All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S04E11.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,881 --> 00:00:14,449 Sally sells seashells by the seashore. 2 00:00:14,492 --> 00:00:15,711 How's that? 3 00:00:15,754 --> 00:00:17,452 Wait, you're doing a tongue twister 4 00:00:17,495 --> 00:00:18,714 for the talent show? 5 00:00:18,757 --> 00:00:20,716 Good luck. It's a sound check, Jin. 6 00:00:20,759 --> 00:00:22,283 I knew that. 7 00:00:22,326 --> 00:00:23,588 Kumu, I think it sounds great, 8 00:00:23,632 --> 00:00:25,242 but to really test the sound system, 9 00:00:25,286 --> 00:00:27,505 I think we're gonna have to hear a little bit of your act. 10 00:00:27,549 --> 00:00:29,290 Ooh. Nice try, Thomas. 11 00:00:29,333 --> 00:00:30,813 But you'll have to wait till tonight like everyone else. 12 00:00:30,856 --> 00:00:32,815 Guys. 13 00:00:32,858 --> 00:00:34,208 Suzy texted. Ooh. 14 00:00:34,251 --> 00:00:35,209 Oh, really? What did she say? 15 00:00:35,252 --> 00:00:36,514 Wait, wait. 16 00:00:36,558 --> 00:00:37,907 Rick's love life is so bad right now 17 00:00:37,950 --> 00:00:39,039 that we're celebrating girls' texts? 18 00:00:39,082 --> 00:00:40,649 Whoa, take it easy. 19 00:00:40,692 --> 00:00:41,737 He's been giving Suzy a little space 20 00:00:41,780 --> 00:00:43,347 since she left for San Diego. 21 00:00:43,391 --> 00:00:45,828 Thank you, Theodore. I just wanted to, you know, 22 00:00:45,871 --> 00:00:47,873 let her focus on her artist residency. 23 00:00:47,917 --> 00:00:51,312 We've been texting, but haven't really connected in a while. 24 00:00:51,355 --> 00:00:52,835 So, what did she text? 25 00:00:52,878 --> 00:00:55,577 "Hiii." Three I's. 26 00:00:55,620 --> 00:00:57,709 "FaceTime tonight?" 27 00:00:57,753 --> 00:00:59,102 Uh, three I's is a good sign. 28 00:00:59,146 --> 00:01:00,103 Yeah, and a planned FaceTime, 29 00:01:00,147 --> 00:01:01,539 also nice. 30 00:01:01,583 --> 00:01:03,019 Well, I don't want to read too much into it, 31 00:01:03,063 --> 00:01:04,455 but I know you're all invested, 32 00:01:04,499 --> 00:01:06,501 so I'll be sure to keep you up to date. 33 00:01:06,544 --> 00:01:08,416 Great. All right. W-Wait! 34 00:01:08,459 --> 00:01:10,157 Before you guys go, since I have you here, 35 00:01:10,200 --> 00:01:11,767 I wanted to ask you guys something. 36 00:01:11,810 --> 00:01:13,464 Please, grab a seat. 37 00:01:16,685 --> 00:01:18,208 Here we go. 38 00:01:23,126 --> 00:01:24,084 Hi. 39 00:01:24,127 --> 00:01:25,911 Hi. Uh, I'm Jin. 40 00:01:25,955 --> 00:01:27,130 Welcome, investors. 41 00:01:27,174 --> 00:01:28,784 I am seeking 42 00:01:28,827 --> 00:01:31,221 a $5,000 investment for ten percent 43 00:01:31,265 --> 00:01:33,223 of my new company Jin-Dog, 44 00:01:33,267 --> 00:01:36,357 the premier dog-walking app on the island. 45 00:01:36,400 --> 00:01:38,576 Question. 46 00:01:38,620 --> 00:01:40,143 Yes, the good-looking investor in the front row. 47 00:01:40,187 --> 00:01:41,405 There's nothing 48 00:01:41,449 --> 00:01:43,146 proprietary about dog walking. 49 00:01:43,190 --> 00:01:44,104 So with tons 50 00:01:44,147 --> 00:01:46,410 of dog walkers on Oahu, 51 00:01:46,454 --> 00:01:48,760 what makes your business special? 52 00:01:48,804 --> 00:01:50,806 That's a very good question. 53 00:01:50,849 --> 00:01:52,416 Well, what I can say is that, 54 00:01:52,460 --> 00:01:54,723 out of all the dog walkers on the island, 55 00:01:54,766 --> 00:01:58,074 I one hundred percent want to make more money than them. 56 00:01:58,118 --> 00:01:59,771 Oh, a business 57 00:01:59,815 --> 00:02:01,904 that makes money, ah, now that's a business plan. 58 00:02:01,947 --> 00:02:03,471 Thank you, Rick. 59 00:02:03,514 --> 00:02:04,776 Uh, no, Jin, I think what he meant 60 00:02:04,820 --> 00:02:06,387 is that without a proper business plan, 61 00:02:06,430 --> 00:02:08,998 it will be difficult for you to attract actual investors. 62 00:02:09,041 --> 00:02:11,479 Yeah, u-um, actually, I'm struggling financially, 63 00:02:11,522 --> 00:02:15,396 and I've had a hard time because my wife left. 64 00:02:15,439 --> 00:02:17,006 Jin, you've never been married. 65 00:02:17,049 --> 00:02:18,703 Yeah, I know that, but I really do need money, 66 00:02:18,747 --> 00:02:20,879 so I need to create a sob story 67 00:02:20,923 --> 00:02:23,186 to pitch it to the new investors. 68 00:02:23,230 --> 00:02:24,883 All right, let me, uh, 69 00:02:24,927 --> 00:02:26,450 confer with my associates here. 70 00:02:26,494 --> 00:02:28,017 What do you guys think? 71 00:02:32,021 --> 00:02:34,241 Well, after careful consideration, 72 00:02:34,284 --> 00:02:37,809 I regret to inform you we are not going to invest. 73 00:02:37,853 --> 00:02:40,377 Oh. That's a little melodramatic with the rejection, 74 00:02:40,421 --> 00:02:42,510 but I understand. No, listen, Jin. 75 00:02:42,553 --> 00:02:44,338 Whilst we're not going to be investing, 76 00:02:44,381 --> 00:02:47,645 we do believe in you, so I will download the Jin-Dog app 77 00:02:47,689 --> 00:02:50,170 and hire you. 78 00:02:50,213 --> 00:02:51,606 I mean, the lads could use an outing today. 79 00:02:51,649 --> 00:02:53,738 Yes! You will be my first customer, 80 00:02:53,782 --> 00:02:56,959 and I would love to spend the day with Zeus and Poseidon. 81 00:02:57,002 --> 00:02:59,048 It's Zeus and Apollo, man. 82 00:02:59,091 --> 00:03:02,182 Yeah, I know that. Apollo and I are best friends. 83 00:03:02,225 --> 00:03:04,706 Jin, just please don't make me regret it, all right? 84 00:03:04,749 --> 00:03:06,098 Okay. 85 00:03:06,142 --> 00:03:06,969 We got to get going and meet the client. 86 00:03:07,012 --> 00:03:08,318 Yeah. Yeah. 87 00:03:09,319 --> 00:03:10,973 Jin, meet me at Robin's Nest. 88 00:03:11,016 --> 00:03:13,454 I'll go over all the details about the lads with you. 89 00:03:13,497 --> 00:03:15,064 Sounds good. I won't let you down. 90 00:03:28,469 --> 00:03:30,122 Welcome. 91 00:03:30,166 --> 00:03:32,168 You must be Thomas and Juliet. 92 00:03:32,212 --> 00:03:34,126 Thank you for coming on such short notice. 93 00:03:34,170 --> 00:03:35,519 Of course, Sister. 94 00:03:35,563 --> 00:03:37,217 Very nice to meet you. Father Tulua is away 95 00:03:37,260 --> 00:03:39,306 at a conference, and when something urgent came up, 96 00:03:39,349 --> 00:03:41,351 he said I'd be in good hands with you. 97 00:03:41,395 --> 00:03:42,874 Oh, that's always nice to hear. 98 00:03:42,918 --> 00:03:44,398 Um, why don't you tell us how we can help you? 99 00:03:45,399 --> 00:03:47,052 For months, our church has been trying 100 00:03:47,096 --> 00:03:49,838 to raise funds for a life-saving medical procedure 101 00:03:49,881 --> 00:03:52,014 needed by one of our parishioners, 102 00:03:52,057 --> 00:03:53,711 Sierra. 103 00:03:53,755 --> 00:03:56,192 She's a 15-year-old girl with a rare condition 104 00:03:56,236 --> 00:03:57,367 called mitochondrial 105 00:03:57,411 --> 00:03:59,195 depletion syndrome. 106 00:03:59,239 --> 00:04:01,023 I've never heard of this syndrome. 107 00:04:01,066 --> 00:04:02,546 How bad is her condition currently? 108 00:04:02,590 --> 00:04:05,201 She's getting by for now, but it won't be long 109 00:04:05,245 --> 00:04:08,683 before she starts losing basic motor skills like talking, 110 00:04:08,726 --> 00:04:10,293 or even eating. 