All language subtitles for Nightmares.1980.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,143 --> 00:00:19,724 Mommy... 2 00:00:25,317 --> 00:00:26,317 Mommy... 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,862 Mommy... 4 00:00:59,685 --> 00:01:00,685 Mommy... 5 00:02:02,831 --> 00:02:04,287 Now give my love to gran. 6 00:02:04,291 --> 00:02:05,997 I'll be up in a couple of days, as soon as I can get away. 7 00:02:06,001 --> 00:02:07,491 Right. 8 00:02:51,046 --> 00:02:52,046 Mommy. 9 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 Mommy. 10 00:02:58,178 --> 00:03:00,544 I thought you'd be asleep. 11 00:03:00,555 --> 00:03:01,761 Off you go now. 12 00:03:01,765 --> 00:03:03,050 Shut your eyes. 13 00:03:07,062 --> 00:03:08,062 Oh, Brian. 14 00:03:08,814 --> 00:03:10,350 Brian! 15 00:03:10,357 --> 00:03:11,688 Brian, stop it! 16 00:03:12,943 --> 00:03:15,275 I'm trying to drive! 17 00:03:15,278 --> 00:03:16,859 Oh Brian, stop it. 18 00:03:18,949 --> 00:03:19,949 Oh! 19 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 Brian... 20 00:03:23,870 --> 00:03:25,576 You leave my mommy alone! 21 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Cathy! 22 00:03:39,511 --> 00:03:41,672 Mommy, mommy! 23 00:03:41,680 --> 00:03:45,218 Mommy! 24 00:05:26,451 --> 00:05:28,692 She's dead, her throat's cut. 25 00:05:28,703 --> 00:05:31,160 The man's alive, just. 26 00:05:31,164 --> 00:05:32,244 How about the kid? 27 00:05:32,249 --> 00:05:33,580 Right. 28 00:05:33,583 --> 00:05:35,198 She seems okay. 29 00:05:35,210 --> 00:05:36,746 Gotta be in shock too. 30 00:05:36,753 --> 00:05:37,708 I think she could have lived 31 00:05:37,712 --> 00:05:39,452 if she hadn't slipped back in the car. 32 00:05:39,464 --> 00:05:41,045 That's when her throat got cut, 33 00:05:41,049 --> 00:05:43,506 dragged back over the glass. 34 00:05:46,596 --> 00:05:49,008 What's her father's condition? 35 00:05:49,015 --> 00:05:51,006 He wasn't her father. 36 00:05:52,352 --> 00:05:54,343 He says the girl caused it. 37 00:05:54,354 --> 00:05:55,560 Caused what? 38 00:05:55,564 --> 00:05:56,849 The accident. 39 00:06:05,365 --> 00:06:09,358 There's nothing wrong with her, physically. 40 00:06:20,630 --> 00:06:22,040 You killed your mother. 41 00:06:24,092 --> 00:06:25,377 You killed her. 42 00:06:41,902 --> 00:06:44,109 You should be asleep. 43 00:06:44,112 --> 00:06:45,693 Come on. 44 00:06:45,697 --> 00:06:46,697 Go to bed. 45 00:07:52,597 --> 00:07:54,929 Wake up, wake up. 46 00:07:56,810 --> 00:07:59,176 You did this, you! 47 00:07:59,187 --> 00:08:00,472 Don't you run away. 48 00:08:00,480 --> 00:08:01,936 Run away. 49 00:08:01,940 --> 00:08:03,896 You killed your mother. 50 00:08:06,152 --> 00:08:08,689 You killed your mother. 51 00:08:08,697 --> 00:08:11,484 Give my love to gran. 52 00:08:13,326 --> 00:08:18,036 You killed your mother. 53 00:09:20,226 --> 00:09:21,557 Oh, good morning. 54 00:09:21,561 --> 00:09:23,222 I'm Terry besanko. 55 00:09:23,229 --> 00:09:25,015 I'm here a little early, I'm afraid. 56 00:09:25,023 --> 00:09:26,388 Shall I wait here? 57 00:09:26,399 --> 00:09:27,855 Uh, I... 58 00:09:27,859 --> 00:09:28,848 Oh, you don't work here? 59 00:09:28,860 --> 00:09:29,815 No. 60 00:09:29,819 --> 00:09:30,979 Are you auditioning too? 61 00:09:30,987 --> 00:09:32,352 Uh huh. 62 00:09:32,363 --> 00:09:33,193 Come on. 63 00:09:33,281 --> 00:09:36,865 We'll find out where we're supposed to be. 64 00:09:38,286 --> 00:09:39,992 I introduced myself. 65 00:09:39,996 --> 00:09:41,406 Oh, I'm sorry. 66 00:09:41,414 --> 00:09:42,414 I'm Helen. 67 00:09:44,209 --> 00:09:46,575 You're not cold, are you? 68 00:09:46,586 --> 00:09:48,747 I'm sure that you are... 69 00:09:48,755 --> 00:09:50,086 Terry besanko. 70 00:09:50,090 --> 00:09:51,375 And uh, Helen... 71 00:09:51,382 --> 00:09:52,246 Selleck. 72 00:09:52,258 --> 00:09:53,247 This way. 73 00:09:53,259 --> 00:09:54,499 But if you are cold... 74 00:09:54,511 --> 00:09:56,172 Madam. 75 00:09:56,179 --> 00:09:59,637 I am in great danger of catching a chill. 76 00:09:59,641 --> 00:10:04,260 Your performance has frozen me to the marrow. 77 00:10:04,354 --> 00:10:06,219 May I suggest that in the future, 78 00:10:06,231 --> 00:10:08,722 your audition be not filled with... 79 00:10:08,733 --> 00:10:09,768 You nervous? 80 00:10:09,776 --> 00:10:10,891 Yes. 81 00:10:10,902 --> 00:10:15,111 Couldn't help hearing what he said to that last girl. 82 00:10:15,115 --> 00:10:16,446 You done much acting before? 83 00:10:16,449 --> 00:10:17,859 On the stage, I mean. 84 00:10:17,867 --> 00:10:19,198 Oh, a bit. 85 00:10:19,202 --> 00:10:20,658 I haven't. 86 00:10:20,662 --> 00:10:24,154 Never been on stage in my life. 87 00:10:24,249 --> 00:10:25,238 Haven't you? 88 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 No. 89 00:10:27,001 --> 00:10:27,956 I got picked up on the street 90 00:10:27,961 --> 00:10:30,828 and shoved into a television soap opera. 91 00:10:30,839 --> 00:10:33,080 That's all I've ever done. 92 00:10:35,260 --> 00:10:36,500 How about some lunch? 93 00:10:36,511 --> 00:10:37,375 Now? 94 00:10:37,387 --> 00:10:39,628 When this is over. 95 00:10:39,639 --> 00:10:41,470 How about it? 96 00:10:41,474 --> 00:10:45,433 Well I, I wouldn't want to be any trouble. 97 00:10:45,436 --> 00:10:46,926 Trouble? 98 00:10:46,938 --> 00:10:47,768 Oh, I'm sorry... 99 00:10:47,772 --> 00:10:48,807 You're next. 100 00:10:48,815 --> 00:10:49,815 Oh. 101 00:10:50,900 --> 00:10:52,265 Won't be long. 102 00:11:07,667 --> 00:11:10,374 Desperation often drives us to extremes. 103 00:11:10,378 --> 00:11:12,539 I've even said nasty things about you. 104 00:11:12,547 --> 00:11:14,663 Hey, what's that? 105 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 Did you say something? 106 00:11:18,344 --> 00:11:19,344 Here, boy. 107 00:11:20,513 --> 00:11:22,754 I have seen your work. 108 00:11:22,765 --> 00:11:23,971 And I like it, 109 00:11:23,975 --> 00:11:27,467 otherwise you would not have been invited here today. 110 00:11:27,478 --> 00:11:29,264 Please remember, 111 00:11:29,272 --> 00:11:31,513 theater is not television. 112 00:11:34,527 --> 00:11:38,111 We do not have the advantage of the close-up. 113 00:11:38,114 --> 00:11:40,275 Nor do we have electronic devices with which 114 00:11:40,283 --> 00:11:42,774 to amplify your dulcet tones. 115 00:11:43,786 --> 00:11:46,118 Now the man sitting in the back row, up there, 116 00:11:46,122 --> 00:11:47,737 has paid his money. 117 00:11:49,584 --> 00:11:53,202 And has every bit as much right as your fellow actors 118 00:11:53,213 --> 00:11:55,704 fo hear what you have to say. 119 00:11:57,884 --> 00:11:59,840 Please speak up. 120 00:11:59,844 --> 00:12:00,844 Project. 