Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,637
Presents
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,120
With the financial support of
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,954
DURING THE FIRST WORLD WAR
4
00:00:16,400 --> 00:00:19,597
PORTUGAL SENT MORE THAN 75,000
SOLDIERS TO FLANDERS.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,795
AN�BAL AUGUSTO MILHAIS
WAS ONE OF THEM.
6
00:00:51,600 --> 00:00:54,956
Director of Photography
7
00:00:55,320 --> 00:00:59,518
Sound Design
8
00:00:59,760 --> 00:01:02,274
Art Direction
9
00:01:03,880 --> 00:01:06,633
Original Soundtrack
10
00:01:10,080 --> 00:01:12,959
Editing
11
00:01:13,840 --> 00:01:16,639
Screenplay by
12
00:01:17,040 --> 00:01:20,431
Written by
13
00:01:21,960 --> 00:01:25,635
Produced by
14
00:01:31,400 --> 00:01:34,870
Directed by
15
00:01:52,520 --> 00:01:55,717
9TH APRIL 1918
BATTLE OF THE LYS
16
00:02:22,960 --> 00:02:24,280
On your left.
17
00:02:29,640 --> 00:02:32,234
Milhais!
18
00:02:52,680 --> 00:02:54,000
Father.
19
00:02:54,680 --> 00:02:56,398
Father!
20
00:03:04,840 --> 00:03:09,038
HERO ON THE FRONT
(PRIVATE MILH�ES)
21
00:03:13,080 --> 00:03:16,232
APRIL 1943
22
00:04:20,080 --> 00:04:23,277
This is Portugal's finest hour,
believe me.
23
00:04:24,040 --> 00:04:26,839
All they want is trouble.
They'd have a civil war right here,
24
00:04:26,960 --> 00:04:30,635
just like Spain with those communists.
I say let them be.
25
00:04:31,600 --> 00:04:33,637
Well, Dona Teresa?
Where is your husband?
26
00:04:33,800 --> 00:04:35,916
He's putting on his medals,
Mayor.
27
00:04:36,080 --> 00:04:38,390
If that's what he's up to, fine.
28
00:04:38,760 --> 00:04:40,398
He won't be long, don't worry.
29
00:04:40,840 --> 00:04:42,911
That's all we need.
Today is his day.
30
00:04:43,480 --> 00:04:46,120
He knows.
And it is truly an honour knowing
31
00:04:46,280 --> 00:04:50,638
how thankful you are for what
my An�bal has done for our country.
32
00:04:52,640 --> 00:04:54,950
All I'm saying is
he shouldn't be the last one here.
33
00:04:55,400 --> 00:04:56,993
He won't get lost.
34
00:05:08,240 --> 00:05:09,833
Great.
35
00:05:14,400 --> 00:05:16,516
Father? Father!
36
00:05:16,960 --> 00:05:18,473
Over here!
Father!
37
00:05:25,800 --> 00:05:27,518
Was it a wild boar?
38
00:05:34,400 --> 00:05:36,357
A wolf.
39
00:05:37,680 --> 00:05:41,355
- Is it close, father?
- It isn't far.
40
00:05:59,280 --> 00:06:00,270
Hi.
41
00:06:00,640 --> 00:06:02,039
Bloody hell, man!
42
00:06:02,120 --> 00:06:04,157
- Where have you been?
- I'm sorry, Mayor.
43
00:06:04,240 --> 00:06:06,470
Take a look around.
This is all for you!
44
00:06:06,920 --> 00:06:10,276
Not even Sarah Bernhardt left this many
people waiting when she came to Lisbon.
45
00:06:10,360 --> 00:06:11,395
I beg your pardon?
46
00:06:12,280 --> 00:06:13,953
Where are your medals?
47
00:06:14,400 --> 00:06:16,311
They weren't polished.
48
00:06:16,800 --> 00:06:19,792
What are you on about?
They weren't polished? But?
49
00:06:20,520 --> 00:06:24,479
You must show your medals
on these occasions, man!
50
00:06:25,560 --> 00:06:27,676
Without them you are not
Private Milh�es.
51
00:06:27,760 --> 00:06:29,956
You are just Milhais.
Do you understand?
52
00:06:31,280 --> 00:06:33,112
They weigh me down, Mayor.
53
00:06:34,080 --> 00:06:35,070
Very well!
54
00:06:36,520 --> 00:06:39,160
Ladies and gentlemen,
thank you for coming.
55
00:06:39,480 --> 00:06:41,790
Let the ceremony begin.
56
00:06:42,320 --> 00:06:44,436
Today, Mur�a pays tribute...
57
00:06:45,360 --> 00:06:48,113
...to its most illustrious son,
58
00:06:49,600 --> 00:06:51,159
An�bal Milhais.
59
00:06:51,960 --> 00:06:55,635
A patriot who has been awarded
Portugal's highest honours.
60
00:06:56,480 --> 00:06:59,359
From now on, the village where
61
00:06:59,440 --> 00:07:02,159
our brave soldier was born
shall be named not merely Valongo,
62
00:07:02,360 --> 00:07:03,634
but
63
00:07:03,880 --> 00:07:05,837
Valongo de Milhais!
64
00:07:06,520 --> 00:07:09,399
Well done!
Hurrah!
65
00:07:31,520 --> 00:07:35,070
MAY 1917
66
00:07:37,560 --> 00:07:40,234
Nobody move!
Keep your asses on the floor.
67
00:07:44,480 --> 00:07:46,278
I can't feel my legs anymore.
68
00:07:47,400 --> 00:07:49,038
Stretch out, mate.
69
00:07:54,400 --> 00:07:58,280
Why won't they stop?
Where is this war anyway?
70
00:07:59,960 --> 00:08:01,359
Almonds?
71
00:08:16,960 --> 00:08:20,271
I brought you these keepsakes
to remember me by.
72
00:08:24,760 --> 00:08:26,194
They will protect you.
73
00:08:27,600 --> 00:08:29,432
Open them on the way.
74
00:09:02,240 --> 00:09:04,800
I don't even know why
we need to go all the way to Flanders.
75
00:09:04,880 --> 00:09:07,793
Apparently, if we want to shoot something
we can stay right here.
76
00:09:09,360 --> 00:09:12,432
I said nobody
look out the window!
77
00:09:14,000 --> 00:09:17,118
Try to get some sleep, for
tomorrow we sail for France.
78
00:09:17,200 --> 00:09:19,510
- Game over!
- Tomorrow, sir?
79
00:09:19,600 --> 00:09:21,876
Tomorrow or whenever it is!
Why? Who said that?
80
00:09:23,240 --> 00:09:26,358
- I did, sir.
- Are you in a hurry to kill some Krauts?
81
00:09:27,160 --> 00:09:29,117
It must be more exciting
than this, sir.
82
00:09:29,640 --> 00:09:31,677
Don't worry,
the CEP isn't going anywhere.
83
00:09:32,480 --> 00:09:34,835
We are just waiting to see if
our government needs help
84
00:09:34,920 --> 00:09:38,515
taking care of some
unpatriotic Lisboners.
85
00:09:39,720 --> 00:09:41,791
Nighty-night, mademoiselles.
