --> 00:05:45,135
IT COULD BE. IF I'M NOT
THERE IN TIME TO TRANSLATE,
98
00:05:45,155 --> 00:05:47,515
THEY WON'T KNOW WHAT
THEY'RE FIGHTING ABOUT.
99
00:05:50,719 --> 00:05:53,152
IT WAS VERY NICE TO
SEE YOU. GOOD-BYE.
100
00:05:54,384 --> 00:05:58,018
HE'S WEIRD. EVEN FOR AN
ENGLISHMAN, HE'S WEIRD.
101
00:05:58,081 --> 00:06:01,483
I'M SO GLAD YOU'RE HOME EARLY,
GEORGE. WHAT CAN I FIX YOU FOR LUNCH?
102
00:06:01,545 --> 00:06:04,680
NOTHING. I CAME HOME EARLY TO
TELL YOU I WON'T BE HOME FOR LUNCH.
103
00:06:04,743 --> 00:06:08,244
WHAT? I GOT A BUSINESS
LUNCH TO GO TO.
104
00:06:08,306 --> 00:06:10,807
A BUSINESS LUNCH?
YOU DIDN'T TELL ME.
105
00:06:10,872 --> 00:06:13,217
I CAN'T REMEMBER TO TELL
YOU EVERYTHING, WEEZY.
106
00:06:13,237 --> 00:06:16,271
YOU'RE NEVER HERE LONG
ENOUGH TO TELL ME ANYTHING.
107
00:06:16,335 --> 00:06:18,413
WELL, I'M TELLING
YOU NOW, AIN'T I?
108
00:06:18,433 --> 00:06:20,900
NOW IS NO GOOD. I
WANNA KNOW THEN.
109
00:06:20,965 --> 00:06:24,467
NOW OR THEN, WHAT'S THE DIFFERENCE?
I'M STILL NOT COMING HOME FOR LUNCH.
110
00:06:24,529 --> 00:06:28,231
LUNCH IS NOT THE POINT. I WANT YOU
TO START THINKING OF ME FOR A CHANGE.
111
00:06:28,293 --> 00:06:32,763
I AM THINKING OF YOU. THAT'S WHY I
DON'T HAVE TIME TO TELL YOU NOTHING.
112
00:06:32,824 --> 00:06:35,758
HUH? I GOTTA KEEP
BUILDING THE BUSINESS.
113
00:06:35,822 --> 00:06:38,823
I DON'T HAVE ANY TIME TO BE HANGING
AROUND PARTYING AND CARRYING ON.
114
00:06:38,886 --> 00:06:41,432
YOU DON'T KNOW WHAT THE
COMPETITION IS LIKE IN THE CLEANING GAME.
115
00:06:41,451 --> 00:06:46,253
IT'S LIKE A JUNGLE OUT THERE.
WELL, HEAR THIS, TARZAN.
116
00:06:47,747 --> 00:06:51,915
IT AIN'T SO HOT FOR JANE
IN THE TREE HOUSE NEITHER.
117
00:06:58,440 --> 00:07:00,473
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
118
00:07:00,538 --> 00:07:03,706
IT'S THIS NEW LIFE OF
OURS. GREAT, AIN'T IT?
119
00:07:03,769 --> 00:07:06,837
YEAH, FOR YOU, LIONEL
AND THE CLEANING WOMAN.
120
00:07:06,900 --> 00:07:09,067
NOBODY NEEDS ME ANYMORE.
121
00:07:09,132 --> 00:07:12,233
I GOT NO REASON FOR GETTING
OUT OF BED IN THE MORNING.
122
00:07:12,297 --> 00:07:15,031
SURE YOU DO. BEING
MRS. GEORGE JEFFERSON...
123
00:07:15,094 --> 00:07:19,096
IS ALL THE REASON ANY WOMAN
COULD WANT FOR GETTING OUT OF BED.
124
00:07:26,554 --> 00:07:29,655
A PERSON COULD TAKE
THAT TWO WAYS, GEORGE.
125
00:07:33,082 --> 00:07:35,149
AND I DO.
126
00:07:35,214 --> 00:07:39,717
LOOK, WHY DON'T I GO DOWN TO THE
CLEANING STORE AND WORK PART-TIME?
127
00:07:39,778 --> 00:07:42,122
'CAUSE I DON'T WANT YOU TO
WORK. YOU'VE WORKED LONG ENOUGH.
128
00:07:42,142 --> 00:07:46,244
YOU'VE EARNED THE RIGHT TO DO WHAT ALL
THE OTHER HIGH-CLASS NEW YORK LADIES DO.
129
00:07:46,307 --> 00:07:47,739
NOTHING.
130
00:07:47,806 --> 00:07:51,174
I'VE TRIED THAT. THERE'S
NOT ENOUGH NOTHING TO DO.
131
00:07:51,236 --> 00:07:53,704
THERE'S PLENTY TO
DO. GO TO A MUSEUM.
132
00:07:53,769 --> 00:07:55,747
GO SHOPPING. GO TO A THEATER.
133
00:07:55,767 --> 00:07:58,867
THAT'S NOT MY BAG. THEN
BUY YOURSELF A NEW BAG.
134
00:08:02,062 --> 00:08:05,022
LOOK, THERE'S NO USE SITTING
AROUND AND COMPLAINING.
135
00:08:05,060 --> 00:08:08,763
YOU JUST HAVE TO LEARN
HOW TO WASTE YOUR TIME.
136
00:08:08,824 --> 00:08:13,627
OKAY. I'LL START BY WASTING SOME
TIME IN THE CLEANING STORE DOWNSTAIRS.
137
00:08:13,688 --> 00:08:15,854
NO WAY. WHAT ARE MY
EMPLOYERS GONNA THINK...
