Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,881 --> 00:00:14,449
Sally sells seashells
by the seashore.
2
00:00:14,492 --> 00:00:15,711
How's that?
3
00:00:15,754 --> 00:00:17,452
Wait, you're doing
a tongue twister
4
00:00:17,495 --> 00:00:18,714
for the talent show?
5
00:00:18,757 --> 00:00:20,716
Good luck.
It's a sound check, Jin.
6
00:00:20,759 --> 00:00:22,283
I knew that.
7
00:00:22,326 --> 00:00:23,588
Kumu, I think it sounds great,
8
00:00:23,632 --> 00:00:25,242
but to really test
the sound system,
9
00:00:25,286 --> 00:00:27,505
I think we're gonna have to hear
a little bit of your act.
10
00:00:27,549 --> 00:00:29,290
Ooh.
Nice try, Thomas.
11
00:00:29,333 --> 00:00:30,813
But you'll have to wait
till tonight like everyone else.
12
00:00:30,856 --> 00:00:32,815
Guys.
13
00:00:32,858 --> 00:00:34,208
Suzy texted.
Ooh.
14
00:00:34,251 --> 00:00:35,209
Oh, really?
What did she say?
15
00:00:35,252 --> 00:00:36,514
Wait, wait.
16
00:00:36,558 --> 00:00:37,907
Rick's love life
is so bad right now
17
00:00:37,950 --> 00:00:39,039
that we're celebrating
girls' texts?
18
00:00:39,082 --> 00:00:40,649
Whoa, take it easy.
19
00:00:40,692 --> 00:00:41,737
He's been giving Suzy
a little space
20
00:00:41,780 --> 00:00:43,347
since she left for San Diego.
21
00:00:43,391 --> 00:00:45,828
Thank you, Theodore.
I just wanted to, you know,
22
00:00:45,871 --> 00:00:47,873
let her focus
on her artist residency.
23
00:00:47,917 --> 00:00:51,312
We've been texting, but haven't
really connected in a while.
24
00:00:51,355 --> 00:00:52,835
So, what did she text?
25
00:00:52,878 --> 00:00:55,577
"Hiii." Three I's.
26
00:00:55,620 --> 00:00:57,709
"FaceTime tonight?"
27
00:00:57,753 --> 00:00:59,102
Uh, three I's is a good sign.
28
00:00:59,146 --> 00:01:00,103
Yeah, and
a planned FaceTime,
29
00:01:00,147 --> 00:01:01,539
also nice.
30
00:01:01,583 --> 00:01:03,019
Well, I don't want to read
too much into it,
31
00:01:03,063 --> 00:01:04,455
but I know you're all invested,
32
00:01:04,499 --> 00:01:06,501
so I'll be sure
to keep you up to date.
33
00:01:06,544 --> 00:01:08,416
Great.
All right.
W-Wait!
34
00:01:08,459 --> 00:01:10,157
Before you guys go,
since I have you here,
35
00:01:10,200 --> 00:01:11,767
I wanted to ask you guys
something.
36
00:01:11,810 --> 00:01:13,464
Please, grab a seat.
37
00:01:16,685 --> 00:01:18,208
Here we go.
38
00:01:23,126 --> 00:01:24,084
Hi.
39
00:01:24,127 --> 00:01:25,911
Hi. Uh, I'm Jin.
40
00:01:25,955 --> 00:01:27,130
Welcome, investors.
41
00:01:27,174 --> 00:01:28,784
I am seeking
42
00:01:28,827 --> 00:01:31,221
a $5,000 investment
for ten percent
43
00:01:31,265 --> 00:01:33,223
of my new company Jin-Dog,
44
00:01:33,267 --> 00:01:36,357
the premier dog-walking app
on the island.
45
00:01:36,400 --> 00:01:38,576
Question.
46
00:01:38,620 --> 00:01:40,143
Yes, the good-looking investor
in the front row.
47
00:01:40,187 --> 00:01:41,405
There's nothing
48
00:01:41,449 --> 00:01:43,146
proprietary about dog walking.
49
00:01:43,190 --> 00:01:44,104
So with tons
50
00:01:44,147 --> 00:01:46,410
of dog walkers on Oahu,
51
00:01:46,454 --> 00:01:48,760
what makes
your business special?
52
00:01:48,804 --> 00:01:50,806
That's a very good question.
53
00:01:50,849 --> 00:01:52,416
Well, what I can say is that,
54
00:01:52,460 --> 00:01:54,723
out of all the dog walkers
on the island,
55
00:01:54,766 --> 00:01:58,074
I one hundred percent want
to make more money than them.
56
00:01:58,118 --> 00:01:59,771
Oh, a business
57
00:01:59,815 --> 00:02:01,904
that makes money,
ah, now that's a business plan.
58
00:02:01,947 --> 00:02:03,471
Thank you, Rick.
59
00:02:03,514 --> 00:02:04,776
Uh, no, Jin, I
think what he meant
60
00:02:04,820 --> 00:02:06,387
is that without
a proper business plan,
61
00:02:06,430 --> 00:02:08,998
it will be difficult for you
to attract actual investors.
62
00:02:09,041 --> 00:02:11,479
Yeah, u-um, actually,
I'm struggling financially,
63
00:02:11,522 --> 00:02:15,396
and I've had a hard time
because my wife left.
64
00:02:15,439 --> 00:02:17,006
Jin, you've never
been married.
65
00:02:17,049 --> 00:02:18,703
Yeah, I know that,
but I really do need money,
66
00:02:18,747 --> 00:02:20,879
so I need to create a sob story
67
00:02:20,923 --> 00:02:23,186
to pitch it
to the new investors.
68
00:02:23,230 --> 00:02:24,883
All right, let me, uh,
69
00:02:24,927 --> 00:02:26,450
confer with my
associates here.
70
00:02:26,494 --> 00:02:28,017
What do you guys think?
71
00:02:32,021 --> 00:02:34,241
Well, after
careful consideration,
72
00:02:34,284 --> 00:02:37,809
I regret to inform you
we are not going to invest.
73
00:02:37,853 --> 00:02:40,377
Oh. That's a little melodramatic
with the rejection,
74
00:02:40,421 --> 00:02:42,510
but I understand.
No, listen, Jin.
75
00:02:42,553 --> 00:02:44,338
Whilst we're not going
to be investing,
76
00:02:44,381 --> 00:02:47,645
we do believe in you, so I will
download the Jin-Dog app
77
00:02:47,689 --> 00:02:50,170
and hire you.
78
00:02:50,213 --> 00:02:51,606
I mean, the lads could use
an outing today.
79
00:02:51,649 --> 00:02:53,738
Yes! You will be
my first customer,
80
00:02:53,782 --> 00:02:56,959
and I would love to spend
the day with Zeus and Poseidon.
81
00:02:57,002 --> 00:02:59,048
It's Zeus and Apollo, man.
82
00:02:59,091 --> 00:03:02,182
Yeah, I know that.
Apollo and I are best friends.
83
00:03:02,225 --> 00:03:04,706
Jin, just please don't
make me regret it, all right?
84
00:03:04,749 --> 00:03:06,098
Okay.
85
00:03:06,142 --> 00:03:06,969
We got to get going
and meet the client.
86
00:03:07,012 --> 00:03:08,318
Yeah.
Yeah.
87
00:03:09,319 --> 00:03:10,973
Jin, meet me at Robin's Nest.
88
00:03:11,016 --> 00:03:13,454
I'll go over all the details
about the lads with you.
89
00:03:13,497 --> 00:03:15,064
Sounds good.
I won't let you down.
90
00:03:28,469 --> 00:03:30,122
Welcome.
91
00:03:30,166 --> 00:03:32,168
You must be Thomas and Juliet.
92
00:03:32,212 --> 00:03:34,126
Thank you for coming
on such short notice.
93
00:03:34,170 --> 00:03:35,519
Of course, Sister.
94
00:03:35,563 --> 00:03:37,217
Very nice to meet you.
Father Tulua is away
95
00:03:37,260 --> 00:03:39,306
at a conference, and when
something urgent came up,
96
00:03:39,349 --> 00:03:41,351
he said I'd be in good hands
with you.
97
00:03:41,395 --> 00:03:42,874
Oh, that's always nice to hear.
98
00:03:42,918 --> 00:03:44,398
Um, why don't you tell us
how we can help you?
99
00:03:45,399 --> 00:03:47,052
For months,
our church has been trying
100
00:03:47,096 --> 00:03:49,838
to raise funds for
a life-saving medical procedure
101
00:03:49,881 --> 00:03:52,014
needed by one
of our parishioners,
102
00:03:52,057 --> 00:03:53,711
Sierra.
103
00:03:53,755 --> 00:03:56,192
She's a 15-year-old girl
with a rare condition
104
00:03:56,236 --> 00:03:57,367
called mitochondrial
105
00:03:57,411 --> 00:03:59,195
depletion syndrome.
106
00:03:59,239 --> 00:04:01,023
I've never heard
of this syndrome.
107
00:04:01,066 --> 00:04:02,546
How bad is her condition
currently?
108
00:04:02,590 --> 00:04:05,201
She's getting by for now,
but it won't be long
109
00:04:05,245 --> 00:04:08,683
before she starts losing
basic motor skills like talking,
110
00:04:08,726 --> 00:04:10,293
or even eating.
