All language subtitles for The Jeffersons s01e03 Louise Feels Useless.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,524 --> 00:00:02,969 ? WELL, WE'RE MOVIN' ON UP ? ? MOVIN' ON UP ? 2 00:00:02,991 --> 00:00:05,925 ? TO THE EAST SIDE ? ? MOVIN' ON UP ? 3 00:00:05,988 --> 00:00:11,124 ? TO A DELUXE APARTMENT IN THE SKY ? 4 00:00:11,184 --> 00:00:13,418 ? MOVIN' ON UP ? ? MOVIN' ON UP ? 5 00:00:13,483 --> 00:00:16,450 ? TO THE EAST SIDE ? ? MOVIN' ON UP ? 6 00:00:16,514 --> 00:00:20,316 ? WE FINALLY GOT A PIECE OF THE PIE ? 7 00:00:22,176 --> 00:00:24,744 ? FISH DON'T FRY IN THE KITCHEN ? 8 00:00:24,809 --> 00:00:27,375 ? BEANS DON'T BURN ON THE GRILL ? 9 00:00:27,439 --> 00:00:29,974 ? TOOK A WHOLE LOT OF TRYIN' ? 10 00:00:30,038 --> 00:00:32,538 ? JUST TO GET UP THAT HILL ? 11 00:00:32,604 --> 00:00:34,971 ? NOW WE'RE UP IN THE BIG LEAGUES ? 12 00:00:35,035 --> 00:00:37,669 ? GETTIN' OUR TURN AT BAT ? 13 00:00:37,733 --> 00:00:40,200 ? AS LONG AS WE LIVE IT'S YOU AND ME, BABY ? 14 00:00:40,264 --> 00:00:41,576 ? AIN'T NOTHIN' WRONG WITH THAT ? 15 00:00:41,598 --> 00:00:44,932 ? WELL, WE'RE MOVIN' ON UP ? ? MOVIN' ON UP ? 16 00:00:44,995 --> 00:00:47,829 ? TO THE EAST SIDE ? ? MOVIN' ON UP ? 17 00:00:47,893 --> 00:00:52,428 ? TO A DELUXE APARTMENT IN THE SKY ? 18 00:00:52,489 --> 00:00:55,691 ? MOVIN' ON UP ? ? MOVIN' ON UP ? 19 00:00:55,754 --> 00:00:58,354 ? TO THE EAST SIDE ? ? MOVIN' ON UP ? 20 00:00:58,418 --> 00:01:05,523 ? WE FINALLY GOT A PIECE OF THE PIE ?? 21 00:01:12,876 --> 00:01:14,809 [Sighs] 22 00:01:18,772 --> 00:01:20,705 [Sighs] 23 00:01:28,965 --> 00:01:30,898 [Sighs] 24 00:01:30,963 --> 00:01:35,198 [Doorbell Rings] OH! WHOEVER IT IS, DON'T GO AWAY! 25 00:01:37,292 --> 00:01:40,160 OH, HI, MR. BENTLEY. COME IN. 26 00:01:40,223 --> 00:01:43,124 MRS. JEFFERSON, I WONDER IF... 27 00:01:43,188 --> 00:01:47,724 NO. ON SECOND THOUGHT, I COULDN'T ASK YOU TO DO A THING LIKE THAT. 28 00:01:47,785 --> 00:01:50,898 MR. BENTLEY, WHAT IS IT? NO, NO. I SHOULDN'T EVEN HAVE COME OVER. 29 00:01:50,917 --> 00:01:53,918 WHY NOT? BECAUSE I'M BEING PRESUMPTUOUS. 30 00:01:53,981 --> 00:01:56,026 I DON'T THINK WE KNOW EACH OTHER WELL ENOUGH... 31 00:01:56,046 --> 00:01:58,312 TO, UH... TO WHAT? 32 00:01:58,377 --> 00:02:00,355 ESPECIALLY WITH PRICES BEING WHAT THEY ARE TODAY. 33 00:02:00,376 --> 00:02:03,645 COME ON, MR. BENTLEY. YOU CAN ASK ME ANYTHING. 34 00:02:03,707 --> 00:02:06,107 MAY I BORROW A CUP OF SUGAR? 35 00:02:07,871 --> 00:02:10,583 I'VE RUN OUT OF SUGAR AND I HAVEN'T HAD MY MORNING TEA YET. 36 00:02:10,603 --> 00:02:13,771 I CAN'T STAND TEA WITHOUT... I KNOW I SHOULDN'T HAVE ASKED YOU. 37 00:02:13,834 --> 00:02:17,035 OH, YOU CAN BORROW A CUP OF SUGAR. NO. 38 00:02:17,098 --> 00:02:21,001 I'D FEEL EASIER IN ASKING TO BORROW A CUP OF MONEY. 39 00:02:21,062 --> 00:02:25,231 EXCEPT IT WOULDN'T BE ENOUGH TO PAY FOR THE SUGAR, WOULD IT? 40 00:02:25,292 --> 00:02:27,927 I'M AFRAID THE WORLD IS IN A SWEET MESS. 41 00:02:27,991 --> 00:02:29,991 AIN'T THAT THE TRUTH. 42 00:02:30,056 --> 00:02:32,690 THE OIL COMPANIES HAVE GOT US OVER A BARREL, 43 00:02:32,754 --> 00:02:36,055 AND THE SUGAR COMPANIES ARE GIVING US OUR LUMPS. 44 00:02:36,119 --> 00:02:40,187 WELL, I THINK PRESIDENT FORD WILL STRAIGHTEN IT ALL OUT... 45 00:02:40,249 --> 00:02:43,551 AS SOON AS SOMEBODY TELLS HIM HOW. 46 00:02:43,614 --> 00:02:48,683 WELL, YOU WORK AT THE UNITED NATIONS. CAN'T THEY DO SOMETHING ABOUT IT? 47 00:02:48,743 --> 00:02:51,978 THANK YOU. NO, I'M JUST AN INTERPRETER. I DON'T TELL THEM WHAT TO DO. 48 00:02:52,041 --> 00:02:54,208 I JUST TELL THEM WHAT THEY SAID. 49 00:02:54,272 --> 00:02:56,974 WHY DON'T YOU VISIT FOR A WHILE, 50 00:02:57,037 --> 00:02:58,971 AND I'LL MAKE US BOTH SOME TEA. 51 00:02:59,036 --> 00:03:00,569 THE WATER'S ON ALREADY. 52 00:03:00,635 --> 00:03:03,769 I COULDN'T PUT YOU TO ALL THAT TROUBLE. YOU MUST BE VERY BUSY. 53 00:03:03,833 --> 00:03:07,267 BUSY? OH, SURE. I'LL TELL YOU MY PLANS FOR TODAY. 54 00:03:07,330 --> 00:03:11,199 FIRST, I PLAN TO SIT IN THIS CHAIR FOR A HALF AN HOUR... 55 00:03:11,260 --> 00:03:13,461 AND LOOK IN THAT DIRECTION. 56 00:03:13,527 --> 00:03:17,095 THEN I'LL MOVE OVER TO THE SOFA AND LOOK IN THAT DIRECTION. 