138
00:08:15,919 --> 00:08:18,030
IF THEY SEE MY WIFE
WORKING ALONGSIDE THEM?
139
00:08:18,051 --> 00:08:21,030
I DON'T CARE WHAT THEY THINK. WELL,
I'LL DO THE CARING FOR BOTH OF US.
140
00:08:21,049 --> 00:08:23,717
AND YOU AIN'T GONNA WORK.
I HAVE SPOKEN. GEORGE...
141
00:08:23,781 --> 00:08:27,816
NOW, HERE'S $20. I WANT YOU
TO GO TO A MATINEE TODAY.
142
00:08:27,878 --> 00:08:30,845
BUT I DON'T WANNA GO.
YOU'RE GOING ANYWAY.
143
00:08:30,909 --> 00:08:35,011
YOU'RE GONNA LEARN HOW TO ENJOY
LIFE WHETHER YOU LIKE IT OR NOT.
144
00:08:40,137 --> 00:08:43,004
YOU WOULDN'T BELIEVE THIS
SHOW GEORGE SENT ME TO.
145
00:08:43,068 --> 00:08:45,269
MY EYES MUST HAVE BEEN
POPPING OUT OF MY HEAD.
146
00:08:45,333 --> 00:08:49,335
THERE THIS MAN WAS UP
ON THE STAGE, STARK NAKED.
147
00:08:49,397 --> 00:08:52,598
HE WASN'T LIKE THIS.
HE WASN'T LIKE THIS.
148
00:08:52,661 --> 00:08:56,663
HE WASN'T EVEN LIKE
THIS. HE WAS LIKE THIS.
149
00:08:58,057 --> 00:09:00,424
SOUNDS LIKE A SPECTACULAR SHOW.
150
00:09:00,489 --> 00:09:03,857
ONLY IF YOU LIKE A WHOLE
STAGE FULL OF RAW TALENT.
151
00:09:03,920 --> 00:09:07,088
AND THE AUDIENCE. TWO
THOUSAND WOMEN FROM NEW JERSEY,
152
00:09:07,151 --> 00:09:09,518
ALL WEARING HATS
AND TALKING AT ONCE.
153
00:09:09,583 --> 00:09:11,810
THE ONLY TIME THEY
STOPPED WAS IN THE FUNERAL
154
00:09:11,830 --> 00:09:13,781
SCENE WHEN THE
PRIEST SAID A FEW WORDS.
155
00:09:13,847 --> 00:09:16,414
BUT IF EVERYBODY WAS NAKED,
HOW DID YOU KNOW IT WAS A PRIEST?
156
00:09:16,478 --> 00:09:19,246
WELL, I KNEW IT WASN'T A NUN.
157
00:09:21,342 --> 00:09:23,702
WHAT'S THIS SUDDEN INTEREST
IN THE THEATER, LOUISE?
158
00:09:23,740 --> 00:09:28,142
OH, IT'S ALL GEORGE'S IDEA. HE'S
TRYING TO TURN ME INTO SOMETHING I AIN'T.
159
00:09:28,204 --> 00:09:31,872
- YOU MEAN LIKE MY FAIR LADY?
- I DON'T EVEN THINK GEORGE...
160
00:09:31,934 --> 00:09:34,235
COULD MANAGE THAT TRICK.
161
00:09:34,299 --> 00:09:37,634
OH, I'M SORRY TO KEEP
BRINGING MY TROUBLES TO YOU,
162
00:09:37,698 --> 00:09:40,164
BUT THERE'S NO ONE
ELSE I CAN TALK TO.
163
00:09:40,229 --> 00:09:43,463
AND YOU TWO SEEM TO BE ABLE TO
HANDLE YOUR PROBLEMS SO WELL.
164
00:09:43,527 --> 00:09:46,628
- WHAT PROBLEMS?
- WELL, UH...
165
00:09:49,189 --> 00:09:51,356
YOU KNOW... YOU AND HELEN.
166
00:09:51,422 --> 00:09:54,289
OH, THE BIGGIE. THAT'S
NOT OUR PROBLEM.
167
00:09:54,353 --> 00:09:56,634
IT'S OTHER PEOPLE'S. THEY'RE
THE ONES WHO CAN'T HANDLE IT.
168
00:09:56,685 --> 00:10:00,353
NOT EVEN OUR OWN PARENTS. REMEMBER
WHEN YOU FIRST TOLD YOUR MOTHER ABOUT US?
169
00:10:00,415 --> 00:10:02,781
I NEVER HEARD SUCH
YELLING AND SCREAMING.
170
00:10:02,846 --> 00:10:07,316
THAT WAS MY FATHER. MY MOTHER
DIDN'T SAY A WORD. BECAUSE SHE FAINTED.
171
00:10:07,377 --> 00:10:09,489
THEN THERE WAS
THE DISINHERITANCE.
172
00:10:09,509 --> 00:10:11,654
THE FOLKS CUT US
OFF WITHOUT A CENT.
173
00:10:11,674 --> 00:10:16,476
OH, THAT'S TERRIBLE. WERE
YOUR FOLKS THAT MAD, TOM?
174
00:10:16,537 --> 00:10:18,604
NOT MY FOLKS. HERS.
175
00:10:21,001 --> 00:10:25,070
THE POINT IS, IF YOU FEEL YOU'RE RIGHT,
YOU'VE GOT TO DO THINGS YOUR OWN WAY.
176
00:10:25,131 --> 00:10:27,865
TRY TELLING GEORGE THAT.
177
00:10:27,929 --> 00:10:30,664
THAT REMINDS ME. MAY I USE
YOUR PHONE? [Helen] SURE.