111 00:04:10,337 --> 00:04:12,861 And the disorder only worsens from there. 112 00:04:12,904 --> 00:04:16,038 That must be awful for Sierra and her family. 113 00:04:16,081 --> 00:04:18,040 Yes, but there's hope. 114 00:04:18,083 --> 00:04:19,563 Treatment is available, 115 00:04:19,607 --> 00:04:22,218 but it's on the mainland and it's very expensive. 116 00:04:22,262 --> 00:04:24,220 Well, it's a worthy cause. 117 00:04:24,264 --> 00:04:26,527 I-I don't have much, but I'd love to make a donation. 118 00:04:26,570 --> 00:04:27,658 Yeah, as would I. 119 00:04:27,702 --> 00:04:29,530 Thank you, but there's no need. 120 00:04:29,573 --> 00:04:32,054 We actually surpassed our goal of $80,000 121 00:04:32,097 --> 00:04:33,621 just this morning. 122 00:04:34,535 --> 00:04:36,841 That's actually why I called you. 123 00:04:43,370 --> 00:04:44,762 I found this next to the fundraiser display 124 00:04:44,806 --> 00:04:45,937 this morning. 125 00:04:45,981 --> 00:04:47,722 There was no name attached. 126 00:04:47,765 --> 00:04:49,550 No note. Nothing. 127 00:04:49,593 --> 00:04:51,465 It's over $100,000. 128 00:04:51,508 --> 00:04:54,946 We get anonymous donations all the time, 129 00:04:54,990 --> 00:04:56,731 but never this much. 130 00:04:56,774 --> 00:04:58,733 And when I started to count the money... 131 00:05:00,212 --> 00:05:01,518 ...I found this. 132 00:05:03,128 --> 00:05:04,913 It's got blood on it. 133 00:05:04,956 --> 00:05:07,481 This money could save Sierra's life, 134 00:05:07,524 --> 00:05:09,309 but we don't know if it was stolen, 135 00:05:09,352 --> 00:05:11,093 or if someone was hurt over it. 136 00:05:11,136 --> 00:05:14,444 I've been praying about it all morning and... 137 00:05:14,488 --> 00:05:16,359 We'd just like to know where it came from 138 00:05:16,403 --> 00:05:18,274 before we decide what we should do with it. 139 00:05:18,318 --> 00:05:20,755 Of course. We saw a security camera 140 00:05:20,798 --> 00:05:22,365 at the front of the church. 141 00:05:22,409 --> 00:05:24,889 It captured the donor dropping off the bag, 142 00:05:24,933 --> 00:05:27,196 but unfortunately, you can't make out his face. 143 00:05:27,239 --> 00:05:28,632 I wish I had 144 00:05:28,676 --> 00:05:30,460 something more for you to go on. 145 00:05:30,504 --> 00:05:32,027 Well, the security footage may still prove useful, 146 00:05:32,070 --> 00:05:35,509 and there's the bag of cash. 147 00:05:35,552 --> 00:05:37,772 We have actually solved cases with less. 148 00:05:37,815 --> 00:05:39,034 I've heard. 149 00:05:39,077 --> 00:05:41,166 Now, I don't want to rush you, 150 00:05:41,210 --> 00:05:44,387 but with a disease like Sierra's, every day matters. 151 00:05:44,431 --> 00:05:46,302 No, we understand, Sister. 152 00:05:46,346 --> 00:05:48,522 And trust us, we're gonna do our best to figure this out 153 00:05:48,565 --> 00:05:50,741 and get Sierra that treatment as soon as possible. 154 00:05:52,743 --> 00:05:55,050 ♪ 155 00:06:13,764 --> 00:06:16,506 Just dropped off the bills with Noelani for analysis. 156 00:06:16,550 --> 00:06:17,855 Any luck with the security footage? 157 00:06:17,899 --> 00:06:19,422 Well, Sister Adina was right. 158 00:06:19,466 --> 00:06:20,597 we can't see the face of the mystery donor, 159 00:06:20,641 --> 00:06:22,294 but we do know that he arrived 160 00:06:22,338 --> 00:06:25,863 at 5:07 a.m. and can approximate his height at six-one. 161 00:06:28,388 --> 00:06:29,737 Hi. Hey. 162 00:06:29,780 --> 00:06:31,521 Higgins, I got your text, 163 00:06:31,565 --> 00:06:34,089 and trust me, the lads and I are having a grand old time. 164 00:06:34,132 --> 00:06:35,046 Check this out. 165 00:06:35,090 --> 00:06:37,266 Zeus and Apollo, sit. 166 00:06:38,223 --> 00:06:39,573 Okay. Hey, boys? 167 00:06:39,616 --> 00:06:41,488 Focus, look. All right, sit. 168 00:06:41,531 --> 00:06:42,924 Sit. 169 00:06:44,795 --> 00:06:45,883 Stand. 170 00:06:45,927 --> 00:06:48,103 Good boys. 171 00:06:48,146 --> 00:06:50,235 Wow, Jin, you really are a natural. 172 00:06:50,279 --> 00:06:52,716 I was actually texting you about something else. 173 00:06:52,760 --> 00:06:54,414 We're investigating a bag of cash 174 00:06:54,457 --> 00:06:56,241 that was dropped anonymously at a church this morning. 175 00:06:56,285 --> 00:06:58,548 Some of the stacks of bills had fresh blood on them. 176 00:06:58,592 --> 00:06:59,680 It wasn't me. 177 00:06:59,723 --> 00:07:00,594 Uh, Jin, you're not a suspect. 178 00:07:00,637 --> 00:07:01,595 Oh. 179 00:07:01,638 --> 00:07:03,292 We just want your opinion. 180 00:07:03,335 --> 00:07:04,815 Uh, anything about this stand out to you? 181 00:07:04,859 --> 00:07:07,339 Well, are you asking me as a former cash cleaner 182 00:07:07,383 --> 00:07:08,384 or a former criminal? 183 00:07:08,428 --> 00:07:09,646 Mm, whatever produces a lead. 184 00:07:09,690 --> 00:07:11,431 Okay. 185 00:07:13,781 --> 00:07:15,783 The cash was laundered by Dolla Bill Tellez. 186 00:07:15,826 --> 00:07:17,437 Well. That's a colorful nickname. 187 00:07:17,480 --> 00:07:19,221 Who is he? 188 00:07:19,264 --> 00:07:20,657 He's one of the biggest money launderers on the island. 189 00:07:20,701 --> 00:07:21,876 He runs his operation 190 00:07:21,919 --> 00:07:23,704 out of a dry cleaner. 191 00:07:23,747 --> 00:07:25,227 How do you know it's him? 192 00:07:25,270 --> 00:07:27,098 Because those are definitely his laundry bags. 193 00:07:27,142 --> 00:07:28,578 And the clients put the cash in those bags. 194 00:07:28,622 --> 00:07:30,711 And I can give you the address. 195 00:07:30,754 --> 00:07:32,713 Oh, that is very helpful, Jin. 196 00:07:32,756 --> 00:07:35,237 Yes, thanks, Jin. Now, you boys have a good day. 197 00:07:35,280 --> 00:07:37,761 Lads, sit. 198 00:07:42,505 --> 00:07:44,594 Really? 199 00:07:53,951 --> 00:07:56,432 Aloha. How can I help you? 200 00:07:56,476 --> 00:07:58,565 We're here about a pickup. You have the ticket number? 201 00:07:58,608 --> 00:08:00,958 Uh, I'll bring it up. Do you have Wi-Fi? 202 00:08:02,525 --> 00:08:03,657 Yeah. 203 00:08:03,700 --> 00:08:05,267 Great. 204 00:08:05,310 --> 00:08:06,921 You know, actually, maybe it-it's better 205 00:08:06,964 --> 00:08:08,618 to just describe what was dropped off. 206 00:08:08,662 --> 00:08:10,794 It was about a $100,000 cash in a white bag 207 00:08:10,838 --> 00:08:12,796 very similar to the ones 208 00:08:12,840 --> 00:08:14,929 that your other clients use when they drop off money 209 00:08:14,972 --> 00:08:16,452 that you launder for them. 210 00:08:16,496 --> 00:08:18,454 You have the wrong person. 211 00:08:18,498 --> 00:08:20,325 Oh, okay, so you're not Dolla Bill Tellez? 212 00:08:20,369 --> 00:08:22,763 I have no idea who's telling you what, 213 00:08:22,806 --> 00:08:24,591 but this is an actual dry cleaners. 214 00:08:24,634 --> 00:08:27,115 Look, man, we're not here to blow up your spot, all right? 215 00:08:27,158 --> 00:08:28,508 We're private investigators. 216 00:08:28,551 --> 00:08:29,596 We just want the name of the person 217 00:08:29,639 --> 00:08:30,945 that dropped off the cash. 218 00:08:30,988 --> 00:08:32,424 No idea what you're talking about. 219 00:08:32,468 --> 00:08:33,600 Well, seeing as I just hacked 220 00:08:33,643 --> 00:08:36,037 your address book via your Wi-Fi, 221 00:08:36,080 --> 00:08:37,560 you have two options. 