86
00:09:49,760 --> 00:09:53,116
I won't be long, Adelaide.
The bastard isn't far.
87
00:09:53,520 --> 00:09:55,591
You stay home
until I get back.
88
00:09:57,720 --> 00:09:59,313
Then can we go to the party?
89
00:09:59,800 --> 00:10:02,997
Yes, but first you must do
what your mother told you.
90
00:10:03,360 --> 00:10:05,237
- Promise?
- Promise?!
91
00:10:05,600 --> 00:10:07,432
I already said yes!
92
00:10:20,280 --> 00:10:21,953
Milh�es!
93
00:10:23,080 --> 00:10:24,593
Can you hear me?
94
00:10:25,120 --> 00:10:27,350
Step around to the front.
You, get up and get behind them.
95
00:10:27,440 --> 00:10:28,794
Yes, sir.
96
00:10:29,400 --> 00:10:31,118
Go on, sit.
97
00:13:45,280 --> 00:13:47,112
Thanks.
98
00:14:03,520 --> 00:14:05,431
You don't need to toss the cigarette.
99
00:14:06,160 --> 00:14:08,310
- You can smoke.
- Thank you, sir.
100
00:14:08,600 --> 00:14:10,637
Nothing goes to waste
in the trenches, you hear me?
101
00:14:11,200 --> 00:14:12,759
Yes, sir.
102
00:14:14,440 --> 00:14:15,714
Where are you from?
103
00:14:16,400 --> 00:14:19,950
Tramagal, sir.
Private Francisco Malha-Vacas.
104
00:14:20,120 --> 00:14:21,679
Malha-Vacas (=Cow-Banger)?
105
00:14:21,800 --> 00:14:23,074
You miserable bastard.
106
00:14:23,520 --> 00:14:25,193
At ease!
107
00:14:26,840 --> 00:14:29,480
What do you do?
Are you a stockman?
108
00:14:29,880 --> 00:14:31,712
A cooper, sir.
109
00:14:33,480 --> 00:14:35,517
The roulement is very simple!
110
00:14:35,840 --> 00:14:38,195
Six days up there
in the front line.
111
00:14:38,680 --> 00:14:41,035
Six days over here
in the support line.
112
00:14:41,720 --> 00:14:43,199
Six days in the reserve line
113
00:14:43,760 --> 00:14:46,274
and six days of rest
back in the villages.
114
00:14:47,000 --> 00:14:49,640
- Is that clear?
- Yes, sir!
115
00:14:49,880 --> 00:14:51,712
You are here
to defend your country.
116
00:14:53,360 --> 00:14:56,557
Prior to being men,
you are Portuguese.
117
00:14:57,600 --> 00:15:00,160
- Understood?
- Yes, sir!
118
00:15:18,440 --> 00:15:20,636
We're all going to die here.
119
00:15:21,000 --> 00:15:22,991
They've sent us to the slaughter.
120
00:15:24,840 --> 00:15:28,310
We have machine guns and
rifles to defend ourselves.
121
00:15:28,920 --> 00:15:31,833
They'll only kill me if I let them,
I'll always shoot first.
122
00:15:46,240 --> 00:15:48,231
Do you want to die in
your first five minutes of war?
123
00:15:48,320 --> 00:15:49,913
- No, sir.
- Where are you from?
124
00:15:50,000 --> 00:15:51,718
Mur�a, sir.
125
00:15:52,160 --> 00:15:54,310
- Name?
- Milhais, sir!
126
00:15:55,000 --> 00:15:56,798
You'll die tomorrow with the rest of us!
127
00:15:57,720 --> 00:15:59,836
Or do you think you're better
than everyone else?
128
00:16:00,320 --> 00:16:02,311
- No, sir.
- Sit down.
129
00:16:04,800 --> 00:16:06,757
Nighty-night, mademoiselles.
130
00:16:10,600 --> 00:16:12,671
First lesson of the
front line.
131
00:16:13,120 --> 00:16:14,872
You can only count
on each other.
132
00:16:16,800 --> 00:16:19,030
You know what CEP means,
don't you?
133
00:16:19,400 --> 00:16:20,515
No.
134
00:16:21,360 --> 00:16:23,954
Portuguese Export Charcuterie.
135
00:16:55,120 --> 00:16:56,952
What are you doing here, Adelaide?
136
00:16:57,280 --> 00:16:58,600
I followed you.
137
00:16:58,680 --> 00:17:01,069
Is that so? You'll learn to obey me
even if I have to use the belt!
138
00:17:01,680 --> 00:17:05,036
- You never take me hunting.
- Do you think you're like your brothers?
139
00:17:06,080 --> 00:17:07,832
I'm a better hunter.
140
00:17:12,040 --> 00:17:13,599
Are we going back?
141
00:17:15,000 --> 00:17:16,718
The village is still far.
142
00:17:17,480 --> 00:17:20,359
We'd better take this path
and cross the hills around this side.
143
00:17:21,120 --> 00:17:24,238
- You stay close to me, you hear me?
- Yes, father.
144
00:17:30,280 --> 00:17:32,078
What are we hunting?
145
00:17:34,120 --> 00:17:36,077
Whatever gets in our way.
146
00:17:37,160 --> 00:17:38,878
Chestnuts?
147
00:17:40,120 --> 00:17:44,273
Yes, we'll hunt every chestnut with
its head sticking out.
148
00:17:45,240 --> 00:17:47,151
Our teacher says there's another war.
149
00:17:47,440 --> 00:17:49,556
Yes, but we're not fighting this one.
150
00:17:50,680 --> 00:17:53,798
My brothers can't be heroes, then?
151
00:17:57,040 --> 00:17:59,236
War has no heroes, Adelaide.
152
00:18:00,240 --> 00:18:02,117
I was never a hero.
153
00:18:03,920 --> 00:18:05,991
I was just like everyone else.
154
00:19:15,840 --> 00:19:17,717
On your feet! In position!
155
00:19:18,120 --> 00:19:19,918
On your feet!
In position!
156
00:19:25,320 --> 00:19:26,958
Fire!
157
00:19:28,000 --> 00:19:29,434
Fire!
158
00:19:31,680 --> 00:19:32,795
Fire!
159
00:19:33,960 --> 00:19:36,110
- Together!
- Until the bloody end!
160
00:19:38,600 --> 00:19:40,193
On your right!
161
00:19:46,560 --> 00:19:49,234
Over the top!
162
00:19:51,280 --> 00:19:52,509
Fire at will!
163
00:20:28,720 --> 00:20:30,154
You never fucking learn!
164
00:20:35,000 --> 00:20:36,991
Can you handle that baby?
165
00:20:38,080 --> 00:20:39,559
Yes, sir!
166
00:20:39,640 --> 00:20:44,874
Mur�a, meet Miss Lu�sa (=Lewis)!
Miss Lu�sa, Mur�a!
167
00:20:48,240 --> 00:20:50,914
You!
You'll be the loader!
168
00:20:55,160 --> 00:20:58,232
15th Infantry!
Together!
169
00:20:59,240 --> 00:21:02,278
Luisinha, Krauts!
Krauts, Luisinha!
170
00:21:06,800 --> 00:21:08,234
I know what this is!