121 00:12:01,721 --> 00:12:06,055 Shall we take our hands out of our pockets and try again? 122 00:12:08,978 --> 00:12:12,562 Desperation often drives us to extremes. 123 00:12:12,565 --> 00:12:15,898 I've even said nasty things about you. 124 00:12:17,737 --> 00:12:21,650 Tension forcing words from my addled brain. 125 00:12:21,658 --> 00:12:24,274 I'm not the kind who's forcing you, you know? 126 00:12:24,285 --> 00:12:28,278 Even at this early stage of my fucking head. 127 00:12:28,289 --> 00:12:30,496 Premature and ineffectual decisions 128 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 defeat the purpose of my presence. 129 00:12:36,005 --> 00:12:37,996 That was very promising, Terry. 130 00:12:38,007 --> 00:12:40,248 I think you might be next. 131 00:12:41,427 --> 00:12:44,385 Thank you, come along, come along. 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,263 Mr. dalberg? 133 00:12:52,355 --> 00:12:54,846 Mr. d'alberg, Helen Selleck. 134 00:12:54,857 --> 00:12:57,098 Good morning, miss Selleck. 135 00:12:57,110 --> 00:12:58,520 Do you have something prepared? 136 00:12:58,528 --> 00:12:59,813 Uh, yes I do. 137 00:13:00,947 --> 00:13:02,403 Shall we begin? 138 00:13:02,407 --> 00:13:04,113 Which scene? 139 00:13:04,117 --> 00:13:05,117 13. 140 00:13:05,952 --> 00:13:09,319 Tempting fate, miss Selleck. 141 00:13:13,918 --> 00:13:16,034 I don't mind talking. 142 00:13:16,045 --> 00:13:18,661 I'm just in the mood tonight. 143 00:13:18,673 --> 00:13:21,289 God knows what's come over me. 144 00:13:28,224 --> 00:13:29,930 You didn't have to wait for me. 145 00:13:29,934 --> 00:13:31,845 I wanted to. 146 00:13:32,854 --> 00:13:34,640 I wish you didn't see my audition. 147 00:13:34,647 --> 00:13:36,729 Hey, you were good. 148 00:13:36,733 --> 00:13:38,018 Better than me. 149 00:13:39,152 --> 00:13:40,608 The only reason he wants me in the play 150 00:13:40,611 --> 00:13:42,147 is because he thinks the mums will come and see 151 00:13:42,155 --> 00:13:43,941 their favorite soapy star. 152 00:13:45,074 --> 00:13:47,065 Well, do you think they will? 153 00:13:47,076 --> 00:13:48,987 We'll soon find out. 154 00:13:51,247 --> 00:13:52,828 Goodbye, Terry. 155 00:13:52,832 --> 00:13:54,572 Hey, we're having lunch. 156 00:13:54,584 --> 00:13:55,664 Why not? 157 00:13:55,668 --> 00:13:56,668 Can't. 158 00:13:57,462 --> 00:13:58,918 You're meeting someone else? 159 00:13:58,921 --> 00:14:00,001 No. 160 00:14:00,006 --> 00:14:00,870 Your boyfriend? 161 00:14:00,882 --> 00:14:01,882 No, no. 162 00:14:02,633 --> 00:14:03,964 Oh, I'm sorry. 163 00:14:03,968 --> 00:14:06,630 I shouldn't have said that. 164 00:14:06,637 --> 00:14:08,423 See you at rehearsal. 165 00:14:11,768 --> 00:14:13,099 Who is it? 166 00:14:13,102 --> 00:14:16,686 Angela, stage manager. 167 00:14:16,689 --> 00:14:19,351 Helen, open the door. 168 00:14:19,359 --> 00:14:21,020 The door is open. 169 00:14:21,027 --> 00:14:22,483 What do you want? 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,986 You got the part. 171 00:14:34,248 --> 00:14:35,954 Well aren't you glad? 172 00:14:35,958 --> 00:14:37,323 No. 173 00:14:37,335 --> 00:14:38,335 But it... 174 00:14:42,548 --> 00:14:44,960 It'll be all right, sweetheart. 175 00:15:24,549 --> 00:15:25,709 Come on, Paul. 176 00:15:25,716 --> 00:15:26,580 Come on. 177 00:15:26,592 --> 00:15:28,378 Oh, come on, not out here, Marilyn. 178 00:15:28,386 --> 00:15:29,250 Hey! 179 00:15:29,262 --> 00:15:30,752 Come on, here. 180 00:15:30,763 --> 00:15:31,798 Come on! 181 00:16:29,614 --> 00:16:30,614 Come on... 182 00:18:08,212 --> 00:18:09,122 How's that do? 183 00:18:09,130 --> 00:18:12,668 - Good. - Fits you like a glove. 184 00:18:12,675 --> 00:18:13,790 Whoops, sorry. 185 00:18:13,801 --> 00:18:15,337 - Oh, that's okay. - Are you looking for me? 186 00:18:15,344 --> 00:18:16,959 What would I want you for? 187 00:18:16,971 --> 00:18:18,006 I could always live in hope. 188 00:18:18,014 --> 00:18:22,383 I'll fix this at home and bring them tomorrow. 189 00:18:22,393 --> 00:18:23,758 You're not allowed to look. 190 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 Okay. 191 00:18:26,647 --> 00:18:27,978 You gonna take me out to dinner? 192 00:18:27,982 --> 00:18:29,313 If you'll come. 193 00:18:29,317 --> 00:18:30,978 Of course I will. 194 00:18:35,990 --> 00:18:37,275 Am I pretty? 195 00:18:37,283 --> 00:18:38,283 Yep. 196 00:18:51,756 --> 00:18:53,121 You're strange. 197 00:18:55,676 --> 00:18:58,884 Sometimes, you seem to be miles away. 198 00:19:00,848 --> 00:19:02,759 You're very beautiful. 199 00:19:09,857 --> 00:19:11,643 Please don't rush things. 200 00:19:11,651 --> 00:19:15,439 I've never had a boyfriend before. 201 00:19:15,446 --> 00:19:17,687 I've never been allowed. 202 00:19:26,207 --> 00:19:28,289 If we're careful, maybe. 203 00:19:29,168 --> 00:19:31,500 We'll be careful. 204 00:19:34,006 --> 00:19:37,169 This play is a comedy about death. 205 00:19:39,220 --> 00:19:42,712 A concept which may be difficult for you to grasp, 206 00:19:42,723 --> 00:19:44,213 and which will certainly be difficult 207 00:19:44,225 --> 00:19:48,559 for an audience to grasp unless you are able 208 00:19:48,562 --> 00:19:51,395 through the virtual nonsense dialogue 209 00:19:51,399 --> 00:19:56,314 which this playwright provides you to convey 210 00:19:57,279 --> 00:19:58,644 a mental picture 211 00:19:59,990 --> 00:20:03,482 of humorous expiration. 212 00:20:07,581 --> 00:20:08,581 Death... 213 00:20:10,584 --> 00:20:14,202 But before death, comes life. 214 00:20:18,884 --> 00:20:20,670 Life, pleasure, 215 00:20:21,762 --> 00:20:24,970 warmth of someone close to you 216 00:20:25,307 --> 00:20:28,970 until they are ripped untimely from your bosom. 217 00:20:31,439 --> 00:20:34,397 Life is death. 218 00:20:35,776 --> 00:20:39,985 From the moment of birth, death encroaches on us. 219 00:20:39,989 --> 00:20:42,947 But we are happy being alive. 220 00:20:48,664 --> 00:20:49,995 You. 221 00:20:49,999 --> 00:20:51,955 Has someone close to you died? 222 00:20:54,712 --> 00:20:55,712 Good. 223 00:20:59,258 --> 00:21:00,258 Grief. 224 00:21:01,260 --> 00:21:03,546 Do you have it in your mind, girl? 225 00:21:04,889 --> 00:21:07,255 I want you to keep it in your mind. 226 00:21:09,059 --> 00:21:10,059 Laugh. 227 00:21:11,645 --> 00:21:15,763 'Cause it's nothing more than the end of a life. 228 00:21:32,750 --> 00:21:34,035 Ow! 229 00:21:34,043 --> 00:21:35,453 You bitch! 