Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,970
English Subs Created by BurtonC
Title Song Subs by EugeneFraga
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,020
♪ I came to town to search for gold ♪
3
00:00:17,030 --> 00:00:22,660
♪ And I brought with me a memory ♪
4
00:00:22,670 --> 00:00:27,620
♪ And I seem to hear the night wind cry ♪
5
00:00:27,630 --> 00:00:30,670
♪ Go hang your dreams on the hangin' tree ♪
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,600
♪ Your dreams of love that could never be ♪
7
00:00:33,610 --> 00:00:35,700
♪ (Never be) ♪
8
00:00:35,710 --> 00:00:40,790
♪ Hang your faded dreams
on the hangin' tree ♪
9
00:00:41,120 --> 00:00:46,090
♪ (The hangin' tree) ♪
10
00:00:46,550 --> 00:00:51,300
♪ I searched for gold and I found my gold ♪
11
00:00:51,310 --> 00:00:56,910
♪ And I found a girl who loved just me ♪
12
00:00:57,170 --> 00:01:01,650
♪ And I wished that I could love her too ♪
13
00:01:01,660 --> 00:01:04,960
♪ But I'd left my heart
on the hangin' tree ♪
14
00:01:04,970 --> 00:01:08,220
♪ I'd left my heart with a memory ♪
15
00:01:08,230 --> 00:01:09,710
♪ (A memory) ♪
16
00:01:10,140 --> 00:01:15,730
♪ And a faded dream on the hangin' tree ♪
17
00:01:15,740 --> 00:01:20,980
♪ (The hangin' tree) ♪
18
00:01:21,440 --> 00:01:25,320
♪ Now there were men who craved my gold
(Oh... oh) ♪
19
00:01:25,330 --> 00:01:30,990
♪ And meant to take my gold from me
(Oooh... oooh) ♪
20
00:01:31,000 --> 00:01:36,200
♪ When a man is gone he needs no gold ♪
21
00:01:36,210 --> 00:01:39,620
♪ So they carried me to the hangin' tree ♪
22
00:01:39,630 --> 00:01:42,400
♪ To join my dreams and a memory ♪
23
00:01:42,410 --> 00:01:44,130
♪ (A memory) ♪
24
00:01:44,140 --> 00:01:49,140
♪ Yes, they carried me
to the hangin' tree ♪
25
00:01:50,500 --> 00:01:54,980
♪ (The hangin' tree) ♪
26
00:01:54,990 --> 00:01:59,260
♪ To really live you must almost die ♪
27
00:01:59,270 --> 00:02:00,890
♪ (What do I) ♪
28
00:02:00,900 --> 00:02:04,900
♪ And it happened just that way with me ♪
29
00:02:04,910 --> 00:02:05,870
♪ (What do I) ♪
30
00:02:05,880 --> 00:02:08,590
♪ A tree of hope, new hope for me ♪
31
00:02:08,600 --> 00:02:11,360
♪ A tree of love, new love for me ♪
32
00:02:11,370 --> 00:02:12,770
♪ The hangin' tree...
(The hangin' tree) ♪
33
00:02:12,800 --> 00:02:14,758
♪ The hangin' tree...
(The hangin' tree) ♪
34
00:02:14,788 --> 00:02:18,288
♪ The hangin' tree..."
(The hangin' tree) ♪
35
00:02:18,888 --> 00:02:21,038
The Gold Trail Montana 1873
36
00:02:21,045 --> 00:02:23,992
Every new mining town's
gotta have a hanging tree.
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,981
Makes folks feel respectable.
38
00:04:09,820 --> 00:04:11,813
Everything for sale?
39
00:04:12,031 --> 00:04:15,530
I wouldn't sell except
I'm needing a grubstake.
40
00:04:15,826 --> 00:04:18,032
How about that cabin over there?
41
00:04:18,287 --> 00:04:23,412
That belongs to the fellow that runs
the general store, but he ain't selling.
42
00:04:24,209 --> 00:04:28,337
- How much?
- How much would you say?
43
00:04:28,547 --> 00:04:33,968
- If you left it up to me: 5 cents.
- How about 1,000 - dust or nuggets?
44
00:04:35,178 --> 00:04:36,178
$ 500.
45
00:04:36,203 --> 00:04:39,362
Oh, she's worth more than
that, lock stock and barrel.
46
00:04:40,392 --> 00:04:42,301
$500 in gold coins.
47
00:04:57,701 --> 00:04:59,990
Come on, let's go!
48
00:05:00,204 --> 00:05:03,158
I'll throw her in for another
$5 gold piece.
49
00:05:03,666 --> 00:05:05,243
No, thanks.
50
00:05:41,328 --> 00:05:44,080
- Hey!
Sluice robber!
51
00:05:53,173 --> 00:05:54,881
Hey, I think I got him!
52
00:05:55,676 --> 00:05:59,045
Sluice robber! Sluice robber!
53
00:06:03,017 --> 00:06:07,061
I got him real good!
Keep your eyes open for blood spots!
54
00:06:18,866 --> 00:06:20,942
Hey!
55
00:06:21,160 --> 00:06:23,069
Sluice robber!
56
00:07:35,359 --> 00:07:39,060
I don't suppose
you would help me.
57
00:07:39,446 --> 00:07:41,273
Sluice robber!
58
00:07:41,740 --> 00:07:46,283
- Sluice robber? Why should I?
- I'm bad hurt.
59
00:08:18,611 --> 00:08:21,446
- Where is my shirt?
- I burned it.
60
00:08:21,655 --> 00:08:23,529
What for? That's the
only shirt I've got.
61
00:08:24,158 --> 00:08:27,609
If you wore that out of here,
they'd hang you.
62
00:08:29,455 --> 00:08:32,124
- How did it feel?
- I've been better.
63
00:08:33,125 --> 00:08:36,909
It ought to.
After what I dug out of you.
64
00:08:39,965 --> 00:08:41,839
Leave a big hole?
65
00:08:42,217 --> 00:08:43,961
Yes, but it will heal.
66
00:08:44,470 --> 00:08:47,590
- What's your name?
- What's yours?
67
00:08:50,476 --> 00:08:52,267
Doctor Joe Frail.
68
00:08:54,063 --> 00:08:55,972
My name's Rune.
69
00:08:56,440 --> 00:08:59,726
- Rune what?
- That's all. Just Rune.
70
00:09:03,155 --> 00:09:05,195
- Where are you from?
- Where are you from?
71
00:09:05,574 --> 00:09:08,279
Will you stop answering my questions
with another question?
72
00:09:08,702 --> 00:09:12,486
Stop asking me questions, then!
73
00:09:14,541 --> 00:09:17,115
How do you expect to pay me
for my professional services?
74
00:09:17,711 --> 00:09:20,463
I can pay you nothing.
75
00:09:20,673 --> 00:09:22,647
If I had any money, do
you think I'd be dumb
76
00:09:22,673 --> 00:09:24,778
enough to rob a sluice
box and get myself hung?
77
00:09:25,135 --> 00:09:28,551
Do you think I want to doctor you and
treat you for nothing?
78
00:09:28,931 --> 00:09:32,300
Of course, you could earn your keep.
79
00:09:41,735 --> 00:09:44,191
I could use a manservant.
80
00:09:44,405 --> 00:09:47,690
All gentlemen should have one to black
his boots and swamp out the cabin.
81
00:09:47,908 --> 00:09:52,120
- You can cook, I hope.
- No! And I ain't no servant!
82
00:09:53,247 --> 00:09:55,785
All forms of life can be taught.
83
00:09:56,000 --> 00:09:57,660
Even fleas.
84
00:09:58,168 --> 00:10:02,000
Yes, you will be my bond servant.
And do as I tell you.
85
00:10:02,381 --> 00:10:05,335
You can go to hell!
86
00:10:12,349 --> 00:10:14,556
You know what that is?
87
00:10:14,768 --> 00:10:17,306
It's the bullet I dug out of you.
88
00:10:17,521 --> 00:10:20,095
An unusual calibre.
89
00:10:20,316 --> 00:10:24,100
Even if they didn't see your face, this
could be your mark for the hanging tree.
90
00:10:26,488 --> 00:10:30,866
How long will I have to work as your
servant before we get even?
91
00:10:31,493 --> 00:10:34,909
As long as I say.
Maybe forever.
92
00:10:35,122 --> 00:10:39,167
If I had let you bleed to death
93
00:10:39,585 --> 00:10:41,079
You'd be dead forever.
94
00:10:43,505 --> 00:10:48,002
You can start by cleaning up
this cabin from top to bottom.
95
00:10:49,803 --> 00:10:55,509
Then you go down and pass the word
that Dr. Frail is open for business.
96
00:11:04,235 --> 00:11:06,642
Doctor in town up on the hill!
97
00:11:06,946 --> 00:11:08,819
There's a doctor up there.
98
00:11:09,031 --> 00:11:12,898
What would we want with a doctor?
99
00:11:14,119 --> 00:11:16,990
Come here.
100
00:11:17,206 --> 00:11:19,033
How old are you?
101
00:11:25,339 --> 00:11:29,253
New doctor in town!
102
00:11:29,718 --> 00:11:32,209
A doctor in town up on the hill!
103
00:11:32,429 --> 00:11:35,430
Open all hours!
104
00:11:36,475 --> 00:11:38,017
Hey, boy!
105
00:11:40,062 --> 00:11:42,518
- What's that doctor's name?
- Frail.
106
00:11:43,107 --> 00:11:44,767
- Joe Frail?
- Yes.
107
00:11:45,442 --> 00:11:47,518
You tell him you saw Tom Flaunce.
108
00:11:47,903 --> 00:11:49,563
- All right.
- Thanks.
109
00:11:56,120 --> 00:12:00,034
A doctor in town!
A doctor in town!
110
00:12:02,456 --> 00:12:03,456
Doctor up there!
111
00:12:03,752 --> 00:12:07,371
- Where is he?
- Dr. Frail. Up on the hill.
112
00:12:50,382 --> 00:12:52,422
Let me see your teeth.
113
00:12:58,140 --> 00:13:02,090
Nothing the matter here
except malnutrition.
114
00:13:02,520 --> 00:13:04,559
What's that, Doc?
115
00:13:04,772 --> 00:13:08,437
Not the right kind of food
and not enough of it.
116
00:13:08,651 --> 00:13:13,111
I ain't had luck at the diggings, Doc.
We do the best we can.