111
00:04:10,337 --> 00:04:12,861
And the disorder
only worsens from there.
112
00:04:12,904 --> 00:04:16,038
That must be awful
for Sierra and her family.
113
00:04:16,081 --> 00:04:18,040
Yes, but there's hope.
114
00:04:18,083 --> 00:04:19,563
Treatment is available,
115
00:04:19,607 --> 00:04:22,218
but it's on the mainland
and it's very expensive.
116
00:04:22,262 --> 00:04:24,220
Well, it's a worthy cause.
117
00:04:24,264 --> 00:04:26,527
I-I don't have much,
but I'd love to make a donation.
118
00:04:26,570 --> 00:04:27,658
Yeah, as would I.
119
00:04:27,702 --> 00:04:29,530
Thank you, but there's no need.
120
00:04:29,573 --> 00:04:32,054
We actually surpassed our goal
of $80,000
121
00:04:32,097 --> 00:04:33,621
just this morning.
122
00:04:34,535 --> 00:04:36,841
That's actually why
I called you.
123
00:04:43,370 --> 00:04:44,762
I found this next
to the fundraiser display
124
00:04:44,806 --> 00:04:45,937
this morning.
125
00:04:45,981 --> 00:04:47,722
There was no
name attached.
126
00:04:47,765 --> 00:04:49,550
No note. Nothing.
127
00:04:49,593 --> 00:04:51,465
It's over $100,000.
128
00:04:51,508 --> 00:04:54,946
We get anonymous
donations all the time,
129
00:04:54,990 --> 00:04:56,731
but never this much.
130
00:04:56,774 --> 00:04:58,733
And when I started
to count the money...
131
00:05:00,212 --> 00:05:01,518
...I found this.
132
00:05:03,128 --> 00:05:04,913
It's got blood on it.
133
00:05:04,956 --> 00:05:07,481
This money could
save Sierra's life,
134
00:05:07,524 --> 00:05:09,309
but we don't know
if it was stolen,
135
00:05:09,352 --> 00:05:11,093
or if someone
was hurt over it.
136
00:05:11,136 --> 00:05:14,444
I've been praying about it
all morning and...
137
00:05:14,488 --> 00:05:16,359
We'd just like to know
where it came from
138
00:05:16,403 --> 00:05:18,274
before we decide
what we should do with it.
139
00:05:18,318 --> 00:05:20,755
Of course.
We saw a security camera
140
00:05:20,798 --> 00:05:22,365
at the front of the church.
141
00:05:22,409 --> 00:05:24,889
It captured the donor
dropping off the bag,
142
00:05:24,933 --> 00:05:27,196
but unfortunately,
you can't make out his face.
143
00:05:27,239 --> 00:05:28,632
I wish I had
144
00:05:28,676 --> 00:05:30,460
something more for you to go on.
145
00:05:30,504 --> 00:05:32,027
Well, the security footage
may still prove useful,
146
00:05:32,070 --> 00:05:35,509
and there's the bag of cash.
147
00:05:35,552 --> 00:05:37,772
We have actually
solved cases with less.
148
00:05:37,815 --> 00:05:39,034
I've heard.
149
00:05:39,077 --> 00:05:41,166
Now, I don't want
to rush you,
150
00:05:41,210 --> 00:05:44,387
but with a disease like
Sierra's, every day matters.
151
00:05:44,431 --> 00:05:46,302
No, we understand, Sister.
152
00:05:46,346 --> 00:05:48,522
And trust us, we're gonna do
our best to figure this out
153
00:05:48,565 --> 00:05:50,741
and get Sierra that treatment
as soon as possible.
154
00:05:52,743 --> 00:05:55,050
♪
155
00:06:13,764 --> 00:06:16,506
Just dropped off the bills
with Noelani for analysis.
156
00:06:16,550 --> 00:06:17,855
Any luck
with the security footage?
157
00:06:17,899 --> 00:06:19,422
Well, Sister Adina was right.
158
00:06:19,466 --> 00:06:20,597
we can't see the face
of the mystery donor,
159
00:06:20,641 --> 00:06:22,294
but we do know that he arrived
160
00:06:22,338 --> 00:06:25,863
at 5:07 a.m. and can approximate
his height at six-one.
161
00:06:28,388 --> 00:06:29,737
Hi.
Hey.
162
00:06:29,780 --> 00:06:31,521
Higgins, I got
your text,
163
00:06:31,565 --> 00:06:34,089
and trust me, the lads and I
are having a grand old time.
164
00:06:34,132 --> 00:06:35,046
Check this out.
165
00:06:35,090 --> 00:06:37,266
Zeus and Apollo, sit.
166
00:06:38,223 --> 00:06:39,573
Okay. Hey, boys?
167
00:06:39,616 --> 00:06:41,488
Focus, look. All right, sit.
168
00:06:41,531 --> 00:06:42,924
Sit.
169
00:06:44,795 --> 00:06:45,883
Stand.
170
00:06:45,927 --> 00:06:48,103
Good boys.
171
00:06:48,146 --> 00:06:50,235
Wow, Jin,
you really are a natural.
172
00:06:50,279 --> 00:06:52,716
I was actually texting you
about something else.
173
00:06:52,760 --> 00:06:54,414
We're investigating
a bag of cash
174
00:06:54,457 --> 00:06:56,241
that was dropped anonymously
at a church this morning.
175
00:06:56,285 --> 00:06:58,548
Some of the stacks of bills
had fresh blood on them.
176
00:06:58,592 --> 00:06:59,680
It wasn't me.
177
00:06:59,723 --> 00:07:00,594
Uh, Jin, you're not a suspect.
178
00:07:00,637 --> 00:07:01,595
Oh.
179
00:07:01,638 --> 00:07:03,292
We just want your opinion.
180
00:07:03,335 --> 00:07:04,815
Uh, anything about this
stand out to you?
181
00:07:04,859 --> 00:07:07,339
Well, are you asking me
as a former cash cleaner
182
00:07:07,383 --> 00:07:08,384
or a former criminal?
183
00:07:08,428 --> 00:07:09,646
Mm, whatever
produces a lead.
184
00:07:09,690 --> 00:07:11,431
Okay.
185
00:07:13,781 --> 00:07:15,783
The cash was laundered
by Dolla Bill Tellez.
186
00:07:15,826 --> 00:07:17,437
Well.
That's a colorful nickname.
187
00:07:17,480 --> 00:07:19,221
Who is he?
188
00:07:19,264 --> 00:07:20,657
He's one of the biggest
money launderers on the island.
189
00:07:20,701 --> 00:07:21,876
He runs his operation
190
00:07:21,919 --> 00:07:23,704
out of a dry cleaner.
191
00:07:23,747 --> 00:07:25,227
How do you know it's him?
192
00:07:25,270 --> 00:07:27,098
Because those are definitely
his laundry bags.
193
00:07:27,142 --> 00:07:28,578
And the clients put the cash
in those bags.
194
00:07:28,622 --> 00:07:30,711
And I can give you the address.
195
00:07:30,754 --> 00:07:32,713
Oh, that is very helpful, Jin.
196
00:07:32,756 --> 00:07:35,237
Yes, thanks, Jin.
Now, you boys have a good day.
197
00:07:35,280 --> 00:07:37,761
Lads, sit.
198
00:07:42,505 --> 00:07:44,594
Really?
199
00:07:53,951 --> 00:07:56,432
Aloha. How can I help you?
200
00:07:56,476 --> 00:07:58,565
We're here about a pickup.
You have the ticket number?
201
00:07:58,608 --> 00:08:00,958
Uh, I'll bring it up.
Do you have Wi-Fi?
202
00:08:02,525 --> 00:08:03,657
Yeah.
203
00:08:03,700 --> 00:08:05,267
Great.
204
00:08:05,310 --> 00:08:06,921
You know, actually,
maybe it-it's better
205
00:08:06,964 --> 00:08:08,618
to just describe
what was dropped off.
206
00:08:08,662 --> 00:08:10,794
It was about a $100,000 cash
in a white bag
207
00:08:10,838 --> 00:08:12,796
very similar to the ones
208
00:08:12,840 --> 00:08:14,929
that your other clients use
when they drop off money
209
00:08:14,972 --> 00:08:16,452
that you launder for them.
210
00:08:16,496 --> 00:08:18,454
You have the wrong person.
211
00:08:18,498 --> 00:08:20,325
Oh, okay, so you're not
Dolla Bill Tellez?
212
00:08:20,369 --> 00:08:22,763
I have no idea
who's telling you what,
213
00:08:22,806 --> 00:08:24,591
but this is an actual
dry cleaners.
214
00:08:24,634 --> 00:08:27,115
Look, man, we're not here
to blow up your spot, all right?
215
00:08:27,158 --> 00:08:28,508
We're private investigators.
216
00:08:28,551 --> 00:08:29,596
We just want the name
of the person
217
00:08:29,639 --> 00:08:30,945
that dropped off the cash.
218
00:08:30,988 --> 00:08:32,424
No idea what
you're talking about.
219
00:08:32,468 --> 00:08:33,600
Well, seeing as
I just hacked
220
00:08:33,643 --> 00:08:36,037
your address book
via your Wi-Fi,
221
00:08:36,080 --> 00:08:37,560
you have two options.
