All language subtitles for Gatti.Rossi.In.Un.Labirinto.Di.Vetro.1975.ITA-ENG.BRRip.720p.x264.FOUND_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,129 --> 00:02:07,382 I think you should buy another ticket. It would be the best solution for you. 2 00:02:08,342 --> 00:02:09,426 - Thanks! - You're welcome. 3 00:02:11,637 --> 00:02:12,804 - Destination? - New York. 4 00:02:14,473 --> 00:02:16,391 Exit 2. The flight is boarding in twenty minutes. 5 00:02:17,225 --> 00:02:18,393 Is it non-stop, right? 6 00:02:19,061 --> 00:02:21,772 Yes. It will land in New York in seven hours. 7 00:02:22,189 --> 00:02:24,316 Can I Change my ticket? I'd like to stop in Barcelona. 8 00:02:25,317 --> 00:02:26,276 One moment. 9 00:02:27,402 --> 00:02:28,820 There's an Iberia flight in one hour. 10 00:02:29,446 --> 00:02:32,574 It will arrive in Barcelona at 11:20. Do you want me to change your ticket? 11 00:02:33,659 --> 00:02:34,743 Yes, please change it. 12 00:02:51,718 --> 00:02:52,719 Your water, miss. 13 00:02:53,762 --> 00:02:55,097 Miss? Here's your water. 14 00:02:56,264 --> 00:02:57,224 Thank you. 15 00:03:11,405 --> 00:03:12,572 Attention, please. 16 00:03:12,989 --> 00:03:16,284 To all passengers, please fasten your seat belts and observe the no smoking sign. 17 00:03:17,577 --> 00:03:20,038 We'll be landing at the airport in Barcelona in a few minutes. 18 00:03:20,997 --> 00:03:21,957 Thank you. 19 00:03:32,134 --> 00:03:33,135 Welcome to Barcelona! 20 00:03:34,553 --> 00:03:37,848 Three million inhabitants, second city in Spain and the capital of Catalonia! 21 00:03:38,974 --> 00:03:41,393 It's known as the pearl of the Mediterranean, with good reason! 22 00:03:41,601 --> 00:03:42,519 It's so beautiful! 23 00:03:42,811 --> 00:03:45,856 Valencia to Barcelona in five hours. How do you like old Martinez? 24 00:03:46,606 --> 00:03:47,649 Let's hear it for Martinez! 25 00:03:47,899 --> 00:03:50,402 Stop or I'll get emotional and forget everything! 26 00:04:13,717 --> 00:04:16,344 This is the historic town centre, you can see the Palau Nacional... 27 00:04:17,179 --> 00:04:18,472 ...and the Plaza de Toros. 28 00:04:19,181 --> 00:04:21,057 Not something you see everyday back home, right? 29 00:04:28,982 --> 00:04:31,026 What a strange tower. Do you like it? 30 00:04:33,820 --> 00:04:36,364 See? That's where I went to school. It's a bank now. 31 00:04:37,073 --> 00:04:38,742 Stop it, Robby, I've had enough. 32 00:04:39,284 --> 00:04:40,994 Your house has been turned into a hotel... 33 00:04:41,328 --> 00:04:43,580 ...your playground has been turned into a parking lot... 34 00:04:44,289 --> 00:04:47,626 ...you've been bothering me since we left. Why can't you be less trite? 35 00:04:48,210 --> 00:04:49,169 Look! 36 00:04:49,419 --> 00:04:51,630 Well, I thought you'd have liked to see where I lived. 37 00:04:52,506 --> 00:04:53,465 Sure... 38 00:04:54,382 --> 00:04:57,135 You can see the Gothic Quarter on the left. 39 00:04:57,803 --> 00:05:00,096 On the right you can see the Cathedral of Santa Eulalia. 40 00:05:05,101 --> 00:05:08,480 You're always sitting alone, Father Bronson. Why don't you join us? 41 00:05:10,232 --> 00:05:11,858 We could have a little chat together! 42 00:05:12,067 --> 00:05:14,152 Thanks, I'd love to. I'll join you in a little while! 43 00:05:15,111 --> 00:05:17,280 - Can you see better now, dear? - Yes! 44 00:05:22,577 --> 00:05:25,080 That statue depicts Christopher Columbus. 45 00:05:26,164 --> 00:05:29,125 Some people say he was Italian, but I guarantee you that's a lie! 46 00:05:29,584 --> 00:05:33,129 Listen to old Martinez, people: Columbus was Spanish, definitely Spanish! 47 00:05:34,965 --> 00:05:37,843 - Is it true? - I don't know. What do you say, Ms. Stone? 48 00:05:39,010 --> 00:05:41,847 Whatever he was, he should have gone another way. 49 00:05:44,266 --> 00:05:47,227 - It wasn't a big discovery. - Why is that so? 50 00:06:02,659 --> 00:06:03,618 Here we are! 51 00:06:13,378 --> 00:06:16,006 - Your key, Mr. Hamilton. And yours. - Thanks. 52 00:06:17,299 --> 00:06:18,758 - Good morning. - Good morning to you. 53 00:06:19,092 --> 00:06:20,051 Hold the oranges. 54 00:06:20,468 --> 00:06:21,428 Room 19. 55 00:06:21,803 --> 00:06:25,056 One more thing, Ms. Stone. Someone called you from Paris this morning. 56 00:06:26,141 --> 00:06:28,101 - Paris? Are you sure? - Of course I am. 57 00:06:28,685 --> 00:06:31,813 I've answered it myself and said that you weren't expected till early afternoon. 58 00:06:32,689 --> 00:06:35,525 - Did you get a name? - Sorry. I only spoke with the operator. 59 00:06:39,738 --> 00:06:40,697 Good morning. 60 00:06:41,156 --> 00:06:42,407 Don't forget Peggy's deodorant. 61 00:06:45,869 --> 00:06:47,120 Peggy! What happened? 62 00:06:53,209 --> 00:06:55,670 You've got an hour to freshen up, we're going to the Ramblas! 