57 00:03:17,157 --> 00:03:20,192 THEN COMES THE HIGH POINT OF THE DAY. 58 00:03:20,254 --> 00:03:24,524 I'LL DO SOMETHING EXCITING LIKE FILLING THE SALT-AND-PEPPER SHAKERS. 59 00:03:26,051 --> 00:03:28,919 MAKING TEA WILL SPOIL MY WHOLE SCHEDULE. 60 00:03:28,983 --> 00:03:32,217 BUT SO WHAT? LET'S LIVE A LITTLE. 61 00:03:32,280 --> 00:03:36,182 THANK YOU. BUT I INSIST WE USE MY SUGAR. 62 00:03:36,243 --> 00:03:40,212 GOOD MORNING, LIONEL. OH, HI, MR. BENTLEY. 63 00:03:40,275 --> 00:03:42,742 BYE, MOM. YOU GOING TO CLASS ALREADY? 64 00:03:42,806 --> 00:03:45,819 YEAH. LOOK, HEY, MOM. COULD YOU DO ME A REALLY BIG FAVOR? 65 00:03:45,838 --> 00:03:48,004 SURE, LIONEL. ANYTHING. JUST NAME IT. 66 00:03:48,069 --> 00:03:50,470 STAY OUT OF MY ROOM. 67 00:03:50,534 --> 00:03:52,668 BUT I WAS GONNA CLEAN IT TODAY. 68 00:03:52,733 --> 00:03:54,945 YEAH, BUT YOU CLEANED IT YESTERDAY AND THE DAY BEFORE THAT. 69 00:03:54,965 --> 00:03:58,244 LET THE CLEANING WOMAN DO IT. I CAN'T LET HER GO IN THERE. 70 00:03:58,262 --> 00:04:00,128 YOU KEEP YOUR ROOM IN SUCH A MESS. 71 00:04:00,194 --> 00:04:03,062 YEAH, BUT IT'S MY MESS. YOU DIG? 72 00:04:03,125 --> 00:04:07,161 YOU GOTTA DIG IF YOU WANNA FIND ANYTHING IN THAT DISASTER AREA. 73 00:04:07,222 --> 00:04:10,469 YOU DON'T UNDERSTAND. YOU THINK THAT'S A MESSY MESS, BUT IT'S NOT. 74 00:04:10,488 --> 00:04:12,955 THAT IS AN ORGANIZED MESS. 75 00:04:13,018 --> 00:04:18,388 SEE, I KNOW WHERE EVERYTHING IS AND I LOVE MY MESS BECAUSE IT'S MY MESS. 76 00:04:20,380 --> 00:04:25,951 IF I DIDN'T SEE IT WAS YOU, I'D SWEAR I WAS TALKING TO YOUR FATHER. 77 00:04:26,010 --> 00:04:29,356 THANKS, MA. I'LL SEE YOU LATER. BUT CAN I FIX YOU SOME BREAKFAST? 78 00:04:29,374 --> 00:04:31,486 THAT'S OKAY. I'LL GET SOMETHING OUT OF THE SCHOOL CAFETERIA. 79 00:04:31,506 --> 00:04:33,973 THE NEXT TIME YOU NEED SOME MOTHERING, 80 00:04:34,038 --> 00:04:36,705 TRY GETTING THAT FROM THE CAFETERIA. 81 00:04:38,168 --> 00:04:42,270 IT'S UNREAL HOW FAST THESE KIDS GROW UP AND AWAY FROM YOU. 82 00:04:42,332 --> 00:04:46,334 STILL, IT MUST GIVE YOU A MARVELOUS SENSE OF FULFILLMENT. 83 00:04:48,128 --> 00:04:50,061 I HATE IT. 84 00:04:51,226 --> 00:04:55,361 HE DOESN'T NEED ME ANYMORE. 85 00:04:55,424 --> 00:04:58,958 HOW IS IT? I CAN TASTE THE BAG. 86 00:04:59,021 --> 00:05:02,689 OH, BUT IT'S A VERY GOOD BAG. 87 00:05:02,752 --> 00:05:06,721 OH, WELL, EVERYTHING IS LOUSY. MAYBE BECAUSE IT'S MONDAY. 88 00:05:06,783 --> 00:05:10,785 YOU CAN'T BLAME IT ON MONDAY BECAUSE, YOU SEE, ACTUALLY IT'S TUESDAY. 89 00:05:10,846 --> 00:05:13,414 WELL, ONE DAY LOOKS JUST LIKE THE OTHER TO ME. 90 00:05:13,478 --> 00:05:17,914 REALLY? I ALWAYS THINK OF TUESDAY AS SORT OF A YELLOWY ORANGE. 91 00:05:20,739 --> 00:05:23,440 I USED TO THINK THAT MONEY WOULD BE THE ANSWER... 92 00:05:23,505 --> 00:05:26,906 TO ALL OUR PROBLEMS, BUT IT AIN'T. 93 00:05:26,968 --> 00:05:31,738 WHEREAS MONDAY HAS ALWAYS SEEMED TO ME A SORT OF A BLUISH GREEN. 94 00:05:33,664 --> 00:05:35,831 WAIT A MINUTE. THIS IS MONDAY. 95 00:05:35,896 --> 00:05:38,864 GOOD LORD. I'M DUE AT THE U.N. IN 15 MINUTES. 96 00:05:38,927 --> 00:05:43,096 THE MIDEAST CRISIS AGAIN. DOES IT LOOK LIKE ANOTHER WAR? 97 00:05:43,157 --> 00:05:45,135 IT COULD BE. IF I'M NOT THERE IN TIME TO TRANSLATE, 98 00:05:45,155 --> 00:05:47,515 THEY WON'T KNOW WHAT THEY'RE FIGHTING ABOUT. 99 00:05:50,719 --> 00:05:53,152 IT WAS VERY NICE TO SEE YOU. GOOD-BYE. 100 00:05:54,384 --> 00:05:58,018 HE'S WEIRD. EVEN FOR AN ENGLISHMAN, HE'S WEIRD. 101 00:05:58,081 --> 00:06:01,483 I'M SO GLAD YOU'RE HOME EARLY, GEORGE. WHAT CAN I FIX YOU FOR LUNCH? 102 00:06:01,545 --> 00:06:04,680 NOTHING. I CAME HOME EARLY TO TELL YOU I WON'T BE HOME FOR LUNCH. 103 00:06:04,743 --> 00:06:08,244 WHAT? I GOT A BUSINESS LUNCH TO GO TO. 104 00:06:08,306 --> 00:06:10,807 A BUSINESS LUNCH? YOU DIDN'T TELL ME. 105 00:06:10,872 --> 00:06:13,217 I CAN'T REMEMBER TO TELL YOU EVERYTHING, WEEZY. 106 00:06:13,237 --> 00:06:16,271 YOU'RE NEVER HERE LONG ENOUGH TO TELL ME ANYTHING. 107 00:06:16,335 --> 00:06:18,413 WELL, I'M TELLING YOU NOW, AIN'T I? 108 00:06:18,433 --> 00:06:20,900 NOW IS NO GOOD. I WANNA KNOW THEN. 109 00:06:20,965 --> 00:06:24,467 NOW OR THEN, WHAT'S THE DIFFERENCE? I'M STILL NOT COMING HOME FOR LUNCH. 110 00:06:24,529 --> 00:06:28,231 LUNCH IS NOT THE POINT. I WANT YOU TO START THINKING OF ME FOR A CHANGE. 