222
00:08:37,604 --> 00:08:39,127
You can either tell us
who the money belongs to,
223
00:08:39,170 --> 00:08:41,521
or I can start calling
your clients one by one
224
00:08:41,564 --> 00:08:42,783
and asking them.
225
00:08:43,740 --> 00:08:45,307
You're bluffing.
226
00:08:45,350 --> 00:08:46,961
Very well.
227
00:08:47,004 --> 00:08:48,571
Who shall I start with, uh,
228
00:08:48,615 --> 00:08:52,923
Aaron G. or, I don't know,
Palace Mike?
229
00:08:55,796 --> 00:08:58,320
Do you have any idea
who you're messing with?
230
00:08:58,363 --> 00:09:00,496
Do you have any idea
how quickly we can have HPD
231
00:09:00,540 --> 00:09:03,194
and every one of your clients
coming after you?
232
00:09:05,893 --> 00:09:09,331
Okay, look, I-I never
actually saw that money.
233
00:09:09,374 --> 00:09:11,072
It was supposed to be
dropped off last night
234
00:09:11,115 --> 00:09:12,247
but it never arrived.
235
00:09:12,290 --> 00:09:13,378
Dropped off by who?
236
00:09:13,422 --> 00:09:15,337
I don't know.
Right.
237
00:09:15,380 --> 00:09:16,991
Palace Mike it is.
238
00:09:17,034 --> 00:09:18,514
I swear I don't.
239
00:09:19,471 --> 00:09:20,777
It's an anonymous client
who uses
240
00:09:20,821 --> 00:09:22,562
a private courier
to handle their drops.
241
00:09:23,519 --> 00:09:26,478
Okay, if that's the case, we're
gonna need the courier's number.
242
00:09:40,057 --> 00:09:41,581
Hey.
243
00:09:41,624 --> 00:09:42,843
What's the name
of the little one?
244
00:09:42,886 --> 00:09:44,758
This is Mochi.
245
00:09:44,801 --> 00:09:46,629
Aw, she's really cute.
Thanks.
246
00:09:46,673 --> 00:09:47,717
She was a gift
from my boyfriend.
247
00:09:47,761 --> 00:09:49,371
Bye, Mochi, have a good day.
248
00:09:55,899 --> 00:09:57,640
Kumu.
249
00:09:57,684 --> 00:09:58,641
How do you turn off
notifications
250
00:09:58,685 --> 00:10:00,556
on the Jin-Dog app?
251
00:10:00,600 --> 00:10:03,211
I don't need photos every time
they go to the bathroom.
252
00:10:03,254 --> 00:10:04,691
That's weird.
My other clients care
253
00:10:04,734 --> 00:10:05,909
if their dog's stool is healthy.
254
00:10:05,953 --> 00:10:09,217
Jin, we're your only client.
255
00:10:09,260 --> 00:10:10,740
Anyway, what time
are you gonna be back?
256
00:10:10,784 --> 00:10:12,046
Soon. They're panting
really hard.
257
00:10:12,089 --> 00:10:14,396
I'm giving them a little rest.
258
00:10:14,439 --> 00:10:15,571
I must have really
tired them out today.
259
00:10:17,617 --> 00:10:20,445
Well, the app says
they've only walked a mile.
260
00:10:20,489 --> 00:10:23,274
Zeus and Apollo can go ten miles
and have energy to spare.
261
00:10:23,318 --> 00:10:25,015
Wait.
262
00:10:25,799 --> 00:10:27,496
What did you feed them?
263
00:10:27,539 --> 00:10:29,411
An energy bar. I stole it
from Magnum's kitchen.
264
00:10:29,454 --> 00:10:30,673
Hey, don't tell him.
265
00:10:30,717 --> 00:10:31,892
What flavor?
266
00:10:31,935 --> 00:10:33,676
Oh, Chunky Chocolate. Why?
267
00:10:33,720 --> 00:10:36,070
Jin...
268
00:10:36,113 --> 00:10:38,594
chocolate is extremely toxic
to dogs.
269
00:10:38,638 --> 00:10:41,162
They're not tired.
I think you accidentally
270
00:10:41,205 --> 00:10:42,598
poisoned the lads.
271
00:10:42,642 --> 00:10:43,991
Oh, no.
Let me call you back, okay?
272
00:10:44,034 --> 00:10:46,254
Are you guys okay?
273
00:10:49,387 --> 00:10:51,694
Well, this is the courier's
vehicle, all right.
274
00:10:51,738 --> 00:10:54,741
Yep. It looks like
he abandoned it after the crash.
275
00:10:54,784 --> 00:10:57,744
What's odd is it seems his
cell phone is still in the car.
276
00:10:57,787 --> 00:10:59,833
Yeah.
277
00:11:02,009 --> 00:11:03,401
So is he.
278
00:11:04,707 --> 00:11:06,100
Well, I guess now we know
279
00:11:06,143 --> 00:11:07,841
where the blood
on the money came from.
280
00:11:14,674 --> 00:11:16,284
Whoever did this hit
the courier hard enough
281
00:11:16,327 --> 00:11:17,851
to lose their bumper.
282
00:11:17,894 --> 00:11:19,766
Yeah, and it looks like
they were headed east.
283
00:11:19,809 --> 00:11:21,332
Victim was Toby Lee.
284
00:11:21,376 --> 00:11:23,291
Clean record.
Worked as a rideshare driver.
285
00:11:23,334 --> 00:11:25,685
No leads or motives yet,
but it's early.
286
00:11:25,728 --> 00:11:26,990
My gut says he was killed
287
00:11:27,034 --> 00:11:28,731
over something
he was transporting.
288
00:11:28,775 --> 00:11:30,037
Your gut, or the clues
in whatever case
289
00:11:30,080 --> 00:11:30,951
you're being
deliberately vague about?
290
00:11:30,994 --> 00:11:32,953
His gut.
291
00:11:32,996 --> 00:11:35,651
So you're really not gonna
fill me in on this?
292
00:11:39,307 --> 00:11:40,787
Huh.
Wait, w-what?
293
00:11:40,830 --> 00:11:41,831
Is it about the case?
294
00:11:41,875 --> 00:11:43,659
Yeah-- No. Don't worry about it.
295
00:11:43,703 --> 00:11:46,009
Well, hold on.
If it's important information,
296
00:11:46,053 --> 00:11:47,619
you should probably fill us in.
Look,
297
00:11:47,663 --> 00:11:48,795
I'm open to sharing intel,
but communication's
298
00:11:48,838 --> 00:11:50,057
a two-way street.
299
00:11:51,058 --> 00:11:52,886
Uh...
300
00:11:52,929 --> 00:11:54,278
Very well.
301
00:11:54,322 --> 00:11:57,673
Our client received
a cash donation
302
00:11:57,717 --> 00:11:59,980
and they wanted us to make sure
that it was clean.
303
00:12:00,023 --> 00:12:02,069
We were retracing the steps,
and we found out
304
00:12:02,112 --> 00:12:03,766
that this courier was
transporting it
305
00:12:03,810 --> 00:12:06,595
to a money launderer, but he was
killed before he arrived.
306
00:12:06,638 --> 00:12:08,249
We don't know who killed him
yet. We're still digging.
307
00:12:08,292 --> 00:12:10,773
But we will give you the
information on the launderer.
308
00:12:10,817 --> 00:12:12,732
Thank you. That's good work.
309
00:12:12,775 --> 00:12:14,559
Uh, o-okay.
310
00:12:14,603 --> 00:12:15,778
What...
311
00:12:15,822 --> 00:12:17,824
Uh, Detective Palea texted
312
00:12:17,867 --> 00:12:19,608
to see if I wanted
a cup of coffee.
313
00:12:19,651 --> 00:12:21,088
I texted back,
314
00:12:21,131 --> 00:12:23,786
"Yes." If anything changes,
I'll loop you in.
315
00:12:26,963 --> 00:12:28,617
Okay, so the, uh,
316
00:12:28,660 --> 00:12:30,750
courier was killed
for the money, right?
317
00:12:30,793 --> 00:12:33,230
Next thing we know is the
money ends up at the church.
318
00:12:33,274 --> 00:12:35,842
What are we to assume,
that-that...
319
00:12:35,885 --> 00:12:38,018
uh, they killed this person
to make the donation?
320
00:12:38,061 --> 00:12:39,628
Doesn't add up.
321
00:12:40,760 --> 00:12:43,110
Killers aren't known
for their generosity.
322
00:12:46,809 --> 00:12:48,550
What is it?
323
00:12:48,593 --> 00:12:50,726
I'm just worried that once
Sister Adina finds out
324
00:12:50,770 --> 00:12:52,293
that the money is
connected to a murder,
325
00:12:52,336 --> 00:12:54,861
she won't accept it and Sierra
won't get her treatment.
326
00:12:54,904 --> 00:12:56,601
We don't have to tell
Sister Adina anything.
327
00:12:56,645 --> 00:12:57,951
As of now, we
don't know enough.
328
00:12:57,994 --> 00:12:59,822
Well, we know
that the money was stolen
329
00:12:59,866 --> 00:13:01,519
en route to a notorious
money launderer
330
00:13:01,563 --> 00:13:03,391
and that at least one person
has been killed for it.
331
00:13:03,434 --> 00:13:05,175
Yeah, but we don't know where
the money actually came from.
332
00:13:05,219 --> 00:13:08,309
I know it looks bad, but there's
still a lot more to unpack.