178
00:10:30,727 --> 00:10:33,039
[Door Buzzes] I WANNA FIND OUT WHAT
TIME HE'S COMING HOME FOR DINNER...
179
00:10:33,059 --> 00:10:35,693
IF HE'S COMING HOME FOR DINNER.
180
00:10:38,190 --> 00:10:40,668
GOOD EVENING, MRS.
WILLIS. MR. WEXLER, COME IN.
181
00:10:40,688 --> 00:10:44,423
I'M SORRY I'M LATE WITH THE
CLEANING, BUT MY WIFE IS STILL SICK,
182
00:10:44,485 --> 00:10:46,829
AND YOU KNOW MY BUSINESS IS
JUST A MOM-AND-POP OPERATION.
183
00:10:46,849 --> 00:10:52,053
AND AT MY AGE, WHEN THERE'S NO
MOM, POP DOESN'T HAVE ENOUGH PEP.
184
00:10:52,112 --> 00:10:56,114
- WHY DON'T YOU HIRE SOME HELP?
- HELP? THE LAST HELP I HIRED HELPED HIMSELF.
185
00:10:56,177 --> 00:10:59,144
TWENTY-EIGHT DOLLARS
FROM THE CASH REGISTER.
186
00:10:59,208 --> 00:11:01,175
OH, I'M SORRY.
187
00:11:01,240 --> 00:11:05,309
I WOULDN'T HAVE CARED SO MUCH,
BUT IT WAS MY OWN BROTHER-IN-LAW.
188
00:11:05,371 --> 00:11:07,971
IT ISN'T EASY FOR ME TO
WORK WITH SOMEBODY.
189
00:11:08,036 --> 00:11:12,172
I'M FUSSY. IN MY OWN FAMILY,
THEY CALL ME THE OLD LADY.
190
00:11:12,232 --> 00:11:13,865
OH, MR. WEXLER.
191
00:11:13,931 --> 00:11:18,901
NO, IT'S TRUE. I'M NOT SO COMFORTABLE
WITH PEOPLE. WITH ME, IT TAKES TIME.
192
00:11:18,961 --> 00:11:22,029
OH, MR. WEXLER, I'D LIKE YOU TO
MEET MY FRIEND, MRS. JEFFERSON.
193
00:11:22,092 --> 00:11:24,026
HER HUSBAND IS
IN... HOW DO YOU DO?
194
00:11:24,090 --> 00:11:27,425
WHEN I'VE GOT SOMETHING
TO DO, I DO IT FINE.
195
00:11:27,489 --> 00:11:30,723
WHEN I'VE GOT NOTHING
TO DO, I DO IT LOUSY.
196
00:11:30,786 --> 00:11:34,087
- AND IT TAKES YOU LONGER.
- THAT'S RIGHT.
197
00:11:34,152 --> 00:11:37,153
WELL, I'D BETTER GET BACK AND
SEE IF MY STORE'S STILL THERE.
198
00:11:37,215 --> 00:11:40,428
- I HOPE YOU CAN
HIRE SOME HELP SOON. - I'LL LOOK AROUND...
199
00:11:40,447 --> 00:11:42,614
TILL I FIND SOMEBODY
WHO'S COMFORTABLE.
200
00:11:42,678 --> 00:11:46,614
- WHERE IS YOUR STORE?
- RIGHT AROUND THE CORNER ON LEXINGTON AVENUE.
201
00:11:46,675 --> 00:11:49,009
GOOD-BYE. OH, MR. WEXLER.
202
00:11:49,073 --> 00:11:51,073
WOULD I FEEL COMFORTABLE?
203
00:11:51,140 --> 00:11:53,218
YOU MEAN YOU'D
LIKE TO WORK FOR ME?
204
00:11:53,238 --> 00:11:56,572
I DON'T THINK YOU WANT TO
WORK FOR MR. WEXLER. WHY NOT?
205
00:11:56,636 --> 00:11:58,756
DON'T YOU HAVE EXPERIENCE
WORKING IN A STORE?
206
00:11:58,800 --> 00:12:01,968
- PLENTY OF EXPERIENCE.
- LOUISE, I THINK HELEN IS RIGHT.
207
00:12:02,032 --> 00:12:04,933
I'M ONLY DOING WHAT
SHE TOLD ME TO DO.
208
00:12:04,997 --> 00:12:08,332
"IF YOU FEEL YOU'RE RIGHT, YOU'VE
GOT TO DO THINGS YOUR OWN WAY."
209
00:12:08,394 --> 00:12:11,095
THAT'S A NICE PHILOSOPHY,
MRS. JEFFERSON. I LIKE IT.
210
00:12:11,159 --> 00:12:13,959
WE'RE GOING TO BE VERY
COMFORTABLE TOGETHER.
211
00:12:14,023 --> 00:12:17,958
HERE'S MY CARD. YOU CAN
START TOMORROW, 9:00 SHARP.
212
00:12:18,021 --> 00:12:20,755
OKAY. I'LL BE THERE. FINE.
213
00:12:20,819 --> 00:12:24,287
I'LL SEE YOU ALL SOON. WE
SHOULD LIVE AND BE WELL.
214
00:12:24,350 --> 00:12:27,184
YOU I'LL SEE
TOMORROW, REGARDLESS.
215
00:12:28,414 --> 00:12:31,315
HOW ABOUT THAT?
I'M GOING TO WORK.
216
00:12:31,378 --> 00:12:34,879
HELEN, YOU WERE RIGHT. YOU'VE
GOT TO DO WHAT YOU'VE GOT TO DO.
217
00:12:34,942 --> 00:12:37,810
- I THINK THERE'S SOMETHING
ELSE YOU'VE GOTTA DO. - WHAT?
218
00:12:37,873 --> 00:12:40,408
READ THAT CARD.