63 00:07:12,228 --> 00:07:15,065 - Mom, look! It's beautiful! - Not bad, but don't stop. 64 00:07:17,525 --> 00:07:19,486 - Hi. - Are you having fun? - We are. 65 00:07:32,749 --> 00:07:34,000 Have you seen my granddaughter? 66 00:07:34,334 --> 00:07:36,795 - I don't think so. - If you do, tell her I'm looking for her. 67 00:07:37,545 --> 00:07:40,006 I will, but don't get too worried, Jenny's not a child anymore. 68 00:07:41,049 --> 00:07:42,801 Exactly, that's why I'm so worried. 69 00:07:46,930 --> 00:07:48,098 See you later, father. 70 00:07:52,602 --> 00:07:56,648 Excuse me, have you seen a young American girl with dark hair and light eyes? 71 00:07:58,400 --> 00:07:59,359 No, I'm sorry. 72 00:07:59,693 --> 00:08:00,652 Thanks anyway. 73 00:08:04,280 --> 00:08:05,949 Hold that pose, Naiba, and give me a smile. 74 00:08:21,214 --> 00:08:22,465 Do you like chrysanthemums, Lisa? 75 00:08:23,216 --> 00:08:25,593 What a silly question. You know they're the flowers of death. 76 00:08:27,554 --> 00:08:28,722 Hold it. 77 00:08:30,473 --> 00:08:31,433 Good. 78 00:08:38,106 --> 00:08:40,066 - Come on... - Stop, there's too many people. 79 00:08:41,151 --> 00:08:42,110 Bye! 80 00:08:42,527 --> 00:08:43,486 See you tonight. 81 00:08:56,541 --> 00:08:57,500 Is it yours? 82 00:09:29,741 --> 00:09:30,700 God! 83 00:09:35,413 --> 00:09:36,372 Paulette! 84 00:09:36,790 --> 00:09:37,874 Let's get out of here. 85 00:09:38,333 --> 00:09:39,292 Mark! 86 00:09:40,418 --> 00:09:41,503 What are you doing here? 87 00:09:43,505 --> 00:09:44,672 I can't tell you now. 88 00:09:45,632 --> 00:09:46,966 - What happened? - That poor girl! 89 00:09:47,884 --> 00:09:48,843 Quick, let's go! 90 00:09:49,177 --> 00:09:50,845 - We must do something! - Call the police! 91 00:09:58,686 --> 00:10:01,231 God, I'll never forget the vision of that poor girl's eyesocket. 92 00:10:03,650 --> 00:10:06,528 The other one looked as if it was staring at me. 93 00:10:08,905 --> 00:10:11,157 It's horrible. Try not to think about it. 94 00:10:13,284 --> 00:10:15,078 Here, drink. 95 00:10:20,458 --> 00:10:21,543 A little better? 96 00:10:23,711 --> 00:10:26,673 Why did you come, Mark? Why do you want to complicate things? 97 00:10:29,843 --> 00:10:32,512 When we were in Paris, me and Alma did nothing but argue. 98 00:10:33,972 --> 00:10:37,517 So, when the conference ended, I decided not to go back to America with her. 99 00:10:39,102 --> 00:10:42,355 I told Alma I'd join her in a few days but I came here instead. 100 00:10:44,899 --> 00:10:46,359 I wanted to see you again. 101 00:10:47,110 --> 00:10:49,070 I wanted to be with you. 102 00:10:50,446 --> 00:10:51,906 Not under these conditions, Mark. 103 00:10:52,448 --> 00:10:53,575 I already told you. 104 00:10:54,617 --> 00:10:56,744 I want to Compete with your wife on an equal basis. 105 00:10:58,621 --> 00:11:01,291 I don't want to take advantage of your situation. I'd feel terrible. 106 00:11:04,043 --> 00:11:06,880 We'll have this conversation again when she'll recover from her illness. 107 00:11:07,172 --> 00:11:08,131 I can wait. 108 00:11:08,590 --> 00:11:10,133 That's not true and you know it. 109 00:11:10,758 --> 00:11:13,136 The first time was a mistake that won't happen again. 110 00:11:14,762 --> 00:11:16,389 I don't want to be your mistress. 111 00:11:17,140 --> 00:11:20,894 To work for you and to be in love with you is difficult enough. Try to understand. 112 00:11:24,856 --> 00:11:26,816 Besides, I hate making compromises. 113 00:11:27,233 --> 00:11:29,194 Stop saying that, it's just a matter of time. 114 00:11:29,652 --> 00:11:31,613 Alma didn't go back to Burlington. 115 00:11:32,906 --> 00:11:36,284 I've convinced her to undergo deep sleep therapy in a New York clinic. 116 00:11:37,577 --> 00:11:41,039 She had a nervous breakdown. I'll tell her the truth once she gets better. 117 00:11:42,540 --> 00:11:45,084 She'll realize that divorce is our only solution. 118 00:11:46,461 --> 00:11:48,421 What are you going to do now? 119 00:11:49,756 --> 00:11:51,007 Stay here with you. 120 00:11:51,716 --> 00:11:54,677 There's going to be a lot of gossip. All the others are from Burlington. 121 00:11:55,178 --> 00:11:57,138 So what? Don't you like taking risks? 122 00:12:02,143 --> 00:12:04,270 It's my last week as a policeman. 123 00:12:06,105 --> 00:12:10,151 Eight days from now I'll stop chasing criminals to start fishing trouts. 124 00:12:12,695 --> 00:12:14,447 I've been waiting years for this. 125 00:12:14,822 --> 00:12:16,783 You Can't wait to take over, huh? 126 00:12:17,325 --> 00:12:19,786 Well, inspector, I can't deny that. 127 00:12:20,954 --> 00:12:23,039 When I was your age I was chasing small-time crooks. 128 00:12:24,540 --> 00:12:26,376 It was a different time, of course. 