222 00:08:37,604 --> 00:08:39,127 You can either tell us who the money belongs to, 223 00:08:39,170 --> 00:08:41,521 or I can start calling your clients one by one 224 00:08:41,564 --> 00:08:42,783 and asking them. 225 00:08:43,740 --> 00:08:45,307 You're bluffing. 226 00:08:45,350 --> 00:08:46,961 Very well. 227 00:08:47,004 --> 00:08:48,571 Who shall I start with, uh, 228 00:08:48,615 --> 00:08:52,923 Aaron G. or, I don't know, Palace Mike? 229 00:08:55,796 --> 00:08:58,320 Do you have any idea who you're messing with? 230 00:08:58,363 --> 00:09:00,496 Do you have any idea how quickly we can have HPD 231 00:09:00,540 --> 00:09:03,194 and every one of your clients coming after you? 232 00:09:05,893 --> 00:09:09,331 Okay, look, I-I never actually saw that money. 233 00:09:09,374 --> 00:09:11,072 It was supposed to be dropped off last night 234 00:09:11,115 --> 00:09:12,247 but it never arrived. 235 00:09:12,290 --> 00:09:13,378 Dropped off by who? 236 00:09:13,422 --> 00:09:15,337 I don't know. Right. 237 00:09:15,380 --> 00:09:16,991 Palace Mike it is. 238 00:09:17,034 --> 00:09:18,514 I swear I don't. 239 00:09:19,471 --> 00:09:20,777 It's an anonymous client who uses 240 00:09:20,821 --> 00:09:22,562 a private courier to handle their drops. 241 00:09:23,519 --> 00:09:26,478 Okay, if that's the case, we're gonna need the courier's number. 242 00:09:40,057 --> 00:09:41,581 Hey. 243 00:09:41,624 --> 00:09:42,843 What's the name of the little one? 244 00:09:42,886 --> 00:09:44,758 This is Mochi. 245 00:09:44,801 --> 00:09:46,629 Aw, she's really cute. Thanks. 246 00:09:46,673 --> 00:09:47,717 She was a gift from my boyfriend. 247 00:09:47,761 --> 00:09:49,371 Bye, Mochi, have a good day. 248 00:09:55,899 --> 00:09:57,640 Kumu. 249 00:09:57,684 --> 00:09:58,641 How do you turn off notifications 250 00:09:58,685 --> 00:10:00,556 on the Jin-Dog app? 251 00:10:00,600 --> 00:10:03,211 I don't need photos every time they go to the bathroom. 252 00:10:03,254 --> 00:10:04,691 That's weird. My other clients care 253 00:10:04,734 --> 00:10:05,909 if their dog's stool is healthy. 254 00:10:05,953 --> 00:10:09,217 Jin, we're your only client. 255 00:10:09,260 --> 00:10:10,740 Anyway, what time are you gonna be back? 256 00:10:10,784 --> 00:10:12,046 Soon. They're panting really hard. 257 00:10:12,089 --> 00:10:14,396 I'm giving them a little rest. 258 00:10:14,439 --> 00:10:15,571 I must have really tired them out today. 259 00:10:17,617 --> 00:10:20,445 Well, the app says they've only walked a mile. 260 00:10:20,489 --> 00:10:23,274 Zeus and Apollo can go ten miles and have energy to spare. 261 00:10:23,318 --> 00:10:25,015 Wait. 262 00:10:25,799 --> 00:10:27,496 What did you feed them? 263 00:10:27,539 --> 00:10:29,411 An energy bar. I stole it from Magnum's kitchen. 264 00:10:29,454 --> 00:10:30,673 Hey, don't tell him. 265 00:10:30,717 --> 00:10:31,892 What flavor? 266 00:10:31,935 --> 00:10:33,676 Oh, Chunky Chocolate. Why? 267 00:10:33,720 --> 00:10:36,070 Jin... 268 00:10:36,113 --> 00:10:38,594 chocolate is extremely toxic to dogs. 269 00:10:38,638 --> 00:10:41,162 They're not tired. I think you accidentally 270 00:10:41,205 --> 00:10:42,598 poisoned the lads. 271 00:10:42,642 --> 00:10:43,991 Oh, no. Let me call you back, okay? 272 00:10:44,034 --> 00:10:46,254 Are you guys okay? 273 00:10:49,387 --> 00:10:51,694 Well, this is the courier's vehicle, all right. 274 00:10:51,738 --> 00:10:54,741 Yep. It looks like he abandoned it after the crash. 275 00:10:54,784 --> 00:10:57,744 What's odd is it seems his cell phone is still in the car. 276 00:10:57,787 --> 00:10:59,833 Yeah. 277 00:11:02,009 --> 00:11:03,401 So is he. 278 00:11:04,707 --> 00:11:06,100 Well, I guess now we know 279 00:11:06,143 --> 00:11:07,841 where the blood on the money came from. 280 00:11:14,674 --> 00:11:16,284 Whoever did this hit the courier hard enough 281 00:11:16,327 --> 00:11:17,851 to lose their bumper. 282 00:11:17,894 --> 00:11:19,766 Yeah, and it looks like they were headed east. 283 00:11:19,809 --> 00:11:21,332 Victim was Toby Lee. 284 00:11:21,376 --> 00:11:23,291 Clean record. Worked as a rideshare driver. 285 00:11:23,334 --> 00:11:25,685 No leads or motives yet, but it's early. 286 00:11:25,728 --> 00:11:26,990 My gut says he was killed 287 00:11:27,034 --> 00:11:28,731 over something he was transporting. 288 00:11:28,775 --> 00:11:30,037 Your gut, or the clues in whatever case 289 00:11:30,080 --> 00:11:30,951 you're being deliberately vague about? 290 00:11:30,994 --> 00:11:32,953 His gut. 291 00:11:32,996 --> 00:11:35,651 So you're really not gonna fill me in on this? 292 00:11:39,307 --> 00:11:40,787 Huh. Wait, w-what? 293 00:11:40,830 --> 00:11:41,831 Is it about the case? 294 00:11:41,875 --> 00:11:43,659 Yeah-- No. Don't worry about it. 295 00:11:43,703 --> 00:11:46,009 Well, hold on. If it's important information, 296 00:11:46,053 --> 00:11:47,619 you should probably fill us in. Look, 297 00:11:47,663 --> 00:11:48,795 I'm open to sharing intel, but communication's 298 00:11:48,838 --> 00:11:50,057 a two-way street. 299 00:11:51,058 --> 00:11:52,886 Uh... 300 00:11:52,929 --> 00:11:54,278 Very well. 301 00:11:54,322 --> 00:11:57,673 Our client received a cash donation 302 00:11:57,717 --> 00:11:59,980 and they wanted us to make sure that it was clean. 303 00:12:00,023 --> 00:12:02,069 We were retracing the steps, and we found out 304 00:12:02,112 --> 00:12:03,766 that this courier was transporting it 305 00:12:03,810 --> 00:12:06,595 to a money launderer, but he was killed before he arrived. 306 00:12:06,638 --> 00:12:08,249 We don't know who killed him yet. We're still digging. 307 00:12:08,292 --> 00:12:10,773 But we will give you the information on the launderer. 308 00:12:10,817 --> 00:12:12,732 Thank you. That's good work. 309 00:12:12,775 --> 00:12:14,559 Uh, o-okay. 310 00:12:14,603 --> 00:12:15,778 What... 311 00:12:15,822 --> 00:12:17,824 Uh, Detective Palea texted 312 00:12:17,867 --> 00:12:19,608 to see if I wanted a cup of coffee. 313 00:12:19,651 --> 00:12:21,088 I texted back, 314 00:12:21,131 --> 00:12:23,786 "Yes." If anything changes, I'll loop you in. 315 00:12:26,963 --> 00:12:28,617 Okay, so the, uh, 316 00:12:28,660 --> 00:12:30,750 courier was killed for the money, right? 317 00:12:30,793 --> 00:12:33,230 Next thing we know is the money ends up at the church. 318 00:12:33,274 --> 00:12:35,842 What are we to assume, that-that... 319 00:12:35,885 --> 00:12:38,018 uh, they killed this person to make the donation? 320 00:12:38,061 --> 00:12:39,628 Doesn't add up. 321 00:12:40,760 --> 00:12:43,110 Killers aren't known for their generosity. 322 00:12:46,809 --> 00:12:48,550 What is it? 323 00:12:48,593 --> 00:12:50,726 I'm just worried that once Sister Adina finds out 324 00:12:50,770 --> 00:12:52,293 that the money is connected to a murder, 325 00:12:52,336 --> 00:12:54,861 she won't accept it and Sierra won't get her treatment. 326 00:12:54,904 --> 00:12:56,601 We don't have to tell Sister Adina anything. 327 00:12:56,645 --> 00:12:57,951 As of now, we don't know enough. 