333
00:13:27,458 --> 00:13:29,634
Any news on Zeus and Apollo?
334
00:13:29,678 --> 00:13:31,419
Not since you asked
two minutes ago.
335
00:13:31,462 --> 00:13:33,334
We'll have an
update soon.
336
00:13:33,377 --> 00:13:34,596
Thank you.
337
00:13:43,257 --> 00:13:44,475
Merlin.
338
00:13:45,476 --> 00:13:47,174
Oh, hey, Merlin. I'm Jin.
339
00:13:47,217 --> 00:13:49,916
Oh, no, I'm Dusty.
340
00:13:49,959 --> 00:13:51,265
This is Merlin.
341
00:13:51,308 --> 00:13:53,006
Oh. Okay.
342
00:13:54,311 --> 00:13:55,443
Did you know
parrots taste
343
00:13:55,486 --> 00:13:57,924
with the tip of their beaks?
344
00:13:57,967 --> 00:13:59,273
I did not.
That's good to know.
345
00:13:59,316 --> 00:14:00,970
Hmm.
346
00:14:01,014 --> 00:14:03,364
Did you know parrot feathers
contain antibacterial pigments?
347
00:14:03,407 --> 00:14:05,714
Okay.
I didn't know that, either.
348
00:14:10,588 --> 00:14:12,286
Hi, I'm Sue.
349
00:14:12,329 --> 00:14:13,330
And this is Bella.
350
00:14:13,374 --> 00:14:15,115
Oh.
351
00:14:15,158 --> 00:14:17,030
Hey, Bella.
352
00:14:18,858 --> 00:14:20,120
Oh. How are they?
353
00:14:20,163 --> 00:14:21,861
Zeus and Apollo
are gonna be fine.
354
00:14:21,904 --> 00:14:23,732
Luckily, they didn't consume
a lot of chocolate.
355
00:14:23,775 --> 00:14:25,473
Oh, thank God.
I was able
356
00:14:25,516 --> 00:14:26,996
to induce vomiting
and treat them
357
00:14:27,040 --> 00:14:28,693
with charcoal tablets
to absorb the toxins.
358
00:14:28,737 --> 00:14:30,130
Uh, I'd like to monitor
them for a few more hours,
359
00:14:30,173 --> 00:14:31,479
but they're gonna
be just fine.
360
00:14:31,522 --> 00:14:33,307
Thank you so much.
361
00:14:33,350 --> 00:14:34,786
Oh.
362
00:14:41,315 --> 00:14:44,100
Yo, we got to finalize the
lineup for tonight's show.
363
00:14:47,321 --> 00:14:48,757
What the hell
you doing?
364
00:14:48,800 --> 00:14:51,238
Oh, I'm, uh,
just checking the lighting.
365
00:14:51,281 --> 00:14:53,893
Make sure I look good
for the FaceTime with Suzy.
366
00:14:53,936 --> 00:14:56,025
First of all,
that's later tonight,
367
00:14:56,069 --> 00:14:57,331
so the lighting's
gonna be different.
368
00:14:57,374 --> 00:14:59,159
And secondly,
369
00:14:59,202 --> 00:15:00,856
why you bugging out so much?
370
00:15:00,900 --> 00:15:02,684
Well, ever since she left
for San Diego,
371
00:15:02,727 --> 00:15:04,599
we haven't had the DTR talk.
372
00:15:04,642 --> 00:15:05,861
DTR?
373
00:15:05,905 --> 00:15:07,689
"Define the relationship."
374
00:15:07,732 --> 00:15:09,691
Oh, you worried
she might be moving on.
375
00:15:09,734 --> 00:15:12,172
I mean, I'd be fine with that.
376
00:15:12,215 --> 00:15:13,651
Totally fine.
377
00:15:13,695 --> 00:15:14,914
Even if she hadn't decided
what she wanted to do,
378
00:15:14,957 --> 00:15:16,045
I'd be totally fine with that.
379
00:15:16,089 --> 00:15:17,264
But if she did
want to move on,
380
00:15:17,307 --> 00:15:19,179
I'd be totally fine
with that, too.
381
00:15:19,222 --> 00:15:21,703
Oh. Say "totally fine" one more
time and I might believe you.
382
00:15:21,746 --> 00:15:23,183
Funny.
383
00:15:23,226 --> 00:15:25,881
Look, regardless of what
you think she might want,
384
00:15:25,925 --> 00:15:27,709
what do you want?
385
00:15:27,752 --> 00:15:30,538
I want her to be happy.
386
00:15:30,581 --> 00:15:32,453
Hmm. I'm sure you do.
387
00:15:32,496 --> 00:15:33,976
And that's great.
388
00:15:34,020 --> 00:15:35,108
But it's okay to let her know
where you stand,
389
00:15:35,151 --> 00:15:36,892
instead of
just waiting
390
00:15:36,936 --> 00:15:38,589
to see where she does.
391
00:15:41,462 --> 00:15:42,942
Got something interesting.
392
00:15:42,985 --> 00:15:45,509
So, Noelani said the courier's
not a match,
393
00:15:45,553 --> 00:15:47,555
so we still have no idea
whose blood is on the cash.
394
00:15:47,598 --> 00:15:49,426
Or who the cash belonged to.
395
00:15:49,470 --> 00:15:50,950
I do have something, though.
396
00:15:50,993 --> 00:15:52,212
The serial number
on the red bumper
397
00:15:52,255 --> 00:15:54,431
was a part match
to an '87 to '91
398
00:15:54,475 --> 00:15:56,738
Ford F-150.
399
00:15:56,781 --> 00:15:59,132
Okay, I'll see if the guys
can help out with that one.
400
00:15:59,175 --> 00:16:00,263
Great. Well,
I'm cross-referencing
401
00:16:00,307 --> 00:16:02,309
registered owners
on the island
402
00:16:02,352 --> 00:16:05,268
with males with a height
of about six-one.
403
00:16:05,312 --> 00:16:06,922
What about that human torch guy?
404
00:16:06,966 --> 00:16:09,229
Is he around?
405
00:16:09,272 --> 00:16:11,144
Thomas, hey, what's up?
406
00:16:11,187 --> 00:16:12,884
Hey, you guys busy?
407
00:16:12,928 --> 00:16:15,061
Uh, TC and I are finalizing
the lineup for tonight.
408
00:16:15,104 --> 00:16:18,499
Yeah, I might take
the stage as a psychic.
409
00:16:18,542 --> 00:16:19,674
Check this out.
410
00:16:19,717 --> 00:16:21,589
In the near future,
411
00:16:21,632 --> 00:16:24,853
Thomas is gonna ask us
for a favor.
412
00:16:24,896 --> 00:16:26,811
Pretty good, TC.
413
00:16:26,855 --> 00:16:28,596
But you're gonna want
to help with this one.
414
00:16:28,639 --> 00:16:30,685
The case we're working on
involves a young lady
415
00:16:30,728 --> 00:16:31,903
whose life is at stake.
416
00:16:34,167 --> 00:16:35,690
How can we help?
Well, we're trying to track down
417
00:16:35,733 --> 00:16:37,822
a red Ford F-150
418
00:16:37,866 --> 00:16:39,085
with the front bumper missing.
419
00:16:39,128 --> 00:16:41,478
Model year '87 to '91.
420
00:16:41,522 --> 00:16:43,306
I'm-a drop you a pin right now.
421
00:16:43,350 --> 00:16:44,960
And all we know is that
they were headed east
422
00:16:45,004 --> 00:16:46,266
from that location.
423
00:16:46,309 --> 00:16:47,702
Well, it's a start.
424
00:16:47,745 --> 00:16:49,443
I'll get in the air ASAP
and start looking.
425
00:16:49,486 --> 00:16:50,792
All right, I'll do
a ground search and confirm
426
00:16:50,835 --> 00:16:52,489
if the vehicles you spot
have bumpers.
427
00:16:52,533 --> 00:16:53,795
Sounds like a plan.
428
00:16:53,838 --> 00:16:55,275
Thanks, guys.
No problem.
429
00:16:55,318 --> 00:16:58,278
Okay, of registered owners
of that make and model,
430
00:16:58,321 --> 00:17:01,629
there are only five males who
are between six foot to six-two.
431
00:17:01,672 --> 00:17:03,718
Maybe one of them has
a connection to the church?
432
00:17:03,761 --> 00:17:06,503
Yeah. we should ask
Sister Adina.
Agreed.
433
00:17:06,547 --> 00:17:09,071
But we know the money
was connected to a murder.
434
00:17:09,115 --> 00:17:10,681
She's certain to want updates.
435
00:17:10,725 --> 00:17:12,466
Eh, we can dodge the question.
436
00:17:12,509 --> 00:17:14,511
You want to lie to a nun?
No.
437
00:17:14,555 --> 00:17:16,470
I want to find out the truth,
and if that means
438
00:17:16,513 --> 00:17:18,646
being a little vague
to Sister Adina
439
00:17:18,689 --> 00:17:21,344
to save Sierra's life,
then, well, I'm okay with that.
440
00:17:27,176 --> 00:17:29,483
Oh, we didn't mean to interrupt.
441
00:17:29,526 --> 00:17:31,050
Not at all. We just finished up.
442
00:17:31,093 --> 00:17:33,008
Thomas and Juliet,
443
00:17:33,052 --> 00:17:35,532
this is Andrew
and his daughter Sierra.