129 00:12:26,793 --> 00:12:28,753 I had to learn everything on my own. 130 00:12:29,420 --> 00:12:31,089 No police academies back then. 131 00:12:31,506 --> 00:12:32,966 What can you tell me about your men? 132 00:12:33,383 --> 00:12:34,467 One thing at a time. 133 00:12:34,884 --> 00:12:37,971 There's still a week to go. That Can be quite a long time, young man. 134 00:12:42,350 --> 00:12:43,309 Hello? 135 00:12:43,935 --> 00:12:44,894 Yes, it's me. 136 00:12:45,812 --> 00:12:46,896 Where did it happen? 137 00:12:47,855 --> 00:12:48,815 The Ramblas? 138 00:12:49,524 --> 00:12:50,984 I see. I'll be right there. 139 00:12:51,943 --> 00:12:53,403 Actually, we'll be right there. 140 00:12:57,699 --> 00:13:00,743 Did you ever witness an autopsy during your training? 141 00:13:04,163 --> 00:13:06,833 The blade entered the abdomen several times from different angles. 142 00:13:08,334 --> 00:13:10,086 The blows were inflicted with great violence. 143 00:13:10,962 --> 00:13:14,215 The liver was greatly lacerated, while the lungs presented more superficial wounds. 144 00:13:14,757 --> 00:13:17,135 What I don't understand is the mutilation of the left eye. 145 00:13:17,719 --> 00:13:19,887 I guess the killer wanted to torture the victim. 146 00:13:20,346 --> 00:13:21,306 Excuse me, doctor. 147 00:13:21,764 --> 00:13:23,433 Are you saying we're dealing with a sadist? 148 00:13:23,808 --> 00:13:24,976 Yes, I wouldn't rule it out. 149 00:13:25,268 --> 00:13:26,561 What kind of weapon was it? 150 00:13:27,186 --> 00:13:30,648 A navaja knife, I'd say. Or something similar like a long, double-edged blade. 151 00:13:32,817 --> 00:13:34,152 What about the victim? 152 00:13:34,944 --> 00:13:36,529 Her name was Pepita Barreiro. She was 18. 153 00:13:37,613 --> 00:13:39,365 Her father owns a flower shop on the Ramblas. 154 00:13:39,782 --> 00:13:41,659 It's very Close to where the victim was killed. 155 00:13:43,161 --> 00:13:44,120 No witnesses? 156 00:13:44,495 --> 00:13:47,915 No one except for a priest who claims he heard her screams. 157 00:13:49,709 --> 00:13:50,710 Where is he now? 158 00:13:51,169 --> 00:13:54,213 If only I had arrived earlier, I might have saved her. 159 00:13:55,006 --> 00:13:58,426 You can't imagine how worried I was, Jenny wandered off without saying anything. 160 00:13:59,886 --> 00:14:03,514 When I heard that poor girl screaming, for a moment I thought that... 161 00:14:05,099 --> 00:14:06,059 Stop that. 162 00:14:10,855 --> 00:14:11,814 Lisa, look. 163 00:14:12,565 --> 00:14:13,524 Who's coming? 164 00:14:14,525 --> 00:14:18,029 I'd like you to meet Mark Burton, the president of the company I work for. 165 00:14:19,030 --> 00:14:20,990 We bumped into each other this morning. 166 00:14:21,616 --> 00:14:23,076 What a small world. 167 00:14:24,369 --> 00:14:27,538 You can sit down here. I can go to the next table, there's an empty seat. 168 00:14:29,123 --> 00:14:32,293 Don't worry, father. Me and my secretary can sit at another table. 169 00:14:33,503 --> 00:14:35,797 No worries at all, Mr. Burton. Please sit down. 170 00:14:38,966 --> 00:14:39,926 Please. 171 00:14:40,468 --> 00:14:41,928 Are you from Burlington, too? 172 00:14:43,179 --> 00:14:44,347 Well, not exactly. 173 00:14:45,681 --> 00:14:48,351 I've been living there since I became president of Murray & Sons. 174 00:14:50,561 --> 00:14:51,771 So, what do you do? 175 00:14:52,230 --> 00:14:53,189 Promotion. 176 00:14:53,439 --> 00:14:54,607 And what does that mean? 177 00:14:55,566 --> 00:14:56,526 Publicity. 178 00:14:57,610 --> 00:14:59,153 - I'll give you an example. - Let's see. 179 00:15:00,488 --> 00:15:04,367 You know the prizes and free gifts you can find in boxes of detergents sold in stores? 180 00:15:06,494 --> 00:15:08,121 That's part of what promotion means. 181 00:15:14,460 --> 00:15:16,671 Yeah, I recognize him now, that's Mark Burton! 182 00:15:17,422 --> 00:15:21,175 I went to school with his wife and I see her all the time in Burlington! 183 00:15:23,594 --> 00:15:27,140 Poor Alma, she wouldn't like to see her husband fooling around with that girl. 184 00:15:27,974 --> 00:15:31,394 What do you mean, Mrs. Alvarado? Ms. Stone is just his secretary. 185 00:15:32,770 --> 00:15:33,813 Is that so, father? 186 00:15:37,733 --> 00:15:39,861 - Come on. - How much longer do we have to wait? 187 00:15:40,445 --> 00:15:41,612 A gift for you, miss. 188 00:15:55,376 --> 00:15:57,879 This is the Tibidabo, the highest point in Barcelona. 189 00:15:59,130 --> 00:16:01,757 What's the point of going to an amusement park when it rains? 190 00:16:02,675 --> 00:16:05,428 There's no point, but you can't change the itinerary, right? 191 00:16:06,095 --> 00:16:08,097 Did you get that? She's always complaining. 