171
00:21:08,600 --> 00:21:10,750
- It's a...
- Wolftrap.
172
00:21:11,160 --> 00:21:12,753
It's a wolf house.
173
00:21:13,360 --> 00:21:15,556
It's meant to catch them.
174
00:21:16,720 --> 00:21:18,836
How does the trap kill the wolf?
175
00:21:19,160 --> 00:21:20,594
With rocks?
176
00:21:21,960 --> 00:21:25,919
The wolf is forced this way
and left with nowhere to run.
177
00:21:27,720 --> 00:21:31,076
- Is this how you're going to catch it?
- We need bait.
178
00:21:32,160 --> 00:21:35,152
A little sheep down there
to lure the son of a bitch.
179
00:21:36,000 --> 00:21:37,832
An Adelaide.
180
00:21:38,640 --> 00:21:40,039
I would run!
181
00:21:41,400 --> 00:21:43,994
Is that so?
How?
182
00:21:44,680 --> 00:21:49,754
Through there and there,
then there and out.
183
00:21:54,280 --> 00:21:55,600
Come along.
184
00:21:56,480 --> 00:21:58,153
Wolf-killer!
185
00:22:01,800 --> 00:22:03,950
How far are we?
186
00:22:06,760 --> 00:22:08,671
How do you know
where we're heading?
187
00:22:09,000 --> 00:22:11,719
We're heading where the wolf tells us to.
188
00:22:17,160 --> 00:22:18,719
Do you see this?
189
00:22:18,920 --> 00:22:21,275
This is the North side.
North is that way,
190
00:22:21,680 --> 00:22:24,911
Mur�a is down there and
the village is over there.
191
00:22:27,560 --> 00:22:28,789
Father...
192
00:22:29,240 --> 00:22:31,595
Were you angry because of the plaque?
193
00:22:32,680 --> 00:22:34,239
That's not it, love.
194
00:22:34,800 --> 00:22:38,156
If they did it for me they should do the
same for every other l�zudo (=soldier).
195
00:22:38,240 --> 00:22:40,038
I'd like to see that.
196
00:22:40,280 --> 00:22:43,079
Can you imagine?
Every soldier from Vila Real and Porto?
197
00:22:47,160 --> 00:22:48,309
No way.
198
00:22:49,120 --> 00:22:50,633
"Lanudo!"
199
00:22:51,120 --> 00:22:54,317
L�zudo!
The soldier is an ornament,
200
00:22:54,400 --> 00:22:56,869
a badge for politicians to show around
whenever they want!
201
00:22:56,960 --> 00:23:00,999
A few years ago they paraded me through
Lisbon and Porto like a circus animal!
202
00:23:01,080 --> 00:23:02,957
It's always the same?
203
00:23:04,040 --> 00:23:06,554
Every anniversary of the Lys
is the same fucking thing!
204
00:23:06,720 --> 00:23:10,475
Brass bands, gentry parades,
but the soldier is always forgotten.
205
00:23:12,680 --> 00:23:14,273
Adelaide!
206
00:23:40,880 --> 00:23:43,190
Did you pray a lot in the war?
207
00:23:44,080 --> 00:23:46,833
Why are you asking me
all these things about the war?
208
00:23:47,120 --> 00:23:49,270
Because you never tell me anything!
209
00:23:49,640 --> 00:23:51,199
I know all about it, anyway.
210
00:23:51,560 --> 00:23:52,789
You do?
211
00:23:52,880 --> 00:23:58,796
An�bal Augusto Milhais,
born on 9th July 1895 in Valongo.
212
00:23:59,440 --> 00:24:02,080
Or rather Valongo de Milhais!
213
00:24:03,560 --> 00:24:07,997
Farmhand.
Enlisted on 13th May 1916.
214
00:24:08,800 --> 00:24:12,998
Taken to France on
23rd May 1917.
215
00:24:14,040 --> 00:24:16,953
15th Infantry Regiment
of the PEP.
216
00:24:20,240 --> 00:24:21,469
CEP!
217
00:24:21,960 --> 00:24:23,030
That.
218
00:24:23,200 --> 00:24:25,316
And how do you know all this?
219
00:24:26,600 --> 00:24:29,831
I read your service records.
Ten times.
220
00:24:39,440 --> 00:24:41,351
Do you want to see a treasure, love?
221
00:24:42,400 --> 00:24:46,155
- Is it gold?
- You can't put a price on it, Adelaide.
222
00:25:21,320 --> 00:25:26,394
"I give you my heart
and the key to unlock it.
223
00:25:27,480 --> 00:25:30,040
I am left with nothing else to give
224
00:25:30,720 --> 00:25:32,791
nor you to ask of me."
225
00:25:35,280 --> 00:25:43,199
Your mother asked your godmother to write
the words and then she embroidered them.
226
00:25:46,640 --> 00:25:52,318
The Virgin watched over me in France.
I promised Her this if I came back alive.
227
00:25:54,880 --> 00:25:57,269
Can I keep it?
228
00:25:58,560 --> 00:26:00,392
Sure.
229
00:26:03,360 --> 00:26:05,476
I kept my promise.
230
00:26:46,800 --> 00:26:48,677
- Malha-Vacas!
- What?
231
00:26:50,200 --> 00:26:52,874
- How about a cup of coffee?
- You know it!
232
00:26:52,960 --> 00:26:55,076
But without sarrabulho first
it just isn't the same.
233
00:26:55,160 --> 00:26:56,230
It could be worse.
234
00:27:08,480 --> 00:27:10,756
That's it, Mur�a, well done!
Protect your baby.
235
00:27:10,840 --> 00:27:12,114
Trench clown.
236
00:27:13,800 --> 00:27:15,996
- I bet that this was the last strike!
- Why?
237
00:27:16,440 --> 00:27:20,115
Yesterday and the day before the Krauts
ceased firing at a quarter to four.
238
00:27:20,760 --> 00:27:23,434
- What time is it?
- A quarter to four.
239
00:27:24,000 --> 00:27:26,037
Do you want to bet a French girl?
240
00:27:30,240 --> 00:27:32,356
There, it's over!
241
00:27:32,800 --> 00:27:34,837
Give Luisinha to me.
242
00:27:42,080 --> 00:27:45,835
I don't feel a thing. This should hurt?
Why don't I feel anything?
243
00:27:45,920 --> 00:27:48,309
Are you all right? Do you feel okay?
Look at me, are you okay?
244
00:27:50,400 --> 00:27:52,516
I need stretcher-bearers, now!
245
00:27:54,760 --> 00:27:56,239
Stretcher-bearers!
246
00:28:03,440 --> 00:28:04,794
Are you alive?
247
00:28:27,000 --> 00:28:28,957
Malha-Vacas!
248
00:28:33,120 --> 00:28:34,679
Malha-Vacas!
249
00:28:36,600 --> 00:28:38,511
We'll never make it out alive!
250
00:28:39,280 --> 00:28:40,475
Shut up!
251
00:28:40,880 --> 00:28:43,872
We'll never make it out alive!
Penacova almost died and now me!
252
00:28:44,160 --> 00:28:45,958
Pull yourself together!