328 00:12:57,994 --> 00:12:59,822 Well, we know that the money was stolen 329 00:12:59,866 --> 00:13:01,519 en route to a notorious money launderer 330 00:13:01,563 --> 00:13:03,391 and that at least one person has been killed for it. 331 00:13:03,434 --> 00:13:05,175 Yeah, but we don't know where the money actually came from. 332 00:13:05,219 --> 00:13:08,309 I know it looks bad, but there's still a lot more to unpack. 333 00:13:27,458 --> 00:13:29,634 Any news on Zeus and Apollo? 334 00:13:29,678 --> 00:13:31,419 Not since you asked two minutes ago. 335 00:13:31,462 --> 00:13:33,334 We'll have an update soon. 336 00:13:33,377 --> 00:13:34,596 Thank you. 337 00:13:43,257 --> 00:13:44,475 Merlin. 338 00:13:45,476 --> 00:13:47,174 Oh, hey, Merlin. I'm Jin. 339 00:13:47,217 --> 00:13:49,916 Oh, no, I'm Dusty. 340 00:13:49,959 --> 00:13:51,265 This is Merlin. 341 00:13:51,308 --> 00:13:53,006 Oh. Okay. 342 00:13:54,311 --> 00:13:55,443 Did you know parrots taste 343 00:13:55,486 --> 00:13:57,924 with the tip of their beaks? 344 00:13:57,967 --> 00:13:59,273 I did not. That's good to know. 345 00:13:59,316 --> 00:14:00,970 Hmm. 346 00:14:01,014 --> 00:14:03,364 Did you know parrot feathers contain antibacterial pigments? 347 00:14:03,407 --> 00:14:05,714 Okay. I didn't know that, either. 348 00:14:10,588 --> 00:14:12,286 Hi, I'm Sue. 349 00:14:12,329 --> 00:14:13,330 And this is Bella. 350 00:14:13,374 --> 00:14:15,115 Oh. 351 00:14:15,158 --> 00:14:17,030 Hey, Bella. 352 00:14:18,858 --> 00:14:20,120 Oh. How are they? 353 00:14:20,163 --> 00:14:21,861 Zeus and Apollo are gonna be fine. 354 00:14:21,904 --> 00:14:23,732 Luckily, they didn't consume a lot of chocolate. 355 00:14:23,775 --> 00:14:25,473 Oh, thank God. I was able 356 00:14:25,516 --> 00:14:26,996 to induce vomiting and treat them 357 00:14:27,040 --> 00:14:28,693 with charcoal tablets to absorb the toxins. 358 00:14:28,737 --> 00:14:30,130 Uh, I'd like to monitor them for a few more hours, 359 00:14:30,173 --> 00:14:31,479 but they're gonna be just fine. 360 00:14:31,522 --> 00:14:33,307 Thank you so much. 361 00:14:33,350 --> 00:14:34,786 Oh. 362 00:14:41,315 --> 00:14:44,100 Yo, we got to finalize the lineup for tonight's show. 363 00:14:47,321 --> 00:14:48,757 What the hell you doing? 364 00:14:48,800 --> 00:14:51,238 Oh, I'm, uh, just checking the lighting. 365 00:14:51,281 --> 00:14:53,893 Make sure I look good for the FaceTime with Suzy. 366 00:14:53,936 --> 00:14:56,025 First of all, that's later tonight, 367 00:14:56,069 --> 00:14:57,331 so the lighting's gonna be different. 368 00:14:57,374 --> 00:14:59,159 And secondly, 369 00:14:59,202 --> 00:15:00,856 why you bugging out so much? 370 00:15:00,900 --> 00:15:02,684 Well, ever since she left for San Diego, 371 00:15:02,727 --> 00:15:04,599 we haven't had the DTR talk. 372 00:15:04,642 --> 00:15:05,861 DTR? 373 00:15:05,905 --> 00:15:07,689 "Define the relationship." 374 00:15:07,732 --> 00:15:09,691 Oh, you worried she might be moving on. 375 00:15:09,734 --> 00:15:12,172 I mean, I'd be fine with that. 376 00:15:12,215 --> 00:15:13,651 Totally fine. 377 00:15:13,695 --> 00:15:14,914 Even if she hadn't decided what she wanted to do, 378 00:15:14,957 --> 00:15:16,045 I'd be totally fine with that. 379 00:15:16,089 --> 00:15:17,264 But if she did want to move on, 380 00:15:17,307 --> 00:15:19,179 I'd be totally fine with that, too. 381 00:15:19,222 --> 00:15:21,703 Oh. Say "totally fine" one more time and I might believe you. 382 00:15:21,746 --> 00:15:23,183 Funny. 383 00:15:23,226 --> 00:15:25,881 Look, regardless of what you think she might want, 384 00:15:25,925 --> 00:15:27,709 what do you want? 385 00:15:27,752 --> 00:15:30,538 I want her to be happy. 386 00:15:30,581 --> 00:15:32,453 Hmm. I'm sure you do. 387 00:15:32,496 --> 00:15:33,976 And that's great. 388 00:15:34,020 --> 00:15:35,108 But it's okay to let her know where you stand, 389 00:15:35,151 --> 00:15:36,892 instead of just waiting 390 00:15:36,936 --> 00:15:38,589 to see where she does. 391 00:15:41,462 --> 00:15:42,942 Got something interesting. 392 00:15:42,985 --> 00:15:45,509 So, Noelani said the courier's not a match, 393 00:15:45,553 --> 00:15:47,555 so we still have no idea whose blood is on the cash. 394 00:15:47,598 --> 00:15:49,426 Or who the cash belonged to. 395 00:15:49,470 --> 00:15:50,950 I do have something, though. 396 00:15:50,993 --> 00:15:52,212 The serial number on the red bumper 397 00:15:52,255 --> 00:15:54,431 was a part match to an '87 to '91 398 00:15:54,475 --> 00:15:56,738 Ford F-150. 399 00:15:56,781 --> 00:15:59,132 Okay, I'll see if the guys can help out with that one. 400 00:15:59,175 --> 00:16:00,263 Great. Well, I'm cross-referencing 401 00:16:00,307 --> 00:16:02,309 registered owners on the island 402 00:16:02,352 --> 00:16:05,268 with males with a height of about six-one. 403 00:16:05,312 --> 00:16:06,922 What about that human torch guy? 404 00:16:06,966 --> 00:16:09,229 Is he around? 405 00:16:09,272 --> 00:16:11,144 Thomas, hey, what's up? 406 00:16:11,187 --> 00:16:12,884 Hey, you guys busy? 407 00:16:12,928 --> 00:16:15,061 Uh, TC and I are finalizing the lineup for tonight. 408 00:16:15,104 --> 00:16:18,499 Yeah, I might take the stage as a psychic. 409 00:16:18,542 --> 00:16:19,674 Check this out. 410 00:16:19,717 --> 00:16:21,589 In the near future, 411 00:16:21,632 --> 00:16:24,853 Thomas is gonna ask us for a favor. 412 00:16:24,896 --> 00:16:26,811 Pretty good, TC. 413 00:16:26,855 --> 00:16:28,596 But you're gonna want to help with this one. 414 00:16:28,639 --> 00:16:30,685 The case we're working on involves a young lady 415 00:16:30,728 --> 00:16:31,903 whose life is at stake. 416 00:16:34,167 --> 00:16:35,690 How can we help? Well, we're trying to track down 417 00:16:35,733 --> 00:16:37,822 a red Ford F-150 418 00:16:37,866 --> 00:16:39,085 with the front bumper missing. 419 00:16:39,128 --> 00:16:41,478 Model year '87 to '91. 420 00:16:41,522 --> 00:16:43,306 I'm-a drop you a pin right now. 421 00:16:43,350 --> 00:16:44,960 And all we know is that they were headed east 422 00:16:45,004 --> 00:16:46,266 from that location. 423 00:16:46,309 --> 00:16:47,702 Well, it's a start. 424 00:16:47,745 --> 00:16:49,443 I'll get in the air ASAP and start looking. 425 00:16:49,486 --> 00:16:50,792 All right, I'll do a ground search and confirm 426 00:16:50,835 --> 00:16:52,489 if the vehicles you spot have bumpers. 427 00:16:52,533 --> 00:16:53,795 Sounds like a plan. 428 00:16:53,838 --> 00:16:55,275 Thanks, guys. No problem. 429 00:16:55,318 --> 00:16:58,278 Okay, of registered owners of that make and model, 430 00:16:58,321 --> 00:17:01,629 there are only five males who are between six foot to six-two. 431 00:17:01,672 --> 00:17:03,718 Maybe one of them has a connection to the church? 432 00:17:03,761 --> 00:17:06,503 Yeah. we should ask Sister Adina. Agreed. 433 00:17:06,547 --> 00:17:09,071 But we know the money was connected to a murder. 434 00:17:09,115 --> 00:17:10,681 She's certain to want updates. 435 00:17:10,725 --> 00:17:12,466 Eh, we can dodge the question. 436 00:17:12,509 --> 00:17:14,511 You want to lie to a nun? No. 437 00:17:14,555 --> 00:17:16,470 I want to find out the truth, and if that means 438 00:17:16,513 --> 00:17:18,646 being a little vague to Sister Adina 439 00:17:18,689 --> 00:17:21,344 to save Sierra's life, then, well, I'm okay with that. 440 00:17:27,176 --> 00:17:29,483 Oh, we didn't mean to interrupt. 