192 00:16:08,681 --> 00:16:10,933 I think I agree with your granddaughter. There's no point. 193 00:16:11,684 --> 00:16:14,020 I guess Mr. Burton agrees with your two. He didn't show up. 194 00:16:14,520 --> 00:16:17,023 He had some business to attend to but he'll join us later. 195 00:16:17,565 --> 00:16:18,900 Are we still doing the photo shoot? 196 00:16:20,151 --> 00:16:22,236 - Yes, of course. - With this rain? - It might stop. 197 00:16:22,528 --> 00:16:24,030 Here you go. On the house. 198 00:16:24,989 --> 00:16:27,533 - Here. - Thanks! - You're very kind! 199 00:16:28,242 --> 00:16:29,327 - Mr. Hamilton. - Thanks. 200 00:16:29,911 --> 00:16:31,537 - Miss Jenny. - They look so nice! 201 00:16:39,504 --> 00:16:40,505 Hurry up, Jenny! 202 00:16:41,297 --> 00:16:42,632 - Let's go! - Wait for me! 203 00:16:43,508 --> 00:16:44,467 Quick! 204 00:16:57,772 --> 00:16:58,940 I think it's stopped raining. 205 00:16:59,607 --> 00:17:01,859 - Peggy, have you seen Martinez? - Yes, he was over there. 206 00:17:03,152 --> 00:17:06,697 I'm gonna find him. I'm out of film and I think he's got more on the bus. 207 00:17:07,073 --> 00:17:09,158 Let's go to the haunted tunnel! It'll be fun! 208 00:17:10,409 --> 00:17:11,369 Yeah! 209 00:17:11,661 --> 00:17:15,122 - You go, I want to get a roll of film. - All right! 210 00:17:36,936 --> 00:17:38,354 - Come on, let's go! - Yeah! 211 00:19:13,491 --> 00:19:14,450 My God, look! 212 00:19:29,632 --> 00:19:31,342 - Where's my daughter? - What happened? 213 00:19:31,717 --> 00:19:33,260 - Don't let her see! - Right! 214 00:19:34,011 --> 00:19:36,347 What have they done to my daughter? Let me see her! 215 00:19:37,098 --> 00:19:39,183 Let go of me! I want to see her! 216 00:19:39,600 --> 00:19:40,559 Peggy! Peggy! 217 00:20:04,667 --> 00:20:06,460 Two murders with the same modus operandi. 218 00:20:08,921 --> 00:20:12,675 We haven't found it yet, but we're also sure that the killer used the same weapon. 219 00:20:15,886 --> 00:20:19,223 There's one more thing. You,re all connected to both cases. 220 00:20:21,809 --> 00:20:24,520 Either the killer is targeting your group... 221 00:20:25,604 --> 00:20:26,647 ...or the culprit is here. 222 00:20:27,148 --> 00:20:30,568 That's absurd! We're all from Burlington and we've known each other for years! 223 00:20:32,027 --> 00:20:35,364 He's right, inspector. There are no monsters among us. 224 00:20:35,698 --> 00:20:38,492 Of Course! The killer is probably some maniac, or a boozer! 225 00:20:38,993 --> 00:20:41,954 Something similar happened in Burlington, too. You remember that, father? 226 00:20:42,621 --> 00:20:45,666 One year ago, a maniac killed a girl near the railway. 227 00:20:45,916 --> 00:20:46,876 I remember. 228 00:20:47,460 --> 00:20:48,461 They got him fast. 229 00:20:49,253 --> 00:20:50,796 He was a beggar, a real nutcase. 230 00:20:52,256 --> 00:20:53,591 Try to calm down, Mr. Hamilton. 231 00:20:54,425 --> 00:20:55,551 No one's accusing you. 232 00:20:55,843 --> 00:20:56,802 You're innocent. 233 00:20:57,219 --> 00:20:59,263 This was found in the victim's hand. 234 00:21:06,187 --> 00:21:07,229 Is this yours? 235 00:21:07,855 --> 00:21:10,733 Yes, it is. I lost it yesterday in the dining room. 236 00:21:11,776 --> 00:21:14,111 It's a lie! He had it this morning, when we were on the bus! 237 00:21:14,403 --> 00:21:15,362 That's not true! 238 00:21:15,571 --> 00:21:17,531 He was always pranking all of us, including Peggy! 239 00:21:18,574 --> 00:21:21,744 He loved to scare us and got a kick out of making people scream! 240 00:21:25,039 --> 00:21:27,875 I didn't do anything! I told you I lost the spider yesterday! 241 00:21:28,250 --> 00:21:30,169 And now you're losing your head. 242 00:21:30,920 --> 00:21:32,421 You're coming with us. 243 00:21:33,589 --> 00:21:35,132 - Inspector Lara. - Bring him in? - Yes. 244 00:21:35,925 --> 00:21:37,176 Enjoy the rest of the evening. 245 00:21:38,260 --> 00:21:40,888 Are you travelling with this group? 246 00:21:41,555 --> 00:21:44,725 This is inspector Tudela. He's investigating Peggy's death. 247 00:21:45,518 --> 00:21:46,602 My name is Mark Burton. 248 00:21:47,144 --> 00:21:49,480 She's my secretary. I'm in town for business. 249 00:21:50,564 --> 00:21:53,651 I see. Keep yourself available, I might have to ask you some questions. 250 00:22:11,961 --> 00:22:13,838 What is it? Why don't you take your clothes off? 251 00:22:14,255 --> 00:22:15,381 Don't you wanna get into bed? 252 00:22:15,756 --> 00:22:17,591 Leave me alone. I don't feel like it tonight. 253 00:22:18,175 --> 00:22:20,636 Yeah, I understand how you feel. It's a horrible tragedy. 254 00:22:21,804 --> 00:22:23,138 But you don't have to get mad at me. 255 00:22:23,556 --> 00:22:26,392 You think I didn't notice how nice you were with Peggy? 