253
00:28:46,560 --> 00:28:47,994
Listen, we made a?*
Listen to me!
254
00:28:48,080 --> 00:28:50,356
We made a pact! Either we both
make it or none of us does, you hear me?
255
00:28:50,960 --> 00:28:52,109
Do you hear me?!
256
00:28:54,160 --> 00:28:55,992
Do you hear me?!
257
00:29:37,800 --> 00:29:38,949
Father!
258
00:29:40,160 --> 00:29:41,355
Father!
259
00:29:43,320 --> 00:29:44,674
Father!
260
00:31:01,280 --> 00:31:02,918
The Germans are right there.
261
00:31:03,960 --> 00:31:05,553
The Germans are right there,
let's surrender!
262
00:31:06,040 --> 00:31:08,919
- Get down, you'll kill us all!
- I don't care, let me go!
263
00:31:09,160 --> 00:31:10,355
I'll shoot him!
264
00:31:14,880 --> 00:31:16,553
You'll live to see another day!
265
00:31:17,200 --> 00:31:20,750
I wasn't on kitchen duty today,
so you get a free pass.
266
00:31:21,880 --> 00:31:24,520
- Get on with the soup, Sacav�m.
- Hold the soup.
267
00:31:31,560 --> 00:31:33,198
At ease.
268
00:31:35,520 --> 00:31:38,114
Tomorrow at zero seven hundred hours
269
00:31:38,480 --> 00:31:41,757
Private Ferreira de Almeida
of the 23rd Infantry
270
00:31:42,200 --> 00:31:44,316
will be executed
271
00:31:45,080 --> 00:31:48,869
and I've been asked to choose
a man from this company.
272
00:31:49,680 --> 00:31:51,239
Any volunteers?
273
00:31:52,880 --> 00:31:54,791
What for, sir?
274
00:31:56,640 --> 00:31:58,517
For the firing squad.
275
00:32:14,920 --> 00:32:16,240
Huh?
276
00:32:17,480 --> 00:32:18,675
Very well.
277
00:32:21,480 --> 00:32:23,357
- Get out of the way.
- Yes, sir.
278
00:32:27,280 --> 00:32:29,396
- Pour!
- Yes, sir.
279
00:35:20,160 --> 00:35:21,559
Ready!
280
00:35:23,440 --> 00:35:24,635
Aim!
281
00:35:26,280 --> 00:35:27,270
Fire!
282
00:35:56,240 --> 00:35:57,799
Father!
283
00:35:58,840 --> 00:36:00,114
Great!
284
00:36:00,400 --> 00:36:01,834
Are you alive?
285
00:36:14,800 --> 00:36:16,518
Where's my shotgun?
286
00:36:21,040 --> 00:36:22,633
Easy, love.
Easy!
287
00:36:22,960 --> 00:36:25,679
You can't do it like that
or I'll end up down there.
288
00:36:34,560 --> 00:36:35,630
What's wrong?
289
00:36:35,720 --> 00:36:37,791
I'm the one who fell.
290
00:36:38,800 --> 00:36:40,029
It was all my fault!
291
00:36:40,120 --> 00:36:42,077
- What?
- You fell because of me.
292
00:36:42,440 --> 00:36:46,274
- Because I followed you.
- Don't even say that.
293
00:36:47,600 --> 00:36:52,231
We're getting out of this.
We're getting out of this together.
294
00:36:54,040 --> 00:36:55,872
Just promise me one thing.
295
00:36:56,080 --> 00:36:57,559
If I fall asleep, wake me.
296
00:36:59,400 --> 00:37:00,834
What if you don't wake up?
297
00:37:02,040 --> 00:37:03,951
If I don't wake up
don't worry, love.
298
00:37:04,040 --> 00:37:05,678
It means I need
to rest for a while.
299
00:37:09,520 --> 00:37:12,160
We've mother's handkerchief
to protect us.
300
00:37:12,960 --> 00:37:16,840
It'll help us both
as it helped me in the war.
301
00:37:22,680 --> 00:37:25,194
Hey mate!
Mind if I bum a cigarette? Thanks.
302
00:37:26,080 --> 00:37:27,639
It's my last one.
303
00:37:29,440 --> 00:37:31,954
- I thought she was Maria.
- Maria? My mother's name is Maria.
304
00:37:32,040 --> 00:37:34,236
- What's up?!
- If it isn't loudmouth!
305
00:37:34,320 --> 00:37:35,958
I thought you'd suspend the war for me.
306
00:37:36,040 --> 00:37:38,714
They said it wasn't serious
yet you spent three weeks in the hospital.
307
00:37:38,800 --> 00:37:41,599
- One. I was detained for two weeks.
- What happened?
308
00:37:42,440 --> 00:37:45,353
The lieutenant caught me
snogging some mademoiselles.
309
00:37:45,800 --> 00:37:48,553
- I tried to give him the slip?
- Did you tell him she was your cousin?
310
00:37:48,640 --> 00:37:50,995
My wartime godmother,
but he didn't believe me.
311
00:37:51,560 --> 00:37:53,278
The more I lied the more he...
312
00:37:53,480 --> 00:37:55,312
Anyway, it was worth it, boys.
313
00:37:55,520 --> 00:37:58,876
Je have learned more French
than there is in the pas compris?
314
00:37:59,200 --> 00:38:00,634
What does that mean?
315
00:38:00,920 --> 00:38:02,957
And they've learned
two new words.
316
00:38:03,600 --> 00:38:05,750
- Such as?
- "Stop that".
317
00:38:09,240 --> 00:38:11,834
- Is it far?
- It must be behind this wall.
318
00:38:33,280 --> 00:38:36,272
Move to the rear
where you belong, hotshots!
319
00:38:48,200 --> 00:38:49,520
Malha.
320
00:38:49,600 --> 00:38:51,637
Come here and
let me teach you a few tricks.
321
00:38:51,800 --> 00:38:53,598
Are you trying to get back to prison?
322
00:38:58,800 --> 00:39:01,713
I was trying to figure out if they're
Portuguese or mademoiselles.
323
00:39:01,800 --> 00:39:04,155
- Mademoiselles are better.
- Why?
324
00:39:05,280 --> 00:39:07,112
They're livelier.
325
00:39:08,280 --> 00:39:09,509
Compris?
326
00:39:10,160 --> 00:39:11,878
What the hell is pas compris?
327
00:39:11,960 --> 00:39:14,110
Now, you tell the French bonjour.
328
00:39:14,400 --> 00:39:16,471
The Krauts can
go fuck themselves.
329
00:39:16,760 --> 00:39:18,910
When you don't understand what someone
is saying, you say pas compris.
330
00:39:18,960 --> 00:39:20,394
It's the language of the trenches.
331
00:39:20,480 --> 00:39:22,676
There are lads here from
all over the world, right?
332
00:39:23,720 --> 00:39:25,279
To the Tommies you say hello.
333
00:39:25,480 --> 00:39:27,790
- What does that mean?
- It means good morning!
334
00:39:28,000 --> 00:39:30,230
And that is the pas compris?Pas compris?
335
00:39:30,320 --> 00:39:31,993
Jesus!
Are you even listening?