117
00:13:13,322 --> 00:13:16,525
There's a cow tied up in back,
coming fresh pretty quick.
118
00:13:16,742 --> 00:13:19,150
Take it with you. I'm packing
this child on milk.
119
00:13:19,662 --> 00:13:22,117
I can't pay for no cow.
120
00:13:22,873 --> 00:13:24,913
I'll loan it to you.
121
00:13:25,125 --> 00:13:26,620
Oh.
122
00:13:29,255 --> 00:13:30,749
Thank you, Doc.
123
00:13:32,299 --> 00:13:34,790
How much do we owe you, Doctor?
124
00:13:35,886 --> 00:13:37,926
Give me a kiss.
125
00:13:40,307 --> 00:13:44,008
- I'm paid.
126
00:13:55,364 --> 00:13:57,072
Who is that?
127
00:13:58,909 --> 00:14:01,068
Now hear me, brethren!
128
00:14:02,204 --> 00:14:06,498
If you bring your sick to the butcher
doctor, they will die!
129
00:14:06,876 --> 00:14:09,367
His instruments are foul with sin!
130
00:14:09,795 --> 00:14:14,540
If you are sick, come unto me!
131
00:14:14,758 --> 00:14:17,463
And I will lay my hands on you
132
00:14:17,678 --> 00:14:20,881
And my hands will make you well.
133
00:14:21,265 --> 00:14:26,639
Don't enter this place! Don't succumb to
the black magic of this devil's spawn!
134
00:14:26,979 --> 00:14:28,473
Hello Grubb.
135
00:14:29,064 --> 00:14:32,730
Don't turn your evil
eyes on me, Joseph Frail.
136
00:14:33,194 --> 00:14:36,397
Brethren beware!
The Bible says...
137
00:14:36,614 --> 00:14:38,606
Here's his Bible!
138
00:14:39,158 --> 00:14:43,654
Beware, Joseph Frail. He who
diggeth the pit...
139
00:14:44,330 --> 00:14:46,999
will fall into it!
140
00:15:07,728 --> 00:15:09,970
Well, who's next?
141
00:15:10,356 --> 00:15:15,812
Me, Doc. Remember me?
I was over at Oldrich Gulch last year.
142
00:15:16,445 --> 00:15:19,648
Well, Frenchy. Are you ill
or looking for a stake?
143
00:15:19,865 --> 00:15:22,626
No, I have a carbuncle on the rump.
Figured you could lance it for me.
144
00:15:22,910 --> 00:15:26,160
That costs one ounce of dust,
or $20 hard money.
145
00:15:26,372 --> 00:15:29,907
- Can you pay this time?
- Well, I got a little bit in the poke.
146
00:15:30,209 --> 00:15:31,620
Come on in.
147
00:15:47,059 --> 00:15:50,510
- Got yourself a helper, Doc?
- That's right.
148
00:15:50,729 --> 00:15:53,303
Drop your pants and
bend over the table.
149
00:15:53,524 --> 00:15:57,189
Rune, this is Frenchy Plante.
Don't believe a word he says
150
00:15:57,403 --> 00:16:00,487
And don't ever let him
get behind you in the dark.
151
00:16:00,698 --> 00:16:04,861
- The Doc's sure a caution, kid.
- I've found out.
152
00:16:05,077 --> 00:16:07,958
I just wish I could swing
a gun like Doc here.
153
00:16:07,984 --> 00:16:09,515
Be sure to burn it.
154
00:16:09,707 --> 00:16:12,661
Ever swing a gun, kid?
155
00:16:13,127 --> 00:16:17,955
Doc! I came for a cure
not a killing!
156
00:16:20,718 --> 00:16:25,676
If I could swing a gun like that,
I'd be the biggest man in Montana.
157
00:16:26,140 --> 00:16:27,634
Ow! Doctor!
158
00:16:27,933 --> 00:16:30,851
People would sure back off
the street when I'd come to town.
159
00:16:31,061 --> 00:16:34,015
Kid, it's not old Frenchy, it's the Doc
you gotta watch out...
160
00:16:34,231 --> 00:16:36,390
Oh! Ah!
161
00:16:37,610 --> 00:16:40,148
Ahhhh!
162
00:16:49,330 --> 00:16:53,659
Hey, quit it. Nobody's listening.
163
00:16:59,715 --> 00:17:01,126
300.
164
00:17:02,301 --> 00:17:04,673
Society Red bets 300.
165
00:17:05,304 --> 00:17:08,388
- Too dear for me.
- I can't do it.
166
00:17:10,267 --> 00:17:14,099
- Check that 300.
- And raise you 300.
167
00:17:22,488 --> 00:17:27,280
I'd like to call and raise with
this gold claim.
168
00:17:27,493 --> 00:17:30,909
- Where is it located?
- Around the bend.
169
00:17:31,122 --> 00:17:33,161
I'll allow 2,000.
170
00:17:36,210 --> 00:17:38,452
- How much of it?
- All of it.
171
00:17:47,596 --> 00:17:50,550
Take your time, Doc.
172
00:17:57,231 --> 00:18:02,142
Like the man says, when the wind blows
too hard, tree's gotta bend.
173
00:18:02,653 --> 00:18:06,947
Now wait a minute.
The tree hasn't blown down yet.
174
00:18:10,286 --> 00:18:11,780
Call.
175
00:18:16,584 --> 00:18:18,623
Ace high.
176
00:18:23,716 --> 00:18:26,385
A pair of deuces.
177
00:18:34,852 --> 00:18:37,521
What you gonna do
with all that, Doc?
178
00:18:37,730 --> 00:18:41,181
Buy a ticket back to Illinois
and burn down another house?
179
00:18:45,988 --> 00:18:49,606
I ain't gonna slap no
leather with you, Doc Frail.
180
00:18:53,162 --> 00:18:55,238
Take the money, Rune.
181
00:19:14,100 --> 00:19:18,180
What's that about him
burning a house down?
182
00:19:24,235 --> 00:19:29,276
He hit that fella. He did nothing
and he nearly killed him.
183
00:19:29,490 --> 00:19:32,407
Unsaddle my horse and
stake him out.
184
00:19:32,785 --> 00:19:36,320
All he said was something
about a house burning down.
185
00:19:36,539 --> 00:19:39,789
Are you gonna kill
a man for that?
186
00:19:40,334 --> 00:19:41,994
Rune...
187
00:19:43,420 --> 00:19:46,208
We're starting a new regime.
188
00:19:46,424 --> 00:19:48,665
We rise at 4:30...
189
00:19:49,135 --> 00:19:51,542
work the claim until 8:30...
190
00:19:51,929 --> 00:19:54,865
Then we come here and
take care of patients.
191
00:19:54,891 --> 00:19:55,891
Any questions?
192
00:19:58,102 --> 00:20:02,479
Any questions about my life
or my way of life?
193
00:20:03,441 --> 00:20:07,853
- No.
- Good. Go unsaddle the horse.
194
00:20:14,160 --> 00:20:16,651
That Frenchy wasn't far wrong.
195
00:20:16,871 --> 00:20:21,865
If you aren't the devil,
he's sure sitting on your shoulder.
196
00:21:59,682 --> 00:22:03,762
- 15,000. Take or leave.
- Okay.
197
00:22:03,978 --> 00:22:05,472
Hey, Doc!
198
00:22:06,105 --> 00:22:07,932
Hey, Doc!
199
00:22:09,567 --> 00:22:14,692
There's a fellow in town.
He needs you bad. Stagecoach driver.
200
00:22:14,905 --> 00:22:17,602
He staggered in half dead
- Took 3 days to get here.
201
00:22:17,628 --> 00:22:19,509
What happened to
the passengers?
202
00:22:19,869 --> 00:22:22,101
The coach got held up and
all the passengers killed!
203
00:22:22,127 --> 00:22:23,263
All except for a lady.
204
00:22:23,521 --> 00:22:24,521
She got lost.
205
00:22:24,546 --> 00:22:27,859
And the driver says
she was a real looker.
206
00:22:28,043 --> 00:22:30,906
Mr. Flaunce, you know the
canyons around here.
207
00:22:30,932 --> 00:22:33,490
Would you lead a posse
to find that lady?
208
00:22:33,841 --> 00:22:36,758
- Yes, all right.
- You take the posse back down that road.
209
00:22:37,011 --> 00:22:39,050
Coming, Doc?
210
00:22:39,430 --> 00:22:43,344
I'd better stay. There's the stage driver
and I have patients waiting for me.
211
00:22:43,851 --> 00:22:46,259
Want to ride with us, kid?
212
00:22:46,896 --> 00:22:48,723
I got no horse.
213
00:22:50,399 --> 00:22:51,977
Take mine.
214
00:22:52,359 --> 00:22:56,060
How come?
What if I just kept on going?
215
00:22:56,280 --> 00:23:00,194
No matter where you went,
that bullet hole would tell its story.
216
00:23:05,998 --> 00:23:08,454
Which posse are you riding with?
217
00:23:09,919 --> 00:23:13,667
- I'm gonna look for that Lost Lady.
- That figures.
218
00:23:18,344 --> 00:23:21,879
Watch yourself. I don't want my
bondservant crippled.
219
00:23:22,515 --> 00:23:26,762
Don't worry, I'll take good care of
your property and your horse too.
220
00:23:41,867 --> 00:23:43,278
There!
221
00:24:10,396 --> 00:24:12,721
She isn't here.
222
00:24:17,945 --> 00:24:20,187
There's something.
223
00:24:25,953 --> 00:24:28,954
Letter's to her.
224
00:24:29,165 --> 00:24:34,503
Name's Elizabeth Mahler, from
Switzerland. This is to her father.
225
00:24:34,712 --> 00:24:38,662
Well, he sure can't read it
in his grave.
226
00:24:38,966 --> 00:24:42,358
Well, the lord only knows
which way she headed.
227
00:24:42,384 --> 00:24:43,867
Let's all fan out...
228
00:24:44,263 --> 00:24:48,012
And meet us up at Stump Meadow.
229
00:24:48,225 --> 00:24:52,437
She'll need good clothes to
survive these cold nights.
230
00:24:52,646 --> 00:24:56,596
Well, if you find her dead,
fire two shots. If alive, three.
231
00:25:07,995 --> 00:25:10,154
- Any luck?
- No.
232
00:25:10,373 --> 00:25:13,907
- How many are still out?
- About a dozen.
233
00:25:14,126 --> 00:25:17,044
Well, all right.