219
00:12:40,473 --> 00:12:43,207
"WEXLER'S CLEANING AND DYEING."
220
00:12:43,270 --> 00:12:45,204
A CLEANING STORE.
221
00:12:45,269 --> 00:12:49,138
HOLY GEORGE, I'VE
SIGNED UP WITH THE ENEMY.
222
00:13:00,525 --> 00:13:02,258
? I'M SITTIN' ?
223
00:13:02,324 --> 00:13:06,159
? ON TOP OF THE WORLD ?
224
00:13:06,221 --> 00:13:09,255
? JUST SINGIN' A SONG ?
225
00:13:09,319 --> 00:13:11,819
? JUST ROLLIN' ALONG ?
226
00:13:13,317 --> 00:13:14,683
? I'M QUITTIN' ?
227
00:13:14,748 --> 00:13:17,649
? THE BLUES OF THE WORLD ?
228
00:13:17,713 --> 00:13:21,315
?? [Scatting]
229
00:13:25,142 --> 00:13:26,875
? GLORY HALLELUJAH ?
230
00:13:26,941 --> 00:13:30,109
? I'VE JUST PHONED THE PARSON ?
231
00:13:30,172 --> 00:13:33,706
? HEY, PA GET READY TO CALL ?
232
00:13:33,769 --> 00:13:37,604
? JUST LIKE HUMPTY DUMPTY ?
233
00:13:37,667 --> 00:13:39,934
? I'M READY TO FALL ?
234
00:13:39,998 --> 00:13:41,698
? I'M SITTIN' ?
235
00:13:41,764 --> 00:13:45,566
? ON TOP OF THE WORLD ?
236
00:13:45,627 --> 00:13:48,695
? JUST ROLLIN' ALONG ?
237
00:13:48,759 --> 00:13:52,627
? JUST SINGIN' A SONG ??
238
00:13:58,718 --> 00:14:00,796
HEY, GREAT, MA. IT'S GOOD
TO HEAR YOU SINGING AGAIN.
239
00:14:00,817 --> 00:14:04,686
IT'S GOOD TO FEEL LIKE SINGING
AGAIN. ANY SPECIAL REQUESTS?
240
00:14:04,748 --> 00:14:06,981
DO YOU KNOW HAM
AND EGGS? I'M HUNGRY.
241
00:14:08,279 --> 00:14:10,246
DO YOU MIND GETTING
YOUR OWN BREAKFAST?
242
00:14:10,311 --> 00:14:12,611
I'VE GOT TO GET A MOVE
ON. I DON'T WANNA BE LATE.
243
00:14:12,676 --> 00:14:15,411
- LATE FOR WHAT?
- OH, NOTHING. JUST LATE.
244
00:14:15,474 --> 00:14:18,720
HOLD IT. WHERE YOU BEEN RUNNING
OFF TO THESE PAST FEW DAYS?
245
00:14:18,738 --> 00:14:22,540
- IT'S A SECRET.
- OH.
246
00:14:24,468 --> 00:14:28,803
WELL, THIS IS THE FIRST TIME I'VE EVER
KEPT A SECRET FROM YOUR FATHER...
247
00:14:28,864 --> 00:14:30,909
AND I'M ENJOYING
EVERY MINUTE OF IT.
248
00:14:30,930 --> 00:14:33,597
THAT'S NICE.
249
00:14:35,560 --> 00:14:37,560
- WELL?
- WELL, WHAT?
250
00:14:37,626 --> 00:14:41,461
- AREN'T YOU GONNA ASK ME
WHAT MY SECRET IS? - UH-UH. A SECRET'S A SECRET.
251
00:14:41,523 --> 00:14:45,625
WELL, WHAT'S GOOD HAVING A SECRET
IF I CAN'T TELL SOMEBODY ABOUT IT?
252
00:14:47,120 --> 00:14:50,280
OKAY, MOM, YOU CAN TELL ME.
IF YOU REALLY WANT TO. WELL...
253
00:14:50,317 --> 00:14:53,557
OH, LIONEL, YOU'RE DRIVING
ME CRAZY. I'M DYING TO TELL YOU.
254
00:14:53,615 --> 00:14:56,782
- OKAY, I'M LISTENING.
- I'VE GOT A JOB.
255
00:14:56,845 --> 00:15:02,249
- HEY, NO KIDDING. WHERE?
- NOW, THIS IS THE REAL SECRET PART OF THE SECRET.
256
00:15:02,309 --> 00:15:04,742
I'M WORKING AT
WEXLER'S CLEANING STORE.
257
00:15:04,807 --> 00:15:08,275
WEXLER'S CLEANERS?
POP'S COMPETITION?
258
00:15:08,338 --> 00:15:11,739
- HE'S GONNA BE MAD AS HELL.
- I KNOW, LIONEL. I KNOW.
259
00:15:11,802 --> 00:15:14,136
THAT'S WHY I WASN'T
GONNA TAKE IT AT FIRST.
260
00:15:14,201 --> 00:15:18,470
BUT THEN I THOUGHT, I'M TIRED
OF BEING COOPED UP HERE ALL DAY.
261
00:15:18,531 --> 00:15:22,433
- AND WHY SHOULDN'T I WORK
IF IT MAKES ME HAPPY? - RIGHT.
262
00:15:22,495 --> 00:15:25,240
WE MAY BE MARRIED, BUT
YOUR FATHER DON'T OWN ME.
263
00:15:25,259 --> 00:15:28,094
RIGHT ON. I'M MY
OWN PERSON, RIGHT?
264
00:15:28,157 --> 00:15:30,657
RIGHT. AND WHATEVER I
DO IN MY OWN SPARE TIME...
265
00:15:30,722 --> 00:15:33,101
IS MY OWN BUSINESS AND
NOBODY ELSE'S, RIGHT? RIGHT!