444
00:17:35,576 --> 00:17:37,578
It's lovely
to meet you both.
Sierra,
445
00:17:37,621 --> 00:17:39,580
they're actually helping out
with your fundraiser.
446
00:17:39,623 --> 00:17:41,016
Wow.
447
00:17:41,060 --> 00:17:42,104
Thank you.
448
00:17:42,148 --> 00:17:43,714
You're helping?
449
00:17:43,758 --> 00:17:46,152
But you don't even know me.
450
00:17:46,195 --> 00:17:48,154
Oh, come on. That's
what you think.
451
00:17:48,197 --> 00:17:50,199
Read all about you.
I know you're 15,
452
00:17:50,243 --> 00:17:52,114
you're an incredible writer
and you're also
453
00:17:52,158 --> 00:17:53,550
one of the strongest
girls on the island.
454
00:17:55,422 --> 00:17:56,727
We should get going.
455
00:17:56,771 --> 00:17:58,773
Nice meeting you both.
456
00:17:58,816 --> 00:18:00,601
Sister, we'll talk soon.
457
00:18:10,089 --> 00:18:10,959
So, is there any news?
458
00:18:11,002 --> 00:18:12,874
Uh, yes.
459
00:18:12,917 --> 00:18:14,441
Actually, there is.
460
00:18:14,484 --> 00:18:16,399
We think we may have
461
00:18:16,443 --> 00:18:17,879
a lead as to who dropped off
the money.
462
00:18:17,922 --> 00:18:19,315
Really?
463
00:18:20,490 --> 00:18:22,188
Do you know
if any of these men
464
00:18:22,231 --> 00:18:24,973
have any connection
to the church?
465
00:18:25,016 --> 00:18:26,496
That's Leon.
466
00:18:27,628 --> 00:18:30,935
He works part-time
here as a handyman.
467
00:18:30,979 --> 00:18:32,154
He dropped off the money?
468
00:18:32,198 --> 00:18:33,416
We believe so.
469
00:18:33,460 --> 00:18:35,723
What else can you tell us
about him?
470
00:18:35,766 --> 00:18:39,379
He came to us years ago
after serving time in prison.
471
00:18:39,422 --> 00:18:42,991
We gave him a job
and he turned his life around.
472
00:18:43,034 --> 00:18:44,210
He's a good man.
473
00:18:44,253 --> 00:18:46,821
When he is not
on the clock,
474
00:18:46,864 --> 00:18:48,910
he volunteers here
and has been a huge help
475
00:18:48,953 --> 00:18:50,564
with Sierra's fundraiser.
476
00:18:50,607 --> 00:18:53,132
Passes out fliers
every evening.
477
00:18:53,175 --> 00:18:54,829
Do you think it's possible
that he's gone back
478
00:18:54,872 --> 00:18:57,223
to his old way of life
in order to help save Sierra?
479
00:18:57,266 --> 00:18:59,660
That's hard to believe.
480
00:18:59,703 --> 00:19:01,488
What could he have
possibly done
481
00:19:01,531 --> 00:19:03,229
to get that kind of money?
482
00:19:03,272 --> 00:19:04,795
That's what
we're trying to work out.
483
00:19:04,839 --> 00:19:06,754
Do you have any idea
where he might be?
484
00:19:06,797 --> 00:19:09,235
He's usually here
or at his house.
485
00:19:09,278 --> 00:19:10,540
I'll give you his address.
486
00:19:30,299 --> 00:19:31,605
Guess which animal
487
00:19:31,648 --> 00:19:33,650
can grind their own
calcium supplements.
488
00:19:36,000 --> 00:19:37,959
Is it a parrot?
489
00:19:38,002 --> 00:19:40,440
Yeah. How'd you know?
490
00:19:40,483 --> 00:19:42,050
Lucky guess.
491
00:19:47,577 --> 00:19:48,448
You,
492
00:19:48,491 --> 00:19:49,840
get out here, now.
493
00:19:49,884 --> 00:19:51,320
Get out here now!
494
00:19:52,539 --> 00:19:53,627
Go, back here.
495
00:19:53,670 --> 00:19:54,889
Back here.
496
00:19:58,371 --> 00:20:00,329
You three, stay calm.
497
00:20:00,373 --> 00:20:01,548
Do what I say,
498
00:20:01,591 --> 00:20:03,898
and no one has to die.
499
00:20:14,343 --> 00:20:15,649
Okay, cell phones out.
500
00:20:23,091 --> 00:20:24,353
Come on. Cell phone.
501
00:20:26,529 --> 00:20:28,705
Okay, you? You're
coming with us.
502
00:20:28,749 --> 00:20:32,274
The rest of you, on the floor.
503
00:20:32,318 --> 00:20:34,668
And stay put.
504
00:20:34,711 --> 00:20:37,279
You move, you die.
505
00:20:47,028 --> 00:20:49,248
The controlled substances
are in there.
506
00:20:49,291 --> 00:20:50,553
Yeah, we're not here for that.
507
00:20:50,597 --> 00:20:51,989
Then what do you want?
508
00:20:52,033 --> 00:20:54,514
We have a problem,
and you're gonna fix it.
509
00:21:00,084 --> 00:21:01,912
Wait. She was shot.
510
00:21:02,826 --> 00:21:04,088
I'm a vet, not a surgeon.
511
00:21:04,132 --> 00:21:06,874
Yeah, well,
today you're both.
512
00:21:06,917 --> 00:21:08,702
Okay.
513
00:21:15,578 --> 00:21:17,624
Anyone home?
514
00:21:20,670 --> 00:21:22,716
Leon?
515
00:21:42,431 --> 00:21:43,911
Leon?
516
00:21:43,954 --> 00:21:45,304
You in there?
517
00:21:51,962 --> 00:21:53,834
Okay, we're coming in.
518
00:22:01,668 --> 00:22:03,365
Hey. Leon.
519
00:22:03,409 --> 00:22:05,933
Leon? Come on.
I need an ambulance.
A man has been shot.
520
00:22:05,976 --> 00:22:08,109
3134 Tua Road.
Hey. Come on, look at me.
521
00:22:08,152 --> 00:22:09,415
You got to
stay awake.
522
00:22:09,458 --> 00:22:10,764
Okay.
Stay awake.
523
00:22:10,807 --> 00:22:12,418
Ambulance is on its way.
524
00:22:12,461 --> 00:22:13,680
All right.
525
00:22:13,723 --> 00:22:15,334
Come on.
526
00:22:15,377 --> 00:22:16,770
They said
nobody would get hurt.
527
00:22:16,813 --> 00:22:18,424
They? They... Who is they?
528
00:22:18,467 --> 00:22:20,121
Red and Izzy.
529
00:22:20,164 --> 00:22:22,950
Is that who shot you?
530
00:22:22,993 --> 00:22:24,604
I shot back.
531
00:22:24,647 --> 00:22:26,519
Had no choice.
532
00:22:26,562 --> 00:22:28,042
And I shot her.
533
00:22:28,085 --> 00:22:30,349
I shot Izzy.
534
00:22:32,263 --> 00:22:34,178
Just hang on, baby,
it's gonna be okay.
535
00:22:36,093 --> 00:22:38,835
What's your name?
Izzy.
536
00:22:38,879 --> 00:22:40,097
Okay, Izzy.
537
00:22:54,111 --> 00:22:56,462
Hey, what are you doing?
538
00:22:56,505 --> 00:22:58,333
You're gonna
get killed.
539
00:22:58,377 --> 00:22:59,900
Shh. It's okay.
540
00:22:59,943 --> 00:23:02,337
They're not junkies,
or they'd be gone already.
541
00:23:02,381 --> 00:23:03,643
There's something going on here.
542
00:23:03,686 --> 00:23:05,688
I'm gonna find out what it is.
543
00:23:07,516 --> 00:23:09,562
♪
544
00:23:38,112 --> 00:23:39,374
How long ago was she shot?
545
00:23:39,418 --> 00:23:40,854
Hey.
546
00:23:40,897 --> 00:23:42,464
No more questions.
547
00:23:42,508 --> 00:23:44,205
Look, I don't care
about what you're involved in.
548
00:23:44,248 --> 00:23:45,293
I'm just trying to figure out
how to best treat her.
549
00:23:48,078 --> 00:23:50,037
Early this morning.
550
00:23:52,561 --> 00:23:54,389
We were holding off
on getting patched up
551
00:23:54,433 --> 00:23:56,652
till things blew over,
but...
552
00:23:56,696 --> 00:23:58,698
it kept getting worse.
553
00:23:58,741 --> 00:23:59,960
Well, yeah.
554
00:24:00,003 --> 00:24:01,091
Bullet's buried pretty deep.
555
00:24:01,135 --> 00:24:02,571
I'll have to give her
556
00:24:02,615 --> 00:24:04,747
a local anesthetic.
557
00:24:04,791 --> 00:24:06,270
Trust me, she's gonna want it.
558
00:24:07,228 --> 00:24:08,708
It's okay.
559
00:24:19,370 --> 00:24:20,546
Damn it.
560
00:24:20,589 --> 00:24:22,069
It's Tower.
561
00:24:22,112 --> 00:24:24,332
Don't answer it.
562
00:24:34,777 --> 00:24:36,823
Mr. Shima knows it was us.
563
00:24:38,607 --> 00:24:40,609
Then we're already dead.