111 00:06:28,293 --> 00:06:32,763 I AM THINKING OF YOU. THAT'S WHY I DON'T HAVE TIME TO TELL YOU NOTHING. 112 00:06:32,824 --> 00:06:35,758 HUH? I GOTTA KEEP BUILDING THE BUSINESS. 113 00:06:35,822 --> 00:06:38,823 I DON'T HAVE ANY TIME TO BE HANGING AROUND PARTYING AND CARRYING ON. 114 00:06:38,886 --> 00:06:41,432 YOU DON'T KNOW WHAT THE COMPETITION IS LIKE IN THE CLEANING GAME. 115 00:06:41,451 --> 00:06:46,253 IT'S LIKE A JUNGLE OUT THERE. WELL, HEAR THIS, TARZAN. 116 00:06:47,747 --> 00:06:51,915 IT AIN'T SO HOT FOR JANE IN THE TREE HOUSE NEITHER. 117 00:06:58,440 --> 00:07:00,473 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 118 00:07:00,538 --> 00:07:03,706 IT'S THIS NEW LIFE OF OURS. GREAT, AIN'T IT? 119 00:07:03,769 --> 00:07:06,837 YEAH, FOR YOU, LIONEL AND THE CLEANING WOMAN. 120 00:07:06,900 --> 00:07:09,067 NOBODY NEEDS ME ANYMORE. 121 00:07:09,132 --> 00:07:12,233 I GOT NO REASON FOR GETTING OUT OF BED IN THE MORNING. 122 00:07:12,297 --> 00:07:15,031 SURE YOU DO. BEING MRS. GEORGE JEFFERSON... 123 00:07:15,094 --> 00:07:19,096 IS ALL THE REASON ANY WOMAN COULD WANT FOR GETTING OUT OF BED. 124 00:07:26,554 --> 00:07:29,655 A PERSON COULD TAKE THAT TWO WAYS, GEORGE. 125 00:07:33,082 --> 00:07:35,149 AND I DO. 126 00:07:35,214 --> 00:07:39,717 LOOK, WHY DON'T I GO DOWN TO THE CLEANING STORE AND WORK PART-TIME? 127 00:07:39,778 --> 00:07:42,122 'CAUSE I DON'T WANT YOU TO WORK. YOU'VE WORKED LONG ENOUGH. 128 00:07:42,142 --> 00:07:46,244 YOU'VE EARNED THE RIGHT TO DO WHAT ALL THE OTHER HIGH-CLASS NEW YORK LADIES DO. 129 00:07:46,307 --> 00:07:47,739 NOTHING. 130 00:07:47,806 --> 00:07:51,174 I'VE TRIED THAT. THERE'S NOT ENOUGH NOTHING TO DO. 131 00:07:51,236 --> 00:07:53,704 THERE'S PLENTY TO DO. GO TO A MUSEUM. 132 00:07:53,769 --> 00:07:55,747 GO SHOPPING. GO TO A THEATER. 133 00:07:55,767 --> 00:07:58,867 THAT'S NOT MY BAG. THEN BUY YOURSELF A NEW BAG. 134 00:08:02,062 --> 00:08:05,022 LOOK, THERE'S NO USE SITTING AROUND AND COMPLAINING. 135 00:08:05,060 --> 00:08:08,763 YOU JUST HAVE TO LEARN HOW TO WASTE YOUR TIME. 136 00:08:08,824 --> 00:08:13,627 OKAY. I'LL START BY WASTING SOME TIME IN THE CLEANING STORE DOWNSTAIRS. 137 00:08:13,688 --> 00:08:15,854 NO WAY. WHAT ARE MY EMPLOYERS GONNA THINK... 138 00:08:15,919 --> 00:08:18,030 IF THEY SEE MY WIFE WORKING ALONGSIDE THEM? 139 00:08:18,051 --> 00:08:21,030 I DON'T CARE WHAT THEY THINK. WELL, I'LL DO THE CARING FOR BOTH OF US. 140 00:08:21,049 --> 00:08:23,717 AND YOU AIN'T GONNA WORK. I HAVE SPOKEN. GEORGE... 141 00:08:23,781 --> 00:08:27,816 NOW, HERE'S $20. I WANT YOU TO GO TO A MATINEE TODAY. 142 00:08:27,878 --> 00:08:30,845 BUT I DON'T WANNA GO. YOU'RE GOING ANYWAY. 143 00:08:30,909 --> 00:08:35,011 YOU'RE GONNA LEARN HOW TO ENJOY LIFE WHETHER YOU LIKE IT OR NOT. 144 00:08:40,137 --> 00:08:43,004 YOU WOULDN'T BELIEVE THIS SHOW GEORGE SENT ME TO. 145 00:08:43,068 --> 00:08:45,269 MY EYES MUST HAVE BEEN POPPING OUT OF MY HEAD. 146 00:08:45,333 --> 00:08:49,335 THERE THIS MAN WAS UP ON THE STAGE, STARK NAKED. 147 00:08:49,397 --> 00:08:52,598 HE WASN'T LIKE THIS. HE WASN'T LIKE THIS. 148 00:08:52,661 --> 00:08:56,663 HE WASN'T EVEN LIKE THIS. HE WAS LIKE THIS. 149 00:08:58,057 --> 00:09:00,424 SOUNDS LIKE A SPECTACULAR SHOW. 150 00:09:00,489 --> 00:09:03,857 ONLY IF YOU LIKE A WHOLE STAGE FULL OF RAW TALENT. 151 00:09:03,920 --> 00:09:07,088 AND THE AUDIENCE. TWO THOUSAND WOMEN FROM NEW JERSEY, 152 00:09:07,151 --> 00:09:09,518 ALL WEARING HATS AND TALKING AT ONCE. 153 00:09:09,583 --> 00:09:11,810 THE ONLY TIME THEY STOPPED WAS IN THE FUNERAL 154 00:09:11,830 --> 00:09:13,781 SCENE WHEN THE PRIEST SAID A FEW WORDS. 155 00:09:13,847 --> 00:09:16,414 BUT IF EVERYBODY WAS NAKED, HOW DID YOU KNOW IT WAS A PRIEST? 156 00:09:16,478 --> 00:09:19,246 WELL, I KNEW IT WASN'T A NUN. 157 00:09:21,342 --> 00:09:23,702 WHAT'S THIS SUDDEN INTEREST IN THE THEATER, LOUISE? 158 00:09:23,740 --> 00:09:28,142 OH, IT'S ALL GEORGE'S IDEA. HE'S TRYING TO TURN ME INTO SOMETHING I AIN'T. 159 00:09:28,204 --> 00:09:31,872 - YOU MEAN LIKE MY FAIR LADY? - I DON'T EVEN THINK GEORGE... 160 00:09:31,934 --> 00:09:34,235 COULD MANAGE THAT TRICK. 