We'd better bed down for the night.
234
00:25:20,299 --> 00:25:24,344
Stinking country. You get fried days
and froze nights.
235
00:25:24,553 --> 00:25:28,385
At least we got
blankets and a fire.
236
00:25:33,145 --> 00:25:36,514
But she?
We're gonna find her dead.
237
00:25:37,149 --> 00:25:41,858
- You know you're bleeding, son?
- Sure, a thorn bush tear.
238
00:25:42,071 --> 00:25:46,318
- You known Doc Frail long?
- Not too long.
239
00:25:48,661 --> 00:25:50,488
Have some jerky.
240
00:25:52,581 --> 00:25:53,910
Thank you.
241
00:25:57,420 --> 00:26:02,247
I've known Doc Frail 5 years.
Ever since the Bannock strike.
242
00:26:02,466 --> 00:26:04,792
We do a little business together
off and on.
243
00:26:05,177 --> 00:26:09,127
The Doc could have had it pretty
easy half a dozen times
244
00:26:09,348 --> 00:26:13,263
But he can't seem to get away
from that little black bag of his.
245
00:26:13,477 --> 00:26:18,554
- Maybe he carries his soul in it.
- That's good... what soul he's got.
246
00:26:18,941 --> 00:26:24,280
Once I asked the Doc
about that name of his: Frail.
247
00:26:28,159 --> 00:26:30,116
All he said was...
248
00:26:33,664 --> 00:26:36,998
it suited a man with frail hope.
249
00:26:37,835 --> 00:26:40,243
You knew that wasn't his
real name, didn't you?
250
00:26:40,504 --> 00:26:41,999
No, I didn't.
251
00:26:43,299 --> 00:26:46,584
- A strange man, the Doc.
- Yes.
252
00:26:47,136 --> 00:26:49,841
Tried to get himself killed.
253
00:26:50,139 --> 00:26:52,345
I know he slammed a fellow,
254
00:26:52,558 --> 00:26:56,093
because this fellow asked
about a house that burned down.
255
00:26:56,520 --> 00:26:59,972
A wonder the Doc
didn't shoot him.
256
00:27:00,191 --> 00:27:02,349
Why would he have shot him?
257
00:27:02,568 --> 00:27:05,486
There's a story about the Doc.
258
00:27:05,696 --> 00:27:09,231
A man named Temple
was a doctor.
259
00:27:09,450 --> 00:27:13,317
He lived in a town where
the Ohio runs into the Mississippi.
260
00:27:13,537 --> 00:27:15,706
Seems the doctor lived in
a fine grand house on the
261
00:27:15,732 --> 00:27:17,774
point that overlooked the
joining of the waters.
262
00:27:17,958 --> 00:27:21,209
And something happened in
that house one night.
263
00:27:21,671 --> 00:27:23,912
A man and a woman were killed.
264
00:27:26,092 --> 00:27:28,665
And the doctor...
265
00:27:28,886 --> 00:27:32,718
put a torch to the house
and burned it to the ground.
266
00:27:33,140 --> 00:27:35,824
You can still see the
burned fingers sticking
267
00:27:35,850 --> 00:27:38,242
above the willows where
the rivers meet.
268
00:28:27,361 --> 00:28:31,441
- See anything?
- Rattlesnakes.
269
00:28:31,657 --> 00:28:35,157
I dunno, something.
Hey, you looking to kill a snake?
270
00:28:52,345 --> 00:28:53,839
Lady!
271
00:28:55,723 --> 00:28:57,134
Lady!
272
00:29:01,020 --> 00:29:03,725
Lady!
I've got water. I've got water!
273
00:29:12,740 --> 00:29:14,982
Water. Water.
274
00:29:17,203 --> 00:29:20,572
No, no.
Not so fast, lost lady.
275
00:29:24,710 --> 00:29:26,952
Please, lady. I...
276
00:29:27,755 --> 00:29:31,373
I'm going
to shoot off a gun, ma'am.
277
00:29:32,426 --> 00:29:34,086
Lady...
278
00:29:36,639 --> 00:29:39,759
Lady, don't be scared.
279
00:29:39,976 --> 00:29:42,727
I'm going to shoot off a gun
280
00:29:42,937 --> 00:29:47,515
to call the other searchers here.
281
00:29:47,733 --> 00:29:52,691
You're going to be all right, Ma'am.
Frenchy promises.
282
00:30:16,804 --> 00:30:19,260
- Come here!
- Is she alive?
283
00:30:19,473 --> 00:30:22,095
Yes, but she sure is cooked.
She's cooked good.
284
00:30:26,647 --> 00:30:30,811
Come here. Look, how she's
hanging on to my canteen.
285
00:30:31,193 --> 00:30:33,981
She won't let go, see?
286
00:30:34,363 --> 00:30:36,439
The poor thing ought to be dead.
287
00:30:39,035 --> 00:30:42,404
Ain't much left from the neck up.
288
00:30:42,622 --> 00:30:46,240
But she still is all woman
from there down.
289
00:30:50,796 --> 00:30:54,082
I was only trying to
pay her a compliment.
290
00:30:54,300 --> 00:30:56,838
There's nothing wrong in that.
291
00:30:59,597 --> 00:31:04,389
We're going to make a litter
and take her to the cabin in Stump Meadow.
292
00:31:04,810 --> 00:31:08,014
I'll ride after Doc Frail and
pass the word that you found her.
293
00:31:08,606 --> 00:31:11,013
Just look here.
294
00:31:21,661 --> 00:31:23,737
Maybe she was pretty.
295
00:31:26,624 --> 00:31:29,957
Hey! The lost lady's found!
296
00:31:34,465 --> 00:31:38,878
I found her!
At the canyon.
297
00:31:39,095 --> 00:31:40,637
Me! She's alive!
298
00:31:44,892 --> 00:31:49,221
I've found the lady, Doc. I want you to
come right away. She needs you.
299
00:31:49,438 --> 00:31:51,811
I have a patient here.
300
00:31:59,156 --> 00:32:01,694
What's the red head doing at your place?
301
00:32:01,909 --> 00:32:06,405
She's dying. She didn't want to
do it where she works.
302
00:32:06,622 --> 00:32:10,699
The Lost Lady is real bad.
They're taking her to Stump Meadow.
303
00:32:10,700 --> 00:32:11,710
I'll be over as quick as I can.
304
00:32:11,711 --> 00:32:15,140
You ain't doing the red
head no good, are you?
305
00:32:15,166 --> 00:32:17,572
No. I guess nobody ever has.
306
00:32:17,758 --> 00:32:20,428
But I'm not leaving her now.
307
00:32:20,803 --> 00:32:24,670
- How long will you be?
- Couple of hours, maybe.
308
00:32:24,890 --> 00:32:29,351
Do you want me to strangle her
to hurry it along?
309
00:32:29,562 --> 00:32:32,729
I don't want nothing from you, Doc.
Nothing at all.
310
00:32:32,940 --> 00:32:37,436
I have done my duty in finding her.
You do yours when you see like it.
311
00:32:44,327 --> 00:32:47,446
Glad you're here, Doc.
Let us know how she is, will you?
312
00:32:51,876 --> 00:32:55,494
We took turns watching her.
313
00:32:58,215 --> 00:33:01,466
She didn't move once
the whole night.
314
00:33:02,511 --> 00:33:05,715
The red head kick off?
315
00:33:06,098 --> 00:33:09,302
Sure glad you got here, Doc.
316
00:33:10,019 --> 00:33:13,352
- You own this place?
- Yes.
317
00:33:19,820 --> 00:33:24,529
- Who put the axle grease on her?
- I did.
318
00:33:24,909 --> 00:33:29,037
Good. You did right.
Bring the lantern over, Rune.
319
00:33:33,542 --> 00:33:37,836
Did it ever occur to you
to clean this place up?
320
00:33:59,068 --> 00:34:01,550
I'll need plenty of clean water.
321
00:34:01,576 --> 00:34:04,170
Collect it from the men's canteens.
All they can spare.
322
00:34:11,080 --> 00:34:15,991
She's talking to her father.
They killed him in the hold up.
323
00:34:16,210 --> 00:34:19,081
- What's her name?
- Elizabeth Mahler.
324
00:34:19,297 --> 00:34:22,297
That's my canteen, Doc.
325
00:34:29,682 --> 00:34:32,849
[Moaning.]
326
00:34:33,144 --> 00:34:37,355
She's suffering from second
degree burns, exposure
327
00:34:37,565 --> 00:34:41,894
and possible concussion.
And she's been blinded.
328
00:34:42,111 --> 00:34:47,781
- Will she ever see again?
- It's hard to tell how deep the burn is.
329
00:34:52,038 --> 00:34:56,913
- We have to get her out of this filth.
- Maybe we can borrow this man's wagon.
330
00:34:57,543 --> 00:35:02,004
There's a small summerhouse
right behind the store.
331
00:35:02,215 --> 00:35:04,622
You can put her in my place.
332
00:35:06,052 --> 00:35:08,293
Okay, I'll get the water.
333
00:35:10,223 --> 00:35:12,548
Here's all the water we got.
334
00:35:12,767 --> 00:35:16,681
Put it beside the stove,
We'll have to boil it.
335
00:35:17,480 --> 00:35:20,018
All right, get out of here.
336
00:35:21,692 --> 00:35:26,817
Doc, I know you'll be too busy
to take care of her.
337
00:35:27,031 --> 00:35:30,067
When I'm done with my chores
338
00:35:30,284 --> 00:35:33,369
and she needs somebody
to get her dinner...
339
00:35:33,579 --> 00:35:36,249
Maybe I could get it.
340
00:35:36,832 --> 00:35:38,576
Fine, Rune. Thank you.
341
00:35:49,303 --> 00:35:52,803
Hey, kid!
Fancy wanting all that water!
342
00:35:53,015 --> 00:35:54,640
He's got to wash her, don't he?
343
00:35:56,602 --> 00:35:58,096
All over?
344
00:35:58,688 --> 00:36:01,605
It's different with doctors.
345
00:36:07,406 --> 00:36:09,846
They're bringing in the Lost Lady!
346
00:36:13,227 --> 00:36:17,307
They're bringing her in!
Come on!
347
00:36:29,677 --> 00:36:35,051
I hear how she's a foreigner.
Is she of loose virtue?
348
00:36:35,266 --> 00:36:41,020
What's that mean? She's foreign and
she's blind and she's hurt bad.