256 00:22:27,059 --> 00:22:29,979 You never missed a chance to talk, caress or embrace her! 257 00:22:31,230 --> 00:22:33,941 - Don't be silly. - You liked her, don't deny it. 258 00:22:34,984 --> 00:22:37,194 I wouldn't be surprised if she refused you and... 259 00:22:38,195 --> 00:22:39,446 Come on, spill it. 260 00:22:40,447 --> 00:22:43,075 Where were you when Peggy was killed? Tell me! 261 00:22:43,659 --> 00:22:44,618 Enough! 262 00:22:47,162 --> 00:22:49,081 Forgive me, Naiba. 263 00:22:50,040 --> 00:22:52,293 Stop crying. Please. 264 00:22:54,628 --> 00:22:56,255 Forgive me, I didn't mean it. 265 00:22:58,465 --> 00:22:59,800 Come on, stop crying. 266 00:23:01,510 --> 00:23:02,469 Please. 267 00:23:25,159 --> 00:23:26,952 This holiday has turned into a nightmare. 268 00:23:27,494 --> 00:23:29,496 I want to go home, Robby. I can't take it anymore. 269 00:23:30,205 --> 00:23:32,374 The killer has been arrested. There is nothing to fear. 270 00:23:33,918 --> 00:23:36,295 What if they got the wrong guy, huh? 271 00:23:36,712 --> 00:23:38,714 There's one thing I know, dear. 272 00:23:39,506 --> 00:23:42,885 I've planned this trip for years and I won't leave until... 273 00:23:43,469 --> 00:23:45,721 ...I visit the place where I was wounded during the war. 274 00:23:46,472 --> 00:23:49,808 - Wounded, you say? - During a bombing. I told you that. 275 00:23:50,351 --> 00:23:53,604 - Where did they hit you? - On the back of my neck. 276 00:23:57,900 --> 00:23:59,360 Gail, you cannot believe that... 277 00:25:12,850 --> 00:25:15,686 I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton. My wife isn't feeling well and... 278 00:25:16,020 --> 00:25:17,479 ...I was wondering if Jenny might have a tranquilizer for her. 279 00:25:18,897 --> 00:25:20,441 Yes, we have some. Please, come inside. 280 00:25:24,611 --> 00:25:25,946 I was having a shave. 281 00:25:30,617 --> 00:25:34,079 - Hello? - New York's on the line. Speak up, please. 282 00:25:35,789 --> 00:25:36,749 St. George Clinic. 283 00:25:37,583 --> 00:25:40,377 I'd like to speak to Mrs. Alma Burton. I'm her husband. 284 00:25:41,545 --> 00:25:42,671 One moment, please. 285 00:25:43,922 --> 00:25:45,883 I'm sorry, she's not here. 286 00:25:47,051 --> 00:25:50,345 She was due here on July 12 but she never arrived. 287 00:25:52,514 --> 00:25:54,725 - Hello, did you hear me? - Yes. Thank you. 288 00:25:58,937 --> 00:26:00,898 Alma never went to the clinic. 289 00:26:05,903 --> 00:26:07,696 - Yes? - Everything fine with your call, sir? 290 00:26:08,614 --> 00:26:09,573 Yes, thank you. 291 00:26:10,407 --> 00:26:13,869 Miss, could you connect me with Burlington, Vermont, please? 292 00:26:14,536 --> 00:26:15,496 Number, please. 293 00:26:17,122 --> 00:26:18,665 Two, three, four... 294 00:26:19,333 --> 00:26:21,126 ...six, two, five and one. 295 00:26:22,211 --> 00:26:24,004 Hold on, please. I'll dial directly. 296 00:26:25,547 --> 00:26:26,632 What does this mean? 297 00:26:27,049 --> 00:26:28,175 Why isn't she at the clinic? 298 00:26:29,176 --> 00:26:30,135 I don't know. 299 00:26:30,636 --> 00:26:31,678 I've got a dial tone. 300 00:26:42,106 --> 00:26:43,398 I'm sorry, nobody is picking up. 301 00:26:43,857 --> 00:26:44,817 Thank you. 302 00:26:48,070 --> 00:26:50,531 That's strange, she's not home either. 303 00:26:52,074 --> 00:26:53,659 Why are you so worried? 304 00:26:54,827 --> 00:26:56,787 She probably Changed her mind about the clinic. 305 00:26:58,831 --> 00:27:00,999 And she's not home right now. What's strange about that? 306 00:27:02,251 --> 00:27:04,503 - I hope you're right. - What's worrying you? 307 00:27:05,546 --> 00:27:07,548 Nothing. Some weird thoughts... 308 00:27:08,674 --> 00:27:11,176 I'm sorry, but I don't feel like talking about it. 309 00:27:21,270 --> 00:27:22,229 Hey, you! 310 00:27:23,522 --> 00:27:25,232 Wait a sec! What are you looking for? 311 00:27:26,150 --> 00:27:27,943 Who are you? Quick, tell me! 312 00:27:28,694 --> 00:27:29,778 Come on, tell me! 313 00:27:34,408 --> 00:27:35,868 What happened, Paco? Who's that guy? 314 00:27:36,326 --> 00:27:37,786 Pepita's killer! Call the police! 315 00:27:50,299 --> 00:27:51,758 Mr. Burton! Mr. Burton! 316 00:27:53,552 --> 00:27:55,387 I'm so lucky I ran into you. 317 00:27:55,971 --> 00:27:59,725 The hotel received an urgent call for you while we were eating breakfast. 318 00:28:01,435 --> 00:28:02,686 Here's the message. 319 00:28:03,645 --> 00:28:06,815 I wrote it down because your secretary had left. 320 00:28:07,441 --> 00:28:10,485 9.45, your wife Called. She is waiting at the Hotel Presidente, room 108. 321 00:28:13,947 --> 00:28:15,324 Thanks, father. See you later! 322 00:28:30,756 --> 00:28:31,673 Thank you. 323 00:28:31,965 --> 00:28:33,550 Mrs. Alma Burton, please. 