564
00:24:43,917 --> 00:24:45,571
Hello.
565
00:24:47,747 --> 00:24:48,791
You were the only one
who knew about that handoff,
566
00:24:48,835 --> 00:24:50,271
and you didn't show up today.
567
00:24:50,314 --> 00:24:52,273
Mr. Shima wants
his money back now.
568
00:24:52,316 --> 00:24:53,404
No.
569
00:24:53,448 --> 00:24:54,971
No, you got it all wrong, okay?
570
00:24:55,015 --> 00:24:56,843
Somebody else took it.
571
00:24:56,886 --> 00:24:59,280
Me and Izzy got word on who,
and we tried to stop him,
572
00:24:59,323 --> 00:25:01,151
but he shot Izzy.
573
00:25:01,195 --> 00:25:03,850
Okay? That is what we've been
trying to deal with today.
574
00:25:03,893 --> 00:25:06,940
It was this... dude, Leon.
575
00:25:06,983 --> 00:25:08,594
Leon Banks.
576
00:25:08,637 --> 00:25:10,117
So how'd he know
about the money?
577
00:25:10,160 --> 00:25:11,858
I'm guessing through Dolla Bill.
578
00:25:11,901 --> 00:25:13,990
But he hit Izzy,
579
00:25:14,034 --> 00:25:15,688
and then he ran off
with the cash,
580
00:25:15,731 --> 00:25:17,298
but I shot him a few times, too.
581
00:25:17,341 --> 00:25:18,604
So this Leon
582
00:25:18,647 --> 00:25:19,779
has the money?
583
00:25:19,822 --> 00:25:21,432
Yeah.
584
00:25:21,476 --> 00:25:25,045
Yeah, you find Leon,
you find Mr. Shima's money.
585
00:25:31,007 --> 00:25:34,489
Red was my cellmate at Halawa.
586
00:25:34,533 --> 00:25:36,883
He actually saved my life
inside.
587
00:25:36,926 --> 00:25:41,191
Didn't see him for years,
then he approached me recently.
588
00:25:41,235 --> 00:25:43,367
He needed my help
with a job and...
589
00:25:43,411 --> 00:25:45,065
called in my debt.
590
00:25:45,108 --> 00:25:47,328
He said it'd be easy.
591
00:25:47,371 --> 00:25:50,244
He was gonna rip off his boss.
592
00:25:50,287 --> 00:25:51,898
Promised me nobody
was gonna get hurt.
593
00:25:51,941 --> 00:25:53,639
But then the courier got shot.
594
00:25:53,682 --> 00:25:55,510
How'd you know?
595
00:25:55,554 --> 00:25:58,382
Sister Adina hired us to find
out where that bag of money
596
00:25:58,426 --> 00:26:00,689
came from.
What exactly happened
597
00:26:00,733 --> 00:26:02,169
with the courier?
598
00:26:02,212 --> 00:26:05,868
When he refused
to hand over the money,
599
00:26:05,912 --> 00:26:09,350
Red's girlfriend, Izzy,
just shot him.
600
00:26:10,612 --> 00:26:12,222
After we took the money
and regrouped,
601
00:26:12,266 --> 00:26:14,181
I freaked out on them.
602
00:26:14,224 --> 00:26:16,444
Said this wasn't
what I signed up for.
603
00:26:16,487 --> 00:26:18,838
All of a sudden,
they started shooting at me.
604
00:26:18,881 --> 00:26:21,014
You made yourself a loose end.
605
00:26:21,057 --> 00:26:22,276
Yeah.
606
00:26:22,319 --> 00:26:23,625
So I shot back.
607
00:26:23,669 --> 00:26:24,887
I hit Izzy,
608
00:26:24,931 --> 00:26:26,541
took the money and ran.
609
00:26:26,585 --> 00:26:28,412
I didn't think I'd make it.
610
00:26:28,456 --> 00:26:30,545
That's why you left the money
at the church for Sierra.
611
00:26:37,944 --> 00:26:40,033
Whatever happens to me,
612
00:26:40,076 --> 00:26:41,338
please...
613
00:26:41,382 --> 00:26:44,080
make sure
that money goes to Sierra.
614
00:26:44,124 --> 00:26:47,127
We'll do what we can.
615
00:26:54,395 --> 00:26:56,658
TC found the truck parked
at an animal hospital.
616
00:26:56,702 --> 00:26:58,312
Well, that makes sense.
With Izzy shot,
617
00:26:58,355 --> 00:27:00,227
they're not gonna want to go
to a regular hospital.
618
00:27:00,270 --> 00:27:02,098
He dropped a pin.
It's eight minutes away.
619
00:27:02,142 --> 00:27:03,578
Okay, I'll call Katsumoto
on the way.
620
00:27:03,622 --> 00:27:04,710
Yeah.
621
00:27:04,753 --> 00:27:07,451
♪
622
00:27:35,175 --> 00:27:36,480
Well, it's locked.
623
00:27:36,524 --> 00:27:38,178
They must be inside
treating Izzy.
624
00:27:38,221 --> 00:27:39,832
Which means they're
most likely holding
625
00:27:39,875 --> 00:27:41,747
anybody who was inside
hostage until they're done.
626
00:27:43,749 --> 00:27:46,099
What is it?
That's my car.
627
00:27:46,142 --> 00:27:47,927
What?
I lent it to Jin
628
00:27:47,970 --> 00:27:50,581
to take the lads to the park.
629
00:27:54,673 --> 00:27:56,675
He's inside there?
630
00:28:04,073 --> 00:28:05,727
Are they inside?
631
00:28:05,771 --> 00:28:07,207
Yeah, from the looks of it.
632
00:28:07,250 --> 00:28:09,296
And we think they have hostages,
including Jin.
633
00:28:09,339 --> 00:28:10,645
You're kidding.
634
00:28:10,689 --> 00:28:12,560
Unfortunately, no.
635
00:28:17,086 --> 00:28:18,784
Dispatch.
This is Detective Katsumoto.
636
00:28:18,827 --> 00:28:20,742
Send SWAT
and all available units
637
00:28:20,786 --> 00:28:22,483
to 177 Keelu Avenue.
638
00:28:22,526 --> 00:28:24,746
We have a live
hostage situation.
639
00:28:24,790 --> 00:28:26,487
I repeat:
a live hostage situation.
640
00:28:39,065 --> 00:28:40,327
We pulled prints off the truck.
641
00:28:40,370 --> 00:28:41,850
Charles Purvis
and Izabelle Tilo,
642
00:28:41,894 --> 00:28:43,286
aka Red and Izzy.
643
00:28:43,330 --> 00:28:45,811
They work for Osi Shima,
a ruthless crime boss,
644
00:28:45,854 --> 00:28:47,464
who heads the Tako-Kai faction
of the Yakuza.
645
00:28:49,031 --> 00:28:50,990
What? What is it?
646
00:28:51,033 --> 00:28:52,992
Leon said the job was
to steal from Red's boss.
647
00:28:53,035 --> 00:28:54,689
Which means
our client's cash donation
648
00:28:54,733 --> 00:28:55,995
was originally from Shima.
649
00:28:56,038 --> 00:28:58,171
So we know
Izzy and Red are ballsy.
650
00:28:58,214 --> 00:28:59,912
Or dumb.
651
00:28:59,955 --> 00:29:01,609
Well, I'm guessing both.
Now what we don't know
652
00:29:01,652 --> 00:29:03,263
is how many hostages
they have inside.
653
00:29:03,306 --> 00:29:05,004
Our spotters can't get
a visual.
654
00:29:05,047 --> 00:29:06,788
It's also
an old building with
655
00:29:06,832 --> 00:29:08,529
double-reinforced walls
that block infrared radiation.
656
00:29:08,572 --> 00:29:09,748
So thermal imaging is out.
657
00:29:10,749 --> 00:29:12,315
Now you said Jin was inside.
How'd that happen?
658
00:29:12,359 --> 00:29:14,448
Kumu said there was
some incident with the lads.
659
00:29:14,491 --> 00:29:17,538
Apparently they're fine, but
according to Find My Friends,
660
00:29:17,581 --> 00:29:19,453
Jin is inside, he's just
not answering his phone.
661
00:29:19,496 --> 00:29:20,846
Grabbing
everyone's phone
662
00:29:20,889 --> 00:29:22,195
is probably the first
thing they did.
663
00:29:22,238 --> 00:29:24,023
Detective?
Excuse me.
664
00:29:24,066 --> 00:29:26,547
Oh, wait, Gordie.
Given that the lads
665
00:29:26,590 --> 00:29:27,766
and Jin are inside, we'd like
666
00:29:27,809 --> 00:29:29,245
to stick around
if that's all right.
667
00:29:29,289 --> 00:29:30,856
Sure. I need to go
make first contact now.
668
00:29:30,899 --> 00:29:32,771
With no eyes or ears inside,
we're flying blind.
669
00:29:35,034 --> 00:29:36,818
What?
670
00:29:36,862 --> 00:29:39,038
Gordy said they don't have eyes
or ears inside there, right?
671
00:29:39,081 --> 00:29:41,127
That's not exactly true.
672
00:29:42,084 --> 00:29:44,043
♪
673
00:29:51,920 --> 00:29:53,748
They're around back, too.
674
00:29:53,792 --> 00:29:55,054
They're everywhere.