336
00:39:32,080 --> 00:39:34,833
Pas compris is when neither you
nor the mec understand each other,
337
00:39:34,920 --> 00:39:38,754
because that's what the Frenchies say.
Learn some Portuguese!
338
00:40:28,120 --> 00:40:30,316
Take a look at his moustache!
It's just like Mur�a's!
339
00:40:44,000 --> 00:40:47,834
"Moustache" over there is like Penacova,
he always gets the girl.
340
00:41:02,520 --> 00:41:04,511
Get out! Get out!
341
00:41:04,720 --> 00:41:06,916
- Get out!
- Help!
342
00:41:08,800 --> 00:41:10,950
Malha-Vacas, come on!
Come on!
343
00:41:11,040 --> 00:41:14,317
Let me go! Let me stay here!
Please let me go!
344
00:41:16,240 --> 00:41:17,469
Let me go!
345
00:41:20,360 --> 00:41:21,680
Just leave me behind!
346
00:41:38,640 --> 00:41:39,755
So, Milhais?
347
00:41:40,520 --> 00:41:42,079
You almost didn't make it, huh?
348
00:41:57,720 --> 00:41:59,836
Will I ever get better, Dr?
349
00:42:00,280 --> 00:42:02,271
A few more days and you're on your feet.
350
00:42:02,680 --> 00:42:04,478
Some people from my village
351
00:42:04,560 --> 00:42:06,119
had the Spanish flu
and I feel just like them.
352
00:42:06,200 --> 00:42:09,033
You'll be fine.
Nurse?
353
00:42:18,520 --> 00:42:20,431
And Malha-Vacas?
Is he going to make it?
354
00:42:21,040 --> 00:42:22,838
- Is he in your regiment?
- Yes.
355
00:42:23,480 --> 00:42:26,677
I tried to get him out,
but I couldn't see shit.
356
00:42:27,640 --> 00:42:29,517
I'm sorry, Dr.
My brothers in arms
357
00:42:29,600 --> 00:42:31,318
are very rude and
I have become like them.
358
00:42:31,880 --> 00:42:34,679
In the hospital you can say "shit" in
front of the officers, it's all right.
359
00:42:37,520 --> 00:42:39,158
Nurse?
360
00:42:41,520 --> 00:42:43,352
How bad is he?
361
00:42:46,240 --> 00:42:48,197
From the gas, he's
the same as you.
362
00:42:48,280 --> 00:42:50,476
From everything else,
God only knows.
363
00:42:51,120 --> 00:42:53,509
We call it melancholy.
364
00:42:54,400 --> 00:42:55,879
What's that?
365
00:42:57,000 --> 00:43:00,118
It's a fancy word to say
you're "homesick".
366
00:43:03,320 --> 00:43:05,960
- Feel better.
- Thank you, Dr.
367
00:43:20,080 --> 00:43:21,434
Does it smell of gas?
368
00:43:22,440 --> 00:43:25,831
It can't be my pyjamas.
This shit is embedded in the skin.
369
00:43:29,600 --> 00:43:31,318
You should get some sleep, Malha-Vacas.
370
00:43:31,400 --> 00:43:33,311
Please don't tell me what to do.
371
00:43:36,600 --> 00:43:39,114
What good will it do?
I'll still be here when I wake up.
372
00:43:40,120 --> 00:43:42,077
- Where else would you be?
- Where else would I be?
373
00:43:42,160 --> 00:43:43,833
I don't know!
374
00:43:43,920 --> 00:43:45,399
Far away from here.
375
00:43:45,600 --> 00:43:47,432
I wish I could wake up at home.
376
00:43:49,560 --> 00:43:51,551
Sometimes I realise I'm still here.
377
00:43:53,800 --> 00:43:55,313
Other times I don't really know.
378
00:43:56,000 --> 00:43:57,593
I see the river Tagus...
379
00:43:58,120 --> 00:43:59,394
massive.
380
00:44:00,440 --> 00:44:01,999
And I feel at home.
381
00:44:06,400 --> 00:44:09,677
But then the water turns
into dirt and I drown.
382
00:44:12,080 --> 00:44:13,593
I'm on this road...
383
00:44:15,360 --> 00:44:17,237
but it's endless.
384
00:44:18,000 --> 00:44:21,072
I feel that if I just keep walking
I'm going to see Teresa.
385
00:44:21,640 --> 00:44:23,517
I miss her so much...
386
00:44:26,240 --> 00:44:28,072
But then the trees
start closing in,
387
00:44:28,160 --> 00:44:30,231
they start rocking me and
I just want to sleep.
388
00:44:32,880 --> 00:44:35,315
Except I can't sleep,
I must keep walking.
389
00:44:36,680 --> 00:44:38,671
Are we losing our minds?
390
00:45:26,560 --> 00:45:28,437
- Can I come in, Dr?
- Certainly.
391
00:45:31,920 --> 00:45:33,513
How are you, Milhais?
Feeling better?
392
00:45:33,600 --> 00:45:35,318
Yes Dr, thank you.
393
00:45:35,440 --> 00:45:37,590
If you're looking for your friend,
he's already been discharged.
394
00:45:37,920 --> 00:45:39,433
Has he gone back to the front?
395
00:45:39,520 --> 00:45:42,478
I tried to send him to the rearguard
for a while, but he wouldn't have it.
396
00:45:51,880 --> 00:45:53,234
Do you know what these are?
397
00:45:55,000 --> 00:45:58,470
After years of studying medicine
do you know what I've been asked to do?
398
00:45:59,080 --> 00:46:01,230
Censor the soldiers' letters.
399
00:46:02,880 --> 00:46:04,279
You mean crossing out words?
400
00:46:05,760 --> 00:46:07,512
Would you sit down for a minute?
401
00:46:08,040 --> 00:46:09,519
With your permission.
402
00:46:11,560 --> 00:46:16,236
Some of these letters
are deeply moving, you know?
403
00:46:17,000 --> 00:46:21,278
But, unfortunately, others mention
the names of the places they pass
404
00:46:21,360 --> 00:46:25,115
or identify foreign regiments
and towns, I mean...
405
00:46:25,200 --> 00:46:26,713
We can't have that, can we?
406
00:46:28,520 --> 00:46:30,033
Do you write home, Milhais?
407
00:46:30,480 --> 00:46:32,232
Not me, Dr.
408
00:46:32,520 --> 00:46:34,830
You should. It'd be good for you.
409
00:46:36,000 --> 00:46:37,229
I don't know.
410
00:46:38,360 --> 00:46:40,874
Don't you know what to say?
411
00:46:43,360 --> 00:46:45,510
I can't write.
412
00:46:47,240 --> 00:46:50,471
- Do you have a girlfriend or a wife?
- Yes.
413
00:46:51,320 --> 00:46:53,550
Well then, man!
You must write.
414
00:46:54,120 --> 00:46:56,191
You can't keep them
not hearing from you.
415
00:46:56,360 --> 00:46:59,751
I'll tell you what, you tell me
what to say and I'll write it.
416
00:46:59,840 --> 00:47:01,751
What for, Dr?
She can't read anyway.
417
00:47:01,880 --> 00:47:04,076
She can ask the priest or the doctor,
she'll manage.