349
00:36:55,953 --> 00:37:00,699
Dr. Frail? I think my husband acted
hastily in offering our place.
350
00:37:00,917 --> 00:37:04,749
- What if she dies in there?
- She's not going to die.
351
00:37:15,514 --> 00:37:19,298
It's going to be all right, Miss.
You're all right now.
352
00:37:19,519 --> 00:37:21,677
We're home now.
353
00:37:22,146 --> 00:37:23,973
[Mumbling]
354
00:37:40,456 --> 00:37:44,536
- I do not like this - one bit.
- Let's get back to the store, Edna.
355
00:38:10,278 --> 00:38:13,896
Close the shutters.
This room must be kept dark.
356
00:38:21,873 --> 00:38:26,416
Elizabeth. Can you understand me?
357
00:38:26,627 --> 00:38:31,622
The stage was held up.
The horses ran away with you.
358
00:38:31,841 --> 00:38:35,755
- But you're safe now.
- Oh, God. You are not my father...
359
00:38:35,970 --> 00:38:40,466
- How's... they are killing him!
- You must remain quiet.
360
00:38:54,947 --> 00:38:57,652
I've found some more tea.
361
00:38:58,451 --> 00:39:00,278
Add some to the pot.
362
00:39:05,500 --> 00:39:08,999
I never heard of putting
tea on anybody.
363
00:39:09,420 --> 00:39:13,169
Fool book. It says
stupor or semi-consciousness may
364
00:39:13,382 --> 00:39:16,751
be induced by a
sharp blow on the head.
365
00:39:17,178 --> 00:39:22,136
I learned that the first time
I ever fell off a horse.
366
00:39:24,110 --> 00:39:27,600
Why don't they try to
learn what happens inside?
367
00:39:28,636 --> 00:39:31,016
That's where the
damage is done.
368
00:39:32,902 --> 00:39:34,895
Bring the lamp.
369
00:39:51,295 --> 00:39:54,213
She's looking kind of human.
370
00:39:54,423 --> 00:39:58,338
Took us two days. Why can't
we get the canteen?
371
00:39:58,553 --> 00:40:03,974
If you'd gone through what she has,
you wouldn't let go of it either.
372
00:40:08,855 --> 00:40:10,349
She's awake.
373
00:40:13,484 --> 00:40:15,311
Only half awake.
374
00:40:15,695 --> 00:40:19,360
The other half
is still somewhere else.
375
00:40:38,843 --> 00:40:41,215
By golly, Doc.
376
00:40:49,979 --> 00:40:54,641
I think you can you take
the canteen now.
377
00:41:01,032 --> 00:41:05,610
- But she's got a hold of you now, Doc.
- That's all right.
378
00:41:07,246 --> 00:41:10,995
I'll sit here
until she lets go.
379
00:41:15,046 --> 00:41:16,623
Go to bed.
380
00:42:04,428 --> 00:42:06,302
Who are you?
381
00:42:06,806 --> 00:42:08,383
I'm a doctor.
382
00:42:08,766 --> 00:42:11,471
Why are my eyes covered?
383
00:42:12,353 --> 00:42:15,105
You've been badly burned
by the sun.
384
00:42:16,524 --> 00:42:18,148
The sun.
385
00:42:19,735 --> 00:42:22,855
- Can I see you?
- Not yet.
386
00:42:23,322 --> 00:42:27,450
You are temporarily -
387
00:42:27,660 --> 00:42:30,233
remember, temporarily - blind.
388
00:42:35,751 --> 00:42:37,495
My father...
389
00:42:38,963 --> 00:42:40,754
dead, isn't he?
390
00:42:42,884 --> 00:42:44,294
Yes.
391
00:42:45,011 --> 00:42:47,716
He was killed in the hold up.
392
00:42:53,102 --> 00:42:56,471
And he didn't even live
for the payback.
393
00:43:04,447 --> 00:43:06,605
Where is he buried?
394
00:43:07,074 --> 00:43:09,482
By the road where it happened.
395
00:43:09,911 --> 00:43:13,244
Now I'm going
to get you something to eat.
396
00:43:13,456 --> 00:43:19,245
Don't be frightened of being alone.
My cabin is only a few paces away.
397
00:43:21,422 --> 00:43:25,586
Doctor, is there someone
for me? A woman?
398
00:43:26,052 --> 00:43:27,463
No.
399
00:43:32,058 --> 00:43:33,635
What am I wearing?
400
00:43:34,018 --> 00:43:36,889
They sent your trunk
and your traffic bag.
401
00:43:37,105 --> 00:43:40,687
- I took a nightgown from your trunk.
- Thank you.
402
00:43:41,067 --> 00:43:44,352
Don't be disturbed about anything.
I'll take care of you.
403
00:44:00,655 --> 00:44:01,655
Morning, Rune.
404
00:44:01,680 --> 00:44:04,195
I was just going to
call you to breakfast.
405
00:44:04,382 --> 00:44:07,502
- Got enough for three?
- Sure.
406
00:44:07,718 --> 00:44:09,758
Is she going to be all right?
407
00:44:09,971 --> 00:44:13,470
She'll need quiet and
protection from strangers.
408
00:44:13,683 --> 00:44:17,763
Rig that up on the porch
so she can call us.
409
00:44:45,465 --> 00:44:50,257
- Is that all to it, Mr. Flaunce?
- Yes, that's all we've got to ship.
410
00:44:50,470 --> 00:44:54,799
- The gold crease petering out?
- Never has been a big strike.
411
00:44:55,016 --> 00:44:59,891
Nobody's had any glory holes here.
Well, good luck!
412
00:45:07,612 --> 00:45:09,651
Good morning, Rune.
413
00:45:10,031 --> 00:45:12,273
Where did you get the horse?
414
00:45:12,575 --> 00:45:15,659
Doc took it in on a fee.
415
00:45:16,621 --> 00:45:19,990
Doc sent me to see
if you got them eggs.
416
00:45:20,374 --> 00:45:22,996
Yeah, I got a dozen and
I saved three for you.
417
00:45:29,550 --> 00:45:31,626
How's the Lost Lady?
418
00:45:31,844 --> 00:45:35,794
She's sitting up for the first time.
But is still weak.
419
00:45:36,015 --> 00:45:40,392
- And still blind?
- The doc says it will take some time yet.
420
00:45:40,895 --> 00:45:44,394
These are mighty precious
this far out.
421
00:45:44,607 --> 00:45:47,937
You tell the Lost Lady
we're all pulling for her.
422
00:45:47,963 --> 00:45:48,963
All right.
423
00:45:49,695 --> 00:45:52,365
That will be $3, pay the missus.
424
00:45:59,205 --> 00:46:02,704
Isn't $3 mighty high for eggs?
That's $1 apiece.
425
00:46:02,917 --> 00:46:05,953
That's not bad. They came
all the way from Sour Creek.
426
00:46:06,587 --> 00:46:10,965
I suppose the Doctor's busy with
his various practices up there.
427
00:46:11,342 --> 00:46:12,836
Yes, ma'am. Thank you.
428
00:46:23,479 --> 00:46:26,813
Well, looks like church!
429
00:46:27,525 --> 00:46:30,692
A few of us women have
decided to see about that girl.
430
00:46:30,903 --> 00:46:34,522
If the Doc wanted help
he'd ask for it.
431
00:46:34,741 --> 00:46:39,118
She may be the one who needs help.
She's hardly in the hands of saints.
432
00:46:39,328 --> 00:46:41,487
Edna, don't stick your nose in
where it's not wanted.
433
00:46:41,706 --> 00:46:45,205
If she's decent, she doesn't
belong up there.
434
00:46:45,418 --> 00:46:48,834
If she isn't, we'll soon know.
435
00:46:49,672 --> 00:46:53,836
It was a bad winter.
My mother died that year.
436
00:46:54,052 --> 00:46:57,551
My father said:
"Let's go somewhere else
437
00:46:57,564 --> 00:47:00,730
A place that is new and bright
and not ever hungry."
438
00:47:01,309 --> 00:47:05,556
Oh, it was wonderful.
The steam train to St. Louis.
439
00:47:05,772 --> 00:47:09,852
And the steam boat
up the Missouri.
440
00:47:10,068 --> 00:47:14,895
And then the coach over the mountains
and through wide lands.
441
00:47:15,114 --> 00:47:19,860
This was why we
had come so far.
442
00:47:20,244 --> 00:47:22,071
"And now, " my father said,
443
00:47:22,455 --> 00:47:28,042
"While you're thinking,
try and find the right place".
444
00:47:28,419 --> 00:47:31,254
Did you think that
this would be the right place?
445
00:47:31,631 --> 00:47:34,204
When I can see again,
I'll know.
446
00:47:34,842 --> 00:47:40,429
What you will see is a raw,
wild little gold camp.
447
00:47:40,640 --> 00:47:45,266
The crawling ants here will blow away
with the first wind from the next site.
448
00:47:45,478 --> 00:47:49,013
And you'll see some of
the scum of the world.
449
00:47:49,232 --> 00:47:53,728
- Not a place you'd want to live.
- Why are you here? And Rune?
450
00:47:54,237 --> 00:47:58,899
- Maybe we belong here.
- I got no place else to be.
451
00:47:59,117 --> 00:48:01,821
Tell me what Rune's like?
452
00:48:02,036 --> 00:48:05,452
And you, Doctor Frail?
What are you like?
453
00:48:07,250 --> 00:48:11,413
Rune? He's kind of cross-eyed
and has two thumbs on each hand.
454
00:48:13,548 --> 00:48:17,877
Doc's got a long
gray beard and no teeth.
455
00:48:17,878 --> 00:48:18,260
We're poorly paired.
456
00:48:18,261 --> 00:48:23,421
I know that's not true.
Rune is very handsome.
457
00:48:24,100 --> 00:48:27,884
But it's mainly that I have
no such description at all.
458
00:48:28,771 --> 00:48:31,179
I only know of his hands.
459
00:48:31,816 --> 00:48:35,564
They are burned from the sun
and gentle.
460
00:48:37,363 --> 00:48:43,033
And his legs must be very long because
he crosses the room in 3 steps.
461
00:48:49,333 --> 00:48:52,619
We've also got some customers.
Or some fancy visitors.
462
00:48:53,129 --> 00:48:56,332
One of them's the landlady.
463
00:48:59,635 --> 00:49:01,545
What have we here?
464
00:49:01,763 --> 00:49:06,140
- Four ladies in trouble?