675
00:29:55,097 --> 00:29:56,229
What are we gonna do?
676
00:29:56,272 --> 00:29:58,666
Hey, you just need to heal up.
677
00:29:58,709 --> 00:30:01,234
Okay? I'm gonna get us
out of this.
678
00:30:01,277 --> 00:30:02,409
How much longer?
679
00:30:02,452 --> 00:30:03,845
The bullet's out. Just need
680
00:30:03,889 --> 00:30:04,933
to clean the wound,
then stitch it up.
681
00:30:04,977 --> 00:30:07,631
Okay, see?
Everything's all good.
682
00:30:07,675 --> 00:30:10,286
Okay, they have us surrounded,
but...
683
00:30:10,330 --> 00:30:12,941
we have hostages, okay?
That gives us leverage.
684
00:30:24,910 --> 00:30:26,476
How's it going in there, Red?
685
00:30:26,520 --> 00:30:28,348
It's not bad.
686
00:30:28,391 --> 00:30:29,915
I'm an animal lover,
687
00:30:29,958 --> 00:30:31,394
so, you know,
it's actually kind of nice.
688
00:30:31,438 --> 00:30:33,179
Who is this?
689
00:30:33,222 --> 00:30:35,355
Detective Katsumoto, HPD.
You can call me Gordon.
690
00:30:35,398 --> 00:30:37,705
All right, I'm gonna keep
this simple for you, Detective.
691
00:30:37,748 --> 00:30:41,187
We only need two things: money
and safe passage out of here.
692
00:30:41,230 --> 00:30:43,754
If I don't get both
within the next 12 minutes,
693
00:30:43,798 --> 00:30:46,583
the first
of my 15 hostages dies.
694
00:30:48,890 --> 00:30:50,631
All right,
let's talk specifics about
695
00:30:50,674 --> 00:30:51,806
the money and safe passage.
696
00:30:51,850 --> 00:30:53,852
500 grand.
697
00:30:53,895 --> 00:30:56,463
And I want
an armored truck backed up
698
00:30:56,506 --> 00:30:59,161
to the front entrance
with the rear doors unlocked.
699
00:30:59,205 --> 00:31:01,381
Then you can get the driver out
of there and leave it running.
700
00:31:01,424 --> 00:31:03,862
Okay, I'm on it. Now, it may
take a little time--
701
00:31:03,905 --> 00:31:06,647
You have 12 minutes.
702
00:31:10,129 --> 00:31:12,218
All right, let's get the money
and armored truck ASAP.
703
00:31:12,261 --> 00:31:13,436
Now this is just
a stalling tactic.
704
00:31:13,480 --> 00:31:14,785
But be ready to make
705
00:31:14,829 --> 00:31:16,091
a full-scale assault
on that building.
706
00:31:16,135 --> 00:31:17,614
Let's go.
All right, let's go!
707
00:31:19,094 --> 00:31:21,967
Gordon, you storm in
on two unhinged killers,
708
00:31:22,010 --> 00:31:23,664
and it'll be chaos
with the Jin, the lads
709
00:31:23,707 --> 00:31:24,883
and all the other hostages
in the midst.
710
00:31:24,926 --> 00:31:26,362
I know, but we need to be ready
711
00:31:26,406 --> 00:31:28,147
because we might not have
a choice, especially
712
00:31:28,190 --> 00:31:29,409
since the schematics on this
building are still being dug up.
713
00:31:29,452 --> 00:31:30,889
We might be able
to help with that.
714
00:31:30,932 --> 00:31:32,368
What do you got?
715
00:31:32,412 --> 00:31:35,197
It's an old listing
of this building off Loopnet,
716
00:31:35,241 --> 00:31:37,069
a commercial real estate
website. Now if I were
717
00:31:37,112 --> 00:31:38,853
holding hostages,
this is the only room
718
00:31:38,897 --> 00:31:40,159
I would do it--
it's fully enclosed, it's got
719
00:31:40,202 --> 00:31:42,161
one barred window
that's too high or small
720
00:31:42,204 --> 00:31:43,553
for anybody to get through.
721
00:31:43,597 --> 00:31:45,468
Okay, let's say
you're right and Jin
722
00:31:45,512 --> 00:31:47,340
and the hostages are in there.
723
00:31:47,383 --> 00:31:49,081
How does that help us?
724
00:31:51,387 --> 00:31:53,912
This better be about our money.
725
00:31:53,955 --> 00:31:55,652
It is. It's on the way.
726
00:31:55,696 --> 00:31:57,350
Now I just wanted
to go over a few things.
727
00:32:07,055 --> 00:32:08,230
Whose is that?
728
00:32:09,492 --> 00:32:11,364
My friend's.
729
00:32:12,365 --> 00:32:14,062
Now we couldn't get all hundreds
730
00:32:14,106 --> 00:32:15,716
this fast, so there might be
some smaller bills in there.
731
00:32:15,759 --> 00:32:17,805
I don't give a damn, okay?
732
00:32:17,848 --> 00:32:19,633
Just as long
as it's here on time.
733
00:32:19,676 --> 00:32:21,026
Okay, sorry.
734
00:32:21,069 --> 00:32:22,244
I just didn't want there
to be any surprises.
735
00:32:22,288 --> 00:32:24,116
Just call me
736
00:32:24,159 --> 00:32:26,205
when it's here.
737
00:32:49,793 --> 00:32:51,926
He's not here, Mr. Shima.
738
00:32:51,970 --> 00:32:53,972
But I know
where the money might be.
739
00:32:57,149 --> 00:32:58,585
Guys?
740
00:32:58,628 --> 00:33:00,717
I've got an update from Jin
on Magnum's cell.
741
00:33:00,761 --> 00:33:02,763
He says that no hostages
or animals have been hurt.
742
00:33:02,806 --> 00:33:05,113
And there are five hostages,
not 15.
743
00:33:05,157 --> 00:33:06,680
He thought having more hostages
would give him more leverage.
744
00:33:06,723 --> 00:33:09,596
Wait, "Red told his boss
that Leon has his money."
745
00:33:09,639 --> 00:33:12,120
Wait, if Shima's going
after Leon and the money...
746
00:33:12,164 --> 00:33:13,904
It's only a matter of time
before they get to the church.
747
00:33:15,036 --> 00:33:16,820
I'm gonna head there now and
make sure Sister Adina's safe.
748
00:33:16,864 --> 00:33:18,822
Hey, we have half of
HPD standing by here.
749
00:33:18,866 --> 00:33:20,172
I'll have a couple of units
meet you there.
750
00:33:20,215 --> 00:33:22,217
I'm gonna stay
in contact with Jin,
751
00:33:22,261 --> 00:33:23,827
and I'll call Sister Adina now.
752
00:33:42,324 --> 00:33:44,196
Hello, there. Can I help you?
753
00:33:44,239 --> 00:33:46,720
I certainly hope so.
754
00:33:56,251 --> 00:33:58,036
We're going in one minute,
on my order, go.
755
00:33:59,863 --> 00:34:02,214
You're going in?
We don't have a choice.
756
00:34:02,257 --> 00:34:04,216
We got two minutes
till Red's deadline.
757
00:34:04,259 --> 00:34:06,044
You need to warn Jin.
758
00:34:37,075 --> 00:34:39,077
♪
759
00:34:53,613 --> 00:34:55,615
We'll be out of here soon, Izz.
760
00:34:55,658 --> 00:34:58,052
Deadline's almost up.
What if they don't pay?
761
00:34:58,096 --> 00:34:59,314
Then we see
if they change their mind
762
00:34:59,358 --> 00:35:01,142
after I take out a hostage.
763
00:35:01,795 --> 00:35:04,014
Don't worry, Doc,
I'll shoot you last.
764
00:35:21,597 --> 00:35:22,729
You're a real hero, huh?
765
00:35:22,772 --> 00:35:25,079
I'd shoot you in the head
766
00:35:25,123 --> 00:35:27,212
if I didn't need
to keep your ass alive.
767
00:35:27,255 --> 00:35:29,823
All right.
768
00:35:41,661 --> 00:35:42,792
Time's almost up.
769
00:35:42,836 --> 00:35:44,316
Did he do it?
Yeah.
770
00:35:44,359 --> 00:35:46,100
He's planted Magnum's cell
on Red, look.
771
00:35:46,144 --> 00:35:47,928
He's pacing around
the waiting area right now.
772
00:35:47,971 --> 00:35:49,408
Nice going, Jin.
773
00:35:49,451 --> 00:35:51,366
We got a lock on Target-1.
774
00:35:51,410 --> 00:35:53,455
Do not go in until
I give the order.
775
00:36:00,158 --> 00:36:01,289
Yeah?
776
00:36:01,333 --> 00:36:02,595
We have the money.
777
00:36:02,638 --> 00:36:03,944
The armored truck is
almost here.
778
00:36:03,987 --> 00:36:05,946
Okay, back it up slowly
779
00:36:05,989 --> 00:36:07,904
to the front of the entrance.
780
00:36:13,083 --> 00:36:14,041
He's approaching the entrance.
781
00:36:14,084 --> 00:36:15,042
Move on my command.
782
00:36:16,739 --> 00:36:18,654
He's almost there.
783
00:36:20,047 --> 00:36:21,527
Now. Go, go, go!
784
00:36:27,924 --> 00:36:29,230
Down. Everyone down.