441 00:17:29,526 --> 00:17:31,050 Not at all. We just finished up. 442 00:17:31,093 --> 00:17:33,008 Thomas and Juliet, 443 00:17:33,052 --> 00:17:35,532 this is Andrew and his daughter Sierra. 444 00:17:35,576 --> 00:17:37,578 It's lovely to meet you both. Sierra, 445 00:17:37,621 --> 00:17:39,580 they're actually helping out with your fundraiser. 446 00:17:39,623 --> 00:17:41,016 Wow. 447 00:17:41,060 --> 00:17:42,104 Thank you. 448 00:17:42,148 --> 00:17:43,714 You're helping? 449 00:17:43,758 --> 00:17:46,152 But you don't even know me. 450 00:17:46,195 --> 00:17:48,154 Oh, come on. That's what you think. 451 00:17:48,197 --> 00:17:50,199 Read all about you. I know you're 15, 452 00:17:50,243 --> 00:17:52,114 you're an incredible writer and you're also 453 00:17:52,158 --> 00:17:53,550 one of the strongest girls on the island. 454 00:17:55,422 --> 00:17:56,727 We should get going. 455 00:17:56,771 --> 00:17:58,773 Nice meeting you both. 456 00:17:58,816 --> 00:18:00,601 Sister, we'll talk soon. 457 00:18:10,089 --> 00:18:10,959 So, is there any news? 458 00:18:11,002 --> 00:18:12,874 Uh, yes. 459 00:18:12,917 --> 00:18:14,441 Actually, there is. 460 00:18:14,484 --> 00:18:16,399 We think we may have 461 00:18:16,443 --> 00:18:17,879 a lead as to who dropped off the money. 462 00:18:17,922 --> 00:18:19,315 Really? 463 00:18:20,490 --> 00:18:22,188 Do you know if any of these men 464 00:18:22,231 --> 00:18:24,973 have any connection to the church? 465 00:18:25,016 --> 00:18:26,496 That's Leon. 466 00:18:27,628 --> 00:18:30,935 He works part-time here as a handyman. 467 00:18:30,979 --> 00:18:32,154 He dropped off the money? 468 00:18:32,198 --> 00:18:33,416 We believe so. 469 00:18:33,460 --> 00:18:35,723 What else can you tell us about him? 470 00:18:35,766 --> 00:18:39,379 He came to us years ago after serving time in prison. 471 00:18:39,422 --> 00:18:42,991 We gave him a job and he turned his life around. 472 00:18:43,034 --> 00:18:44,210 He's a good man. 473 00:18:44,253 --> 00:18:46,821 When he is not on the clock, 474 00:18:46,864 --> 00:18:48,910 he volunteers here and has been a huge help 475 00:18:48,953 --> 00:18:50,564 with Sierra's fundraiser. 476 00:18:50,607 --> 00:18:53,132 Passes out fliers every evening. 477 00:18:53,175 --> 00:18:54,829 Do you think it's possible that he's gone back 478 00:18:54,872 --> 00:18:57,223 to his old way of life in order to help save Sierra? 479 00:18:57,266 --> 00:18:59,660 That's hard to believe. 480 00:18:59,703 --> 00:19:01,488 What could he have possibly done 481 00:19:01,531 --> 00:19:03,229 to get that kind of money? 482 00:19:03,272 --> 00:19:04,795 That's what we're trying to work out. 483 00:19:04,839 --> 00:19:06,754 Do you have any idea where he might be? 484 00:19:06,797 --> 00:19:09,235 He's usually here or at his house. 485 00:19:09,278 --> 00:19:10,540 I'll give you his address. 486 00:19:30,299 --> 00:19:31,605 Guess which animal 487 00:19:31,648 --> 00:19:33,650 can grind their own calcium supplements. 488 00:19:36,000 --> 00:19:37,959 Is it a parrot? 489 00:19:38,002 --> 00:19:40,440 Yeah. How'd you know? 490 00:19:40,483 --> 00:19:42,050 Lucky guess. 491 00:19:47,577 --> 00:19:48,448 You, 492 00:19:48,491 --> 00:19:49,840 get out here, now. 493 00:19:49,884 --> 00:19:51,320 Get out here now! 494 00:19:52,539 --> 00:19:53,627 Go, back here. 495 00:19:53,670 --> 00:19:54,889 Back here. 496 00:19:58,371 --> 00:20:00,329 You three, stay calm. 497 00:20:00,373 --> 00:20:01,548 Do what I say, 498 00:20:01,591 --> 00:20:03,898 and no one has to die. 499 00:20:14,343 --> 00:20:15,649 Okay, cell phones out. 500 00:20:23,091 --> 00:20:24,353 Come on. Cell phone. 501 00:20:26,529 --> 00:20:28,705 Okay, you? You're coming with us. 502 00:20:28,749 --> 00:20:32,274 The rest of you, on the floor. 503 00:20:32,318 --> 00:20:34,668 And stay put. 504 00:20:34,711 --> 00:20:37,279 You move, you die. 505 00:20:47,028 --> 00:20:49,248 The controlled substances are in there. 506 00:20:49,291 --> 00:20:50,553 Yeah, we're not here for that. 507 00:20:50,597 --> 00:20:51,989 Then what do you want? 508 00:20:52,033 --> 00:20:54,514 We have a problem, and you're gonna fix it. 509 00:21:00,084 --> 00:21:01,912 Wait. She was shot. 510 00:21:02,826 --> 00:21:04,088 I'm a vet, not a surgeon. 511 00:21:04,132 --> 00:21:06,874 Yeah, well, today you're both. 512 00:21:06,917 --> 00:21:08,702 Okay. 513 00:21:15,578 --> 00:21:17,624 Anyone home? 514 00:21:20,670 --> 00:21:22,716 Leon? 515 00:21:42,431 --> 00:21:43,911 Leon? 516 00:21:43,954 --> 00:21:45,304 You in there? 517 00:21:51,962 --> 00:21:53,834 Okay, we're coming in. 518 00:22:01,668 --> 00:22:03,365 Hey. Leon. 519 00:22:03,409 --> 00:22:05,933 Leon? Come on. I need an ambulance. A man has been shot. 520 00:22:05,976 --> 00:22:08,109 3134 Tua Road. Hey. Come on, look at me. 521 00:22:08,152 --> 00:22:09,415 You got to stay awake. 522 00:22:09,458 --> 00:22:10,764 Okay. Stay awake. 523 00:22:10,807 --> 00:22:12,418 Ambulance is on its way. 524 00:22:12,461 --> 00:22:13,680 All right. 525 00:22:13,723 --> 00:22:15,334 Come on. 526 00:22:15,377 --> 00:22:16,770 They said nobody would get hurt. 527 00:22:16,813 --> 00:22:18,424 They? They... Who is they? 528 00:22:18,467 --> 00:22:20,121 Red and Izzy. 529 00:22:20,164 --> 00:22:22,950 Is that who shot you? 530 00:22:22,993 --> 00:22:24,604 I shot back. 531 00:22:24,647 --> 00:22:26,519 Had no choice. 532 00:22:26,562 --> 00:22:28,042 And I shot her. 533 00:22:28,085 --> 00:22:30,349 I shot Izzy. 534 00:22:32,263 --> 00:22:34,178 Just hang on, baby, it's gonna be okay. 535 00:22:36,093 --> 00:22:38,835 What's your name? Izzy. 536 00:22:38,879 --> 00:22:40,097 Okay, Izzy. 537 00:22:54,111 --> 00:22:56,462 Hey, what are you doing? 538 00:22:56,505 --> 00:22:58,333 You're gonna get killed. 539 00:22:58,377 --> 00:22:59,900 Shh. It's okay. 540 00:22:59,943 --> 00:23:02,337 They're not junkies, or they'd be gone already. 541 00:23:02,381 --> 00:23:03,643 There's something going on here. 542 00:23:03,686 --> 00:23:05,688 I'm gonna find out what it is. 543 00:23:07,516 --> 00:23:09,562 ♪ 544 00:23:38,112 --> 00:23:39,374 How long ago was she shot? 545 00:23:39,418 --> 00:23:40,854 Hey. 546 00:23:40,897 --> 00:23:42,464 No more questions. 547 00:23:42,508 --> 00:23:44,205 Look, I don't care about what you're involved in. 548 00:23:44,248 --> 00:23:45,293 I'm just trying to figure out how to best treat her. 549 00:23:48,078 --> 00:23:50,037 Early this morning. 550 00:23:52,561 --> 00:23:54,389 We were holding off on getting patched up 551 00:23:54,433 --> 00:23:56,652 till things blew over, but... 552 00:23:56,696 --> 00:23:58,698 it kept getting worse. 553 00:23:58,741 --> 00:23:59,960 Well, yeah. 554 00:24:00,003 --> 00:24:01,091 Bullet's buried pretty deep. 555 00:24:01,135 --> 00:24:02,571 I'll have to give her 556 00:24:02,615 --> 00:24:04,747 a local anesthetic. 557 00:24:04,791 --> 00:24:06,270 Trust me, she's gonna want it. 558 00:24:07,228 --> 00:24:08,708 It's okay. 559 00:24:19,370 --> 00:24:20,546 Damn it. 560 00:24:20,589 --> 00:24:22,069 It's Tower. 561 00:24:22,112 --> 00:24:24,332 Don't answer it. 562 00:24:34,777 --> 00:24:36,823 Mr. Shima knows it was us. 563 00:24:38,607 --> 00:24:40,609 Then we're already dead. 564 00:24:43,917 --> 00:24:45,571 Hello. 