161 00:09:34,299 --> 00:09:37,634 OH, I'M SORRY TO KEEP BRINGING MY TROUBLES TO YOU, 162 00:09:37,698 --> 00:09:40,164 BUT THERE'S NO ONE ELSE I CAN TALK TO. 163 00:09:40,229 --> 00:09:43,463 AND YOU TWO SEEM TO BE ABLE TO HANDLE YOUR PROBLEMS SO WELL. 164 00:09:43,527 --> 00:09:46,628 - WHAT PROBLEMS? - WELL, UH... 165 00:09:49,189 --> 00:09:51,356 YOU KNOW... YOU AND HELEN. 166 00:09:51,422 --> 00:09:54,289 OH, THE BIGGIE. THAT'S NOT OUR PROBLEM. 167 00:09:54,353 --> 00:09:56,634 IT'S OTHER PEOPLE'S. THEY'RE THE ONES WHO CAN'T HANDLE IT. 168 00:09:56,685 --> 00:10:00,353 NOT EVEN OUR OWN PARENTS. REMEMBER WHEN YOU FIRST TOLD YOUR MOTHER ABOUT US? 169 00:10:00,415 --> 00:10:02,781 I NEVER HEARD SUCH YELLING AND SCREAMING. 170 00:10:02,846 --> 00:10:07,316 THAT WAS MY FATHER. MY MOTHER DIDN'T SAY A WORD. BECAUSE SHE FAINTED. 171 00:10:07,377 --> 00:10:09,489 THEN THERE WAS THE DISINHERITANCE. 172 00:10:09,509 --> 00:10:11,654 THE FOLKS CUT US OFF WITHOUT A CENT. 173 00:10:11,674 --> 00:10:16,476 OH, THAT'S TERRIBLE. WERE YOUR FOLKS THAT MAD, TOM? 174 00:10:16,537 --> 00:10:18,604 NOT MY FOLKS. HERS. 175 00:10:21,001 --> 00:10:25,070 THE POINT IS, IF YOU FEEL YOU'RE RIGHT, YOU'VE GOT TO DO THINGS YOUR OWN WAY. 176 00:10:25,131 --> 00:10:27,865 TRY TELLING GEORGE THAT. 177 00:10:27,929 --> 00:10:30,664 THAT REMINDS ME. MAY I USE YOUR PHONE? [Helen] SURE. 178 00:10:30,727 --> 00:10:33,039 [Door Buzzes] I WANNA FIND OUT WHAT TIME HE'S COMING HOME FOR DINNER... 179 00:10:33,059 --> 00:10:35,693 IF HE'S COMING HOME FOR DINNER. 180 00:10:38,190 --> 00:10:40,668 GOOD EVENING, MRS. WILLIS. MR. WEXLER, COME IN. 181 00:10:40,688 --> 00:10:44,423 I'M SORRY I'M LATE WITH THE CLEANING, BUT MY WIFE IS STILL SICK, 182 00:10:44,485 --> 00:10:46,829 AND YOU KNOW MY BUSINESS IS JUST A MOM-AND-POP OPERATION. 183 00:10:46,849 --> 00:10:52,053 AND AT MY AGE, WHEN THERE'S NO MOM, POP DOESN'T HAVE ENOUGH PEP. 184 00:10:52,112 --> 00:10:56,114 - WHY DON'T YOU HIRE SOME HELP? - HELP? THE LAST HELP I HIRED HELPED HIMSELF. 185 00:10:56,177 --> 00:10:59,144 TWENTY-EIGHT DOLLARS FROM THE CASH REGISTER. 186 00:10:59,208 --> 00:11:01,175 OH, I'M SORRY. 187 00:11:01,240 --> 00:11:05,309 I WOULDN'T HAVE CARED SO MUCH, BUT IT WAS MY OWN BROTHER-IN-LAW. 188 00:11:05,371 --> 00:11:07,971 IT ISN'T EASY FOR ME TO WORK WITH SOMEBODY. 189 00:11:08,036 --> 00:11:12,172 I'M FUSSY. IN MY OWN FAMILY, THEY CALL ME THE OLD LADY. 190 00:11:12,232 --> 00:11:13,865 OH, MR. WEXLER. 191 00:11:13,931 --> 00:11:18,901 NO, IT'S TRUE. I'M NOT SO COMFORTABLE WITH PEOPLE. WITH ME, IT TAKES TIME. 192 00:11:18,961 --> 00:11:22,029 OH, MR. WEXLER, I'D LIKE YOU TO MEET MY FRIEND, MRS. JEFFERSON. 193 00:11:22,092 --> 00:11:24,026 HER HUSBAND IS IN... HOW DO YOU DO? 194 00:11:24,090 --> 00:11:27,425 WHEN I'VE GOT SOMETHING TO DO, I DO IT FINE. 195 00:11:27,489 --> 00:11:30,723 WHEN I'VE GOT NOTHING TO DO, I DO IT LOUSY. 196 00:11:30,786 --> 00:11:34,087 - AND IT TAKES YOU LONGER. - THAT'S RIGHT. 197 00:11:34,152 --> 00:11:37,153 WELL, I'D BETTER GET BACK AND SEE IF MY STORE'S STILL THERE. 198 00:11:37,215 --> 00:11:40,428 - I HOPE YOU CAN HIRE SOME HELP SOON. - I'LL LOOK AROUND... 199 00:11:40,447 --> 00:11:42,614 TILL I FIND SOMEBODY WHO'S COMFORTABLE. 200 00:11:42,678 --> 00:11:46,614 - WHERE IS YOUR STORE? - RIGHT AROUND THE CORNER ON LEXINGTON AVENUE. 201 00:11:46,675 --> 00:11:49,009 GOOD-BYE. OH, MR. WEXLER. 202 00:11:49,073 --> 00:11:51,073 WOULD I FEEL COMFORTABLE? 203 00:11:51,140 --> 00:11:53,218 YOU MEAN YOU'D LIKE TO WORK FOR ME? 204 00:11:53,238 --> 00:11:56,572 I DON'T THINK YOU WANT TO WORK FOR MR. WEXLER. WHY NOT? 205 00:11:56,636 --> 00:11:58,756 DON'T YOU HAVE EXPERIENCE WORKING IN A STORE? 206 00:11:58,800 --> 00:12:01,968 - PLENTY OF EXPERIENCE. - LOUISE, I THINK HELEN IS RIGHT. 207 00:12:02,032 --> 00:12:04,933 I'M ONLY DOING WHAT SHE TOLD ME TO DO. 208 00:12:04,997 --> 00:12:08,332 "IF YOU FEEL YOU'RE RIGHT, YOU'VE GOT TO DO THINGS YOUR OWN WAY." 209 00:12:08,394 --> 00:12:11,095 THAT'S A NICE PHILOSOPHY, MRS. JEFFERSON. I LIKE IT. 210 00:12:11,159 --> 00:12:13,959 WE'RE GOING TO BE VERY COMFORTABLE TOGETHER. 211 00:12:14,023 --> 00:12:17,958 HERE'S MY CARD. YOU CAN START TOMORROW, 9:00 SHARP. 212 00:12:18,021 --> 00:12:20,755 OKAY. I'LL BE THERE. FINE. 213 00:12:20,819 --> 00:12:24,287 I'LL SEE YOU ALL SOON. WE SHOULD LIVE AND BE WELL. 214 00:12:24,350 --> 00:12:27,184 YOU I'LL SEE TOMORROW, REGARDLESS. 