324 00:28:34,718 --> 00:28:36,303 Room 108. 325 00:28:39,223 --> 00:28:41,767 There must be a mistake, sir. The guest in room 108 is Ms. Foster. 326 00:28:42,768 --> 00:28:44,519 I'm sorry. Maybe you got the wrong hotel. 327 00:28:45,395 --> 00:28:48,023 Oh, how silly of me. Burton is her maiden name. 328 00:28:49,107 --> 00:28:50,943 - Would you announce me? - Your name, sir? 329 00:28:51,568 --> 00:28:52,527 Her husband. 330 00:28:52,736 --> 00:28:55,781 In that case, you can go right up. Third floor, the elevator is on the right. 331 00:28:55,989 --> 00:28:56,949 Thank you. 332 00:29:29,398 --> 00:29:30,357 Alma? 333 00:30:52,606 --> 00:30:53,565 Hello? 334 00:30:55,233 --> 00:30:56,193 Hello? 335 00:31:27,849 --> 00:31:30,477 The group is meeting at the Montjuïc Castle. 336 00:31:31,645 --> 00:31:32,604 Are you coming? 337 00:31:33,313 --> 00:31:34,606 Maybe. I don't know. 338 00:31:35,690 --> 00:31:37,567 What's the matter? 339 00:31:38,860 --> 00:31:40,112 You're acting so strange. 340 00:31:40,862 --> 00:31:43,865 Please, Paulette. Don't ask me questions, at least not for the moment. 341 00:31:44,408 --> 00:31:46,076 I'll tell you later, at the right time. 342 00:31:47,285 --> 00:31:50,831 See? You're admitting that you're hiding something from me. 343 00:31:52,290 --> 00:31:54,126 Why don't you confide in me? 344 00:31:54,960 --> 00:31:57,671 I know this is a bad time for you. 345 00:31:57,921 --> 00:32:02,050 I Could help you, but only if you don't consider me a stranger. 346 00:32:03,468 --> 00:32:05,929 At least you could tell me where you spent the whole morning. 347 00:32:06,721 --> 00:32:09,224 Was it so important to leave me alone without a word? 348 00:32:09,599 --> 00:32:11,935 That's enough! Stop asking me questions! 349 00:32:12,477 --> 00:32:14,396 I told you there's nothing to explain! 350 00:32:23,989 --> 00:32:25,115 Such a lovely day. 351 00:33:09,284 --> 00:33:11,453 - You work too much. Here. - No! No! 352 00:33:48,156 --> 00:33:49,407 You hungry? Eat up. 353 00:34:26,486 --> 00:34:28,863 - Have you seen Mr. Hamilton? - No, I'm the first one here. 354 00:34:29,239 --> 00:34:33,368 You go ahead, I'm waiting for my husband. I'll tell Hamilton you're looking for him. 355 00:34:33,994 --> 00:34:34,953 Thanks. 356 00:35:18,330 --> 00:35:19,289 What happened? 357 00:35:19,956 --> 00:35:20,915 Tell us! 358 00:35:21,374 --> 00:35:22,792 Another murdered girl. 359 00:35:31,468 --> 00:35:33,011 Robby, what happened to you? 360 00:35:40,644 --> 00:35:43,229 - So, Mr. Alvarado... - I already told you! 361 00:35:44,064 --> 00:35:47,150 She was washing Clothes at the fountain. She wore a miniskirt. 362 00:35:47,776 --> 00:35:50,028 I said something and tried to touch her. 363 00:35:50,487 --> 00:35:54,240 I admit my mistake. She got mad and started scratching me. 364 00:35:55,617 --> 00:35:59,120 And, Coincidentally, right after that she disappears. 365 00:36:01,247 --> 00:36:04,292 Moreover, no one around here has seen her or knows who she is. 366 00:36:05,293 --> 00:36:07,629 Tell me, does it seem normal to you? 367 00:36:08,296 --> 00:36:11,007 I've had enough of this. Arrest me if you want. 368 00:36:11,466 --> 00:36:14,636 But at least tell me my motivation behind gouging out that poor girl's eye... 369 00:36:15,011 --> 00:36:18,181 ...and behind killing Peggy and the first victim. That's absurd! 370 00:36:18,765 --> 00:36:22,227 Maybe. We still got to prove who scratched you. 371 00:36:24,354 --> 00:36:25,313 We'll see. 372 00:36:25,730 --> 00:36:26,940 Hold on, inspector. 373 00:36:27,691 --> 00:36:30,443 Look at all that mud. The killer's shoes must be dirty. 374 00:36:31,111 --> 00:36:32,153 That's probable. 375 00:36:33,363 --> 00:36:36,616 A little while ago, Paulette was washing her shoes in a fountain. 376 00:36:37,242 --> 00:36:39,411 They were covered with mud, just like Inspector Lara's. 377 00:36:40,704 --> 00:36:42,789 What shoes is she talking about? 378 00:36:44,582 --> 00:36:45,542 These. 379 00:36:49,254 --> 00:36:52,340 It was hot so I decided to put on another pair. 380 00:36:54,259 --> 00:36:56,094 And you washed the first pair in the fountain? 381 00:36:56,553 --> 00:36:59,347 Yes, I didn't want to put a pair of dirty shoes in my bag. 382 00:36:59,931 --> 00:37:04,227 Inspector, I think we should send them to the lab to check the traces of mud. 383 00:37:05,520 --> 00:37:06,479 Don't you think so? 384 00:37:07,230 --> 00:37:11,401 You see, Inspector Lara, all shoes here are covered with dirt... 385 00:37:12,861 --> 00:37:17,449 ...and if Ms. Stone washed hers it's obvious that we will find mud traces. 386 00:37:19,909 --> 00:37:20,869 Don't you think so? 387 00:37:26,875 --> 00:37:29,627 Inspector, none of us could have murdered those girls. 