565 00:24:47,747 --> 00:24:48,791 You were the only one who knew about that handoff, 566 00:24:48,835 --> 00:24:50,271 and you didn't show up today. 567 00:24:50,314 --> 00:24:52,273 Mr. Shima wants his money back now. 568 00:24:52,316 --> 00:24:53,404 No. 569 00:24:53,448 --> 00:24:54,971 No, you got it all wrong, okay? 570 00:24:55,015 --> 00:24:56,843 Somebody else took it. 571 00:24:56,886 --> 00:24:59,280 Me and Izzy got word on who, and we tried to stop him, 572 00:24:59,323 --> 00:25:01,151 but he shot Izzy. 573 00:25:01,195 --> 00:25:03,850 Okay? That is what we've been trying to deal with today. 574 00:25:03,893 --> 00:25:06,940 It was this... dude, Leon. 575 00:25:06,983 --> 00:25:08,594 Leon Banks. 576 00:25:08,637 --> 00:25:10,117 So how'd he know about the money? 577 00:25:10,160 --> 00:25:11,858 I'm guessing through Dolla Bill. 578 00:25:11,901 --> 00:25:13,990 But he hit Izzy, 579 00:25:14,034 --> 00:25:15,688 and then he ran off with the cash, 580 00:25:15,731 --> 00:25:17,298 but I shot him a few times, too. 581 00:25:17,341 --> 00:25:18,604 So this Leon 582 00:25:18,647 --> 00:25:19,779 has the money? 583 00:25:19,822 --> 00:25:21,432 Yeah. 584 00:25:21,476 --> 00:25:25,045 Yeah, you find Leon, you find Mr. Shima's money. 585 00:25:31,007 --> 00:25:34,489 Red was my cellmate at Halawa. 586 00:25:34,533 --> 00:25:36,883 He actually saved my life inside. 587 00:25:36,926 --> 00:25:41,191 Didn't see him for years, then he approached me recently. 588 00:25:41,235 --> 00:25:43,367 He needed my help with a job and... 589 00:25:43,411 --> 00:25:45,065 called in my debt. 590 00:25:45,108 --> 00:25:47,328 He said it'd be easy. 591 00:25:47,371 --> 00:25:50,244 He was gonna rip off his boss. 592 00:25:50,287 --> 00:25:51,898 Promised me nobody was gonna get hurt. 593 00:25:51,941 --> 00:25:53,639 But then the courier got shot. 594 00:25:53,682 --> 00:25:55,510 How'd you know? 595 00:25:55,554 --> 00:25:58,382 Sister Adina hired us to find out where that bag of money 596 00:25:58,426 --> 00:26:00,689 came from. What exactly happened 597 00:26:00,733 --> 00:26:02,169 with the courier? 598 00:26:02,212 --> 00:26:05,868 When he refused to hand over the money, 599 00:26:05,912 --> 00:26:09,350 Red's girlfriend, Izzy, just shot him. 600 00:26:10,612 --> 00:26:12,222 After we took the money and regrouped, 601 00:26:12,266 --> 00:26:14,181 I freaked out on them. 602 00:26:14,224 --> 00:26:16,444 Said this wasn't what I signed up for. 603 00:26:16,487 --> 00:26:18,838 All of a sudden, they started shooting at me. 604 00:26:18,881 --> 00:26:21,014 You made yourself a loose end. 605 00:26:21,057 --> 00:26:22,276 Yeah. 606 00:26:22,319 --> 00:26:23,625 So I shot back. 607 00:26:23,669 --> 00:26:24,887 I hit Izzy, 608 00:26:24,931 --> 00:26:26,541 took the money and ran. 609 00:26:26,585 --> 00:26:28,412 I didn't think I'd make it. 610 00:26:28,456 --> 00:26:30,545 That's why you left the money at the church for Sierra. 611 00:26:37,944 --> 00:26:40,033 Whatever happens to me, 612 00:26:40,076 --> 00:26:41,338 please... 613 00:26:41,382 --> 00:26:44,080 make sure that money goes to Sierra. 614 00:26:44,124 --> 00:26:47,127 We'll do what we can. 615 00:26:54,395 --> 00:26:56,658 TC found the truck parked at an animal hospital. 616 00:26:56,702 --> 00:26:58,312 Well, that makes sense. With Izzy shot, 617 00:26:58,355 --> 00:27:00,227 they're not gonna want to go to a regular hospital. 618 00:27:00,270 --> 00:27:02,098 He dropped a pin. It's eight minutes away. 619 00:27:02,142 --> 00:27:03,578 Okay, I'll call Katsumoto on the way. 620 00:27:03,622 --> 00:27:04,710 Yeah. 621 00:27:04,753 --> 00:27:07,451 ♪ 622 00:27:35,175 --> 00:27:36,480 Well, it's locked. 623 00:27:36,524 --> 00:27:38,178 They must be inside treating Izzy. 624 00:27:38,221 --> 00:27:39,832 Which means they're most likely holding 625 00:27:39,875 --> 00:27:41,747 anybody who was inside hostage until they're done. 626 00:27:43,749 --> 00:27:46,099 What is it? That's my car. 627 00:27:46,142 --> 00:27:47,927 What? I lent it to Jin 628 00:27:47,970 --> 00:27:50,581 to take the lads to the park. 629 00:27:54,673 --> 00:27:56,675 He's inside there? 630 00:28:04,073 --> 00:28:05,727 Are they inside? 631 00:28:05,771 --> 00:28:07,207 Yeah, from the looks of it. 632 00:28:07,250 --> 00:28:09,296 And we think they have hostages, including Jin. 633 00:28:09,339 --> 00:28:10,645 You're kidding. 634 00:28:10,689 --> 00:28:12,560 Unfortunately, no. 635 00:28:17,086 --> 00:28:18,784 Dispatch. This is Detective Katsumoto. 636 00:28:18,827 --> 00:28:20,742 Send SWAT and all available units 637 00:28:20,786 --> 00:28:22,483 to 177 Keelu Avenue. 638 00:28:22,526 --> 00:28:24,746 We have a live hostage situation. 639 00:28:24,790 --> 00:28:26,487 I repeat: a live hostage situation. 640 00:28:39,065 --> 00:28:40,327 We pulled prints off the truck. 641 00:28:40,370 --> 00:28:41,850 Charles Purvis and Izabelle Tilo, 642 00:28:41,894 --> 00:28:43,286 aka Red and Izzy. 643 00:28:43,330 --> 00:28:45,811 They work for Osi Shima, a ruthless crime boss, 644 00:28:45,854 --> 00:28:47,464 who heads the Tako-Kai faction of the Yakuza. 645 00:28:49,031 --> 00:28:50,990 What? What is it? 646 00:28:51,033 --> 00:28:52,992 Leon said the job was to steal from Red's boss. 647 00:28:53,035 --> 00:28:54,689 Which means our client's cash donation 648 00:28:54,733 --> 00:28:55,995 was originally from Shima. 649 00:28:56,038 --> 00:28:58,171 So we know Izzy and Red are ballsy. 650 00:28:58,214 --> 00:28:59,912 Or dumb. 651 00:28:59,955 --> 00:29:01,609 Well, I'm guessing both. Now what we don't know 652 00:29:01,652 --> 00:29:03,263 is how many hostages they have inside. 653 00:29:03,306 --> 00:29:05,004 Our spotters can't get a visual. 654 00:29:05,047 --> 00:29:06,788 It's also an old building with 655 00:29:06,832 --> 00:29:08,529 double-reinforced walls that block infrared radiation. 656 00:29:08,572 --> 00:29:09,748 So thermal imaging is out. 657 00:29:10,749 --> 00:29:12,315 Now you said Jin was inside. How'd that happen? 658 00:29:12,359 --> 00:29:14,448 Kumu said there was some incident with the lads. 659 00:29:14,491 --> 00:29:17,538 Apparently they're fine, but according to Find My Friends, 660 00:29:17,581 --> 00:29:19,453 Jin is inside, he's just not answering his phone. 661 00:29:19,496 --> 00:29:20,846 Grabbing everyone's phone 662 00:29:20,889 --> 00:29:22,195 is probably the first thing they did. 663 00:29:22,238 --> 00:29:24,023 Detective? Excuse me. 664 00:29:24,066 --> 00:29:26,547 Oh, wait, Gordie. Given that the lads 665 00:29:26,590 --> 00:29:27,766 and Jin are inside, we'd like 666 00:29:27,809 --> 00:29:29,245 to stick around if that's all right. 667 00:29:29,289 --> 00:29:30,856 Sure. I need to go make first contact now. 668 00:29:30,899 --> 00:29:32,771 With no eyes or ears inside, we're flying blind. 669 00:29:35,034 --> 00:29:36,818 What? 670 00:29:36,862 --> 00:29:39,038 Gordy said they don't have eyes or ears inside there, right? 671 00:29:39,081 --> 00:29:41,127 That's not exactly true. 672 00:29:42,084 --> 00:29:44,043 ♪ 673 00:29:51,920 --> 00:29:53,748 They're around back, too. 674 00:29:53,792 --> 00:29:55,054 They're everywhere. 