266
00:15:33,121 --> 00:15:35,081
RIGHT! I'M GOING TO TELL POP.
267
00:15:37,618 --> 00:15:39,551
I'M JUST KIDDING.
268
00:15:39,616 --> 00:15:43,452
WELL, REMEMBER, IT'S OUR OWN
SECRET, AND DON'T TELL YOUR FATHER.
269
00:15:43,514 --> 00:15:46,182
WELL, WHAT GOOD'S A SECRET
IF YOU DON'T TELL SOMEBODY?
270
00:15:46,245 --> 00:15:49,013
I'M PROUD OF YOU,
MA. HAVE A GOOD DAY.
271
00:15:49,077 --> 00:15:51,210
OKAY. TAKE CARE, HON. OKAY.
272
00:15:53,540 --> 00:15:55,240
?? [Rock]
273
00:15:55,306 --> 00:15:58,540
? SHOW ME THE WAY ?
274
00:15:58,603 --> 00:16:01,737
? SHOW ME SHOW ME THE WAY ?
275
00:16:01,801 --> 00:16:05,437
? SHOW ME THE WAY ?
276
00:16:05,499 --> 00:16:08,533
? SHOW ME SHOW ME THE WAY... ??
277
00:16:08,596 --> 00:16:11,797
WHAT DID YOU SAY? IT'S GREAT
MUSIC. WHAT DID YOU TURN IT OFF FOR?
278
00:16:11,861 --> 00:16:13,928
YOU'RE SURE IN A GOOD MOOD
LATELY. WHAT'S HAPPENING?
279
00:16:13,993 --> 00:16:16,126
NOTHING'S HAPPENING. I'M
JUST ENJOYING LIFE LATELY.
280
00:16:16,192 --> 00:16:18,326
IT IS KIND OF NICE
AROUND HERE, AIN'T IT?
281
00:16:18,390 --> 00:16:21,091
KIND OF NICE? THIS IS
IT. THE CREAM. THE TOP.
282
00:16:21,155 --> 00:16:23,275
AND I FINALLY GOT YOUR MOTHER
ACTING LIKE A NEW WOMAN.
283
00:16:23,321 --> 00:16:26,822
- I GOT HER EATING OUT
OF THE PALM OF MY HAND. - HOW DID YOU DO THAT?
284
00:16:26,884 --> 00:16:31,054
WELL, IT'S THE OLD GEORGE
JEFFERSON METHOD OF WOMAN HANDLING.
285
00:16:31,114 --> 00:16:33,092
IT TOOK ME YEARS
TO FIGURE IT OUT.
286
00:16:33,113 --> 00:16:35,747
YOU WANNA TURN ME
ON TO IT, POP? SURE.
287
00:16:35,811 --> 00:16:38,451
IF YOU WANT A WOMAN EATING
OUT OF THE PALM OF YOUR HAND,
288
00:16:38,509 --> 00:16:41,222
ALL YOU GOTTA DO IS GIVE HER
FREEDOM, A SWINGING APARTMENT...
289
00:16:41,241 --> 00:16:43,252
AND ALL THE MONEY SHE CAN SPEND.
290
00:16:43,273 --> 00:16:48,209
AH. BUT WHAT IF YOU
AIN'T GOT NO MONEY?
291
00:16:48,270 --> 00:16:52,406
THEN IT COMES A LOT HARDER. THEN YOU GOT
TO GIVE HER A LOT OF LOVE AND AFFECTION.
292
00:16:52,466 --> 00:16:54,934
I'M GONNA GO UPSTAIRS AND
TRY OUT YOUR SYSTEM ON JENNY.
293
00:16:54,998 --> 00:16:56,731
JENNY AGAIN? DON'T WORRY.
294
00:16:56,797 --> 00:17:00,665
I AIN'T GONNA SPEND NO MONEY. I'M JUST
GONNA TRY THE LOVE AND AFFECTION PART.
295
00:17:00,728 --> 00:17:02,828
[Doorbell Rings]
296
00:17:02,893 --> 00:17:06,561
- OH, THAT WAS QUICK.
- WELL, I COULDN'T WAIT TO SEE YOU, GRANDMA.
297
00:17:06,624 --> 00:17:11,093
- I'LL SEE YOU LATER.
- MAMA! HI. IT'S GOOD TO SEE YOU.
298
00:17:11,154 --> 00:17:16,724
THANK YOU, GEORGE. YOU
ALWAYS MAKE ME FEEL SO WELCOME.
299
00:17:16,783 --> 00:17:19,161
WHERE'S LOUISE? DIDN'T SHE GO TO
THE THEATER WITH YOU THIS AFTERNOON?
300
00:17:19,181 --> 00:17:21,426
DON'T TALK TO ME
ABOUT THAT WOMAN.
301
00:17:21,447 --> 00:17:23,981
NOW, NOW, MAMA,
LOUISE IS MY WIFE.
302
00:17:24,045 --> 00:17:26,178
THAT'S NOT MY FAULT.
303
00:17:27,343 --> 00:17:31,612
WHAT YOU SO MAD
ABOUT? SHE NEVER SHOWED.
304
00:17:31,672 --> 00:17:35,641
I WAITED OUTSIDE THAT
THEATER FOR THREE HOURS.
305
00:17:35,704 --> 00:17:39,273
MY FEET ARE KILLING ME. YOU
WERE STANDING FOR THREE HOURS?
306
00:17:39,335 --> 00:17:43,537
WELL, NO. LUCKY FOR ME THERE WAS A
PLACE TO SIT DOWN NEAR THE THEATER.
307
00:17:43,598 --> 00:17:48,167
OUT ON THE SIDEWALK?