- We've come to see Miss Mahler.
465
00:49:06,350 --> 00:49:10,644
- Miss Mahler isn't receiving visitors.
- Isn't that for her to say?
466
00:49:10,855 --> 00:49:15,316
No, Miss Mahler is in my care.
Until she's well, that will continue.
467
00:49:15,693 --> 00:49:19,643
The decent element of this town...
What are you doing, Doctor?
468
00:49:19,864 --> 00:49:22,533
I'm aiding your departure.
469
00:49:22,742 --> 00:49:25,826
And unless all of you ladies are pregnant
and need my services
470
00:49:26,037 --> 00:49:29,785
I suggest you
mind your own business.
471
00:49:35,254 --> 00:49:40,841
- Am I a prisoner, Rune?
- Doc tells everybody what to do.
472
00:51:46,469 --> 00:51:49,386
Rune? Is someone there?
473
00:51:49,847 --> 00:51:53,097
Just good old Frenchy Plante,
come to pay his respects.
474
00:51:53,309 --> 00:51:58,849
I'm the one that found you
in the wilderness, remember?
475
00:51:59,065 --> 00:52:03,394
I was wondering if you
can spare my canteen.
476
00:52:07,532 --> 00:52:11,446
I'm sorry, I'm
not dressed for company.
477
00:52:11,661 --> 00:52:16,074
- Would you mind the door?
- Sure, ma'am. Sure.
478
00:52:18,710 --> 00:52:20,204
Hey!
479
00:52:20,920 --> 00:52:23,838
You almost fell, Lost Lady.
480
00:52:24,298 --> 00:52:27,383
Well, I saved you a
second time!
481
00:52:27,593 --> 00:52:32,137
Well, not that it matters. If I didn't
find you, someone else might have.
482
00:52:32,348 --> 00:52:34,471
But then it might
have been too late.
483
00:52:34,684 --> 00:52:37,196
I wish there was something
I could do for you.
484
00:52:37,222 --> 00:52:39,038
As a matter of fact there is.
485
00:52:39,230 --> 00:52:43,975
I was just going to ask
if you could help me out.
486
00:52:44,193 --> 00:52:47,562
- What can I do?
487
00:52:47,780 --> 00:52:53,700
I've got this spot all
picked out
488
00:52:53,911 --> 00:52:57,909
that looks like it might produce
real color if I could just boost it.
489
00:52:58,124 --> 00:53:00,580
Color?
You are talking about gold?
490
00:53:00,960 --> 00:53:05,124
Gold? Lost Lady, more gold
than anybody has dreamed of!
491
00:53:05,506 --> 00:53:08,507
- How would you like to be rich?
- I would love to be rich.
492
00:53:08,885 --> 00:53:13,677
Whoever grubstakes Frenchy,
is going to be mighty lucky.
493
00:53:13,890 --> 00:53:19,050
- Grubstake? It means you need money?
- That's right, Lost Lady.
494
00:53:20,355 --> 00:53:25,349
I'm afraid I haven't any.
My father was carrying our money.
495
00:53:25,568 --> 00:53:29,815
I would have been happy
to lend you some.
496
00:53:30,782 --> 00:53:33,451
Oh, that don't matter none.
497
00:53:33,660 --> 00:53:36,863
I just came here on
a social call anyway.
498
00:53:43,670 --> 00:53:48,047
But maybe you... just a
little kiss, huh?
499
00:53:48,424 --> 00:53:50,832
Like what?
500
00:53:54,013 --> 00:53:58,093
- Mr. Plante came for his canteen, Doctor.
- Yes, yes.
501
00:54:00,395 --> 00:54:02,968
He has it.
502
00:54:05,066 --> 00:54:09,277
- I'd better be going, ma'am.
- Good night, Mr. Plante.
503
00:54:21,833 --> 00:54:25,368
- Are you all right, Elizabeth?
- Yes.
504
00:54:25,920 --> 00:54:30,416
If you don't need anything,
I have some business to attend to.
505
00:54:37,557 --> 00:54:39,217
Rune! Rune!
506
00:54:40,852 --> 00:54:45,679
Fix the warning bell.
It's been cut.
507
00:54:45,698 --> 00:54:49,399
From now on, you'll
sleep under her stairs.
508
00:55:15,261 --> 00:55:17,799
Joe!
Stow this behind the bar!
509
00:55:34,948 --> 00:55:40,108
I ain't afraid of you, Doc.
But I ain't packing a gun!
510
00:55:46,084 --> 00:55:50,295
I want you all to witness that
I ain't packing a gun!
511
00:55:54,050 --> 00:55:58,676
I just paid a visit to the Lost Lady
and Doc is taking offence.
512
00:56:01,849 --> 00:56:06,808
Unclip that razor from your neck
and I'll get rid of this gun.
513
00:56:08,940 --> 00:56:14,527
Doc, you mean you'd stoop to dirty
your hands on common folk like me?
514
00:56:14,904 --> 00:56:16,398
Yes.
515
00:57:31,898 --> 00:57:35,481
If I ever find you on this hill again
516
00:57:35,693 --> 00:57:38,528
It makes no difference whether
you're wearing a gun or not...
517
00:57:38,738 --> 00:57:41,110
I'll kill you.
518
00:57:59,676 --> 00:58:04,302
Now you listen.
I warn you again.
519
00:58:05,098 --> 00:58:08,597
That butcher doctor
is the devil
520
00:58:08,977 --> 00:58:11,468
and you must cast him out!
521
00:58:14,315 --> 00:58:19,310
Looks like the doc is going to keep
the little lady all to himself.
522
00:58:21,864 --> 00:58:26,111
Kick my dog. It can
sleep around.
523
00:58:26,327 --> 00:58:28,997
Then I kick them back.
524
00:58:30,957 --> 00:58:33,115
With a good friend.
525
00:58:39,340 --> 00:58:41,796
- Did you kill him?
- No.
526
00:58:42,010 --> 00:58:44,797
- She said he did nothing to her, Doc.
- I don't care.
527
00:58:45,013 --> 00:58:48,631
- I don't want any of them near her.
- You don't own her, Doc.
528
00:58:49,058 --> 00:58:51,300
Is that how it was before?
529
00:58:51,519 --> 00:58:56,265
You tried to own somebody
until they hated you?
530
00:58:57,692 --> 00:59:00,479
Go ahead. Hit me!
531
00:59:00,695 --> 00:59:02,901
You own me, Doc!
532
00:59:18,588 --> 00:59:20,627
Close the shutters.
533
00:59:23,176 --> 00:59:28,336
To avoid shock to your eyes,
we are darkening the room.
534
00:59:29,432 --> 00:59:32,516
Now, sit up and face me.
535
00:59:38,441 --> 00:59:40,434
Light the lamp.
536
00:59:51,788 --> 00:59:55,287
I have removed
the outer bandage.
537
00:59:56,543 --> 00:59:59,034
Turn the lamp down a little.
538
01:00:06,386 --> 01:00:09,885
Now I am removing
the inner bandage.
539
01:00:13,184 --> 01:00:17,727
Remember, you can't expect
immediate vision.
540
01:00:19,440 --> 01:00:22,358
Now, there are just
the pads over your eyes.
541
01:00:23,236 --> 01:00:26,237
I am going to soften them
with cool water.
542
01:00:29,033 --> 01:00:31,524
Turn the lamp very low, Rune.
543
01:00:32,704 --> 01:00:35,373
Now bring it over to my right.
544
01:00:39,586 --> 01:00:42,255
Ready, Elizabeth?
545
01:00:43,882 --> 01:00:46,337
Pray for me, Doctor.
546
01:00:48,303 --> 01:00:50,876
Hold the lamp high, Rune.
547
01:00:59,355 --> 01:01:01,929
Open your eyes.
548
01:01:07,947 --> 01:01:10,154
Can you see anything?
549
01:01:14,454 --> 01:01:16,493
No.
550
01:01:18,750 --> 01:01:21,916
Move the lamp from
right to left.
551
01:01:34,849 --> 01:01:36,343
Nothing.
552
01:01:36,726 --> 01:01:41,471
Not quite nothing, Elizabeth.
Your eyes are following the lamp.
553
01:01:42,440 --> 01:01:46,272
- Tell me what you see.
- Please, Lady. Try.
554
01:01:52,825 --> 01:01:55,660
I see a little light
moving through a fog.
555
01:01:55,686 --> 01:01:57,927
A little light? That's a lot.
556
01:01:58,289 --> 01:02:01,705
That's more than
most of us see.
557
01:02:02,418 --> 01:02:05,455
And tomorrow you'll see much more.
558
01:02:11,636 --> 01:02:14,092
I can not see anyone.
559
01:02:15,181 --> 01:02:18,052
I love you first.
560
01:03:29,797 --> 01:03:31,624
What's wrong?
561
01:03:31,841 --> 01:03:34,166
My eyes! They
are hurting me!
562
01:03:34,385 --> 01:03:36,959
Her eyes hurt.
563
01:03:37,597 --> 01:03:40,005
They burn! Like fire!
564
01:03:40,391 --> 01:03:42,384
When did this begin?
565
01:03:42,602 --> 01:03:47,762
It got dark again.
566
01:03:47,982 --> 01:03:51,316
I'm blind again!
I know it!
567
01:03:51,694 --> 01:03:53,189
Go to the cabin.
568
01:03:54,072 --> 01:03:57,690
- Let me see your eyes.
- No!
569
01:03:58,076 --> 01:04:01,030
Let me see your eyes.
570
01:04:04,916 --> 01:04:08,700
Suppose we go outside
and try again.
571
01:04:09,170 --> 01:04:11,957
- No.
- Why not?
572
01:04:12,173 --> 01:04:15,673
There was a stagecoach.
573
01:04:15,885 --> 01:04:18,127
One of the red men
was shooting.
574
01:04:18,346 --> 01:04:22,510
- I'm blind again.
- Your eyes are all right.
575
01:04:47,458 --> 01:04:50,128
Take your hands down.
576
01:04:55,133 --> 01:04:57,339
Now listen to me.
577
01:04:57,552 --> 01:05:02,344
If you keep your eyes closed,
you'll think from the sounds
578
01:05:02,557 --> 01:05:04,431
that the world is falling on you.
579
01:05:04,642 --> 01:05:09,221
But if you open your eyes and look,
you'll see things as they are.
580
01:05:11,316 --> 01:05:13,143
I can not.