675 00:29:55,097 --> 00:29:56,229 What are we gonna do? 676 00:29:56,272 --> 00:29:58,666 Hey, you just need to heal up. 677 00:29:58,709 --> 00:30:01,234 Okay? I'm gonna get us out of this. 678 00:30:01,277 --> 00:30:02,409 How much longer? 679 00:30:02,452 --> 00:30:03,845 The bullet's out. Just need 680 00:30:03,889 --> 00:30:04,933 to clean the wound, then stitch it up. 681 00:30:04,977 --> 00:30:07,631 Okay, see? Everything's all good. 682 00:30:07,675 --> 00:30:10,286 Okay, they have us surrounded, but... 683 00:30:10,330 --> 00:30:12,941 we have hostages, okay? That gives us leverage. 684 00:30:24,910 --> 00:30:26,476 How's it going in there, Red? 685 00:30:26,520 --> 00:30:28,348 It's not bad. 686 00:30:28,391 --> 00:30:29,915 I'm an animal lover, 687 00:30:29,958 --> 00:30:31,394 so, you know, it's actually kind of nice. 688 00:30:31,438 --> 00:30:33,179 Who is this? 689 00:30:33,222 --> 00:30:35,355 Detective Katsumoto, HPD. You can call me Gordon. 690 00:30:35,398 --> 00:30:37,705 All right, I'm gonna keep this simple for you, Detective. 691 00:30:37,748 --> 00:30:41,187 We only need two things: money and safe passage out of here. 692 00:30:41,230 --> 00:30:43,754 If I don't get both within the next 12 minutes, 693 00:30:43,798 --> 00:30:46,583 the first of my 15 hostages dies. 694 00:30:48,890 --> 00:30:50,631 All right, let's talk specifics about 695 00:30:50,674 --> 00:30:51,806 the money and safe passage. 696 00:30:51,850 --> 00:30:53,852 500 grand. 697 00:30:53,895 --> 00:30:56,463 And I want an armored truck backed up 698 00:30:56,506 --> 00:30:59,161 to the front entrance with the rear doors unlocked. 699 00:30:59,205 --> 00:31:01,381 Then you can get the driver out of there and leave it running. 700 00:31:01,424 --> 00:31:03,862 Okay, I'm on it. Now, it may take a little time-- 701 00:31:03,905 --> 00:31:06,647 You have 12 minutes. 702 00:31:10,129 --> 00:31:12,218 All right, let's get the money and armored truck ASAP. 703 00:31:12,261 --> 00:31:13,436 Now this is just a stalling tactic. 704 00:31:13,480 --> 00:31:14,785 But be ready to make 705 00:31:14,829 --> 00:31:16,091 a full-scale assault on that building. 706 00:31:16,135 --> 00:31:17,614 Let's go. All right, let's go! 707 00:31:19,094 --> 00:31:21,967 Gordon, you storm in on two unhinged killers, 708 00:31:22,010 --> 00:31:23,664 and it'll be chaos with the Jin, the lads 709 00:31:23,707 --> 00:31:24,883 and all the other hostages in the midst. 710 00:31:24,926 --> 00:31:26,362 I know, but we need to be ready 711 00:31:26,406 --> 00:31:28,147 because we might not have a choice, especially 712 00:31:28,190 --> 00:31:29,409 since the schematics on this building are still being dug up. 713 00:31:29,452 --> 00:31:30,889 We might be able to help with that. 714 00:31:30,932 --> 00:31:32,368 What do you got? 715 00:31:32,412 --> 00:31:35,197 It's an old listing of this building off Loopnet, 716 00:31:35,241 --> 00:31:37,069 a commercial real estate website. Now if I were 717 00:31:37,112 --> 00:31:38,853 holding hostages, this is the only room 718 00:31:38,897 --> 00:31:40,159 I would do it-- it's fully enclosed, it's got 719 00:31:40,202 --> 00:31:42,161 one barred window that's too high or small 720 00:31:42,204 --> 00:31:43,553 for anybody to get through. 721 00:31:43,597 --> 00:31:45,468 Okay, let's say you're right and Jin 722 00:31:45,512 --> 00:31:47,340 and the hostages are in there. 723 00:31:47,383 --> 00:31:49,081 How does that help us? 724 00:31:51,387 --> 00:31:53,912 This better be about our money. 725 00:31:53,955 --> 00:31:55,652 It is. It's on the way. 726 00:31:55,696 --> 00:31:57,350 Now I just wanted to go over a few things. 727 00:32:07,055 --> 00:32:08,230 Whose is that? 728 00:32:09,492 --> 00:32:11,364 My friend's. 729 00:32:12,365 --> 00:32:14,062 Now we couldn't get all hundreds 730 00:32:14,106 --> 00:32:15,716 this fast, so there might be some smaller bills in there. 731 00:32:15,759 --> 00:32:17,805 I don't give a damn, okay? 732 00:32:17,848 --> 00:32:19,633 Just as long as it's here on time. 733 00:32:19,676 --> 00:32:21,026 Okay, sorry. 734 00:32:21,069 --> 00:32:22,244 I just didn't want there to be any surprises. 735 00:32:22,288 --> 00:32:24,116 Just call me 736 00:32:24,159 --> 00:32:26,205 when it's here. 737 00:32:49,793 --> 00:32:51,926 He's not here, Mr. Shima. 738 00:32:51,970 --> 00:32:53,972 But I know where the money might be. 739 00:32:57,149 --> 00:32:58,585 Guys? 740 00:32:58,628 --> 00:33:00,717 I've got an update from Jin on Magnum's cell. 741 00:33:00,761 --> 00:33:02,763 He says that no hostages or animals have been hurt. 742 00:33:02,806 --> 00:33:05,113 And there are five hostages, not 15. 743 00:33:05,157 --> 00:33:06,680 He thought having more hostages would give him more leverage. 744 00:33:06,723 --> 00:33:09,596 Wait, "Red told his boss that Leon has his money." 745 00:33:09,639 --> 00:33:12,120 Wait, if Shima's going after Leon and the money... 746 00:33:12,164 --> 00:33:13,904 It's only a matter of time before they get to the church. 747 00:33:15,036 --> 00:33:16,820 I'm gonna head there now and make sure Sister Adina's safe. 748 00:33:16,864 --> 00:33:18,822 Hey, we have half of HPD standing by here. 749 00:33:18,866 --> 00:33:20,172 I'll have a couple of units meet you there. 750 00:33:20,215 --> 00:33:22,217 I'm gonna stay in contact with Jin, 751 00:33:22,261 --> 00:33:23,827 and I'll call Sister Adina now. 752 00:33:42,324 --> 00:33:44,196 Hello, there. Can I help you? 753 00:33:44,239 --> 00:33:46,720 I certainly hope so. 754 00:33:56,251 --> 00:33:58,036 We're going in one minute, on my order, go. 755 00:33:59,863 --> 00:34:02,214 You're going in? We don't have a choice. 756 00:34:02,257 --> 00:34:04,216 We got two minutes till Red's deadline. 757 00:34:04,259 --> 00:34:06,044 You need to warn Jin. 758 00:34:37,075 --> 00:34:39,077 ♪ 759 00:34:53,613 --> 00:34:55,615 We'll be out of here soon, Izz. 760 00:34:55,658 --> 00:34:58,052 Deadline's almost up. What if they don't pay? 761 00:34:58,096 --> 00:34:59,314 Then we see if they change their mind 762 00:34:59,358 --> 00:35:01,142 after I take out a hostage. 763 00:35:01,795 --> 00:35:04,014 Don't worry, Doc, I'll shoot you last. 764 00:35:21,597 --> 00:35:22,729 You're a real hero, huh? 765 00:35:22,772 --> 00:35:25,079 I'd shoot you in the head 766 00:35:25,123 --> 00:35:27,212 if I didn't need to keep your ass alive. 767 00:35:27,255 --> 00:35:29,823 All right. 768 00:35:41,661 --> 00:35:42,792 Time's almost up. 769 00:35:42,836 --> 00:35:44,316 Did he do it? Yeah. 770 00:35:44,359 --> 00:35:46,100 He's planted Magnum's cell on Red, look. 771 00:35:46,144 --> 00:35:47,928 He's pacing around the waiting area right now. 772 00:35:47,971 --> 00:35:49,408 Nice going, Jin. 773 00:35:49,451 --> 00:35:51,366 We got a lock on Target-1. 774 00:35:51,410 --> 00:35:53,455 Do not go in until I give the order. 775 00:36:00,158 --> 00:36:01,289 Yeah? 776 00:36:01,333 --> 00:36:02,595 We have the money. 777 00:36:02,638 --> 00:36:03,944 The armored truck is almost here. 778 00:36:03,987 --> 00:36:05,946 Okay, back it up slowly 779 00:36:05,989 --> 00:36:07,904 to the front of the entrance. 780 00:36:13,083 --> 00:36:14,041 He's approaching the entrance. 781 00:36:14,084 --> 00:36:15,042 Move on my command. 