230 00:21:35,461 --> 00:21:38,794 You fucking bitch, I can do whatever I want, you hear? 231 00:21:38,798 --> 00:21:40,379 You can't stop me! 232 00:21:42,426 --> 00:21:43,461 She's mad! 233 00:21:56,857 --> 00:21:57,892 I'm sorry. 234 00:21:57,900 --> 00:22:00,186 I found your key under the mat. 235 00:22:00,194 --> 00:22:01,229 You don't mind? 236 00:22:01,237 --> 00:22:02,693 No, no, of course I don't. 237 00:22:02,696 --> 00:22:05,563 I had to talk to someone. 238 00:22:05,574 --> 00:22:07,314 What's the matter? 239 00:22:10,329 --> 00:22:12,035 Nothing's the matter. 240 00:23:14,894 --> 00:23:16,555 When are you finished? 241 00:23:16,562 --> 00:23:17,972 I haven't even started yet. 242 00:23:19,273 --> 00:23:20,729 Fay, could you take this in a bit? 243 00:23:20,733 --> 00:23:21,563 You lost weight. 244 00:23:21,567 --> 00:23:23,979 - Absolutely. - Shut up, Terry! 245 00:23:23,986 --> 00:23:24,850 What's wrong? 246 00:23:24,862 --> 00:23:25,897 It's bad luck to whistle. 247 00:23:25,905 --> 00:23:27,520 Don't ever do it again. 248 00:23:27,531 --> 00:23:28,361 I'm sorry. 249 00:23:28,449 --> 00:23:32,658 Well that's not gonna help, the damage is done. 250 00:23:40,127 --> 00:23:41,742 1, 1 didn't know. 251 00:23:43,172 --> 00:23:46,756 That bitch shouldn't talk to you like that. 252 00:23:46,759 --> 00:23:48,841 Eh, it doesn't matter. 253 00:23:59,730 --> 00:24:01,561 I'll get you a steak. 254 00:24:03,067 --> 00:24:04,432 Two steaks, please. 255 00:24:04,443 --> 00:24:05,443 With beer. 256 00:24:12,493 --> 00:24:14,233 Ange? 257 00:24:14,244 --> 00:24:15,108 I'm sorry. 258 00:24:15,120 --> 00:24:17,577 I didn't know it was seen to brought bad luck. 259 00:24:17,581 --> 00:24:20,243 That's all right, they shouldn't have blown up like that. 260 00:24:20,250 --> 00:24:22,707 It's an old wives tale anyway, like saying break a leg 261 00:24:22,711 --> 00:24:24,167 instead of good luck on opening night. 262 00:24:24,171 --> 00:24:26,082 No, it's not. 263 00:24:26,090 --> 00:24:27,626 You'll see. 264 00:24:27,633 --> 00:24:28,839 Anyway, it's done now. 265 00:24:28,842 --> 00:24:31,879 There's nothing we can do about it. 266 00:24:39,019 --> 00:24:40,509 Hello, darling. 267 00:24:41,689 --> 00:24:43,225 "Hello Judy. 268 00:24:43,232 --> 00:24:46,099 "Sorry darling, got to rush. 269 00:24:46,110 --> 00:24:47,941 "Can't stay to talk." 270 00:24:49,071 --> 00:24:50,527 What's up with her? 271 00:24:50,531 --> 00:24:51,486 Who? 272 00:24:51,490 --> 00:24:52,696 Helen. 273 00:25:05,754 --> 00:25:08,040 What did I tell you? 274 00:25:09,133 --> 00:25:10,339 I don't know, mother. 275 00:25:10,342 --> 00:25:12,378 They're all the same. 276 00:25:12,386 --> 00:25:14,092 And you trusted him! 277 00:25:15,347 --> 00:25:16,553 Yes, Cathy. 278 00:25:16,557 --> 00:25:18,422 Then you're a fool! 279 00:25:18,434 --> 00:25:20,550 He's only a dick! 280 00:25:20,561 --> 00:25:21,550 No. 281 00:25:21,562 --> 00:25:22,972 No, no, no. 282 00:25:22,980 --> 00:25:25,346 You're blind, you're fucking blind! 283 00:25:25,357 --> 00:25:26,517 Now get out of here! 284 00:25:26,525 --> 00:25:28,186 You get out of here! 285 00:25:58,557 --> 00:25:59,557 Helen? 286 00:26:35,135 --> 00:26:37,296 Have you met a man like that here in town? 287 00:26:37,304 --> 00:26:38,794 No, no. 288 00:26:38,806 --> 00:26:41,969 The man, the town and the one-story house are fictitious. 289 00:26:41,975 --> 00:26:43,181 I've never thought about them, 290 00:26:43,185 --> 00:26:47,303 but now that you mention it, I suppose they are. 291 00:26:49,817 --> 00:26:51,432 Come on, come on! 292 00:26:52,486 --> 00:26:54,943 I am often afraid of the dark... 293 00:26:54,947 --> 00:26:56,903 For no reason at all, 294 00:26:56,907 --> 00:27:00,274 but maybe that is something else again. 295 00:27:00,285 --> 00:27:02,742 And maybe you are something else again too, 296 00:27:02,746 --> 00:27:04,702 miss whatever you call yourself, 297 00:27:04,706 --> 00:27:09,040 for you are surely not an actress' big brown freckle! 298 00:27:09,962 --> 00:27:14,752 And for your further edification, that means arsehole! 299 00:27:14,758 --> 00:27:19,001 We are 24 short hours away from performing 300 00:27:19,012 --> 00:27:23,927 this little fandango in front of an unsuspecting public, 301 00:27:23,934 --> 00:27:27,392 and the least they deserve is that the performers 302 00:27:27,396 --> 00:27:30,479 that they are paying to see should remember the lines 303 00:27:30,482 --> 00:27:31,972 they are supposed to utter, 304 00:27:31,984 --> 00:27:33,645 and that they utter them convincingly, 305 00:27:33,652 --> 00:27:36,644 and with a modicum of skill, which you, dear Judy, 306 00:27:36,655 --> 00:27:39,146 seem to conspicuously lack! 307 00:27:39,158 --> 00:27:41,149 You tell me what the idiot lines mean, 308 00:27:41,243 --> 00:27:44,110 and maybe I'll be able to get them to stick! 309 00:27:44,121 --> 00:27:47,158 I have stressed, time and time again, 310 00:27:47,166 --> 00:27:49,782 that the literal meaning of the words 311 00:27:49,793 --> 00:27:52,284 in this piece is unimportant. 312 00:27:53,380 --> 00:27:56,998 The beauty and drama is contained within the rhythm 313 00:27:57,009 --> 00:28:00,877 and the opposite nature of the juxtaposition of the words. 314 00:28:00,888 --> 00:28:03,470 That, and the comedy of death. 315 00:28:04,683 --> 00:28:05,683 Bullshit! 316 00:28:06,852 --> 00:28:10,310 My dear Judy, I apologize for saying you are not 317 00:28:10,314 --> 00:28:14,182 an actress' big brown freckle, I was wrong. 318 00:28:14,193 --> 00:28:17,606 You are an actress' big brown freckle. 319 00:28:17,613 --> 00:28:19,399 Thanks a million. 320 00:28:19,406 --> 00:28:22,773 Now my dearest Judy, may we continue? 321 00:28:27,206 --> 00:28:29,913 Children, the world is yours. 322 00:28:31,251 --> 00:28:32,366 Play with it. 323 00:28:34,004 --> 00:28:37,087 Succor it, and each other. 324 00:28:37,090 --> 00:28:39,456 Bravo, bravo, bravissimo. 325 00:28:40,802 --> 00:28:42,838 Who the hell let you in? 326 00:28:42,846 --> 00:28:44,461 Tut, tut, tut. 327 00:28:44,473 --> 00:28:47,465 You scared what I might see, George? 328 00:28:47,476 --> 00:28:49,558 You can see the most brilliant piece of theater 329 00:28:49,561 --> 00:28:52,553 this century, and you'd still give it a scathing review. 330 00:28:52,564 --> 00:28:54,555 You have an evil tongue, Bennett. 331 00:28:54,566 --> 00:28:56,352 Suits my evil mind. 332 00:28:58,111 --> 00:29:00,102 Well, what do you want? 333 00:29:00,113 --> 00:29:02,445 Merely to invite the cast to a little soiree 334 00:29:02,449 --> 00:29:05,191 I'm having tomorrow night. 335 00:29:05,202 --> 00:29:07,659 To celebrate the excitement of the opening. 