581
01:05:14,360 --> 01:05:19,521
Now I'm going to leave you here.
You are on the edge of a cliff.
582
01:05:19,741 --> 01:05:21,698
I don't advise you
to go through life
583
01:05:21,810 --> 01:05:25,724
with your eyes closed.
584
01:06:25,473 --> 01:06:27,300
She's all right.
585
01:06:28,017 --> 01:06:29,844
She's free now.
586
01:07:17,275 --> 01:07:19,944
Thought I told you
to go up on the hill.
587
01:07:21,321 --> 01:07:23,776
I'm not going until you go.
588
01:07:26,701 --> 01:07:29,785
Well, it's going to be
quite a wait.
589
01:07:33,166 --> 01:07:34,826
Listen, Doc.
590
01:07:35,794 --> 01:07:40,087
She spent all afternoon picking out
supper for us. You know that.
591
01:07:41,800 --> 01:07:45,797
Give her my apologies and
tell her I'm busy here.
592
01:07:46,012 --> 01:07:48,681
You just can't treat
her that way.
593
01:07:49,641 --> 01:07:52,891
You're minding my
business too much.
594
01:07:53,103 --> 01:07:56,970
Aren't you a little confused
about who owns who?
595
01:08:02,821 --> 01:08:04,481
Cards, Doc?
596
01:08:05,406 --> 01:08:07,233
Do you want cards?
597
01:08:08,952 --> 01:08:10,446
Yes.
598
01:08:33,226 --> 01:08:37,140
- We were waiting for you.
- I'm sorry I couldn't come.
599
01:08:37,522 --> 01:08:40,891
Are you afraid of me,
because I'm well now?
600
01:08:41,276 --> 01:08:44,645
No, I'm glad you're well.
601
01:08:45,029 --> 01:08:47,865
If you'll excuse me,
I'll say good night.
602
01:09:05,258 --> 01:09:09,587
- You shouldn't have come in here.
- I know.
603
01:09:29,908 --> 01:09:33,905
Go back to your own cabin. You're getting
out of here tomorrow on the stagecoach.
604
01:09:34,287 --> 01:09:36,908
Where should I go?
605
01:09:37,123 --> 01:09:38,767
New York. Back to Switzerland.
606
01:09:38,793 --> 01:09:40,793
Wherever people go when
they've come the wrong way.
607
01:09:40,794 --> 01:09:44,245
- What would I do there?
- You have relatives.
608
01:09:44,464 --> 01:09:48,129
There's no one here to look after you.
There is no place you here.
609
01:09:48,343 --> 01:09:50,632
There's no way
you can make a living.
610
01:09:50,845 --> 01:09:52,802
Why do you do this?
611
01:09:53,681 --> 01:09:57,347
Because you have to go.
And because I intend to stay.
612
01:09:59,572 --> 01:10:02,522
Why do you do this?
Don't send me away.
613
01:10:03,566 --> 01:10:07,979
You’ll be packed in the morning
and I'll take you to the stage.
614
01:10:10,281 --> 01:10:12,523
No, you won’t.
615
01:10:12,742 --> 01:10:17,867
And you will not again
tell me what to do or not.
616
01:10:18,081 --> 01:10:21,331
I will not take the coach
in the morning.
617
01:10:21,543 --> 01:10:25,291
I came to make this my home.
618
01:10:25,505 --> 01:10:27,332
And I will do it.
619
01:10:30,009 --> 01:10:33,010
In 6 weeks, this could be a ghost
town, with no-one left in it.
620
01:10:34,514 --> 01:10:36,174
I'll be here!
621
01:10:36,391 --> 01:10:40,887
I’ll plant ghost wheat
and raise ghost cattle.
622
01:10:41,104 --> 01:10:44,555
- And watch when I build my ghost house!
- With ghost money?
623
01:10:44,983 --> 01:10:49,027
I will get some money.
Somehow I will.
624
01:10:49,571 --> 01:10:54,197
Even if it’s only to pay you
for your services, Doctor.
625
01:11:10,175 --> 01:11:14,303
I’ll cover you for that bullet
you’ve been holding on me.
626
01:11:14,512 --> 01:11:17,182
Oh, I threw that away
a long time ago.
627
01:11:19,267 --> 01:11:20,761
You threw it away?
628
01:11:21,144 --> 01:11:24,477
You mean I’ve been working
for you and didn’t have to?
629
01:11:26,066 --> 01:11:29,020
- Looks that way.
- I'm free too?
630
01:11:31,654 --> 01:11:36,198
You're the damndest, contraryest
human being I have ever seen.
631
01:11:36,409 --> 01:11:37,409
Rune?
632
01:11:37,619 --> 01:11:42,162
You better keep the old gray, too,
so you and the lady won't be afoot.
633
01:11:44,834 --> 01:11:49,543
Good morning. My name is
Elizabeth Mahler. Thank you very much.
634
01:11:54,386 --> 01:11:57,470
Hey, Rune.
Is that the Lost Lady?
635
01:11:57,680 --> 01:12:00,800
- My name is Elizabeth Mahler.
- Pleased to meet you, ma'am.
636
01:12:01,017 --> 01:12:02,017
Thank you very much.
637
01:12:11,986 --> 01:12:14,608
- Welcome to Skull Creek, ma'am.
- Thank you.
638
01:12:14,823 --> 01:12:18,488
You're a strange lady. You like
to talk to them strangers.
639
01:12:18,702 --> 01:12:23,031
They speak and I speak back.
Good morning.
640
01:12:24,165 --> 01:12:27,369
- Allow me, Lost Lady.
- We don't need no help!
641
01:12:27,585 --> 01:12:31,001
Thank you very much.
My name is Elizabeth Mahler.
642
01:12:31,214 --> 01:12:34,665
- Come on in before you start a riot.
- It's a great pleasure, madam.
643
01:12:37,971 --> 01:12:40,378
Good morning.
644
01:12:44,811 --> 01:12:47,302
- Are you Mrs. Flaunce?
- Yes I am.
645
01:12:47,522 --> 01:12:51,389
- I'd like to talk to your husband.
- I'm here, Miss Mahler.
646
01:12:52,444 --> 01:12:55,195
Thank you.
647
01:12:57,949 --> 01:12:59,360
How do you do.
648
01:12:59,576 --> 01:13:03,075
Rune tells me that you have been
very kind to me when I was found.
649
01:13:03,371 --> 01:13:05,993
Nice to see you up and around.
650
01:13:06,374 --> 01:13:09,874
Thank you.
I would like a grubstake.
651
01:13:10,420 --> 01:13:11,914
What did you say?
652
01:13:12,297 --> 01:13:15,463
Rune and I
want to dig for gold.
653
01:13:16,593 --> 01:13:19,510
I see. Isn't it unusual
for a lady?
654
01:13:19,721 --> 01:13:23,801
- I'll be right with her.
- I'm not afraid of hard work.
655
01:13:24,017 --> 01:13:27,267
Would you lend me
a grubstake on this?
656
01:13:27,479 --> 01:13:31,311
It is worth much money.
It is a family heirloom.
657
01:13:32,901 --> 01:13:36,067
The stones are very regal.
658
01:13:42,869 --> 01:13:47,864
This is a very interesting piece.
I have a jeweller’s glass in the back room.
659
01:13:48,083 --> 01:13:51,831
Do you mind if I take a look
at it through that?
660
01:13:51,945 --> 01:13:54,400
No, of course not.
661
01:14:06,142 --> 01:14:10,436
- Doc, they want a grubstake.
- That's what I thought.
662
01:14:10,647 --> 01:14:15,605
She wants to borrow money on
this. She says it's an heirloom.
663
01:14:15,819 --> 01:14:18,689
Looks to me like
it's not worth $20.
664
01:14:19,197 --> 01:14:23,147
Tell her it's worth
whatever they want.
665
01:14:23,368 --> 01:14:27,366
All right, Doc.
Seeing as you're paying for it.
666
01:14:43,847 --> 01:14:46,385
Old Frenchy wasn't lying!
667
01:14:46,599 --> 01:14:50,431
If you just give me the money,
I'll start the development.
668
01:14:50,645 --> 01:14:54,346
No, first we must
discuss the agreement.
669
01:14:54,566 --> 01:14:58,813
It's embarrassing talking business
with a lady, especially a pretty lady.
670
01:14:59,195 --> 01:15:01,833
Mr. Plante, tell us
everything about this claim.
671
01:15:01,859 --> 01:15:02,859
Good point.
672
01:15:02,907 --> 01:15:04,532
All right.
673
01:15:04,909 --> 01:15:09,370
How about 20% of everything?
I can't be more generous than that.
674
01:15:09,831 --> 01:15:14,292
I can get a grubstake
at any time for 5 or 10%.
675
01:15:14,669 --> 01:15:17,077
Why didn't you?
676
01:15:19,424 --> 01:15:21,582
No, I don't think 20% will do.
677
01:15:22,177 --> 01:15:24,004
We want 50%.
678
01:15:25,930 --> 01:15:28,504
- Now, take it or go with it.
- Or leave it.
679
01:15:28,725 --> 01:15:30,219
Yes, or leave it.
680
01:15:30,852 --> 01:15:32,928
- 50%.
- 50%.
681
01:15:35,023 --> 01:15:38,190
Just for you, ma'am, I go with it.
You want to shake on it?
682
01:15:38,443 --> 01:15:42,904
No, we just to Mr. Flaunce
and write out our agreement
683
01:15:43,114 --> 01:15:47,064
And then we will shake hands.
684
01:15:52,040 --> 01:15:56,085
"... it is agreed that should
any co-locator withdraw
685
01:15:56,294 --> 01:16:00,921
from sharing in and the
working of said claim..."
686
01:16:03,134 --> 01:16:04,629
Whoa!
687
01:16:06,513 --> 01:16:09,514
I set the sluice
up there at the waterfall,
688
01:16:09,724 --> 01:16:12,927
aim her down past the tree
into the creek.
689
01:16:13,478 --> 01:16:15,886
I'll start cutting brush.
690
01:16:16,106 --> 01:16:18,182
Well, Lucky Lady?
If you just
691
01:16:18,400 --> 01:16:22,729
sit in the shade, old
Frenchy will unload the wagon.
692
01:16:22,946 --> 01:16:27,738
Mr. Plante, I will do my share of the work
if you would treat me as a man.
693
01:16:28,827 --> 01:16:31,911
That ain't gonna be easy.