418
00:47:04,160 --> 00:47:07,630
You're getting me in trouble,
I've got nothing to say.
419
00:47:09,320 --> 00:47:11,152
Do you miss her?
420
00:47:17,520 --> 00:47:18,954
Yes.
421
00:47:19,640 --> 00:47:20,630
See?
422
00:47:23,160 --> 00:47:26,312
There's your topic
for the first five lines.
423
00:47:26,680 --> 00:47:28,353
But I can't tell anyone
what's going on here.
424
00:47:28,440 --> 00:47:31,671
Indeed!
You know I'll censor you immediately.
425
00:47:36,680 --> 00:47:38,876
So, how should I begin?
426
00:47:39,280 --> 00:47:42,113
- What's her name?
- Teresa.
427
00:47:45,360 --> 00:47:49,274
"My darling Teresa,
428
00:47:51,520 --> 00:47:54,239
I don't want you to worry, for I am well.
429
00:47:54,480 --> 00:47:56,596
Writing this letter
is Dr Jaime Cortes�o,
430
00:47:56,680 --> 00:47:58,193
who was kind enough
to waste his time on me.
431
00:47:58,280 --> 00:48:01,989
Hey Milhais, Milhais.
What are you up to?
432
00:48:02,560 --> 00:48:04,836
The same as you, lumphead!
433
00:48:05,880 --> 00:48:08,520
I've been in the war for a year now,
but it feels like forever.
434
00:48:10,240 --> 00:48:13,756
There are no heroes here,
only men doing their best to survive.
435
00:48:15,240 --> 00:48:18,471
We laugh together to stave off fear but
it still sneaks up on us like a wolf.
436
00:48:19,000 --> 00:48:20,149
This is for you.
437
00:48:20,640 --> 00:48:23,393
It creeps into the body like gas.
438
00:48:25,840 --> 00:48:28,309
I must kill this wolf
before it kills me.
439
00:48:28,400 --> 00:48:31,518
- Run, run to your right!
- To your right!
440
00:48:33,720 --> 00:48:35,518
You are the reason I survive.
441
00:48:36,640 --> 00:48:40,156
There are days when I think of you
and of being back home,
442
00:48:40,240 --> 00:48:43,437
but sometimes merciless bombs
make the whole earth shake.
443
00:48:44,840 --> 00:48:46,831
If I could write about the ocean?
444
00:48:47,240 --> 00:48:52,155
Now all I see is endless land?
Every blast keeps me further away.
445
00:48:53,960 --> 00:48:56,429
Always believe in our love.
446
00:48:57,120 --> 00:48:59,077
Pray for me,
nothing else can save me now.
447
00:48:59,280 --> 00:49:01,715
- Jump! Jump!
- Get the hell out, get out!
448
00:49:08,760 --> 00:49:10,990
I'll do all I can to go back home.
449
00:49:11,800 --> 00:49:14,030
I am always watching over you
as your handkerchief and
450
00:49:14,120 --> 00:49:16,760
Our Lady of Vale da Veiga
are watching over me.
451
00:49:21,560 --> 00:49:25,076
I kiss your hands.
Yours forever, An�bal.
452
00:49:41,400 --> 00:49:44,472
You've only brought one?!
One?!
453
00:49:45,880 --> 00:49:47,518
What is going on here?!
454
00:49:49,120 --> 00:49:50,679
Is this another mutiny?
455
00:49:51,920 --> 00:49:55,072
Don't tell me the mademoiselles
of the 15th don't like what they're given?
456
00:49:55,720 --> 00:49:57,074
- Sir?
- Yes, private?!
457
00:49:57,160 --> 00:49:59,913
They've been promising us new uniforms
since Christmas and this is all we got.
458
00:50:00,560 --> 00:50:02,915
- How many?
- One!
459
00:50:03,920 --> 00:50:05,752
Give it to me.
460
00:50:10,880 --> 00:50:12,712
This is all there is!
461
00:50:13,440 --> 00:50:17,035
We've got food,
rum and ammunition.
462
00:50:17,120 --> 00:50:18,872
We are lucky men!
463
00:50:19,240 --> 00:50:22,870
So, enough of this shit or you'll have
to deal with me, is that clear?!
464
00:50:22,960 --> 00:50:24,189
Yes, sir!
465
00:50:24,280 --> 00:50:26,157
- Is that clear?!
- Yes, sir!
466
00:50:26,680 --> 00:50:28,671
Who wants this uniform?
467
00:50:35,480 --> 00:50:36,834
Knock yourself out!
468
00:50:38,960 --> 00:50:41,918
And now, if you gentlemen
think it would be pertinent,
469
00:50:42,360 --> 00:50:44,158
we shall resume the war
with the Krauts.
470
00:50:44,480 --> 00:50:46,835
- Shall we?
- Yes, sir!
471
00:50:46,920 --> 00:50:48,240
Fall in!
472
00:50:53,480 --> 00:50:54,800
At ease!
473
00:51:11,400 --> 00:51:16,076
My mother sold my baby goat.
She must have needed the money.
474
00:51:16,480 --> 00:51:18,312
When hunger strikes?
475
00:51:18,920 --> 00:51:21,355
I think my wife is keeping
a secret from me.
476
00:51:21,440 --> 00:51:23,556
Her letters are
filled with clues.
477
00:51:24,000 --> 00:51:25,035
What about?
478
00:51:25,120 --> 00:51:27,555
I don't know, but?
What if she's pregnant?
479
00:51:29,400 --> 00:51:32,711
What if I never go back?
I'll never get to know my child.
480
00:51:33,560 --> 00:51:37,440
I know damn well how much I owe
my mother, so I can't stay mad.
481
00:51:38,640 --> 00:51:41,758
- But it's still a pity?
- Look at Malha-Vacas, all cleaned up!
482
00:51:43,000 --> 00:51:46,834
You can marry now, but make sure you look
under her skirt first, lest she be a Scot.
483
00:51:49,480 --> 00:51:50,993
All I wish to say is:
484
00:51:52,760 --> 00:51:54,080
Au revoir.
485
00:51:55,960 --> 00:51:56,995
Goodbye.
486
00:51:58,680 --> 00:52:01,115
If you're out exploring,
bring us a frankfurter.
487
00:52:01,200 --> 00:52:03,077
Don't get dirty.
488
00:52:06,960 --> 00:52:08,394
It still hurts...
489
00:52:08,480 --> 00:52:12,474
It hurts coming home and not having
the baby goat eating from my hand.
490
00:52:29,920 --> 00:52:31,194
Malha-Vacas!
491
00:52:40,840 --> 00:52:43,070
We were supposed to go back together.
492
00:52:43,800 --> 00:52:45,677
We were supposed to go back together!
493
00:53:01,440 --> 00:53:02,953
Together...
494
00:53:13,640 --> 00:53:14,835
Adelaide!
495
00:53:16,720 --> 00:53:18,119
Adelaide!
496
00:53:24,160 --> 00:53:26,117
Adelaide!
497
00:54:27,560 --> 00:54:29,631
Wow!
New duds?
498
00:54:32,160 --> 00:54:35,357
Do you have one in green, hotshot?