388 00:37:30,962 --> 00:37:32,922 The killer isn't among us. I'm sure of it. 389 00:37:34,424 --> 00:37:36,176 How can you be so sure? 390 00:37:42,515 --> 00:37:44,350 Good morning. I'd like to talk to Ms. Foster. 391 00:37:44,934 --> 00:37:47,270 - I'm sorry, she left an hour ago. - What? 392 00:37:48,480 --> 00:37:50,064 Are you sure about that? 393 00:37:50,607 --> 00:37:53,902 She said she had urgent business in New York. I booked her flight myself. 394 00:37:54,986 --> 00:37:58,364 - What flight? - The Pan American flight at 5.55. 395 00:38:00,033 --> 00:38:01,993 - You're her husband, right? - Yes, why? 396 00:38:02,952 --> 00:38:05,121 Ms. Foster left this in her room. 397 00:38:07,916 --> 00:38:08,875 Thanks! 398 00:38:21,513 --> 00:38:23,932 Excuse me, what is the gate for the New York flight? 399 00:38:24,307 --> 00:38:26,226 - Gate 3. - That one? - Yes. 400 00:38:35,568 --> 00:38:39,572 Attention, please. Ms. Foster, travelling on flight 320 to New York... 401 00:38:41,074 --> 00:38:45,119 ...please proceed to Gate 3. I repeat, Ms. Foster, please proceed to Gate 3. 402 00:38:50,917 --> 00:38:53,419 Yes, all right. Very well. You're welcome. 403 00:38:55,630 --> 00:38:57,173 Excuse me, what about Ms. Foster? 404 00:38:57,966 --> 00:38:59,509 She has canceled her flight. 405 00:39:00,552 --> 00:39:02,804 - When? - I just talked to her on the phone. 406 00:39:03,388 --> 00:39:06,933 - Do you know where she was calling from? - She didn't say, sorry. 407 00:39:07,392 --> 00:39:08,351 Thank you. 408 00:39:11,187 --> 00:39:12,146 Mark! 409 00:39:13,857 --> 00:39:16,359 - You leaving too? - I'm seeing the Randalls off. 410 00:39:17,277 --> 00:39:19,195 First Class. Non-stop flight, if available. 411 00:39:20,572 --> 00:39:22,240 Those poor people. I feel so sorry for them. 412 00:39:23,199 --> 00:39:24,158 Right. 413 00:39:24,576 --> 00:39:26,911 Lisa, could you take a look at this? 414 00:39:31,332 --> 00:39:32,834 You're really photogenic. 415 00:39:33,334 --> 00:39:35,420 Don't look at me. Take a good look at the woman. 416 00:39:37,088 --> 00:39:38,882 - Who is she? - That's not important. 417 00:39:39,299 --> 00:39:41,175 Just tell me if you're willing to help me. 418 00:39:41,843 --> 00:39:43,261 Yes, but I don't understand. 419 00:39:44,012 --> 00:39:48,141 Listen, I know this is a weird request, but I've gotta try anyway. 420 00:39:49,934 --> 00:39:51,853 You're a professional photographer, after all. 421 00:39:52,604 --> 00:39:54,564 I'm sorry, but I just don't understand. 422 00:39:56,024 --> 00:39:59,569 Look at the woman, remember her face. Better yet, keep the picture. 423 00:40:00,987 --> 00:40:03,239 Now listen to me. This woman is in Barcelona. 424 00:40:04,824 --> 00:40:07,952 If you should meet her on the street, you must take her picture. 425 00:40:09,495 --> 00:40:11,164 I can't tell you more at the moment. 426 00:40:11,706 --> 00:40:13,374 Do you think I could see her? 427 00:40:14,208 --> 00:40:16,711 There's a chance that she might come to our hotel. 428 00:40:17,295 --> 00:40:18,421 Will you help me? 429 00:40:19,297 --> 00:40:20,924 You must not tell anyone. 430 00:40:21,799 --> 00:40:23,843 Has it something to do with the murders? 431 00:40:40,610 --> 00:40:41,819 Where have you been all day? 432 00:40:42,362 --> 00:40:44,822 Don't worry, I can assure you I was not staring at young girls. 433 00:40:55,249 --> 00:40:56,751 Where did you get this? 434 00:40:58,503 --> 00:40:59,879 My hairdresser, I suppose. 435 00:41:02,382 --> 00:41:04,092 These matches are from the Hotel Presidente. 436 00:41:04,467 --> 00:41:05,677 What were you doing there? 437 00:41:06,094 --> 00:41:08,721 One of the best hairdressers in town works there. 438 00:41:09,764 --> 00:41:11,099 I had my hair done there. 439 00:41:14,394 --> 00:41:16,562 Get out of here and remember what I told you! 440 00:41:17,397 --> 00:41:20,692 Don't worry, I'll keep my eyes open for suspects! I even understand English! 441 00:41:21,359 --> 00:41:22,860 - You Can Count on me, inspector! - Go. 442 00:41:23,444 --> 00:41:24,570 - Thank you! - Get out. 443 00:41:25,905 --> 00:41:27,240 It was a mistake to arrest him. 444 00:41:28,282 --> 00:41:29,993 Just say it if that's what you're thinking. 445 00:41:30,702 --> 00:41:32,996 - That's not what I... - But that's what I think. 446 00:41:39,669 --> 00:41:43,339 The left eye. There must be a meaning, don't you think, inspector? 447 00:41:43,881 --> 00:41:46,259 Even the Craziest of killers follows some sort of logic. 448 00:41:47,468 --> 00:41:50,263 No matter how absurd or insane, there's always a logic. 449 00:41:50,805 --> 00:41:53,474 If we find the reason behind the mutilations, we... 450 00:41:54,017 --> 00:41:55,101 ...we'll nail the culprit! 451 00:41:55,727 --> 00:41:57,603 Is that what they taught you in the academy? 