NO. IN A COCKTAIL LOUNGE.
308
00:17:56,956 --> 00:18:00,124
I SAT THERE AND HAD
TO FORCE MYSELF...
309
00:18:00,187 --> 00:18:02,754
TO DRINK FOUR BLOODY MARYS...
310
00:18:05,217 --> 00:18:08,651
BEFORE I REALIZED SHE
WASN'T GONNA SHOW.
311
00:18:08,714 --> 00:18:12,350
WELL, IF LOUISE WASN'T THERE,
THERE'S GOT TO BE A GOOD REASON FOR IT.
312
00:18:12,412 --> 00:18:15,513
I'M SURE THERE IS.
313
00:18:15,576 --> 00:18:19,245
SHE'S PROBABLY OUT SHOPPING AND SPENDING
MONEY, DOING THINGS I TOLD HER TO DO.
314
00:18:19,307 --> 00:18:23,442
- MM.
- LOOK, MA, IF YOU GOT SOMETHING TO SAY,
315
00:18:23,504 --> 00:18:25,682
JUST SAY IT AND STOP
BEATING AROUND THE BUSH.
316
00:18:25,702 --> 00:18:27,635
GEORGE, SIT.
317
00:18:29,433 --> 00:18:31,000
YOU KNOW ME.
318
00:18:31,066 --> 00:18:34,400
IF I CAN'T SAY SOMETHING
NICE ABOUT A PERSON,
319
00:18:34,464 --> 00:18:36,397
I DON'T SAY ANYTHING AT ALL.
320
00:18:36,462 --> 00:18:39,897
THAT'S WHY I SELDOM
TALK ABOUT LOUISE.
321
00:18:41,859 --> 00:18:44,170
BUT... BUT I KNOW
WHAT'S COMING NEXT.
322
00:18:44,190 --> 00:18:47,825
- YOU'RE GONNA SAY
SHE'S FOUND ANOTHER MAN. - WELL, I HAVE BEEN CALLING...
323
00:18:47,888 --> 00:18:52,724
EVERY AFTERNOON THIS WEEK
AND SHE HASN'T BEEN HOME ONCE.
324
00:18:52,784 --> 00:18:56,253
THERE YOU GO AGAIN. YOU ALWAYS
THINK EVERYBODY'S OUT MESSIN' AROUND.
325
00:18:56,316 --> 00:18:58,349
WELL, IF YOU LIVE
AMONG THE WHITE FOLKS,
326
00:18:58,413 --> 00:19:01,348
SOME OF THEIR WAYS
ARE BOUND TO RUB OFF.
327
00:19:06,774 --> 00:19:09,542
WE'VE ONLY BEEN HERE
A COUPLE OF WEEKS.
328
00:19:09,605 --> 00:19:12,118
YOU'VE BEEN TALKING THIS
SAME TALK FOR 25 YEARS.
329
00:19:12,138 --> 00:19:14,238
NOW, GEORGE, YOU
KNOW THAT ISN'T SO.
330
00:19:14,304 --> 00:19:16,982
YOU KNOW IT IS SO. EVERY TIME
WE HAVE A FAMILY GET-TOGETHER,
331
00:19:17,001 --> 00:19:18,979
YOU ALWAYS BRING UP
THAT SAME OLD TIRED STORY...
332
00:19:19,000 --> 00:19:21,267
ABOUT OLD MAN KIRBY
CHEATING WITH COUSIN MILDRED.
333
00:19:21,332 --> 00:19:24,599
THAT'S NOT A
STORY. THAT'S A FACT.
334
00:19:24,662 --> 00:19:28,031
OLD MAN KIRBY COULDN'T WAIT TO
GET HOME TO HIS WIFE EVERY NIGHT.
335
00:19:28,093 --> 00:19:30,660
AND WHO WOULD WANT TO BE
WITH COUSIN MILDRED ANYWAY?
336
00:19:30,725 --> 00:19:33,993
WELL, AFTER ALL, SHE MAY NOT BE
THE PRETTIEST WOMAN IN THE WORLD...
337
00:19:34,056 --> 00:19:38,458
BUT SHE SURE AS HELL IS THE
UGLIEST. NOW, LISTEN, GEORGE.
338
00:19:38,520 --> 00:19:42,923
LISTEN. THAT KIND OF LANGUAGE
MAY BE ALL RIGHT FOR LOUISE,
339
00:19:42,983 --> 00:19:45,217
BUT NOT IN FRONT OF YOUR MOTHER.
340
00:19:45,282 --> 00:19:46,747
OKAY, I'M SORRY.
341
00:19:46,815 --> 00:19:49,215
BUT ALL THE YEARS
WE'VE BEEN MARRIED,
342
00:19:49,246 --> 00:19:51,224
LOUISE HAS NEVER DONE
ANYTHING SUSPICIOUS.
343
00:19:51,244 --> 00:19:53,878
TILL NOW.
344
00:19:53,943 --> 00:19:56,844
COME ON, MA. I KNOW
LOUISE. I TRUST HER.
345
00:19:56,908 --> 00:20:00,642
ALL RIGHT. WHERE IS SHE?
346
00:20:00,704 --> 00:20:02,637
YEAH.
347
00:20:03,869 --> 00:20:05,936
WHERE IS SHE?
348
00:20:07,168 --> 00:20:11,103
OH, HI, GEORGE. HELLO,
MOTHER JEFFERSON.
349
00:20:11,165 --> 00:20:14,933
WHERE YOU BEEN, WOMAN?
WHAT'S WRONG WITH YOU?
350
00:20:14,995 --> 00:20:17,361
- ANSWER MY QUESTION!
- I DON'T KNOW WHERE SHE WAS,
351
00:20:17,426 --> 00:20:20,227
BUT I KNOW WHERE SHE WASN'T.