336 00:29:08,622 --> 00:29:10,158 I'll pass the word on. 337 00:29:10,165 --> 00:29:11,120 Do. 338 00:29:11,124 --> 00:29:13,615 It should be a lot of fun. 339 00:29:13,627 --> 00:29:16,289 Even you would be welcome, George. 340 00:30:06,388 --> 00:30:07,719 Jesus! 341 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 No, me. 342 00:30:09,808 --> 00:30:11,014 Don't do that. 343 00:30:11,018 --> 00:30:12,133 Oh, sorry. 344 00:30:12,144 --> 00:30:14,226 No you're not. 345 00:30:18,150 --> 00:30:19,481 Cup of coffee? 346 00:30:19,484 --> 00:30:20,519 No. 347 00:30:20,527 --> 00:30:21,516 Adrink? 348 00:30:21,528 --> 00:30:22,688 No. 349 00:30:22,696 --> 00:30:23,696 Ajoint? 350 00:30:26,116 --> 00:30:28,357 I suppose a screw's out of the question? 351 00:30:28,368 --> 00:30:30,859 Jesus, Bruce, will you piss off? 352 00:30:30,871 --> 00:30:32,407 Look, I have got a mountain of work to do 353 00:30:32,414 --> 00:30:34,655 and we open tomorrow night, unless you've forgotten? 354 00:30:34,666 --> 00:30:35,906 Can I help? 355 00:30:35,917 --> 00:30:38,078 The only way you can help is to get the hell out of here 356 00:30:38,086 --> 00:30:39,041 and leave me alone. 357 00:30:39,046 --> 00:30:40,877 All right, all right, so, I'm not wanted, 358 00:30:40,881 --> 00:30:41,996 I can take a hint. 359 00:30:42,007 --> 00:30:43,122 Eventually. 360 00:30:45,052 --> 00:30:46,917 You might be sorry though. 361 00:30:46,928 --> 00:30:48,008 I don't see why. 362 00:30:48,013 --> 00:30:49,628 Oh, I might not invite you again. 363 00:30:49,639 --> 00:30:50,594 Oh, really? 364 00:30:50,599 --> 00:30:52,430 And I'm very good in bed. 365 00:30:52,434 --> 00:30:55,722 Then Bruce, darling, go to yourself. 366 00:31:20,462 --> 00:31:25,377 For Christ's sake Bruce, can't you take no for an answer? 367 00:31:25,384 --> 00:31:29,627 Bloody actors, they're always saying bloody kiss. 368 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Shit. 369 00:32:56,641 --> 00:32:57,676 Who is it? 370 00:34:41,538 --> 00:34:42,994 Oh no! 371 00:34:42,998 --> 00:34:46,536 Oh, oh no, please, leave me alone! 372 00:34:53,091 --> 00:34:54,080 Hello. 373 00:34:54,092 --> 00:34:55,092 Hello. 374 00:34:55,927 --> 00:34:57,087 Hey, I'm sorry. 375 00:34:57,095 --> 00:34:58,426 About what? 376 00:34:58,430 --> 00:35:00,170 About last night. 377 00:35:00,181 --> 00:35:01,546 I upset you. 378 00:35:01,558 --> 00:35:04,174 Silly, it wasn't your fault. 379 00:35:07,981 --> 00:35:09,642 Love you. 380 00:35:17,699 --> 00:35:19,109 Names? 381 00:35:19,117 --> 00:35:19,947 Why? 382 00:35:19,951 --> 00:35:21,031 You'll find out. 383 00:35:21,036 --> 00:35:22,526 Terry besanko. 384 00:35:22,537 --> 00:35:23,947 What's yours, girlie? 385 00:35:23,955 --> 00:35:25,035 Helen. 386 00:35:25,040 --> 00:35:26,621 Uh, Helen Selleck. 387 00:35:27,709 --> 00:35:28,573 Right. 388 00:35:28,585 --> 00:35:30,997 Someone will see you inside. 389 00:35:42,432 --> 00:35:44,138 Children. 390 00:35:59,783 --> 00:36:01,193 Were you in love with the girl or something? 391 00:36:01,201 --> 00:36:02,156 Angela? 392 00:36:02,160 --> 00:36:02,945 Who else? 393 00:36:02,952 --> 00:36:04,158 No. 394 00:36:04,162 --> 00:36:06,949 Then what were you doing back here? 395 00:36:06,956 --> 00:36:11,245 Oh well I was uh feeling Randy. 396 00:36:11,252 --> 00:36:12,162 Oh, she's a horny bird... 397 00:36:12,170 --> 00:36:13,170 Was. 398 00:36:14,839 --> 00:36:16,625 Yeah, was. 399 00:36:16,633 --> 00:36:19,215 So you came back here, she knocked you back, 400 00:36:19,219 --> 00:36:21,210 then you uh, sliced her up. 401 00:36:21,221 --> 00:36:22,336 Christ, no! 402 00:36:25,266 --> 00:36:28,724 The angel of death has taken Angela. 403 00:36:28,728 --> 00:36:29,717 It's your fault! 404 00:36:29,729 --> 00:36:30,593 You whistled! 405 00:36:30,605 --> 00:36:31,435 Shut up, sue. 406 00:36:31,439 --> 00:36:33,680 He whistled and Angela's dead! 407 00:36:33,692 --> 00:36:38,061 Stop it, no! 408 00:36:44,202 --> 00:36:46,488 Terry, go home and change that shirt. 409 00:36:46,496 --> 00:36:47,360 What have I done? 410 00:36:47,372 --> 00:36:48,487 It's green, boy. 411 00:36:48,498 --> 00:36:49,954 Never wear green! 412 00:36:57,382 --> 00:36:58,667 Mr. dalberg? 413 00:36:59,718 --> 00:37:00,753 I'm not gonna stay here anymore, 414 00:37:00,760 --> 00:37:03,376 you have to find someone else. 415 00:37:03,388 --> 00:37:05,504 This production's jinxed. 416 00:37:05,515 --> 00:37:06,379 Nonsense, girl. 417 00:37:06,391 --> 00:37:07,391 Rubbish. 418 00:37:12,230 --> 00:37:13,891 Besides, I need you. 419 00:37:18,111 --> 00:37:20,397 They think I did it. 420 00:37:20,405 --> 00:37:23,238 Judy for Christ's sake, they think I did it. 421 00:37:23,241 --> 00:37:24,241 Did you? 422 00:37:25,118 --> 00:37:26,574 Of course not. 423 00:37:26,578 --> 00:37:28,443 Then there's nothing to worry about. 424 00:37:28,455 --> 00:37:32,073 They're not going to hang an innocent man. 425 00:37:47,015 --> 00:37:49,301 Do you believe it? 426 00:37:49,309 --> 00:37:50,594 Believe what? 427 00:37:52,145 --> 00:37:54,181 What sue said. 428 00:37:54,189 --> 00:37:56,271 That I brought bad luck. 429 00:37:59,068 --> 00:38:00,353 I don't know. 430 00:38:03,072 --> 00:38:05,188 You think I did? 431 00:38:05,200 --> 00:38:06,940 I didn't say that. 432 00:38:13,208 --> 00:38:14,288 Terry, I... 433 00:38:25,678 --> 00:38:26,918 Helen? 434 00:38:26,930 --> 00:38:27,930 Darling? 435 00:38:28,848 --> 00:38:30,304 Oh... 436 00:38:30,308 --> 00:38:31,308 I dream. 437 00:38:32,060 --> 00:38:34,346 Sometimes I dream. 438 00:38:34,354 --> 00:38:35,354 I think. 439 00:38:36,397 --> 00:38:38,103 Oh... 440 00:38:38,107 --> 00:38:40,769 I don't know, I don't know what's real anymore. 441 00:38:40,777 --> 00:38:42,392 I'm real. 442 00:38:44,572 --> 00:38:45,607 Don't. 443 00:38:45,615 --> 00:38:46,821 What did I say? 444 00:38:46,825 --> 00:38:48,235 It's nothing you said. 445 00:38:48,243 --> 00:38:49,107 Then what is it? 446 00:38:49,118 --> 00:38:51,109 It's nothing you've done. 447 00:38:51,120 --> 00:38:53,031 I can't love you, that's all. 448 00:38:53,039 --> 00:38:56,623 As much as I want to, I can't love you! 449 00:38:56,626 --> 00:38:58,162 I can love you. 450 00:38:58,169 --> 00:39:00,410 Cathy won't let you. 451 00:39:00,421 --> 00:39:01,421 What did you say? 452 00:39:01,506 --> 00:39:02,837 Cathy won't let you! 453 00:39:02,841 --> 00:39:05,708 Do you understand that, you fool? 454 00:41:10,134 --> 00:41:11,715 Excuse me. 455 00:41:20,311 --> 00:41:21,311 Oh... 456 00:41:22,563 --> 00:41:24,178 My favorite seat. 457 00:41:25,483 --> 00:41:28,225 I can watch you squirm, George. 