It suits me better.
499
00:54:40,360 --> 00:54:41,680
Attention!
500
00:54:44,000 --> 00:54:45,752
Proceed with the distribution, man!
501
00:54:52,520 --> 00:54:55,399
Boys, I have some good news!
502
00:55:02,160 --> 00:55:04,071
At ease.
503
00:55:05,400 --> 00:55:06,674
Boys,
504
00:55:07,800 --> 00:55:09,359
we are finally being relieved.
505
00:55:16,640 --> 00:55:18,551
At ease doesn't mean at will!
506
00:55:20,040 --> 00:55:23,431
The British Command will relieve
the Portuguese troops,
507
00:55:24,320 --> 00:55:28,791
which means we will finally march towards
a good stew and a glass of red wine.
508
00:55:30,920 --> 00:55:33,036
Proceed with the distribution!
509
00:55:37,800 --> 00:55:40,440
One more month and there wouldn't be
any Portuguese Export Charcuterie.
510
00:55:40,920 --> 00:55:42,069
You heard nothing
511
00:55:43,080 --> 00:55:45,310
Did you hear what the Captain said, Mur�a?
512
00:55:47,480 --> 00:55:49,232
Mark my words, this war
will end while
513
00:55:49,320 --> 00:55:51,516
we're canned up
in the rearguard.
514
00:56:02,480 --> 00:56:04,039
What's wrong?
515
00:56:04,120 --> 00:56:07,317
Having a new uniform is like wearing your
Sunday clothes, you have to stay clean.
516
00:56:08,040 --> 00:56:09,110
Mur�a?
517
00:56:09,200 --> 00:56:11,350
- What?
- What are you doing tonight?
518
00:56:11,520 --> 00:56:12,794
I'll be asleep.
519
00:56:14,320 --> 00:56:17,836
Huit Maisons is nice.
You can't even smell the Germans.
520
00:56:19,720 --> 00:56:21,950
Let's go find
some French girls
521
00:56:22,280 --> 00:56:24,794
and see if they have beaucoup
of desire to go dancing.
522
00:56:30,520 --> 00:56:32,079
What now?
523
00:56:34,520 --> 00:56:36,670
It's the Krauts' good morning salute.
524
00:56:37,320 --> 00:56:39,470
Fall in!
You have five seconds to fall in!
525
00:56:39,760 --> 00:56:41,353
Two lines, fall in!
526
00:56:42,360 --> 00:56:45,432
It's a Kraut offensive.
And a big one.
527
00:56:46,400 --> 00:56:49,119
We have to go back
to the front.
528
00:56:49,520 --> 00:56:51,397
Mademoiselles, march!
529
00:57:25,800 --> 00:57:28,269
9TH APRIL 1918
BATTLE OF THE LYS
530
00:58:23,320 --> 00:58:26,392
We've never been hit
with so many heavy mortars!
531
00:58:26,880 --> 00:58:29,156
Will this war ever end?
532
00:58:29,760 --> 00:58:31,159
I don't think so.
533
00:58:33,120 --> 00:58:35,509
- Can you feel the earth shaking?
- 15th Infantry...
534
00:58:35,920 --> 00:58:38,992
15th Infantry! Stand by!
The offensive isn't over!
535
00:58:39,280 --> 00:58:41,920
Check your ammunition!
Find out what's wrong with him!
536
00:58:42,200 --> 00:58:44,157
All together now!
537
00:58:45,240 --> 00:58:47,356
Check all ammunition!
538
00:58:48,120 --> 00:58:49,997
Take these almonds,
539
00:58:50,360 --> 00:58:52,158
they're left over from Easter.
540
00:58:53,280 --> 00:58:56,989
Stand by! Check ammunition!
Stand by!
541
00:58:57,080 --> 00:59:00,198
Check ammunition!
Defence positions!
542
00:59:00,680 --> 00:59:02,159
Yes, sir!
543
00:59:02,920 --> 00:59:04,672
Eyes on the line!
544
00:59:05,320 --> 00:59:09,712
Stand by!
15th Infantry, all together now!
545
00:59:09,800 --> 00:59:12,872
What are you waiting for?!
All together now!
546
00:59:12,960 --> 00:59:15,076
In front of me!
Come on!
547
00:59:15,320 --> 00:59:17,596
- Yes, sir!
- I want that man out of here!
548
00:59:17,840 --> 00:59:20,229
What are you waiting for?!
549
00:59:22,560 --> 00:59:23,755
Are you even listening?
550
00:59:24,360 --> 00:59:27,239
I don't care.
If Malha-Vacas is dead, I'll die too.
551
00:59:28,280 --> 00:59:31,636
Mur�a, listen, your pact
wasn't with Malha-Vacas.
552
00:59:33,640 --> 00:59:35,995
Your pact is with the woman
who gave you this.
553
00:59:36,080 --> 00:59:38,640
God willing,
she'll bring you home.
554
00:59:39,240 --> 00:59:40,594
Take it!
555
00:59:43,240 --> 00:59:47,234
Stand by! Stand by!
Quickly! Defence positions!
556
00:59:58,400 --> 00:59:59,879
Fire at will!
557
01:00:01,720 --> 01:00:02,790
Fire at will!
558
01:00:25,840 --> 01:00:27,194
To the left!
559
01:00:50,360 --> 01:00:51,759
Grenade!
560
01:00:54,360 --> 01:00:56,670
Milhais!
561
01:01:01,960 --> 01:01:03,280
Milhais!
562
01:01:08,200 --> 01:01:09,474
Are you all right?
563
01:01:13,200 --> 01:01:16,955
Fall back to the support line!
564
01:01:24,280 --> 01:01:26,317
Milhais!
565
01:01:26,680 --> 01:01:27,795
Yes, sir!
566
01:01:29,360 --> 01:01:30,873
Run, Milhais!
567
01:01:32,120 --> 01:01:34,839
- Fall back to the support line!
- I'm not leaving, sir!
568
01:01:35,480 --> 01:01:37,118
I'll hold my position!
569
01:01:38,040 --> 01:01:40,953
Milhais, you will follow us!
Repeat after me!
570
01:01:41,040 --> 01:01:42,678
We are going to Saint-Venant!
571
01:01:45,440 --> 01:01:47,113
- Milhais, say it!
- Yes!
572
01:01:47,200 --> 01:01:49,669
- Saint-Venant!
- Saint-Venant!
573
01:02:51,320 --> 01:02:53,960
Our Lady of Vale da Veiga,
574
01:02:54,040 --> 01:02:57,476
protect me now...
as you've been doing all along.
575
01:02:58,280 --> 01:03:01,636
And I beg you, my saint,
I beg you,
576
01:03:02,040 --> 01:03:04,395
don't let Luisinha
fall me now!
577
01:07:11,560 --> 01:07:12,675
North.
578
01:09:33,200 --> 01:09:34,873
We surrender!
579
01:09:34,960 --> 01:09:37,270
Hey l�zudo, I am Portuguese!
580
01:09:37,840 --> 01:09:40,070
Then lower your weapon, fool!
581
01:09:43,480 --> 01:09:45,551
Which way is our line?
582
01:09:45,960 --> 01:09:47,234
I don't know!