694
01:16:32,998 --> 01:16:37,624
It will be easy if you find something to do
with your hands besides putting them on me.
695
01:16:41,423 --> 01:16:46,548
You're something, you know that?
You're really something!
696
01:17:00,859 --> 01:17:03,895
Go up and start
cutting sluice lumber.
697
01:17:48,740 --> 01:17:51,148
Rune! Get up there
with the water!
698
01:18:12,681 --> 01:18:16,346
Now we're ready
to start washing dirt.
699
01:18:17,519 --> 01:18:19,844
Let her come!
700
01:18:36,204 --> 01:18:38,909
Now we can start digging gold.
701
01:18:39,124 --> 01:18:42,290
Now we can tear out the gold
that's been behind a shield
702
01:18:42,502 --> 01:18:46,452
for over a million million years.
703
01:18:53,013 --> 01:18:56,263
10 yards of towelling.
Who's having a baby?
704
01:18:56,474 --> 01:18:58,467
Wonder Russell's wife.
705
01:18:58,685 --> 01:19:04,024
Well, if I know her she'll cause trouble.
You'd better take 12.
706
01:19:05,442 --> 01:19:09,570
Listen, have you heard anything
from up the river?
707
01:19:09,779 --> 01:19:11,902
You aren't getting lonesome,
are you, Doc?
708
01:19:12,115 --> 01:19:15,614
No, I just wanted to know
how things are going.
709
01:19:15,827 --> 01:19:18,994
- Well, they got the sluice in.
- Get anything out?
710
01:19:19,748 --> 01:19:21,787
Kind of a let down.
711
01:19:22,000 --> 01:19:25,950
Only 5 ounces in 3 weeks.
Kind of slim return on your money.
712
01:19:27,172 --> 01:19:29,081
It takes time.
713
01:19:29,299 --> 01:19:32,216
They're into your account
for over $1,000.
714
01:19:32,427 --> 01:19:35,359
You want me to go on giving
her whatever she wants?
715
01:19:35,385 --> 01:19:36,117
Yes.
716
01:19:36,306 --> 01:19:41,134
- Even if it's a bust?
- Even if it's a total bust.
717
01:19:42,854 --> 01:19:45,096
I don't pry into folk's affairs.
718
01:19:45,315 --> 01:19:50,024
But as a business man I don't understand
what you're trying to prove.
719
01:19:50,236 --> 01:19:54,815
Seeing as I'm not a businessman, Tom,
I don't have to justify my reasons.
720
01:19:55,450 --> 01:19:59,033
Thanks for
keeping it confidential.
721
01:19:59,245 --> 01:20:01,571
I haven't even told the wife.
722
01:20:01,790 --> 01:20:05,787
I promised Wonder
I'd stay up with him.
723
01:20:06,002 --> 01:20:10,498
He's more scared than his wife.
Funny about a man.
724
01:20:10,715 --> 01:20:15,626
Funny that the woman got
such a hold on him.
725
01:20:49,754 --> 01:20:54,500
Don't avoid that dog leg.
Over the ridge and down along the creek.
726
01:21:22,888 --> 01:21:26,755
Here a solid month
and not one full poke to show for it.
727
01:21:27,375 --> 01:21:30,753
I never had any luck. Always
on the outside looking in!
728
01:21:30,754 --> 01:21:35,463
- We have to be patient.
- Patience is something I'm fresh out of.
729
01:22:18,009 --> 01:22:22,588
Hello, Doctor. I wondered
when you would come to see.
730
01:22:22,973 --> 01:22:25,261
I had to make a call
up the canyon.
731
01:22:28,311 --> 01:22:31,312
- Would you like some coffee?
- Yes, please.
732
01:22:41,992 --> 01:22:43,320
Thank you.
733
01:22:47,497 --> 01:22:50,996
Doesn't a doctor always say
"How are you feeling?"
734
01:22:51,209 --> 01:22:53,831
And: "Stick out your tongue"?
735
01:22:54,045 --> 01:22:56,287
I can see how you are.
736
01:22:58,258 --> 01:23:00,085
Am I well?
737
01:23:02,470 --> 01:23:06,385
- Let me see your hands.
- They're dirty.
738
01:23:09,961 --> 01:23:13,391
Perhaps I should ask
how are you? Are you well?
739
01:23:14,482 --> 01:23:20,022
The next time you're in town stop by
and I'll give you something for your hands.
740
01:23:23,617 --> 01:23:25,075
Thank you, Doctor.
741
01:23:27,537 --> 01:23:30,242
"Lucky Lady".
Is it lucky?
742
01:23:31,041 --> 01:23:34,908
Not yet, but it doesn't hurt to hope.
743
01:23:35,795 --> 01:23:37,373
I suppose Rune is fine?
744
01:23:38,465 --> 01:23:40,457
We both miss you, Doctor.
745
01:23:53,313 --> 01:23:56,848
What are you doing?
Spying on us?
746
01:23:57,901 --> 01:24:01,104
What is there he shouldn't see?
747
01:24:24,553 --> 01:24:26,047
Rune?
748
01:24:39,901 --> 01:24:41,645
Rune! Get back to work!
749
01:24:42,028 --> 01:24:44,650
I only own 50% of this hole
750
01:24:44,865 --> 01:24:48,399
and I ain't digging more
than 50% of this dirt!
751
01:24:59,629 --> 01:25:02,334
Why don't we quit?
752
01:25:02,549 --> 01:25:06,381
You can. But if you do the claim
belongs to Rune and me.
753
01:25:06,595 --> 01:25:09,465
You want my share?
I'll sell cheap.
754
01:25:09,681 --> 01:25:13,548
And I ask you why would Mr. Plante
have so much money
755
01:25:13,768 --> 01:25:16,306
if it wasn't a wonderful claim?
756
01:25:30,911 --> 01:25:33,615
Do you always look
at a woman like that?
757
01:25:33,997 --> 01:25:39,240
A partner has some rights, eh?
Don't even get a free look?
758
01:25:39,461 --> 01:25:42,545
I suppose you gotta be
a doctor to get that.
759
01:25:42,756 --> 01:25:47,334
I suppose a doctor
could get an eyeful.
760
01:26:00,190 --> 01:26:03,274
I liked that real well.
761
01:26:04,152 --> 01:26:05,860
Wait.
762
01:26:06,071 --> 01:26:08,478
That's better than nothing.
763
01:26:16,373 --> 01:26:17,867
Rune!
764
01:26:19,167 --> 01:26:22,453
I'm going into town to get supplies.
I want you to come with me.
765
01:26:22,671 --> 01:26:26,799
You don't have to go.
There's no panic.
766
01:26:27,259 --> 01:26:29,500
I'll see you tomorrow, Frenchy.
767
01:26:29,970 --> 01:26:33,386
After this I'm going to spend
my nights in town
768
01:26:33,598 --> 01:26:35,970
and work here days only.
769
01:26:42,148 --> 01:26:43,975
I'm poison, eh?
770
01:26:46,528 --> 01:26:48,188
Poison, eh.
771
01:26:50,574 --> 01:26:53,824
Just a moment, and
I'll get you your change.
772
01:26:56,788 --> 01:26:58,532
Good evening.
773
01:26:58,915 --> 01:27:02,747
Good evening, Mrs. Flaunce.
We are just about out of everything
774
01:27:02,919 --> 01:27:06,502
and I'm sorry to ask you for
another advance on my pin.
775
01:27:06,882 --> 01:27:11,460
Your pin? Your priceless pin?
That pin wasn't worth a sack of potatoes.
776
01:27:15,473 --> 01:27:17,550
I'm sorry, I don't understand
what you mean.
777
01:27:17,767 --> 01:27:19,974
I came across your
private accounts.
778
01:27:20,187 --> 01:27:22,808
That pin ain't down
for two cents.
779
01:27:23,732 --> 01:27:27,682
- What do you mean?
- Stop the innocent lady act.
780
01:27:27,903 --> 01:27:32,280
In plain tongue, Dr. Frail has been
paying your way from the start.
781
01:27:32,491 --> 01:27:37,034
And ain't none of us has to ask
how you've been paying him back.
782
01:27:37,621 --> 01:27:40,159
It's all down in black and white:
783
01:27:40,540 --> 01:27:45,416
$ 1119 worth you're being kept.
That's being private!
784
01:28:08,068 --> 01:28:12,895
Liar. Stupid female snake.
You ain't fit to crawl.
785
01:28:26,378 --> 01:28:29,960
Some how, some way
I pay every cent of it back.
786
01:28:30,173 --> 01:28:33,091
- Pay what back?
- I was in the store.
787
01:28:33,301 --> 01:28:38,047
Mrs. Flaunce says you were keeping me.
She even called me a whore.
788
01:28:38,557 --> 01:28:41,890
I didn't want that to happen.
I'm sorry.
789
01:28:42,144 --> 01:28:46,640
- I can still arrange for you to leave.
- You have arranged enough!
790
01:28:47,023 --> 01:28:50,938
What makes you think you
can play with people's lives?
791
01:28:51,153 --> 01:28:54,818
It is very cruel the way you throw
women away if they get too close.
792
01:28:55,198 --> 01:28:59,030
- You like them closer?
- No I don't.
793
01:28:59,244 --> 01:29:02,613
But you do! You do it to
Rune! You do it to me.
794
01:29:02,831 --> 01:29:07,707
- Someday life will do it to you.
- How do you know it hasn't?
795
01:29:08,795 --> 01:29:11,630
Then it's true the story
they tell about you.
796
01:29:11,840 --> 01:29:16,834
- And the woman who killed herself.
- Yes, it's true.
797
01:29:21,141 --> 01:29:25,886
The woman was my wife.
And the man was my brother.
798
01:29:26,271 --> 01:29:29,106
And I have no right to forget.
799
01:29:36,323 --> 01:29:39,027
You want to tell me why?
800
01:29:42,954 --> 01:29:47,782
This is a tincture of benzoin ointment.
I made it up for your hands.
801
01:29:48,001 --> 01:29:51,915
It will heal them and
toughen them, too.
802
01:30:22,702 --> 01:30:26,700
I'm done! I'm through!
I can't take this no more!
803
01:30:27,124 --> 01:30:30,327
But them nuggets you found
must come from some place!
804
01:30:30,710 --> 01:30:36,713
Some place, yeah! It was probably
left here by that flood in the Bible!
805
01:30:43,890 --> 01:30:45,930
- What's that?
- Listen!
806
01:30:50,647 --> 01:30:52,889
Feel the ground move?