352
00:20:20,291 --> 00:20:24,393
MOTHER JEFFERSON, THE THEATER.
I FORGOT. I OWE YOU AN APOLOGY.
353
00:20:24,454 --> 00:20:27,156
NEVER MIND HER APOLOGY.
WHAT ABOUT MY EXPLANATION?
354
00:20:27,220 --> 00:20:30,354
I'VE NEVER BEEN
ABLE TO EXPLAIN YOU.
355
00:20:31,984 --> 00:20:34,684
LOUISE, LET'S GET RIGHT
DOWN TO THE NITTY-GRITTY.
356
00:20:34,748 --> 00:20:37,115
I WANNA KNOW WHERE YOU
BEEN. WHERE HAVE YOU BEEN?
357
00:20:37,180 --> 00:20:39,461
GEORGE, KEEP YOUR
VOICE DOWN. WHY?
358
00:20:39,511 --> 00:20:42,624
- SO YOU CAN HEAR ME!
- ALL I WANNA HEAR FROM YOU IS WHERE YOU BEEN.
359
00:20:42,643 --> 00:20:45,756
YOU AIN'T GONNA HEAR NOTHING BECAUSE
I'M THROUGH TALKING! [Doorbell Rings]
360
00:20:45,775 --> 00:20:47,707
SO AM I!
361
00:20:49,638 --> 00:20:53,740
I AM SO GLAD YOU'RE HOME. I'VE GOT
THE MOST AMUSING ANECDOTE TO TELL YOU.
362
00:20:53,802 --> 00:20:55,735
LET ME ASK YOU A
QUESTION, BENTLEY.
363
00:20:55,801 --> 00:20:58,046
WHAT DO YOU THINK OF A WOMAN WHO
KEEPS SECRETS FROM HER HUSBAND?
364
00:20:58,066 --> 00:21:01,706
WELL, SPEAKING AS A
BACHELOR, I'M ALL FOR IT.
365
00:21:09,225 --> 00:21:11,737
I'VE BEEN WANTING TO ASK
YOU, HOW'S THE NEW JOB?
366
00:21:11,757 --> 00:21:14,590
- NEW JOB? WHAT NEW JOB?
- NOTHING. NOTHING.
367
00:21:14,654 --> 00:21:17,555
- WHAT'S THIS ABOUT A NEW JOB?
- STOP INTERRUPTING, GEORGE.
368
00:21:17,619 --> 00:21:21,020
- MR. BENTLEY
IS TELLING US A STORY. - YES. IT WAS AT THE U.N...
369
00:21:21,083 --> 00:21:23,061
AND I WAS TRANSLATING
FROM THE RUSSIAN.
370
00:21:23,082 --> 00:21:26,650
AND THE AMBASSADOR WAS DESCRIBING
THE ARRIVAL OF THE CHINESE DELEGATION,
371
00:21:26,713 --> 00:21:30,048
AND HE USED THE
PHRASE... [Speaking Russian]
372
00:21:30,111 --> 00:21:32,071
WHICH, OF COURSE,
MEANS "WITHOUT A HITCH."
373
00:21:32,109 --> 00:21:34,609
DID YOU GET A JOB
WITHOUT ASKING ME?
374
00:21:34,673 --> 00:21:37,674
WE'LL TALK ABOUT IT LATER. AS
YOU WERE SAYING, MR. BENTLEY?
375
00:21:37,739 --> 00:21:40,672
WELL, I THOUGHT HE
SAID... [Speaking Russian]
376
00:21:40,737 --> 00:21:42,903
WHICH I TRANSLATED
"WITHOUT A BITCH."
377
00:21:44,934 --> 00:21:48,202
I DON'T WANNA TALK ABOUT IT
LATER. I WANNA TALK ABOUT IT NOW.
378
00:21:48,264 --> 00:21:52,666
ALL RIGHT, GEORGE, YOU WANNA TALK
ABOUT IT NOW, WE'LL TALK ABOUT IT NOW.
379
00:21:52,729 --> 00:21:56,296
I DON'T THINK THEY QUITE
GOT THE POINT. SHH, SHH.
380
00:21:56,359 --> 00:21:58,927
I WANNA HEAR WHAT
THEY'RE SAYING.
381
00:21:58,990 --> 00:22:02,425
SORRY. PERHAPS IT WOULD
BE CLEARER IF I WRITE IT DOWN.
382
00:22:02,487 --> 00:22:05,488
ALL RIGHT, GEORGE, I
THINK YOU SHOULD KNOW.
383
00:22:05,552 --> 00:22:08,353
I'M WORKING AT
WEXLER'S CLEANING STORE.
384
00:22:08,417 --> 00:22:12,452
WEXLER'S CLEANING STORE? THE GUY
THAT'S TRYING TO RUN ME OUT OF BUSINESS?
385
00:22:12,514 --> 00:22:14,715
WELL, I WAS GOING TO TELL YOU...
386
00:22:14,780 --> 00:22:17,915
WAIT. THAT MIGHT BE THE
SMARTEST MOVE YOU'VE EVER MADE.
387
00:22:17,977 --> 00:22:21,746
DO YOU KNOW HOW TO BREAK ZIPPERS
AND TEAR OFF BUTTONS? GEORGE!
388
00:22:23,373 --> 00:22:27,042
THAT'S SABOTAGE. NO,
IT AIN'T. THAT'S BUSINESS.
389
00:22:27,105 --> 00:22:30,406
- WELL, I'M NOT GONNA DO IT.
- OH, YOU'D RATHER STAB ME IN THE BACK.
390
00:22:30,468 --> 00:22:34,104
AND IT PROBABLY
ISN'T THE FIRST TIME.