785
00:36:59,739 --> 00:37:01,306
Don't make this difficult.
786
00:37:01,349 --> 00:37:03,308
I know it's here.
787
00:37:03,351 --> 00:37:04,918
It is.
788
00:37:04,961 --> 00:37:07,399
It's all here.
789
00:37:07,442 --> 00:37:09,009
Hand it over, come on!
790
00:37:13,883 --> 00:37:15,233
Now get in.
791
00:37:25,373 --> 00:37:26,418
Hey!
792
00:37:36,776 --> 00:37:39,431
Hands! Show me your hands now!
Don't move!
793
00:37:47,090 --> 00:37:48,483
Got him!
Let's go.
794
00:37:48,527 --> 00:37:50,485
Let's go.
795
00:37:51,486 --> 00:37:52,748
Suspect apprehended;
we're Code 4.
796
00:37:52,792 --> 00:37:54,837
Let's get a transport.
Roger that.
797
00:38:10,244 --> 00:38:11,550
Come on.
798
00:38:13,116 --> 00:38:15,162
All the way over to the cruiser.
799
00:38:30,612 --> 00:38:33,136
Hey, sorry for putting them
in danger.
800
00:38:33,180 --> 00:38:35,748
I don't see it
like that.
801
00:38:35,791 --> 00:38:37,271
What do you mean?
802
00:38:37,315 --> 00:38:38,968
I just mean that
803
00:38:39,012 --> 00:38:40,579
in the midst of danger,
you did everything you could
804
00:38:40,622 --> 00:38:42,494
to keep them safe.
Yes...
805
00:38:43,451 --> 00:38:45,410
Hey.
Leon Banks
806
00:38:45,453 --> 00:38:47,586
will still face charges,
but he's gonna survive.
807
00:38:47,629 --> 00:38:49,327
And Sister Adina?
808
00:38:49,370 --> 00:38:52,155
Safe and sound.
And Shima's thug is in custody.
809
00:38:52,199 --> 00:38:54,506
Only thing that's odd, though,
810
00:38:54,549 --> 00:38:57,030
was that there was
no sign of the money.
811
00:38:57,073 --> 00:38:59,032
Huh. Well, I guess
812
00:38:59,075 --> 00:39:00,773
it wasn't at the
church after all.
813
00:39:00,816 --> 00:39:02,731
Guess not.
814
00:39:05,212 --> 00:39:06,779
What's that all about?
815
00:39:06,822 --> 00:39:08,781
Nothing.
816
00:39:17,006 --> 00:39:19,574
♪ Tiny bubbles
817
00:39:21,271 --> 00:39:23,752
♪ In the wine
818
00:39:26,015 --> 00:39:28,975
♪ Makes me happy
819
00:39:31,281 --> 00:39:34,067
♪ Makes me feel fine
820
00:39:35,764 --> 00:39:37,810
♪ Tiny bubbles
821
00:39:40,508 --> 00:39:43,032
♪ Makes me warm all over
All righty.
822
00:39:43,076 --> 00:39:45,078
Sir.
823
00:39:45,121 --> 00:39:48,473
♪ With a feeling
that I'm gonna ♪
824
00:39:48,516 --> 00:39:52,041
♪ Love you
till the end of time ♪
825
00:39:55,741 --> 00:39:59,353
♪ So here's
to the golden moon... ♪
826
00:39:59,397 --> 00:40:00,833
So... Sister Adina
827
00:40:00,876 --> 00:40:03,401
accepted the donation after all.
828
00:40:03,444 --> 00:40:05,098
Uh, well, Magnum maybe
829
00:40:05,141 --> 00:40:06,665
didn't include
all the specifics
830
00:40:06,708 --> 00:40:08,188
as to where the money came from.
831
00:40:08,231 --> 00:40:09,711
So he lied to a nun,
huh?
832
00:40:09,755 --> 00:40:11,496
No, after a full
investigation,
833
00:40:11,539 --> 00:40:13,585
I assured her that using
the money
834
00:40:13,628 --> 00:40:16,109
for Sierra's treatment was
the best thing to do.
835
00:40:16,152 --> 00:40:18,024
And she took my word
for it.
836
00:40:18,067 --> 00:40:19,547
Oh. Well, I can cheers to that.
837
00:40:19,591 --> 00:40:21,419
Cheers.
838
00:40:21,462 --> 00:40:23,725
So Katsumoto was cool
839
00:40:23,769 --> 00:40:25,379
with not turning over
the drug money?
840
00:40:25,423 --> 00:40:28,382
Oh, he doesn't know that
we recovered and donated it.
841
00:40:28,426 --> 00:40:30,906
Or at least
he's pretending not to know.
842
00:40:30,950 --> 00:40:36,259
♪ Till the end of time.
843
00:40:36,303 --> 00:40:38,436
Oh, yeah.
844
00:40:38,479 --> 00:40:40,089
Yes!
845
00:40:40,133 --> 00:40:41,134
Yeah, Kumu!
846
00:40:42,744 --> 00:40:44,442
Incredible!
847
00:40:44,485 --> 00:40:46,052
There you go, Kumu!
848
00:40:46,095 --> 00:40:48,750
Yes!
849
00:40:48,794 --> 00:40:50,709
How about a big
round of applause
850
00:40:50,752 --> 00:40:52,319
for Kumu!
851
00:40:52,362 --> 00:40:54,321
Mahalo plenty.
852
00:40:54,364 --> 00:40:55,888
Did you hire Jin as the emcee?
853
00:40:55,931 --> 00:40:56,889
No.
854
00:40:58,630 --> 00:41:01,546
Hello, my name is Jin.
855
00:41:01,589 --> 00:41:03,112
Good evening, investors.
856
00:41:03,156 --> 00:41:05,767
I am seeking $5,000 investment
857
00:41:05,811 --> 00:41:08,727
for ten percent stake
in my new company...
858
00:41:08,770 --> 00:41:10,076
Jin-Dog.
859
00:41:10,119 --> 00:41:12,295
What do we think, guys?
860
00:41:12,339 --> 00:41:13,732
Oh, let him pitch.
861
00:41:13,775 --> 00:41:15,211
He's earned it.
862
00:41:15,255 --> 00:41:17,083
I'd also like to add
that walking the dogs is
863
00:41:17,126 --> 00:41:18,954
the only joy that I get since
864
00:41:18,998 --> 00:41:20,260
my wife left.
865
00:41:22,828 --> 00:41:24,743
Oh, guys, this is it,
this is it-- it's Suzy!
866
00:41:24,786 --> 00:41:26,440
I got to go.
Get it, get it quickly!
867
00:41:26,484 --> 00:41:28,094
Go, go, go. good luck.
If you want to get in
868
00:41:28,137 --> 00:41:30,226
on the ground floor
of the next big thing,
869
00:41:30,270 --> 00:41:33,055
I accept cash,
credit card, Bitcoin...
870
00:41:33,099 --> 00:41:35,188
Hey!
871
00:41:35,231 --> 00:41:37,016
Hey!
Hi!
872
00:41:37,059 --> 00:41:39,018
How are you?
God, it's good to see you.
873
00:41:39,061 --> 00:41:40,628
Same!
I have so much to tell you,
874
00:41:40,672 --> 00:41:42,325
I don't even know
where to begin.
875
00:41:42,369 --> 00:41:44,284
Yeah, me, too.
Do you want to go first?
876
00:41:44,327 --> 00:41:45,590
You want me to go first...?
877
00:41:45,633 --> 00:41:47,635
Doesn't matter, what--
878
00:41:47,679 --> 00:41:49,594
You go, you go!
Okay, okay.
879
00:41:49,637 --> 00:41:52,074
I'll go, um...
I don't really have an update.
880
00:41:52,118 --> 00:41:54,686
I just have something I wanted
to get off my chest.
881
00:41:54,729 --> 00:41:56,601
I wanted you to know
882
00:41:56,644 --> 00:41:59,734
that I am cool with whatever
it is that we're doing.
883
00:41:59,778 --> 00:42:01,475
This-this thing, um...
884
00:42:01,519 --> 00:42:04,304
Whether it's a long distance
relationship or...
885
00:42:04,347 --> 00:42:06,785
or something casual
or-or even a friendship.
886
00:42:06,828 --> 00:42:09,657
But I just want to know
where your head's at,
887
00:42:09,701 --> 00:42:12,312
so I can manage
my expectations.
888
00:42:12,355 --> 00:42:15,358
Um, and-and y-you don't have
to answer right now.
889
00:42:15,402 --> 00:42:18,492
And-and there's no, there's no
wrong or right answer.
890
00:42:18,536 --> 00:42:21,060
You just-- why don't
you take some time,
891
00:42:21,103 --> 00:42:23,062
sleep on it and-and let me know.
892
00:42:23,105 --> 00:42:25,978
And-and-and now I'm sounding
like an idiot and I'm rambling
893
00:42:26,021 --> 00:42:29,068
and-and that's usually
when I should shut up, so...
894
00:42:29,111 --> 00:42:31,157
you go, it's your turn, you go.
895
00:42:31,200 --> 00:42:33,551
What, what is it
that you wanted to say?
896
00:42:36,771 --> 00:42:37,990
I'm pregnant.
897
00:42:38,033 --> 00:42:39,992
What?
898
00:42:40,035 --> 00:42:42,342
We're gonna have a baby.
63330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.