458 00:41:28,236 --> 00:41:29,396 Yes. 459 00:41:29,404 --> 00:41:31,486 Are you superstitious, George? 460 00:41:31,489 --> 00:41:32,774 Hmm? 461 00:41:32,782 --> 00:41:33,782 Huh? 462 00:41:34,659 --> 00:41:37,992 Then I wish you luck, Georgie. 463 00:41:37,996 --> 00:41:39,486 I wish you luck. 464 00:41:47,755 --> 00:41:48,755 Sarah? 465 00:41:50,299 --> 00:41:53,507 Sarah, can you get me something to eat? 466 00:41:53,511 --> 00:41:55,342 I have a sore foot. 467 00:41:55,346 --> 00:41:56,631 Get it yourself. 468 00:41:56,639 --> 00:42:01,133 If I had a god who to me was sacred and omniscient, 469 00:42:01,144 --> 00:42:04,557 then I would swear by that god that I meant every word 470 00:42:04,564 --> 00:42:05,770 I said to you. 471 00:42:05,773 --> 00:42:07,764 But you don't have that god? 472 00:42:07,775 --> 00:42:08,775 Did I say... 473 00:42:13,239 --> 00:42:14,354 For Christ's sake, get on stage. 474 00:42:14,365 --> 00:42:15,946 What's wrong with you? 475 00:42:17,952 --> 00:42:20,443 Have you met a man like that here in town? 476 00:42:20,455 --> 00:42:22,070 Oh no. 477 00:42:22,081 --> 00:42:25,573 The man, the town and the one-story house are fictitious. 478 00:42:25,585 --> 00:42:27,325 Purely fictitious. 479 00:42:27,336 --> 00:42:28,951 I've never thought about them. 480 00:42:28,963 --> 00:42:33,627 But now that you mention it, I suppose they are. 481 00:42:41,267 --> 00:42:43,007 I'm often afraid... 482 00:42:46,397 --> 00:42:48,308 But I'm something else again. 483 00:42:48,316 --> 00:42:50,227 She certainly is. 484 00:42:50,234 --> 00:42:52,646 Terrors that make your blood freeze. 485 00:42:52,653 --> 00:42:54,939 Imagine hearing someone brushing against the wall 486 00:42:54,947 --> 00:42:56,107 on a dark night. 487 00:42:56,115 --> 00:42:58,197 You're wide awake but aware that you're senses 488 00:42:58,201 --> 00:43:00,692 are somewhat blurred. 489 00:43:00,703 --> 00:43:02,068 And it is she... 490 00:43:05,917 --> 00:43:09,284 My love, where have you been? 491 00:43:09,295 --> 00:43:10,751 Children. 492 00:43:10,755 --> 00:43:13,212 The world is yours. 493 00:43:13,216 --> 00:43:14,706 Play with it. 494 00:43:14,717 --> 00:43:16,958 Succor it, and each other. 495 00:43:23,142 --> 00:43:24,473 Oh ho. 496 00:43:24,477 --> 00:43:28,265 George, the audiences are so tasteless these days. 497 00:43:28,272 --> 00:43:31,890 They all applaud the more puerile rubbish. 498 00:43:41,619 --> 00:43:43,985 But I applaud you for your bravery in 499 00:43:43,996 --> 00:43:46,203 taking their money from them. 500 00:43:48,251 --> 00:43:52,620 Whatever the reason, Bennett, at least I get it. 501 00:43:57,802 --> 00:43:59,633 And you'll get yours. 502 00:44:11,941 --> 00:44:12,941 Applaud. 503 00:44:16,112 --> 00:44:17,227 Oh, stand up. 504 00:44:43,097 --> 00:44:45,179 Who was responsible for that? 505 00:44:45,183 --> 00:44:47,925 You being the play, I thought you were? 506 00:44:47,935 --> 00:44:48,845 Oh. 507 00:44:48,853 --> 00:44:51,515 I often forget the dark. 508 00:44:51,522 --> 00:44:53,012 There's only one thing you forget, madam. 509 00:44:53,024 --> 00:44:54,480 I can't remember the lines that were written 510 00:44:54,483 --> 00:44:55,939 by a raving idiot! 511 00:44:55,943 --> 00:44:56,898 I've got to have motivation to... 512 00:44:56,903 --> 00:44:57,813 Motivation? 513 00:44:57,820 --> 00:44:58,650 Yes. 514 00:44:58,738 --> 00:45:00,228 You tell me what it is and I'll remember the bloody lines. 515 00:45:00,239 --> 00:45:02,195 I'll give you your motivation. 516 00:45:02,200 --> 00:45:05,692 Your motivation is $350 a week, 517 00:45:05,703 --> 00:45:07,443 which the manager at the moment 518 00:45:07,455 --> 00:45:09,946 could well afford to be spending on somebody else! 519 00:45:09,957 --> 00:45:11,913 Well, let them! 520 00:45:11,918 --> 00:45:12,782 Oh. 521 00:45:12,793 --> 00:45:15,956 Oh, Mr. d'alberg, I am a great admirer of your work. 522 00:45:15,963 --> 00:45:17,419 Such genius! 523 00:45:17,423 --> 00:45:18,879 Oh, very kind, very kind. 524 00:45:18,966 --> 00:45:21,548 Of course, I don't understand the inner meaning 525 00:45:21,552 --> 00:45:24,294 of the work but oh, you make the outer side 526 00:45:24,305 --> 00:45:26,341 such a joy to watch. 527 00:45:26,349 --> 00:45:28,180 Well, you know how it is. 528 00:45:28,184 --> 00:45:29,014 Thank you very much... 529 00:45:29,018 --> 00:45:29,928 - Mr. dalberg? - Yes? 530 00:45:29,936 --> 00:45:31,221 Excuse me. - Of course. 531 00:45:31,229 --> 00:45:33,641 Oh I'm sorry, I'm sorry I dropped the curtain on you. 532 00:45:33,648 --> 00:45:35,764 See, I've never been a stage manageress before and... 533 00:45:35,775 --> 00:45:37,686 And you never will be again. 534 00:45:37,777 --> 00:45:40,109 Sidney, how nice to see you. 535 00:46:21,028 --> 00:46:23,110 You were wonderful. 536 00:46:23,114 --> 00:46:24,194 Do you think so? 537 00:46:24,198 --> 00:46:25,529 I do. 538 00:46:25,533 --> 00:46:27,615 And so did the audience. 539 00:46:30,955 --> 00:46:33,321 You coming to the party? 540 00:46:33,332 --> 00:46:34,697 I should go home. 541 00:46:34,709 --> 00:46:35,949 Not tonight. 542 00:46:37,545 --> 00:46:39,456 I have to. 543 00:46:39,463 --> 00:46:41,294 I'm scared, Terry. 544 00:46:41,299 --> 00:46:44,587 There's nothing to be scared of now. 545 00:46:45,594 --> 00:46:47,676 J beat on 546 00:46:47,680 --> 00:46:50,888 j oh on our way we go 547 00:46:50,891 --> 00:46:53,098 j and hip hooray 548 00:46:53,102 --> 00:46:54,888 j hello hoo hoo 549 00:46:54,895 --> 00:46:58,729 j hello hoo hoo oh do 550 00:46:58,733 --> 00:47:00,894 it not only walks and talks, it sings. 551 00:47:00,901 --> 00:47:02,437 Ah! 552 00:47:02,445 --> 00:47:05,858 Did I startle you, dear old deviate? 553 00:47:05,865 --> 00:47:07,696 Tut tut, what a mess you made of yourself. 554 00:47:07,700 --> 00:47:09,440 Mummy won't be very pleased. 555 00:47:09,535 --> 00:47:10,399 Get out! 556 00:47:10,411 --> 00:47:12,367 Now what lies, slanders, and hard truths 557 00:47:12,371 --> 00:47:14,157 are you perpetrating tonight, Bennett, 558 00:47:14,165 --> 00:47:16,451 in the guise of fair criticism? 559 00:47:16,459 --> 00:47:17,824 Get out, George! 560 00:47:17,835 --> 00:47:19,826 But you invited me to your party. 561 00:47:19,837 --> 00:47:23,329 You even said that I would be welcome. 562 00:47:25,843 --> 00:47:28,459 You don't want to read this, George. 563 00:47:28,471 --> 00:47:30,587 Go and enjoy yourself. 564 00:47:30,681 --> 00:47:33,548 Save your embarrassment until tomorrow. 565 00:47:33,559 --> 00:47:34,969 I suppose you've panned us all, 566 00:47:34,977 --> 00:47:36,933 you crippled old queen. 