215 00:12:28,414 --> 00:12:31,315 HOW ABOUT THAT? I'M GOING TO WORK. 216 00:12:31,378 --> 00:12:34,879 HELEN, YOU WERE RIGHT. YOU'VE GOT TO DO WHAT YOU'VE GOT TO DO. 217 00:12:34,942 --> 00:12:37,810 - I THINK THERE'S SOMETHING ELSE YOU'VE GOTTA DO. - WHAT? 218 00:12:37,873 --> 00:12:40,408 READ THAT CARD. 219 00:12:40,473 --> 00:12:43,207 "WEXLER'S CLEANING AND DYEING." 220 00:12:43,270 --> 00:12:45,204 A CLEANING STORE. 221 00:12:45,269 --> 00:12:49,138 HOLY GEORGE, I'VE SIGNED UP WITH THE ENEMY. 222 00:13:00,525 --> 00:13:02,258 ? I'M SITTIN' ? 223 00:13:02,324 --> 00:13:06,159 ? ON TOP OF THE WORLD ? 224 00:13:06,221 --> 00:13:09,255 ? JUST SINGIN' A SONG ? 225 00:13:09,319 --> 00:13:11,819 ? JUST ROLLIN' ALONG ? 226 00:13:13,317 --> 00:13:14,683 ? I'M QUITTIN' ? 227 00:13:14,748 --> 00:13:17,649 ? THE BLUES OF THE WORLD ? 228 00:13:17,713 --> 00:13:21,315 ?? [Scatting] 229 00:13:25,142 --> 00:13:26,875 ? GLORY HALLELUJAH ? 230 00:13:26,941 --> 00:13:30,109 ? I'VE JUST PHONED THE PARSON ? 231 00:13:30,172 --> 00:13:33,706 ? HEY, PA GET READY TO CALL ? 232 00:13:33,769 --> 00:13:37,604 ? JUST LIKE HUMPTY DUMPTY ? 233 00:13:37,667 --> 00:13:39,934 ? I'M READY TO FALL ? 234 00:13:39,998 --> 00:13:41,698 ? I'M SITTIN' ? 235 00:13:41,764 --> 00:13:45,566 ? ON TOP OF THE WORLD ? 236 00:13:45,627 --> 00:13:48,695 ? JUST ROLLIN' ALONG ? 237 00:13:48,759 --> 00:13:52,627 ? JUST SINGIN' A SONG ?? 238 00:13:58,718 --> 00:14:00,796 HEY, GREAT, MA. IT'S GOOD TO HEAR YOU SINGING AGAIN. 239 00:14:00,817 --> 00:14:04,686 IT'S GOOD TO FEEL LIKE SINGING AGAIN. ANY SPECIAL REQUESTS? 240 00:14:04,748 --> 00:14:06,981 DO YOU KNOW HAM AND EGGS? I'M HUNGRY. 241 00:14:08,279 --> 00:14:10,246 DO YOU MIND GETTING YOUR OWN BREAKFAST? 242 00:14:10,311 --> 00:14:12,611 I'VE GOT TO GET A MOVE ON. I DON'T WANNA BE LATE. 243 00:14:12,676 --> 00:14:15,411 - LATE FOR WHAT? - OH, NOTHING. JUST LATE. 244 00:14:15,474 --> 00:14:18,720 HOLD IT. WHERE YOU BEEN RUNNING OFF TO THESE PAST FEW DAYS? 245 00:14:18,738 --> 00:14:22,540 - IT'S A SECRET. - OH. 246 00:14:24,468 --> 00:14:28,803 WELL, THIS IS THE FIRST TIME I'VE EVER KEPT A SECRET FROM YOUR FATHER... 247 00:14:28,864 --> 00:14:30,909 AND I'M ENJOYING EVERY MINUTE OF IT. 248 00:14:30,930 --> 00:14:33,597 THAT'S NICE. 249 00:14:35,560 --> 00:14:37,560 - WELL? - WELL, WHAT? 250 00:14:37,626 --> 00:14:41,461 - AREN'T YOU GONNA ASK ME WHAT MY SECRET IS? - UH-UH. A SECRET'S A SECRET. 251 00:14:41,523 --> 00:14:45,625 WELL, WHAT'S GOOD HAVING A SECRET IF I CAN'T TELL SOMEBODY ABOUT IT? 252 00:14:47,120 --> 00:14:50,280 OKAY, MOM, YOU CAN TELL ME. IF YOU REALLY WANT TO. WELL... 253 00:14:50,317 --> 00:14:53,557 OH, LIONEL, YOU'RE DRIVING ME CRAZY. I'M DYING TO TELL YOU. 254 00:14:53,615 --> 00:14:56,782 - OKAY, I'M LISTENING. - I'VE GOT A JOB. 255 00:14:56,845 --> 00:15:02,249 - HEY, NO KIDDING. WHERE? - NOW, THIS IS THE REAL SECRET PART OF THE SECRET. 256 00:15:02,309 --> 00:15:04,742 I'M WORKING AT WEXLER'S CLEANING STORE. 257 00:15:04,807 --> 00:15:08,275 WEXLER'S CLEANERS? POP'S COMPETITION? 258 00:15:08,338 --> 00:15:11,739 - HE'S GONNA BE MAD AS HELL. - I KNOW, LIONEL. I KNOW. 259 00:15:11,802 --> 00:15:14,136 THAT'S WHY I WASN'T GONNA TAKE IT AT FIRST. 260 00:15:14,201 --> 00:15:18,470 BUT THEN I THOUGHT, I'M TIRED OF BEING COOPED UP HERE ALL DAY. 261 00:15:18,531 --> 00:15:22,433 - AND WHY SHOULDN'T I WORK IF IT MAKES ME HAPPY? - RIGHT. 262 00:15:22,495 --> 00:15:25,240 WE MAY BE MARRIED, BUT YOUR FATHER DON'T OWN ME. 263 00:15:25,259 --> 00:15:28,094 RIGHT ON. I'M MY OWN PERSON, RIGHT? 264 00:15:28,157 --> 00:15:30,657 RIGHT. AND WHATEVER I DO IN MY OWN SPARE TIME... 265 00:15:30,722 --> 00:15:33,101 IS MY OWN BUSINESS AND NOBODY ELSE'S, RIGHT? RIGHT! 266 00:15:33,121 --> 00:15:35,081 RIGHT! I'M GOING TO TELL POP. 267 00:15:37,618 --> 00:15:39,551 I'M JUST KIDDING. 268 00:15:39,616 --> 00:15:43,452 WELL, REMEMBER, IT'S OUR OWN SECRET, AND DON'T TELL YOUR FATHER. 269 00:15:43,514 --> 00:15:46,182 WELL, WHAT GOOD'S A SECRET IF YOU DON'T TELL SOMEBODY? 270 00:15:46,245 --> 00:15:49,013 I'M PROUD OF YOU, MA. HAVE A GOOD DAY. 271 00:15:49,077 --> 00:15:51,210 OKAY. TAKE CARE, HON. OKAY. 272 00:15:53,540 --> 00:15:55,240 ?? [Rock] 273 00:15:55,306 --> 00:15:58,540 ? SHOW ME THE WAY ? 