807
01:30:53,108 --> 01:30:55,147
Run, the tree!
808
01:31:22,554 --> 01:31:24,463
- Rune!
- Here I am!
809
01:31:25,891 --> 01:31:27,551
- Rune!
810
01:31:27,934 --> 01:31:30,093
- It's gold!
- What is it?
811
01:31:30,312 --> 01:31:31,806
Gold.
812
01:31:33,565 --> 01:31:37,064
The roots of this tree has
been hanging on to them.
813
01:31:37,444 --> 01:31:40,445
Sluice is busted.
Clean in two.
814
01:31:41,239 --> 01:31:46,067
Where are you?
815
01:31:46,068 --> 01:31:48,388
What are you doing in that hole?
816
01:31:51,124 --> 01:31:52,618
Look.
817
01:31:54,878 --> 01:31:56,456
It's a glory hole?
818
01:31:57,589 --> 01:32:01,338
Look. Look!
819
01:32:01,551 --> 01:32:05,549
It's a glory hole!
820
01:32:05,931 --> 01:32:07,970
- Look!
- It's a glory hole!
821
01:32:17,526 --> 01:32:19,649
Glory hole!
822
01:32:20,278 --> 01:32:22,070
Glory hole!
823
01:32:32,499 --> 01:32:34,741
Glory hole!
824
01:32:39,756 --> 01:32:44,418
The Lucky Lady and me,
we've got the gold!
825
01:32:44,636 --> 01:32:49,796
We've got the deepest, biggest, glory hole
in the history of the territory!
826
01:32:50,183 --> 01:32:53,718
How's that?
827
01:32:54,438 --> 01:32:56,596
Yeah!
828
01:33:02,737 --> 01:33:06,356
Tomorrow I'll put the mine first.
829
01:33:06,575 --> 01:33:09,860
But tonight Frenchy's throwing the biggest
party in the history of the territory!
830
01:33:10,245 --> 01:33:13,910
- Yeah!
831
01:33:14,958 --> 01:33:20,083
We've got tons of it!
It's running out of our ears!
832
01:33:20,297 --> 01:33:25,089
Lady Luck! Rub some
of it off on me!
833
01:33:27,679 --> 01:33:31,807
No, no, not all of them.
I want them to take home.
834
01:33:32,184 --> 01:33:34,307
That's all right, partner.
835
01:33:39,675 --> 01:33:43,395
I'm high grading a couple
of big sacks for myself.
836
01:33:43,439 --> 01:33:44,620
Do what you want.
837
01:33:44,721 --> 01:33:49,299
All those in favor of busting
this place wide open, follow me!
838
01:34:00,962 --> 01:34:03,204
Come on, guys! Come on!
839
01:34:11,640 --> 01:34:14,724
Frenchy is buying the store.
840
01:34:15,102 --> 01:34:18,352
Free drinks for the whole
of Montana all day!
841
01:34:18,730 --> 01:34:22,348
Give us bottles!
842
01:34:32,411 --> 01:34:37,487
Remember last Saturday night?
No pay no play?
843
01:34:37,707 --> 01:34:41,290
What a difference a
little gold makes, eh?
844
01:34:46,341 --> 01:34:51,133
- I still think it safer with Flaunce.
- I want it here.
845
01:34:51,346 --> 01:34:54,762
Well, this will be quite a night!
846
01:34:54,975 --> 01:34:58,973
Now you know why they hunt
for it or kill for it.
847
01:34:59,187 --> 01:35:00,598
Yes, now I do.
848
01:35:00,814 --> 01:35:04,646
- You'll never be poor again.
- No.
849
01:35:04,860 --> 01:35:07,814
I wish Doc was here.
850
01:35:08,321 --> 01:35:12,402
Go and get dressed and
cleaned up so we can celebrate.
851
01:35:33,305 --> 01:35:37,967
Burn them stinking clothes.
Burn them! Burn them!
852
01:35:38,685 --> 01:35:42,813
Bring a bonfire!
Celebrate!
853
01:36:21,812 --> 01:36:25,940
Frenchy, you ought to see this fire.
854
01:36:43,291 --> 01:36:45,201
Is Doc Frail around?
855
01:36:45,419 --> 01:36:48,870
Mine caved in up at Dry Canyon.
He left yesterday.
856
01:36:50,132 --> 01:36:51,840
Caved in, eh?
857
01:36:52,050 --> 01:36:55,668
What we do is kind of a joke see.
858
01:37:11,778 --> 01:37:14,103
Bucket brigade!
859
01:37:14,322 --> 01:37:16,066
Bucket brigade!
860
01:37:18,243 --> 01:37:19,986
Bucket brigade!
861
01:37:20,203 --> 01:37:21,947
Bucket brigade!
862
01:38:01,703 --> 01:38:06,745
Hey Doc, is that you?
Did you hear the big news?
863
01:38:07,292 --> 01:38:09,119
What do you want?
864
01:38:09,419 --> 01:38:13,334
- Doc's not back yet.
- Just dropped in to wet your tonsils.
865
01:38:13,715 --> 01:38:18,591
Thanks, I'm not drinking.
I'm going to a party.
866
01:38:28,271 --> 01:38:32,400
- What's going on?
- The party's already started, son.
867
01:38:38,615 --> 01:38:41,450
I brought you flowers.
868
01:38:42,160 --> 01:38:43,868
They're very nice.
869
01:38:45,288 --> 01:38:49,867
I guess you wouldn't want to
wear them with the roots, eh?
870
01:38:49,868 --> 01:38:50,868
No.
871
01:38:52,129 --> 01:38:55,414
Would you please go, Frenchy?
872
01:39:03,390 --> 01:39:04,801
Why?
873
01:39:05,058 --> 01:39:09,554
I'll be ready in just a few moments.
Then we'll get Rune and celebrate.
874
01:39:09,771 --> 01:39:12,689
Why go?
You and me are partners.
875
01:39:12,899 --> 01:39:18,735
You and me can have
our party right here...
876
01:39:19,448 --> 01:39:21,773
Let's drink first.
877
01:39:30,042 --> 01:39:31,868
Come to Frenchy.
878
01:39:33,837 --> 01:39:37,087
Or do you want
Frenchy to come to you?
879
01:39:37,299 --> 01:39:39,422
Either way, Frenchy is willing!
880
01:40:08,622 --> 01:40:12,536
His house! The butcher
doctor's house!
881
01:40:33,563 --> 01:40:36,315
- Where's Elizabeth and Rune?
- Right up on the hill.
882
01:40:36,525 --> 01:40:39,976
That crazy Grubb has been screaming
to set fire to your place.
883
01:40:42,906 --> 01:40:45,575
Frenchy has waited long enough.
884
01:42:18,835 --> 01:42:21,243
Murderer! Butcher!
885
01:42:22,047 --> 01:42:26,625
Lynch him!
Nail him to the tree!
886
01:42:27,010 --> 01:42:28,635
Lynch him!
887
01:42:40,607 --> 01:42:41,936
Rune!
888
01:43:41,376 --> 01:43:45,125
They say this is a real humane
way to kill you, Frail.
889
01:43:45,339 --> 01:43:48,209
The wagon gets pulled out
from under you... simple as that.
890
01:43:48,759 --> 01:43:52,009
Say the word, Grubb.
891
01:43:52,929 --> 01:43:55,800
Blood will have blood. And
whosoever sheddeth man's blood
892
01:43:56,016 --> 01:44:01,472
by man shall blood be shed.
Genesis, 9th Chapter, 6th verse.
893
01:44:10,072 --> 01:44:12,111
Go back!
894
01:44:20,791 --> 01:44:23,033
You can have our gold.
895
01:44:23,251 --> 01:44:26,336
You can have everything
we have.
896
01:44:26,546 --> 01:44:30,081
Rune is my partner.
He agrees.
897
01:44:30,300 --> 01:44:34,428
Please take it.
There's bags of gold.
898
01:44:34,805 --> 01:44:37,925
There is so much.
Please take it.
899
01:44:39,559 --> 01:44:42,430
You. Please take it.
900
01:44:47,567 --> 01:44:50,652
You can even have our claim.
901
01:44:52,990 --> 01:44:55,029
Here it is.
902
01:44:55,492 --> 01:44:58,943
You know what it means.
Please take it.
903
01:45:01,415 --> 01:45:03,324
Please take it.
904
01:45:04,334 --> 01:45:06,291
Rune.
905
01:45:07,212 --> 01:45:11,340
Know what?
She's trying to buy her man.
906
01:45:11,550 --> 01:45:13,708
She wants him that bad.
Let her have him.
907
01:45:14,094 --> 01:45:17,297
Frenchy said
it was worth a million.
908
01:46:06,688 --> 01:46:08,645
Elizabeth.
909
01:46:17,750 --> 01:46:21,719
♪ To really live you must almost die ♪
910
01:46:21,720 --> 01:46:23,029
♪ (What do I) ♪
911
01:46:23,030 --> 01:46:27,019
♪ And it happened just that way with me ♪
912
01:46:27,020 --> 01:46:28,389
♪ (What do I) ♪
913
01:46:28,390 --> 01:46:33,109
♪ They took the gold and set me free ♪
914
01:46:33,110 --> 01:46:36,409
♪ And I walked away from the hangin' tree ♪
915
01:46:36,410 --> 01:46:39,039
♪ I walked away from the hangin' tree ♪
916
01:46:39,040 --> 01:46:40,749
♪ (The hangin' tree) ♪
917
01:46:40,750 --> 01:46:46,409
♪ And my own true love, she walked with me
(Aah aah aah aah) ♪
918
01:46:46,410 --> 01:46:51,729
♪ That's when I knew
that the hangin' tree ♪
919
01:46:51,730 --> 01:46:56,610
♪ Was a tree of life, new life for me
(Aah aah, aah aah aah) ♪
920
01:46:56,620 --> 01:47:00,050
♪ A tree of hope, new hope for me ♪
921
01:47:00,060 --> 01:47:02,770
♪ A tree of love, new love for me ♪
922
01:47:02,780 --> 01:47:04,770
♪ The hangin' tree ♪
923
01:47:04,780 --> 01:47:06,770
♪ (The hangin' tree) ♪
924
01:47:06,780 --> 01:47:08,770
♪ The hangin' tree ♪
925
01:47:08,800 --> 01:47:15,000
English Subs Created by BurtonC
Title Song Subs by EugeneFraga
71749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.