782 00:36:16,739 --> 00:36:18,654 He's almost there. 783 00:36:20,047 --> 00:36:21,527 Now. Go, go, go! 784 00:36:27,924 --> 00:36:29,230 Down. Everyone down. 785 00:36:59,739 --> 00:37:01,306 Don't make this difficult. 786 00:37:01,349 --> 00:37:03,308 I know it's here. 787 00:37:03,351 --> 00:37:04,918 It is. 788 00:37:04,961 --> 00:37:07,399 It's all here. 789 00:37:07,442 --> 00:37:09,009 Hand it over, come on! 790 00:37:13,883 --> 00:37:15,233 Now get in. 791 00:37:25,373 --> 00:37:26,418 Hey! 792 00:37:36,776 --> 00:37:39,431 Hands! Show me your hands now! Don't move! 793 00:37:47,090 --> 00:37:48,483 Got him! Let's go. 794 00:37:48,527 --> 00:37:50,485 Let's go. 795 00:37:51,486 --> 00:37:52,748 Suspect apprehended; we're Code 4. 796 00:37:52,792 --> 00:37:54,837 Let's get a transport. Roger that. 797 00:38:10,244 --> 00:38:11,550 Come on. 798 00:38:13,116 --> 00:38:15,162 All the way over to the cruiser. 799 00:38:30,612 --> 00:38:33,136 Hey, sorry for putting them in danger. 800 00:38:33,180 --> 00:38:35,748 I don't see it like that. 801 00:38:35,791 --> 00:38:37,271 What do you mean? 802 00:38:37,315 --> 00:38:38,968 I just mean that 803 00:38:39,012 --> 00:38:40,579 in the midst of danger, you did everything you could 804 00:38:40,622 --> 00:38:42,494 to keep them safe. Yes... 805 00:38:43,451 --> 00:38:45,410 Hey. Leon Banks 806 00:38:45,453 --> 00:38:47,586 will still face charges, but he's gonna survive. 807 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 And Sister Adina? 808 00:38:49,370 --> 00:38:52,155 Safe and sound. And Shima's thug is in custody. 809 00:38:52,199 --> 00:38:54,506 Only thing that's odd, though, 810 00:38:54,549 --> 00:38:57,030 was that there was no sign of the money. 811 00:38:57,073 --> 00:38:59,032 Huh. Well, I guess 812 00:38:59,075 --> 00:39:00,773 it wasn't at the church after all. 813 00:39:00,816 --> 00:39:02,731 Guess not. 814 00:39:05,212 --> 00:39:06,779 What's that all about? 815 00:39:06,822 --> 00:39:08,781 Nothing. 816 00:39:17,006 --> 00:39:19,574 ♪ Tiny bubbles 817 00:39:21,271 --> 00:39:23,752 ♪ In the wine 818 00:39:26,015 --> 00:39:28,975 ♪ Makes me happy 819 00:39:31,281 --> 00:39:34,067 ♪ Makes me feel fine 820 00:39:35,764 --> 00:39:37,810 ♪ Tiny bubbles 821 00:39:40,508 --> 00:39:43,032 ♪ Makes me warm all over All righty. 822 00:39:43,076 --> 00:39:45,078 Sir. 823 00:39:45,121 --> 00:39:48,473 ♪ With a feeling that I'm gonna ♪ 824 00:39:48,516 --> 00:39:52,041 ♪ Love you till the end of time ♪ 825 00:39:55,741 --> 00:39:59,353 ♪ So here's to the golden moon... ♪ 826 00:39:59,397 --> 00:40:00,833 So... Sister Adina 827 00:40:00,876 --> 00:40:03,401 accepted the donation after all. 828 00:40:03,444 --> 00:40:05,098 Uh, well, Magnum maybe 829 00:40:05,141 --> 00:40:06,665 didn't include all the specifics 830 00:40:06,708 --> 00:40:08,188 as to where the money came from. 831 00:40:08,231 --> 00:40:09,711 So he lied to a nun, huh? 832 00:40:09,755 --> 00:40:11,496 No, after a full investigation, 833 00:40:11,539 --> 00:40:13,585 I assured her that using the money 834 00:40:13,628 --> 00:40:16,109 for Sierra's treatment was the best thing to do. 835 00:40:16,152 --> 00:40:18,024 And she took my word for it. 836 00:40:18,067 --> 00:40:19,547 Oh. Well, I can cheers to that. 837 00:40:19,591 --> 00:40:21,419 Cheers. 838 00:40:21,462 --> 00:40:23,725 So Katsumoto was cool 839 00:40:23,769 --> 00:40:25,379 with not turning over the drug money? 840 00:40:25,423 --> 00:40:28,382 Oh, he doesn't know that we recovered and donated it. 841 00:40:28,426 --> 00:40:30,906 Or at least he's pretending not to know. 842 00:40:30,950 --> 00:40:36,259 ♪ Till the end of time. 843 00:40:36,303 --> 00:40:38,436 Oh, yeah. 844 00:40:38,479 --> 00:40:40,089 Yes! 845 00:40:40,133 --> 00:40:41,134 Yeah, Kumu! 846 00:40:42,744 --> 00:40:44,442 Incredible! 847 00:40:44,485 --> 00:40:46,052 There you go, Kumu! 848 00:40:46,095 --> 00:40:48,750 Yes! 849 00:40:48,794 --> 00:40:50,709 How about a big round of applause 850 00:40:50,752 --> 00:40:52,319 for Kumu! 851 00:40:52,362 --> 00:40:54,321 Mahalo plenty. 852 00:40:54,364 --> 00:40:55,888 Did you hire Jin as the emcee? 853 00:40:55,931 --> 00:40:56,889 No. 854 00:40:58,630 --> 00:41:01,546 Hello, my name is Jin. 855 00:41:01,589 --> 00:41:03,112 Good evening, investors. 856 00:41:03,156 --> 00:41:05,767 I am seeking $5,000 investment 857 00:41:05,811 --> 00:41:08,727 for ten percent stake in my new company... 858 00:41:08,770 --> 00:41:10,076 Jin-Dog. 859 00:41:10,119 --> 00:41:12,295 What do we think, guys? 860 00:41:12,339 --> 00:41:13,732 Oh, let him pitch. 861 00:41:13,775 --> 00:41:15,211 He's earned it. 862 00:41:15,255 --> 00:41:17,083 I'd also like to add that walking the dogs is 863 00:41:17,126 --> 00:41:18,954 the only joy that I get since 864 00:41:18,998 --> 00:41:20,260 my wife left. 865 00:41:22,828 --> 00:41:24,743 Oh, guys, this is it, this is it-- it's Suzy! 866 00:41:24,786 --> 00:41:26,440 I got to go. Get it, get it quickly! 867 00:41:26,484 --> 00:41:28,094 Go, go, go. good luck. If you want to get in 868 00:41:28,137 --> 00:41:30,226 on the ground floor of the next big thing, 869 00:41:30,270 --> 00:41:33,055 I accept cash, credit card, Bitcoin... 870 00:41:33,099 --> 00:41:35,188 Hey! 871 00:41:35,231 --> 00:41:37,016 Hey! Hi! 872 00:41:37,059 --> 00:41:39,018 How are you? God, it's good to see you. 873 00:41:39,061 --> 00:41:40,628 Same! I have so much to tell you, 874 00:41:40,672 --> 00:41:42,325 I don't even know where to begin. 875 00:41:42,369 --> 00:41:44,284 Yeah, me, too. Do you want to go first? 876 00:41:44,327 --> 00:41:45,590 You want me to go first...? 877 00:41:45,633 --> 00:41:47,635 Doesn't matter, what-- 878 00:41:47,679 --> 00:41:49,594 You go, you go! Okay, okay. 879 00:41:49,637 --> 00:41:52,074 I'll go, um... I don't really have an update. 880 00:41:52,118 --> 00:41:54,686 I just have something I wanted to get off my chest. 881 00:41:54,729 --> 00:41:56,601 I wanted you to know 882 00:41:56,644 --> 00:41:59,734 that I am cool with whatever it is that we're doing. 883 00:41:59,778 --> 00:42:01,475 This-this thing, um... 884 00:42:01,519 --> 00:42:04,304 Whether it's a long distance relationship or... 885 00:42:04,347 --> 00:42:06,785 or something casual or-or even a friendship. 886 00:42:06,828 --> 00:42:09,657 But I just want to know where your head's at, 887 00:42:09,701 --> 00:42:12,312 so I can manage my expectations. 888 00:42:12,355 --> 00:42:15,358 Um, and-and y-you don't have to answer right now. 889 00:42:15,402 --> 00:42:18,492 And-and there's no, there's no wrong or right answer. 890 00:42:18,536 --> 00:42:21,060 You just-- why don't you take some time, 891 00:42:21,103 --> 00:42:23,062 sleep on it and-and let me know. 892 00:42:23,105 --> 00:42:25,978 And-and-and now I'm sounding like an idiot and I'm rambling 893 00:42:26,021 --> 00:42:29,068 and-and that's usually when I should shut up, so... 894 00:42:29,111 --> 00:42:31,157 you go, it's your turn, you go. 895 00:42:31,200 --> 00:42:33,551 What, what is it that you wanted to say? 896 00:42:36,771 --> 00:42:37,990 I'm pregnant. 897 00:42:38,033 --> 00:42:39,992 What? 898 00:42:40,035 --> 00:42:42,342 We're gonna have a baby. 63330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.