274 00:15:58,603 --> 00:16:01,737 ? SHOW ME SHOW ME THE WAY ? 275 00:16:01,801 --> 00:16:05,437 ? SHOW ME THE WAY ? 276 00:16:05,499 --> 00:16:08,533 ? SHOW ME SHOW ME THE WAY... ?? 277 00:16:08,596 --> 00:16:11,797 WHAT DID YOU SAY? IT'S GREAT MUSIC. WHAT DID YOU TURN IT OFF FOR? 278 00:16:11,861 --> 00:16:13,928 YOU'RE SURE IN A GOOD MOOD LATELY. WHAT'S HAPPENING? 279 00:16:13,993 --> 00:16:16,126 NOTHING'S HAPPENING. I'M JUST ENJOYING LIFE LATELY. 280 00:16:16,192 --> 00:16:18,326 IT IS KIND OF NICE AROUND HERE, AIN'T IT? 281 00:16:18,390 --> 00:16:21,091 KIND OF NICE? THIS IS IT. THE CREAM. THE TOP. 282 00:16:21,155 --> 00:16:23,275 AND I FINALLY GOT YOUR MOTHER ACTING LIKE A NEW WOMAN. 283 00:16:23,321 --> 00:16:26,822 - I GOT HER EATING OUT OF THE PALM OF MY HAND. - HOW DID YOU DO THAT? 284 00:16:26,884 --> 00:16:31,054 WELL, IT'S THE OLD GEORGE JEFFERSON METHOD OF WOMAN HANDLING. 285 00:16:31,114 --> 00:16:33,092 IT TOOK ME YEARS TO FIGURE IT OUT. 286 00:16:33,113 --> 00:16:35,747 YOU WANNA TURN ME ON TO IT, POP? SURE. 287 00:16:35,811 --> 00:16:38,451 IF YOU WANT A WOMAN EATING OUT OF THE PALM OF YOUR HAND, 288 00:16:38,509 --> 00:16:41,222 ALL YOU GOTTA DO IS GIVE HER FREEDOM, A SWINGING APARTMENT... 289 00:16:41,241 --> 00:16:43,252 AND ALL THE MONEY SHE CAN SPEND. 290 00:16:43,273 --> 00:16:48,209 AH. BUT WHAT IF YOU AIN'T GOT NO MONEY? 291 00:16:48,270 --> 00:16:52,406 THEN IT COMES A LOT HARDER. THEN YOU GOT TO GIVE HER A LOT OF LOVE AND AFFECTION. 292 00:16:52,466 --> 00:16:54,934 I'M GONNA GO UPSTAIRS AND TRY OUT YOUR SYSTEM ON JENNY. 293 00:16:54,998 --> 00:16:56,731 JENNY AGAIN? DON'T WORRY. 294 00:16:56,797 --> 00:17:00,665 I AIN'T GONNA SPEND NO MONEY. I'M JUST GONNA TRY THE LOVE AND AFFECTION PART. 295 00:17:00,728 --> 00:17:02,828 [Doorbell Rings] 296 00:17:02,893 --> 00:17:06,561 - OH, THAT WAS QUICK. - WELL, I COULDN'T WAIT TO SEE YOU, GRANDMA. 297 00:17:06,624 --> 00:17:11,093 - I'LL SEE YOU LATER. - MAMA! HI. IT'S GOOD TO SEE YOU. 298 00:17:11,154 --> 00:17:16,724 THANK YOU, GEORGE. YOU ALWAYS MAKE ME FEEL SO WELCOME. 299 00:17:16,783 --> 00:17:19,161 WHERE'S LOUISE? DIDN'T SHE GO TO THE THEATER WITH YOU THIS AFTERNOON? 300 00:17:19,181 --> 00:17:21,426 DON'T TALK TO ME ABOUT THAT WOMAN. 301 00:17:21,447 --> 00:17:23,981 NOW, NOW, MAMA, LOUISE IS MY WIFE. 302 00:17:24,045 --> 00:17:26,178 THAT'S NOT MY FAULT. 303 00:17:27,343 --> 00:17:31,612 WHAT YOU SO MAD ABOUT? SHE NEVER SHOWED. 304 00:17:31,672 --> 00:17:35,641 I WAITED OUTSIDE THAT THEATER FOR THREE HOURS. 305 00:17:35,704 --> 00:17:39,273 MY FEET ARE KILLING ME. YOU WERE STANDING FOR THREE HOURS? 306 00:17:39,335 --> 00:17:43,537 WELL, NO. LUCKY FOR ME THERE WAS A PLACE TO SIT DOWN NEAR THE THEATER. 307 00:17:43,598 --> 00:17:48,167 OUT ON THE SIDEWALK? NO. IN A COCKTAIL LOUNGE. 308 00:17:56,956 --> 00:18:00,124 I SAT THERE AND HAD TO FORCE MYSELF... 309 00:18:00,187 --> 00:18:02,754 TO DRINK FOUR BLOODY MARYS... 310 00:18:05,217 --> 00:18:08,651 BEFORE I REALIZED SHE WASN'T GONNA SHOW. 311 00:18:08,714 --> 00:18:12,350 WELL, IF LOUISE WASN'T THERE, THERE'S GOT TO BE A GOOD REASON FOR IT. 312 00:18:12,412 --> 00:18:15,513 I'M SURE THERE IS. 313 00:18:15,576 --> 00:18:19,245 SHE'S PROBABLY OUT SHOPPING AND SPENDING MONEY, DOING THINGS I TOLD HER TO DO. 314 00:18:19,307 --> 00:18:23,442 - MM. - LOOK, MA, IF YOU GOT SOMETHING TO SAY, 315 00:18:23,504 --> 00:18:25,682 JUST SAY IT AND STOP BEATING AROUND THE BUSH. 316 00:18:25,702 --> 00:18:27,635 GEORGE, SIT. 317 00:18:29,433 --> 00:18:31,000 YOU KNOW ME. 318 00:18:31,066 --> 00:18:34,400 IF I CAN'T SAY SOMETHING NICE ABOUT A PERSON, 319 00:18:34,464 --> 00:18:36,397 I DON'T SAY ANYTHING AT ALL. 320 00:18:36,462 --> 00:18:39,897 THAT'S WHY I SELDOM TALK ABOUT LOUISE. 321 00:18:41,859 --> 00:18:44,170 BUT... BUT I KNOW WHAT'S COMING NEXT. 322 00:18:44,190 --> 00:18:47,825 - YOU'RE GONNA SAY SHE'S FOUND ANOTHER MAN. - WELL, I HAVE BEEN CALLING... 323 00:18:47,888 --> 00:18:52,724 EVERY AFTERNOON THIS WEEK AND SHE HASN'T BEEN HOME ONCE. 324 00:18:52,784 --> 00:18:56,253 THERE YOU GO AGAIN. YOU ALWAYS THINK EVERYBODY'S OUT MESSIN' AROUND. 325 00:18:56,316 --> 00:18:58,349 WELL, IF YOU LIVE AMONG THE WHITE FOLKS, 326 00:18:58,413 --> 00:19:01,348 SOME OF THEIR WAYS ARE BOUND TO RUB OFF. 327 00:19:06,774 --> 00:19:09,542 WE'VE ONLY BEEN HERE A COUPLE OF WEEKS. 