567 00:47:38,189 --> 00:47:40,305 Save one shining light. 568 00:47:41,442 --> 00:47:43,649 Whose knickers you want to get into, no doubt. 569 00:47:43,652 --> 00:47:46,860 That's a disgusting remark. 570 00:47:46,864 --> 00:47:49,150 But you are disgusting, Bennett. 571 00:47:57,124 --> 00:47:58,124 Come on. 572 00:48:01,587 --> 00:48:03,452 Uh, we'll get a cab. 573 00:48:38,249 --> 00:48:39,249 Helen? 574 00:48:42,545 --> 00:48:43,545 Helen? 575 00:48:53,931 --> 00:48:54,931 Helen? 576 00:49:02,314 --> 00:49:03,314 Helen? 577 00:49:18,956 --> 00:49:19,956 Helen? 578 00:49:22,042 --> 00:49:23,373 You there? 579 00:49:23,377 --> 00:49:24,377 Terry? 580 00:49:28,883 --> 00:49:30,419 Mr. collingswood will see you in a moment. 581 00:49:30,426 --> 00:49:31,426 Would you like a drink? 582 00:49:32,219 --> 00:49:34,301 But of course, darling. 583 00:49:34,305 --> 00:49:35,636 - Hi. - Hello, sexy. 584 00:49:36,515 --> 00:49:37,550 Hi. 585 00:49:38,767 --> 00:49:41,679 What do you think you're staring at? 586 00:49:41,687 --> 00:49:44,520 Well I'm transfixed by your indescribable beauty. 587 00:49:44,523 --> 00:49:45,387 Oh yeah? 588 00:49:45,399 --> 00:49:47,060 Pretty honest, it's got bells on it. 589 00:49:47,067 --> 00:49:48,557 But your nice tits, anyway. 590 00:49:48,569 --> 00:49:49,558 Not mine. 591 00:49:49,570 --> 00:49:51,310 What you see is what you get. 592 00:49:51,322 --> 00:49:52,983 Was that an invitation? 593 00:49:52,990 --> 00:49:53,854 No. 594 00:49:53,866 --> 00:49:54,981 It's a joint. 595 00:50:27,358 --> 00:50:28,358 Aha. 596 00:50:29,235 --> 00:50:31,066 The classic features. 597 00:50:32,029 --> 00:50:36,022 The eyes, with a hint of tragedy in them that 598 00:50:36,033 --> 00:50:39,116 only enhances their beauty. 599 00:50:39,119 --> 00:50:44,159 Let me look into them and see if I can find their secret. 600 00:50:44,166 --> 00:50:46,282 Ah, there was a tragedy. 601 00:50:46,293 --> 00:50:47,293 Hmm, yeah. 602 00:50:48,379 --> 00:50:49,664 Don't tell me. 603 00:50:49,672 --> 00:50:52,209 I don't want to know the details. 604 00:50:52,216 --> 00:50:55,458 It's sufficient to know that far off, 605 00:50:56,845 --> 00:50:57,709 in some other time, 606 00:50:57,721 --> 00:51:00,133 you were very, very unhappy. 607 00:51:01,141 --> 00:51:05,054 And the pain lingers in this beautiful body. 608 00:51:05,896 --> 00:51:07,432 Don't touch me. 609 00:51:16,865 --> 00:51:18,947 The old bastard say that about me? 610 00:51:18,951 --> 00:51:20,361 And worse. 611 00:51:20,369 --> 00:51:22,109 What could be worse? 612 00:51:22,121 --> 00:51:23,736 Why don't you ask him? 613 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 Hmm. 614 00:51:26,292 --> 00:51:27,577 Ah, Mr. collingswood? 615 00:51:27,585 --> 00:51:28,449 Yeah? 616 00:51:28,460 --> 00:51:29,370 Can I have a word with you? 617 00:51:29,378 --> 00:51:30,538 Yeah. 618 00:51:30,546 --> 00:51:32,286 I'd like to discuss your review of the play with you. 619 00:51:32,298 --> 00:51:33,298 Huh? 620 00:51:34,091 --> 00:51:35,922 Have you read it? 621 00:51:35,926 --> 00:51:37,132 Well, not exactly. 622 00:51:37,136 --> 00:51:41,049 Come with me, I've got something to show you. 623 00:51:49,315 --> 00:51:50,475 Does anyone want to hear 624 00:51:50,482 --> 00:51:53,019 what the boring old queen has written about us? 625 00:51:53,027 --> 00:51:55,439 Hey yeah, why not? 626 00:51:55,446 --> 00:51:58,358 "Someone once said that theater is dead. 627 00:51:58,365 --> 00:52:01,903 "If tonight's performance, and I use the word loosely, 628 00:52:01,910 --> 00:52:04,401 "at the king's is an example of today's theater, 629 00:52:04,413 --> 00:52:07,405 "then the sooner its death throes cease, the better, 630 00:52:07,416 --> 00:52:09,873 "save for a startling performance from a newcomer, 631 00:52:09,877 --> 00:52:11,162 "Helen Selleck. 632 00:52:12,671 --> 00:52:15,128 "George d'alberg's hackneyed production is a boring 633 00:52:15,132 --> 00:52:18,590 "and tedious procession of cliched, emotional tricks, 634 00:52:18,594 --> 00:52:22,507 "performed with substandard thespian effort." 635 00:52:28,020 --> 00:52:30,932 You wonder why I'm so bitter? 636 00:52:30,939 --> 00:52:32,179 Watch as I did, 637 00:52:35,235 --> 00:52:38,443 it used to be surging and with style. 638 00:52:40,658 --> 00:52:43,445 We'd used to get laughs. 639 00:52:43,452 --> 00:52:47,240 Now comedy's nothing more than a dirty joke. 640 00:52:48,707 --> 00:52:50,243 What about the board hall? 641 00:52:50,250 --> 00:52:51,990 Whatever happened to music hall, hmm? 642 00:52:52,002 --> 00:52:55,085 Whatever happened to the sort of excitement 643 00:52:55,089 --> 00:52:59,924 that used to go hand in hand with a building like this? 644 00:52:59,927 --> 00:53:01,667 Hmm, yeah. 645 00:53:02,638 --> 00:53:04,344 No, I see what you mean, Bennett. 646 00:53:05,432 --> 00:53:06,968 Oh, I doubt it. 647 00:53:06,975 --> 00:53:09,182 Not with your performance, if you could call it that. 648 00:53:09,186 --> 00:53:10,175 Yes. 649 00:53:10,187 --> 00:53:12,894 You could see nothing, praise within it? 650 00:53:14,900 --> 00:53:16,390 Well I did think I handled that entrance with surely 651 00:53:16,402 --> 00:53:17,892 but some degree of a star. 652 00:53:17,903 --> 00:53:20,815 And the audience thought so, they applauded. 653 00:53:20,906 --> 00:53:24,490 For some strange reason which escapes me, 654 00:53:24,493 --> 00:53:28,031 the public look on you as a star. 655 00:53:28,038 --> 00:53:32,122 They always clap the first entrance of a star, 656 00:53:32,126 --> 00:53:33,741 however badly done. 657 00:53:36,672 --> 00:53:40,210 Then there's nothing good you can say about me? 658 00:53:42,010 --> 00:53:44,126 In my review? 659 00:53:44,138 --> 00:53:45,218 Uh, yes. 660 00:53:45,973 --> 00:53:49,557 Oh, poor Bruce, you really do try hard. 661 00:53:51,562 --> 00:53:53,723 Well the review is written. 662 00:53:53,731 --> 00:53:55,972 Still, I could revise. 663 00:53:55,983 --> 00:53:59,601 I don't have to file my copy until the morning. 664 00:53:59,611 --> 00:54:01,226 Would you like that? 665 00:54:01,238 --> 00:54:03,945 Yes I, I think I'd like that. 666 00:54:03,949 --> 00:54:06,361 You know something, Bruce? 667 00:54:06,368 --> 00:54:07,653 You're a tramp. 668 00:54:09,246 --> 00:54:11,111 You're a harlot. 669 00:54:11,123 --> 00:54:13,284 But then, so am I. 670 00:54:17,171 --> 00:54:19,583 I have skill with words. 671 00:54:19,590 --> 00:54:22,457 And you really are a lousy actor. 