391
00:22:35,299 --> 00:22:37,232
YOU STAY OUT OF THIS.
392
00:22:39,030 --> 00:22:42,098
I'M ONLY TRYING TO HELP.
393
00:22:42,162 --> 00:22:46,597
YOU ALREADY DID. YOU
HELPED US GET IN THIS BIG FIGHT.
394
00:22:46,658 --> 00:22:50,160
WELL, NOW, I DON'T HAVE TO
STAND HERE AND BE INSULTED.
395
00:22:50,222 --> 00:22:54,491
YOU ARE SO RIGHT. YOU CAN
GO ANYWHERE AND BE INSULTED!
396
00:23:00,115 --> 00:23:02,215
I'M LEAVING!
397
00:23:02,281 --> 00:23:04,247
NOW SEE WHAT YOU'VE DONE.
398
00:23:04,312 --> 00:23:06,813
GOOD. 'CAUSE I'VE
HAD IT UP TO HERE!
399
00:23:06,878 --> 00:23:08,844
AND I'VE HAD IT UP TO HERE!
400
00:23:09,942 --> 00:23:11,876
[Door Slams]
401
00:23:13,239 --> 00:23:16,641
NOW. THERE. NOW, JUST READ THIS.
402
00:23:19,802 --> 00:23:21,735
HELLO?
403
00:23:23,566 --> 00:23:25,066
WEEZY.
404
00:23:25,132 --> 00:23:27,110
YOU COULDN'T SLEEP EITHER, HUH?
405
00:23:27,131 --> 00:23:29,131
IT WAS TERRIBLE
LAYING THERE LIKE THAT.
406
00:23:29,195 --> 00:23:31,173
YEAH, BOTH OF US
PRETENDING TO BE SLEEP.
407
00:23:31,194 --> 00:23:34,963
BUT YOU PRETENDED BETTER
THAN I DID. YOU WERE SNORING.
408
00:23:36,390 --> 00:23:38,658
- YOU WANT SOME COCOA?
- LOVE SOME.
409
00:23:38,722 --> 00:23:43,558
LOUISE... GEORGE, I'M SORRY
I WENT BEHIND YOUR BACK.
410
00:23:43,619 --> 00:23:47,220
BUT I FELT SO
UNHAPPY AND USELESS.
411
00:23:47,283 --> 00:23:49,495
LOOK, I WAS THE ONE
WHO WAS WRONG.
412
00:23:49,515 --> 00:23:51,682
TOO BULLHEADED TO
UNDERSTAND YOUR PROBLEM.
413
00:23:51,747 --> 00:23:54,480
IF YOU WANNA WORK
PART-TIME, IT'S ALL RIGHT WITH ME.
414
00:23:54,545 --> 00:23:57,713
BUT NOT FOR THE COMPETITION.
I CAN WORK AT THE STORE?
415
00:23:57,776 --> 00:24:00,710
SURE. OH, THANK YOU, GEORGE.
416
00:24:02,040 --> 00:24:05,875
THE NEW ONE I'M
OPENING, UP IN THE BRONX.
417
00:24:07,802 --> 00:24:09,568
THE BRONX?
418
00:24:09,635 --> 00:24:13,081
YOU DON'T THINK I WANT THESE LOCAL
HONKIES SEEING MY WIFE WORKING?
419
00:24:13,099 --> 00:24:17,835
ALL THE WAY UP IN THE
BRONX? LISTEN, GEORGE...
420
00:24:17,895 --> 00:24:20,696
NOW, DON'T SPOIL IT,
LOUISE. WE JUST MADE UP.
421
00:24:20,760 --> 00:24:24,161
YOU ONLY THINK WE MADE UP! LOOK,
422
00:24:24,225 --> 00:24:26,971
WE'RE GONNA HAVE PEACE AND QUIET
AROUND HERE ONE WAY OR ANOTHER.
423
00:24:26,990 --> 00:24:28,923
YOU LISTEN TO ME,
GEORGE JEFFERSON.
424
00:24:28,989 --> 00:24:31,333
YOU'RE NOT SENDING ME TO THE BRONX!
YOU'RE THE ONE WHO WANTS TO WORK.
425
00:24:31,353 --> 00:24:35,823
AS LONG AS YOU'VE GOT A STORE
DOWNSTAIRS, THAT'S WHERE I'M WORKING!
426
00:24:35,883 --> 00:24:40,586
NOW, I'M GONNA WORK DOWNSTAIRS
OR ELSE! AND THAT'S THAT!
427
00:24:40,647 --> 00:24:44,548
HEY, POP, I SEE YOU'VE GOT HER
EATING OUT OF YOUR HAND AGAIN.
428
00:24:57,802 --> 00:25:03,005
HOW CAN YOU EAT A SARDINE SANDWICH
3:00 IN THE MORNING, WITH ONIONS?
429
00:25:03,065 --> 00:25:05,599
FIGHTING MAKES ME HUNGRY.
430
00:25:05,663 --> 00:25:08,564
THERE'S ANOTHER GOOD
THING ABOUT FIGHTING, THOUGH.
431
00:25:08,628 --> 00:25:12,396
WHAT? THE PART WHERE
YOU KISS AND MAKE UP.
432
00:25:18,754 --> 00:25:22,890
UH, BUT IN THIS CASE,
SUPPOSE WE JUST SHAKE HANDS?
433
00:25:26,616 --> 00:25:30,751
?? [Woman Humming]
434
00:25:30,812 --> 00:25:35,414
?? [Humming Continues]
435
00:25:50,699 --> 00:25:55,936
[Louise] THE JEFFERSONS WAS RECORDED
ON TAPE IN FRONT OF A STUDIO AUDIENCE.
436
00:25:55,986 --> 00:26:00,536
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.