328 00:19:09,605 --> 00:19:12,118 YOU'VE BEEN TALKING THIS SAME TALK FOR 25 YEARS. 329 00:19:12,138 --> 00:19:14,238 NOW, GEORGE, YOU KNOW THAT ISN'T SO. 330 00:19:14,304 --> 00:19:16,982 YOU KNOW IT IS SO. EVERY TIME WE HAVE A FAMILY GET-TOGETHER, 331 00:19:17,001 --> 00:19:18,979 YOU ALWAYS BRING UP THAT SAME OLD TIRED STORY... 332 00:19:19,000 --> 00:19:21,267 ABOUT OLD MAN KIRBY CHEATING WITH COUSIN MILDRED. 333 00:19:21,332 --> 00:19:24,599 THAT'S NOT A STORY. THAT'S A FACT. 334 00:19:24,662 --> 00:19:28,031 OLD MAN KIRBY COULDN'T WAIT TO GET HOME TO HIS WIFE EVERY NIGHT. 335 00:19:28,093 --> 00:19:30,660 AND WHO WOULD WANT TO BE WITH COUSIN MILDRED ANYWAY? 336 00:19:30,725 --> 00:19:33,993 WELL, AFTER ALL, SHE MAY NOT BE THE PRETTIEST WOMAN IN THE WORLD... 337 00:19:34,056 --> 00:19:38,458 BUT SHE SURE AS HELL IS THE UGLIEST. NOW, LISTEN, GEORGE. 338 00:19:38,520 --> 00:19:42,923 LISTEN. THAT KIND OF LANGUAGE MAY BE ALL RIGHT FOR LOUISE, 339 00:19:42,983 --> 00:19:45,217 BUT NOT IN FRONT OF YOUR MOTHER. 340 00:19:45,282 --> 00:19:46,747 OKAY, I'M SORRY. 341 00:19:46,815 --> 00:19:49,215 BUT ALL THE YEARS WE'VE BEEN MARRIED, 342 00:19:49,246 --> 00:19:51,224 LOUISE HAS NEVER DONE ANYTHING SUSPICIOUS. 343 00:19:51,244 --> 00:19:53,878 TILL NOW. 344 00:19:53,943 --> 00:19:56,844 COME ON, MA. I KNOW LOUISE. I TRUST HER. 345 00:19:56,908 --> 00:20:00,642 ALL RIGHT. WHERE IS SHE? 346 00:20:00,704 --> 00:20:02,637 YEAH. 347 00:20:03,869 --> 00:20:05,936 WHERE IS SHE? 348 00:20:07,168 --> 00:20:11,103 OH, HI, GEORGE. HELLO, MOTHER JEFFERSON. 349 00:20:11,165 --> 00:20:14,933 WHERE YOU BEEN, WOMAN? WHAT'S WRONG WITH YOU? 350 00:20:14,995 --> 00:20:17,361 - ANSWER MY QUESTION! - I DON'T KNOW WHERE SHE WAS, 351 00:20:17,426 --> 00:20:20,227 BUT I KNOW WHERE SHE WASN'T. 352 00:20:20,291 --> 00:20:24,393 MOTHER JEFFERSON, THE THEATER. I FORGOT. I OWE YOU AN APOLOGY. 353 00:20:24,454 --> 00:20:27,156 NEVER MIND HER APOLOGY. WHAT ABOUT MY EXPLANATION? 354 00:20:27,220 --> 00:20:30,354 I'VE NEVER BEEN ABLE TO EXPLAIN YOU. 355 00:20:31,984 --> 00:20:34,684 LOUISE, LET'S GET RIGHT DOWN TO THE NITTY-GRITTY. 356 00:20:34,748 --> 00:20:37,115 I WANNA KNOW WHERE YOU BEEN. WHERE HAVE YOU BEEN? 357 00:20:37,180 --> 00:20:39,461 GEORGE, KEEP YOUR VOICE DOWN. WHY? 358 00:20:39,511 --> 00:20:42,624 - SO YOU CAN HEAR ME! - ALL I WANNA HEAR FROM YOU IS WHERE YOU BEEN. 359 00:20:42,643 --> 00:20:45,756 YOU AIN'T GONNA HEAR NOTHING BECAUSE I'M THROUGH TALKING! [Doorbell Rings] 360 00:20:45,775 --> 00:20:47,707 SO AM I! 361 00:20:49,638 --> 00:20:53,740 I AM SO GLAD YOU'RE HOME. I'VE GOT THE MOST AMUSING ANECDOTE TO TELL YOU. 362 00:20:53,802 --> 00:20:55,735 LET ME ASK YOU A QUESTION, BENTLEY. 363 00:20:55,801 --> 00:20:58,046 WHAT DO YOU THINK OF A WOMAN WHO KEEPS SECRETS FROM HER HUSBAND? 364 00:20:58,066 --> 00:21:01,706 WELL, SPEAKING AS A BACHELOR, I'M ALL FOR IT. 365 00:21:09,225 --> 00:21:11,737 I'VE BEEN WANTING TO ASK YOU, HOW'S THE NEW JOB? 366 00:21:11,757 --> 00:21:14,590 - NEW JOB? WHAT NEW JOB? - NOTHING. NOTHING. 367 00:21:14,654 --> 00:21:17,555 - WHAT'S THIS ABOUT A NEW JOB? - STOP INTERRUPTING, GEORGE. 368 00:21:17,619 --> 00:21:21,020 - MR. BENTLEY IS TELLING US A STORY. - YES. IT WAS AT THE U.N... 369 00:21:21,083 --> 00:21:23,061 AND I WAS TRANSLATING FROM THE RUSSIAN. 370 00:21:23,082 --> 00:21:26,650 AND THE AMBASSADOR WAS DESCRIBING THE ARRIVAL OF THE CHINESE DELEGATION, 371 00:21:26,713 --> 00:21:30,048 AND HE USED THE PHRASE... [Speaking Russian] 372 00:21:30,111 --> 00:21:32,071 WHICH, OF COURSE, MEANS "WITHOUT A HITCH." 373 00:21:32,109 --> 00:21:34,609 DID YOU GET A JOB WITHOUT ASKING ME? 374 00:21:34,673 --> 00:21:37,674 WE'LL TALK ABOUT IT LATER. AS YOU WERE SAYING, MR. BENTLEY? 375 00:21:37,739 --> 00:21:40,672 WELL, I THOUGHT HE SAID... [Speaking Russian] 376 00:21:40,737 --> 00:21:42,903 WHICH I TRANSLATED "WITHOUT A BITCH." 377 00:21:44,934 --> 00:21:48,202 I DON'T WANNA TALK ABOUT IT LATER. I WANNA TALK ABOUT IT NOW. 378 00:21:48,264 --> 00:21:52,666 ALL RIGHT, GEORGE, YOU WANNA TALK ABOUT IT NOW, WE'LL TALK ABOUT IT NOW. 379 00:21:52,729 --> 00:21:56,296 I DON'T THINK THEY QUITE GOT THE POINT. SHH, SHH. 380 00:21:56,359 --> 00:21:58,927 I WANNA HEAR WHAT THEY'RE SAYING. 