672 00:54:23,552 --> 00:54:24,552 Oh. 673 00:54:25,554 --> 00:54:27,590 No playing the game, brucey, huh? 674 00:54:27,598 --> 00:54:29,304 No playing the game. 675 00:54:31,393 --> 00:54:33,429 You really want to go through with this, 676 00:54:33,437 --> 00:54:35,393 on the off chance that I'll, 677 00:54:35,397 --> 00:54:38,889 I'll write something nice about you, huh? 678 00:54:47,034 --> 00:54:48,490 Run, rabbit, run! 679 00:54:51,330 --> 00:54:52,330 Oh! 680 00:54:59,171 --> 00:55:00,171 Ah... 681 00:55:01,965 --> 00:55:06,584 Little brucey rabbit, wouldn't let me grab it. 682 00:55:34,498 --> 00:55:35,498 Jesus. 683 00:55:36,375 --> 00:55:37,990 Why did you do that? 684 00:55:38,001 --> 00:55:40,333 You just frightened the living daylights out of me. 685 00:55:40,337 --> 00:55:42,453 Well don't just stand there, help me find, 686 00:55:42,464 --> 00:55:44,546 help me find my lighter. 687 00:57:29,780 --> 00:57:31,611 What's wrong? 688 00:57:31,615 --> 00:57:32,615 I'm safe. 689 00:57:33,700 --> 00:57:35,190 Now I'm with you. 690 00:57:41,750 --> 00:57:43,206 Not yet. 691 00:57:43,210 --> 00:57:46,122 I'm not ready yet, Terry. 692 00:57:46,129 --> 00:57:47,994 Big day tomorrow, kiddo. 693 00:57:48,006 --> 00:57:49,917 Better get some sleep. 694 00:57:55,931 --> 00:57:57,671 Good night, darling. 695 00:58:22,040 --> 00:58:23,325 Good evening, company. 696 00:58:23,333 --> 00:58:24,869 This is your one hour call. 697 00:58:24,876 --> 00:58:26,082 One hour, thank you. 698 00:58:26,086 --> 00:58:28,077 There's no such thing as a one hour call. 699 00:58:28,088 --> 00:58:30,955 If we happen to have a full company in the theater 700 00:58:30,966 --> 00:58:32,046 at the moment, 701 00:58:32,050 --> 00:58:35,668 could I possibly see it on stage immediately, please? 702 00:58:48,525 --> 00:58:49,514 Typical of Bennett. 703 00:58:49,526 --> 00:58:51,983 But not coming back to his own party? 704 00:58:51,987 --> 00:58:54,603 What did he say when you asked him to change his review? 705 00:58:54,614 --> 00:58:56,525 Oh, said he would. 706 00:58:56,533 --> 00:58:58,023 And? 707 00:58:58,035 --> 00:59:00,401 Thought he'd be a bit tough, you know but uh, 708 00:59:00,412 --> 00:59:01,902 deadline beat us. 709 00:59:13,675 --> 00:59:16,633 We can only assume that the publishers of the news 710 00:59:16,636 --> 00:59:20,470 took legal advice and decided against publishing the 711 00:59:20,474 --> 00:59:23,090 scandalous comments collingswood made about me 712 00:59:23,101 --> 00:59:24,307 in his review. 713 00:59:25,645 --> 00:59:27,727 We can only be thankful. 714 00:59:28,690 --> 00:59:31,432 I rarely agree with collingswood, 715 00:59:31,443 --> 00:59:34,685 but he made several points in his unpublished piece 716 00:59:34,696 --> 00:59:38,234 with which I wholeheartedly concur. 717 00:59:38,241 --> 00:59:42,359 Bruce, your performance last night was execrable. 718 00:59:42,370 --> 00:59:44,361 You missed cues, you dropped lines, 719 00:59:44,372 --> 00:59:46,408 and generally behaved like a rank amateur 720 00:59:46,416 --> 00:59:48,281 at a country Sunday school concert. 721 00:59:48,293 --> 00:59:50,249 I find myself wondering if you were in the same play 722 00:59:50,253 --> 00:59:51,663 as the rest of the cast. 723 00:59:51,671 --> 00:59:53,536 Except for Judy of course, 724 00:59:53,632 --> 00:59:56,965 who was in a little play all by herself. 725 00:59:56,968 --> 01:00:01,052 Words fail me, as they failed you last night. 726 01:00:01,056 --> 01:00:03,593 Your most fervent admirer, had you had one, 727 01:00:03,600 --> 01:00:05,841 would have been disgusted. 728 01:00:07,145 --> 01:00:09,386 And where is the only one who escaped criticism 729 01:00:09,397 --> 01:00:10,603 from the scribe? 730 01:00:11,650 --> 01:00:16,360 I can assure you she will not escape criticism from me! 731 01:00:16,363 --> 01:00:18,319 Has anyone seen her tonight? 732 01:00:18,323 --> 01:00:19,608 No. 733 01:00:19,616 --> 01:00:20,981 Well find her! 734 01:00:20,992 --> 01:00:22,653 Where do you suggest we look? 735 01:00:22,661 --> 01:00:24,447 God knows. 736 01:00:24,454 --> 01:00:26,820 Collingswood's bed, perhaps? 737 01:00:26,915 --> 01:00:29,031 Possibly her own. 738 01:00:29,042 --> 01:00:32,330 Surely Terry knows all of her little haunts and habits? 739 01:01:36,943 --> 01:01:38,854 This is your five minute call. 740 01:01:38,862 --> 01:01:40,944 Five minutes to curtain. 741 01:01:45,827 --> 01:01:47,408 Where the hell have you been? 742 01:01:47,412 --> 01:01:48,492 She's here waiting for you. 743 01:01:48,496 --> 01:01:49,360 Helen? 744 01:01:49,372 --> 01:01:50,202 Who else would I mean? 745 01:01:50,207 --> 01:01:52,118 She's in her dressing room. 746 01:01:52,125 --> 01:01:55,959 Won't open up for anyone else but you, dear. 747 01:02:01,468 --> 01:02:03,709 Helen, it's me. 748 01:02:09,893 --> 01:02:11,884 I tried to get rid of her. 749 01:02:11,895 --> 01:02:13,476 Honestly, I tried. 750 01:02:15,732 --> 01:02:18,098 Well Helen, what's happened? 751 01:02:18,109 --> 01:02:21,852 Helen and Terry, your call, please. 752 01:02:25,116 --> 01:02:26,981 How do you feel? 753 01:02:26,993 --> 01:02:28,233 Can we go up? 754 01:02:28,245 --> 01:02:29,735 Good girl. 755 01:02:29,746 --> 01:02:31,111 She'll be back. 756 01:02:31,122 --> 01:02:33,078 And I won't be able to stop her again. 757 01:02:33,083 --> 01:02:36,792 Don't worry, I'll look after you. 758 01:02:38,088 --> 01:02:41,296 For Christ's take you two, get up here! 759 01:02:41,299 --> 01:02:42,584 My god, girl. 760 01:02:44,177 --> 01:02:45,883 What a lovely neck you have. 761 01:02:47,472 --> 01:02:49,679 And did any letters come for me when I was out? 762 01:02:49,683 --> 01:02:52,140 No sir, the postal department is on strike. 763 01:02:52,143 --> 01:02:53,508 I see. 764 01:02:53,520 --> 01:02:54,976 Then get us some food. 765 01:02:54,980 --> 01:02:55,935 There's a good girl. 766 01:02:55,939 --> 01:02:58,055 I told you, I have a sore foot. 767 01:02:58,066 --> 01:02:59,556 Get it yourself. 768 01:03:18,378 --> 01:03:19,378 Shit. 769 01:03:34,853 --> 01:03:35,853 Oh, Bruce. 770 01:03:37,230 --> 01:03:38,811 Christ, you gave me a fright. 771 01:03:38,815 --> 01:03:40,225 That's not fair. 772 01:03:40,233 --> 01:03:41,564 What are you doing here anyway? 773 01:03:41,568 --> 01:03:46,562 Making sure you're gonna be around during the second act. 774 01:03:46,573 --> 01:03:47,437 Stop it. 775 01:03:47,449 --> 01:03:48,529 Why? 776 01:03:48,533 --> 01:03:50,569 Well that's what I should be saying to you. 777 01:03:50,577 --> 01:03:52,943 I die 10 minutes into the second act. 778 01:03:52,954 --> 01:03:54,660 Haven't you read the play? 779 01:03:54,664 --> 01:03:57,201 Of course I read the play. 780 01:03:57,292 --> 01:04:00,455 I uh, I bet you die enthusiastically. 