583
01:09:47,640 --> 01:09:48,710
And Saint-Venant?
584
01:09:48,800 --> 01:09:51,030
Do you think we'd be here
if we knew where that is?
585
01:09:58,000 --> 01:09:59,434
Get down! Get down!
586
01:10:04,840 --> 01:10:06,433
We have to surrender!
587
01:10:07,240 --> 01:10:10,392
We have to surrender!
We're all going to die here, you hear me?!
588
01:10:12,400 --> 01:10:13,834
Run! Run!
589
01:12:11,080 --> 01:12:12,479
Help!
590
01:12:20,880 --> 01:12:21,915
Hey!
591
01:12:23,640 --> 01:12:24,630
Help!
592
01:12:25,520 --> 01:12:26,510
Bloody Scot!
593
01:12:28,680 --> 01:12:30,398
Help me, for God's sake!
594
01:12:34,800 --> 01:12:36,677
Help me! Help me!
595
01:12:43,560 --> 01:12:45,312
Help me, man!
596
01:13:48,720 --> 01:13:49,915
Sweetheart...
597
01:13:52,880 --> 01:13:56,316
Adelaide!
598
01:13:59,400 --> 01:14:02,233
Father!
599
01:14:46,440 --> 01:14:47,760
Father!
600
01:14:50,040 --> 01:14:51,439
Oh my love...
601
01:14:56,560 --> 01:14:57,959
Be careful, father!
602
01:14:59,000 --> 01:15:00,229
Watch out!
603
01:15:16,440 --> 01:15:17,760
Are you okay?
604
01:15:18,280 --> 01:15:19,429
It hurts...
605
01:15:24,240 --> 01:15:25,514
You'll be all right.
606
01:15:30,800 --> 01:15:35,158
What happened, my little lamb?
You walked right into the wolf's den.
607
01:15:36,600 --> 01:15:37,920
I got lost.
608
01:15:39,560 --> 01:15:41,312
But I wasn't that scared.
609
01:15:43,000 --> 01:15:45,150
- Just a little, huh?
- A little bit.
610
01:15:45,240 --> 01:15:46,913
A little bit...
611
01:16:03,760 --> 01:16:04,955
I wasn't that scared,
612
01:16:06,240 --> 01:16:07,992
but now I'm really hungry.
613
01:16:10,440 --> 01:16:12,477
We can fix that.
614
01:16:18,440 --> 01:16:19,714
Eat.
615
01:16:25,200 --> 01:16:27,157
You're very brave.
616
01:16:46,440 --> 01:16:47,635
Thank you!
617
01:16:49,200 --> 01:16:51,157
Thank you, you saved my life.
Thank you.
618
01:16:51,760 --> 01:16:52,830
Thank you.
619
01:16:56,400 --> 01:16:58,710
Do you know where
the Portuguese troops are?
620
01:17:00,000 --> 01:17:01,115
Pas compris.
621
01:17:01,400 --> 01:17:04,119
Don't you give me pas compris,
I'm no Frenchie.
622
01:17:05,680 --> 01:17:06,476
What?
623
01:17:10,680 --> 01:17:12,159
Where's the CEP?
624
01:17:12,560 --> 01:17:14,517
CEP.
Do you know what CEP is?
625
01:17:14,760 --> 01:17:16,797
CEP?
Do you know what the CEP is?
626
01:17:17,080 --> 01:17:18,400
- CEP...
- CEP.
627
01:17:18,800 --> 01:17:20,950
- CEP?
- CEP! In Saint-Venant!
628
01:17:21,240 --> 01:17:23,800
- Saint... Saint-Venant?
- Saint-Venant!
629
01:17:24,280 --> 01:17:25,873
Saint-Venant...
630
01:17:27,760 --> 01:17:29,034
Saint-Venant is that way!
631
01:17:29,120 --> 01:17:32,511
The Portuguese and the British
backed up nearby, two miles.
632
01:17:33,720 --> 01:17:35,996
- That way?
- Northeast. That direction, yes.
633
01:17:43,360 --> 01:17:47,194
Our Lady of Vale da Veiga,
protect me now and...
634
01:17:49,400 --> 01:17:52,518
as you've been doing all along.
And I beg you, my saint,
635
01:17:53,240 --> 01:17:55,800
I beg you,
636
01:17:56,240 --> 01:17:58,356
help me go back to my Teresa.
637
01:18:17,000 --> 01:18:18,274
Mur�a?
638
01:18:18,680 --> 01:18:20,079
Mur�a!
639
01:18:36,880 --> 01:18:40,510
- How can this be?
- Our Lady guided me...
640
01:18:41,240 --> 01:18:43,038
as did my Teresa's handkerchief.
641
01:18:44,400 --> 01:18:48,075
Private Milhais, sir!
15th Regiment, reporting!
642
01:18:48,680 --> 01:18:50,000
At ease!
643
01:18:52,080 --> 01:18:53,229
Name?
644
01:18:53,320 --> 01:18:55,709
An�bal Augusto Milhais, sir!
645
01:18:56,640 --> 01:18:58,074
Your name may be Milhais,
646
01:18:59,200 --> 01:19:01,271
but you are certainly worth millions!
647
01:19:06,640 --> 01:19:08,278
From now on
648
01:19:08,360 --> 01:19:09,998
you shall be known as Milh�es (=Millions)!
649
01:19:10,640 --> 01:19:13,439
If it weren't for you, we'd all be dead.
650
01:19:16,520 --> 01:19:17,635
Come here, Milh�es!
651
01:19:38,720 --> 01:19:40,233
You're missing the main thing.
652
01:19:40,680 --> 01:19:43,194
Leave them,
I don't need them.
653
01:19:43,800 --> 01:19:45,234
Come on, father.
654
01:19:45,680 --> 01:19:47,910
The medals weigh me down, love.
655
01:19:53,000 --> 01:19:54,877
Can I have them, please?
656
01:21:35,160 --> 01:21:39,154
THE BATTLE OF THE LYS WAS ONE OF
THE BLOODIEST IN THE FIRST WORLD WAR.
657
01:21:39,240 --> 01:21:43,837
AMONG THE PORTUGUESE EXPEDITIONARY CORPS
THERE WERE 1341 DEAD,
658
01:21:43,920 --> 01:21:48,949
4626 WOUNDED,
1932 MISSING AND 7440 PRISONERS.
659
01:21:59,680 --> 01:22:02,320
AN�BAL AUGUSTO MILHAIS WAS
THE ONLY PORTUGUESE PRIVATE
660
01:22:02,400 --> 01:22:03,310
TO EVER BE AWARDED
661
01:22:03,400 --> 01:22:05,550
THE ORDER OF
THE TOWER AND THE SWORD,
662
01:22:05,640 --> 01:22:07,711
PORTUGAL'S HIGHEST
NATIONAL HONOUR.
663
01:22:07,800 --> 01:22:11,589
HE DIED IN VALONGO DE MILHAIS
ON 3RD JUNE 1970 AT AGE 74.
664
01:22:11,680 --> 01:22:14,354
HIS DESCENDANTS
ADOPTED THE LAST NAME MILH�ES.
47918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.