381 00:21:58,990 --> 00:22:02,425 SORRY. PERHAPS IT WOULD BE CLEARER IF I WRITE IT DOWN. 382 00:22:02,487 --> 00:22:05,488 ALL RIGHT, GEORGE, I THINK YOU SHOULD KNOW. 383 00:22:05,552 --> 00:22:08,353 I'M WORKING AT WEXLER'S CLEANING STORE. 384 00:22:08,417 --> 00:22:12,452 WEXLER'S CLEANING STORE? THE GUY THAT'S TRYING TO RUN ME OUT OF BUSINESS? 385 00:22:12,514 --> 00:22:14,715 WELL, I WAS GOING TO TELL YOU... 386 00:22:14,780 --> 00:22:17,915 WAIT. THAT MIGHT BE THE SMARTEST MOVE YOU'VE EVER MADE. 387 00:22:17,977 --> 00:22:21,746 DO YOU KNOW HOW TO BREAK ZIPPERS AND TEAR OFF BUTTONS? GEORGE! 388 00:22:23,373 --> 00:22:27,042 THAT'S SABOTAGE. NO, IT AIN'T. THAT'S BUSINESS. 389 00:22:27,105 --> 00:22:30,406 - WELL, I'M NOT GONNA DO IT. - OH, YOU'D RATHER STAB ME IN THE BACK. 390 00:22:30,468 --> 00:22:34,104 AND IT PROBABLY ISN'T THE FIRST TIME. 391 00:22:35,299 --> 00:22:37,232 YOU STAY OUT OF THIS. 392 00:22:39,030 --> 00:22:42,098 I'M ONLY TRYING TO HELP. 393 00:22:42,162 --> 00:22:46,597 YOU ALREADY DID. YOU HELPED US GET IN THIS BIG FIGHT. 394 00:22:46,658 --> 00:22:50,160 WELL, NOW, I DON'T HAVE TO STAND HERE AND BE INSULTED. 395 00:22:50,222 --> 00:22:54,491 YOU ARE SO RIGHT. YOU CAN GO ANYWHERE AND BE INSULTED! 396 00:23:00,115 --> 00:23:02,215 I'M LEAVING! 397 00:23:02,281 --> 00:23:04,247 NOW SEE WHAT YOU'VE DONE. 398 00:23:04,312 --> 00:23:06,813 GOOD. 'CAUSE I'VE HAD IT UP TO HERE! 399 00:23:06,878 --> 00:23:08,844 AND I'VE HAD IT UP TO HERE! 400 00:23:09,942 --> 00:23:11,876 [Door Slams] 401 00:23:13,239 --> 00:23:16,641 NOW. THERE. NOW, JUST READ THIS. 402 00:23:19,802 --> 00:23:21,735 HELLO? 403 00:23:23,566 --> 00:23:25,066 WEEZY. 404 00:23:25,132 --> 00:23:27,110 YOU COULDN'T SLEEP EITHER, HUH? 405 00:23:27,131 --> 00:23:29,131 IT WAS TERRIBLE LAYING THERE LIKE THAT. 406 00:23:29,195 --> 00:23:31,173 YEAH, BOTH OF US PRETENDING TO BE SLEEP. 407 00:23:31,194 --> 00:23:34,963 BUT YOU PRETENDED BETTER THAN I DID. YOU WERE SNORING. 408 00:23:36,390 --> 00:23:38,658 - YOU WANT SOME COCOA? - LOVE SOME. 409 00:23:38,722 --> 00:23:43,558 LOUISE... GEORGE, I'M SORRY I WENT BEHIND YOUR BACK. 410 00:23:43,619 --> 00:23:47,220 BUT I FELT SO UNHAPPY AND USELESS. 411 00:23:47,283 --> 00:23:49,495 LOOK, I WAS THE ONE WHO WAS WRONG. 412 00:23:49,515 --> 00:23:51,682 TOO BULLHEADED TO UNDERSTAND YOUR PROBLEM. 413 00:23:51,747 --> 00:23:54,480 IF YOU WANNA WORK PART-TIME, IT'S ALL RIGHT WITH ME. 414 00:23:54,545 --> 00:23:57,713 BUT NOT FOR THE COMPETITION. I CAN WORK AT THE STORE? 415 00:23:57,776 --> 00:24:00,710 SURE. OH, THANK YOU, GEORGE. 416 00:24:02,040 --> 00:24:05,875 THE NEW ONE I'M OPENING, UP IN THE BRONX. 417 00:24:07,802 --> 00:24:09,568 THE BRONX? 418 00:24:09,635 --> 00:24:13,081 YOU DON'T THINK I WANT THESE LOCAL HONKIES SEEING MY WIFE WORKING? 419 00:24:13,099 --> 00:24:17,835 ALL THE WAY UP IN THE BRONX? LISTEN, GEORGE... 420 00:24:17,895 --> 00:24:20,696 NOW, DON'T SPOIL IT, LOUISE. WE JUST MADE UP. 421 00:24:20,760 --> 00:24:24,161 YOU ONLY THINK WE MADE UP! LOOK, 422 00:24:24,225 --> 00:24:26,971 WE'RE GONNA HAVE PEACE AND QUIET AROUND HERE ONE WAY OR ANOTHER. 423 00:24:26,990 --> 00:24:28,923 YOU LISTEN TO ME, GEORGE JEFFERSON. 424 00:24:28,989 --> 00:24:31,333 YOU'RE NOT SENDING ME TO THE BRONX! YOU'RE THE ONE WHO WANTS TO WORK. 425 00:24:31,353 --> 00:24:35,823 AS LONG AS YOU'VE GOT A STORE DOWNSTAIRS, THAT'S WHERE I'M WORKING! 426 00:24:35,883 --> 00:24:40,586 NOW, I'M GONNA WORK DOWNSTAIRS OR ELSE! AND THAT'S THAT! 427 00:24:40,647 --> 00:24:44,548 HEY, POP, I SEE YOU'VE GOT HER EATING OUT OF YOUR HAND AGAIN. 428 00:24:57,802 --> 00:25:03,005 HOW CAN YOU EAT A SARDINE SANDWICH 3:00 IN THE MORNING, WITH ONIONS? 429 00:25:03,065 --> 00:25:05,599 FIGHTING MAKES ME HUNGRY. 430 00:25:05,663 --> 00:25:08,564 THERE'S ANOTHER GOOD THING ABOUT FIGHTING, THOUGH. 431 00:25:08,628 --> 00:25:12,396 WHAT? THE PART WHERE YOU KISS AND MAKE UP. 432 00:25:18,754 --> 00:25:22,890 UH, BUT IN THIS CASE, SUPPOSE WE JUST SHAKE HANDS? 433 00:25:26,616 --> 00:25:30,751 ?? [Woman Humming] 434 00:25:30,812 --> 00:25:35,414 ?? [Humming Continues] 435 00:25:50,699 --> 00:25:55,936 [Louise] THE JEFFERSONS WAS RECORDED ON TAPE IN FRONT OF A STUDIO AUDIENCE. 436 00:25:55,986 --> 00:26:00,536 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.