781 01:04:00,462 --> 01:04:03,704 Oh, we'll soon find out, won't we? 782 01:04:05,175 --> 01:04:08,167 Should I shoot myself, Sarah? 783 01:04:08,178 --> 01:04:12,467 I mean, would that be a big enough gesture? 784 01:04:12,474 --> 01:04:14,510 Would they listen to me then? 785 01:04:14,517 --> 01:04:16,849 Well, it's worth a try, sweetheart. 786 01:04:17,896 --> 01:04:19,011 Where did you get that? 787 01:04:19,022 --> 01:04:21,934 Oh, I thought you might need it. 788 01:04:41,961 --> 01:04:43,667 Could somebody please tell Paul in props 789 01:04:43,671 --> 01:04:46,879 not to put such a large charge in the fucking gun? 790 01:04:46,883 --> 01:04:49,124 I nearly blew my foot off. 791 01:04:50,929 --> 01:04:53,636 She's kind of obscure, don't you know? 792 01:04:53,640 --> 01:04:57,258 She might be pretty, but she's got a sour mouth. 793 01:04:57,268 --> 01:04:59,179 I believe d'alberg has failed. 794 01:04:59,187 --> 01:05:00,768 He strikes the right level of humor 795 01:05:00,772 --> 01:05:03,479 but fudges on the melodrama at times. 796 01:05:03,483 --> 01:05:06,520 So it is the man himself. 797 01:05:14,744 --> 01:05:16,700 Actors to connect, standby. 798 01:05:16,704 --> 01:05:18,069 Connect act two. 799 01:05:38,935 --> 01:05:39,924 Standby, electrics. 800 01:05:39,936 --> 01:05:42,018 We've been over that bridge already. 801 01:05:44,232 --> 01:05:48,566 Now I have another, still more difficult to overcome. 802 01:05:49,946 --> 01:05:50,946 Cue 59. 803 01:06:03,751 --> 01:06:06,493 Life wasn't meant to be easy. 804 01:06:12,802 --> 01:06:13,962 Is death? 805 01:06:13,970 --> 01:06:14,970 Cue 59. 806 01:06:15,972 --> 01:06:16,972 Go. 807 01:06:28,234 --> 01:06:29,644 Ah. 808 01:06:29,652 --> 01:06:30,641 You like? 809 01:06:30,653 --> 01:06:31,653 I like. 810 01:06:33,323 --> 01:06:35,530 But I like it better off. 811 01:06:44,375 --> 01:06:46,366 Me Tarzan, you Jane. 812 01:07:50,233 --> 01:07:51,348 Did you hear that? 813 01:07:51,359 --> 01:07:52,644 What, Tarzan? 814 01:09:13,608 --> 01:09:15,144 Hey! 815 01:09:15,151 --> 01:09:16,641 What do you think you're doing? 816 01:09:16,653 --> 01:09:19,941 Hey come on, beat it, get out of here! 817 01:09:36,172 --> 01:09:37,172 Oh my god! 818 01:09:54,649 --> 01:09:55,649 No! 819 01:09:59,195 --> 01:10:00,310 No, no don't! 820 01:11:00,715 --> 01:11:02,797 Oh, is that a medal? 821 01:11:02,800 --> 01:11:04,882 It's a life service medal. 822 01:11:13,269 --> 01:11:17,103 It just happens to be in my pocket at the moment. 823 01:11:32,330 --> 01:11:34,412 If I had a god 824 01:11:34,415 --> 01:11:37,623 who to me was sacred and omniscient, 825 01:11:37,627 --> 01:11:40,835 then I would swear by that god that I meant every word 826 01:11:40,838 --> 01:11:42,078 I said to you. 827 01:11:42,089 --> 01:11:44,125 But you don't have that god? 828 01:11:44,133 --> 01:11:45,133 Did I say that? 829 01:11:57,730 --> 01:11:59,937 Terrors that make your blood freeze. 830 01:11:59,941 --> 01:12:01,977 Imagine hearing someone brushing against the walls 831 01:12:01,984 --> 01:12:03,849 on a dark night. 832 01:12:03,861 --> 01:12:05,476 You're wide awake but you're aware that your senses 833 01:12:05,488 --> 01:12:07,695 are somewhat blurred. 834 01:12:07,698 --> 01:12:09,313 And this is she... 835 01:12:16,415 --> 01:12:19,077 My love, where have you been? 836 01:12:21,420 --> 01:12:24,082 Children, the world is yours. 837 01:12:25,925 --> 01:12:27,461 Play with it. 838 01:12:27,468 --> 01:12:28,924 Succor it, and each other. 839 01:12:42,567 --> 01:12:44,023 Where the hell is he? 840 01:12:44,026 --> 01:12:45,687 Screwing fay, probably. 841 01:12:45,695 --> 01:12:46,695 Jesus! 842 01:13:25,234 --> 01:13:27,520 Uh, excuse me. 843 01:13:27,528 --> 01:13:29,940 He's dead to the world. 844 01:13:29,947 --> 01:13:31,983 The play wasn't that bad. 845 01:13:31,991 --> 01:13:36,109 I don't know, I nodded off once or twice. 846 01:13:36,120 --> 01:13:39,203 Can't see George complaining about tonight's performance. 847 01:13:39,206 --> 01:13:41,948 Oh, it went off without a hitch. 848 01:13:41,959 --> 01:13:43,540 Supper, anyone? 849 01:13:43,544 --> 01:13:44,408 Why not? 850 01:13:44,420 --> 01:13:46,411 I feel like getting drunk. 851 01:13:46,422 --> 01:13:47,502 Anyone seen Helen? 852 01:13:47,590 --> 01:13:48,921 Oh, she's gone. 853 01:13:48,925 --> 01:13:49,914 Oh? 854 01:13:49,926 --> 01:13:51,132 You coming? 855 01:13:51,135 --> 01:13:53,797 I might join you later. 856 01:14:01,437 --> 01:14:04,179 Hey, sue, I'll catch you later, okay? 857 01:14:04,190 --> 01:14:06,146 I gotta set my laundry. 858 01:14:55,116 --> 01:14:56,116 Fay? 859 01:14:57,284 --> 01:14:58,490 Oh, oh my god! 860 01:16:36,217 --> 01:16:37,217 George! 861 01:16:37,968 --> 01:16:38,968 My god! 862 01:16:45,142 --> 01:16:49,101 George! 863 01:16:55,111 --> 01:16:56,692 Oh no! 864 01:16:56,695 --> 01:16:59,232 No! 865 01:17:07,706 --> 01:17:08,616 Oh no! 866 01:17:08,624 --> 01:17:09,624 Oh! 867 01:17:51,667 --> 01:17:52,782 No! 868 01:17:52,793 --> 01:17:53,793 No, no, no! 869 01:18:54,271 --> 01:18:55,602 Oh... 870 01:19:17,127 --> 01:19:18,333 Terry, please. 871 01:19:24,426 --> 01:19:25,426 I love you. 872 01:19:33,185 --> 01:19:34,800 I love you so much. 873 01:19:54,832 --> 01:19:57,073 Good night, darling. 874 01:19:57,084 --> 01:19:58,199 Sweet dreams. 875 01:20:30,409 --> 01:20:31,569 Beautiful actress Helen Selleck 876 01:20:31,577 --> 01:20:32,908 was an actress last night when she fought off 877 01:20:32,911 --> 01:20:35,698 and killed a man who tried to force his intentions on her. 878 01:20:35,706 --> 01:20:37,822 The man, a member of the cast of comedy of death, 879 01:20:37,833 --> 01:20:39,039 currently playing at the king's, 880 01:20:39,043 --> 01:20:41,534 broke a mirror and threatened her with a sliver of glass. 881 01:20:41,545 --> 01:20:43,581 In the ensuing struggle, the glass entered his neck, 882 01:20:43,589 --> 01:20:44,829 and he later died. 883 01:20:44,840 --> 01:20:46,401 Now a police spokesman later said it was believed 884 01:20:46,425 --> 01:20:47,460 that the man was also responsible 885 01:20:47,468 --> 01:20:48,753 for several vicious murders, 886 01:20:48,761 --> 01:20:50,126 which have terrorized the land. 887 01:20:50,137 --> 01:20:51,843 The city where the forecast continuing away 888 01:20:51,847 --> 01:20:56,511 with light thunderstorms coming up later in the day. 889 01:20:56,518 --> 01:20:57,928 Next, please. 890 01:20:57,936 --> 01:20:59,267 Your name”? 891 01:20:59,271 --> 01:21:00,260 Well, Helen. 892 01:21:00,272 --> 01:21:01,478 Helen Selleck. 54041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.