452 00:41:58,938 --> 00:42:01,024 You better keep searching for the murder weapon. 453 00:42:01,983 --> 00:42:04,944 The chief is furious, the American consulate is pressuring him for results. 454 00:42:05,862 --> 00:42:10,450 Why don't we ask the Consulate to give us some details on the group? 455 00:42:11,909 --> 00:42:14,954 - We could find something useful. - Already done. 456 00:42:15,747 --> 00:42:16,706 Already done. 457 00:42:17,415 --> 00:42:20,501 I spoke yesterday with Mr. Williams, the secretary at the consulate. 458 00:42:21,377 --> 00:42:24,297 - I know you think I'm just an old fart. - Inspector, I... 459 00:42:25,006 --> 00:42:27,842 You keep investigating. You know, I'm in this situation... 460 00:42:28,593 --> 00:42:32,847 ...just because this maniac started his killing spree a week before my retirement. 461 00:42:38,102 --> 00:42:39,062 Come in. 462 00:42:40,688 --> 00:42:43,149 - Am I disturbing you? - Quite the contrary. 463 00:42:43,775 --> 00:42:45,151 Why are you avoiding me, then? 464 00:42:46,194 --> 00:42:48,946 I don't want to start arguing like yesterday. 465 00:42:51,365 --> 00:42:52,617 You're right. I'm sorry. 466 00:42:53,159 --> 00:42:57,580 We're all so nervous and, much worse, we've even begun to hate each other... 467 00:42:58,748 --> 00:43:00,124 ...and to suspect each other. 468 00:43:00,666 --> 00:43:03,294 - Are you talking about Mrs. Alvarado? - And myself as well. 469 00:43:04,253 --> 00:43:06,172 I wish I had never come here, believe me. 470 00:43:07,173 --> 00:43:10,468 I would like to be a million miles away from here. To be in Burlington. 471 00:43:11,969 --> 00:43:12,929 Listen. 472 00:43:14,138 --> 00:43:17,308 Do you remember what happened a year ago near my home in Burlington? 473 00:43:18,101 --> 00:43:21,062 I do. Hamilton was mentioning it the other night. 474 00:43:22,480 --> 00:43:25,399 The victim, Terry Moore, was killed in the same way. 475 00:43:26,567 --> 00:43:28,694 Yes, it happened near the railway, if I'm not mistaken. 476 00:43:30,404 --> 00:43:31,531 Did you know her? 477 00:43:32,156 --> 00:43:33,116 No. 478 00:43:34,117 --> 00:43:37,787 These things happen everywhere, but in that case they got the killer immediately. 479 00:43:38,746 --> 00:43:40,498 I think he was a beggar and an alcoholic. 480 00:43:40,998 --> 00:43:43,501 That man killed himself before they arrested him! 481 00:43:46,170 --> 00:43:48,673 Listen to me, Paulette, and don't interrupt me. 482 00:43:49,423 --> 00:43:51,175 I know that he was innocent. 483 00:43:52,385 --> 00:43:54,762 My relationship with Alma had already become troubled... 484 00:43:55,221 --> 00:43:57,473 ...even though there was nothing yet between you and me. 485 00:43:58,015 --> 00:44:00,143 She had a total nervous breakdown. 486 00:44:00,893 --> 00:44:04,063 She knew she Couldn't have children and it made her more and more jealous. 487 00:44:04,480 --> 00:44:07,275 She had hysterical fits and she was always fainting. 488 00:44:08,818 --> 00:44:09,986 I don't know if you remember. 489 00:44:11,737 --> 00:44:16,159 I was often out of the office, back then. I went home earlier that day. 490 00:44:17,743 --> 00:44:19,370 The news of the murder just got out. 491 00:44:20,037 --> 00:44:21,497 They were looking for the killer. 492 00:44:21,956 --> 00:44:24,125 I was driving a Pontiac Sedan then, remember? 493 00:44:25,334 --> 00:44:27,170 I parked in my driveway, as usual. 494 00:44:28,462 --> 00:44:32,258 I was about to open the garage door when, by the pool, I saw... 495 00:44:33,551 --> 00:44:35,261 ...Alma. She was unconscious. 496 00:44:37,096 --> 00:44:40,766 As I got closer, I noticed that her hand was holding a dagger covered in blood. 497 00:44:49,734 --> 00:44:52,069 It's true, it was a dagger covered in blood. 498 00:44:52,862 --> 00:44:55,990 And, next to her, a soft, vitreous lump. 499 00:44:57,158 --> 00:44:58,492 It felt like a nightmare. 500 00:44:59,785 --> 00:45:03,497 I remember I cleaned the blade and put it back in a drawer in my study. 501 00:45:05,917 --> 00:45:08,002 Then I dragged Alma to her room. 502 00:45:09,003 --> 00:45:12,298 It was 2 in the afternoon and the murder had been discovered a half-hour earlier... 503 00:45:12,840 --> 00:45:14,634 ...about a hundred metres down the road. 504 00:45:15,426 --> 00:45:19,597 No, it's too Crazy! Besides, Alma has gone back to America! 505 00:45:20,932 --> 00:45:23,017 She hasn't. Alma is here in Barcelona. 506 00:45:25,394 --> 00:45:27,772 - Have you seen her? - Not yet, but I'm sure she's here. 507 00:45:32,318 --> 00:45:33,277 Hello? 508 00:45:34,612 --> 00:45:36,489 Yes, I'll be right down. Thanks. 509 00:45:39,158 --> 00:45:41,911 I have to go to the consulate immediately. 510 00:45:42,912 --> 00:45:46,165 Give me till tomorrow morning and I'll explain everything. All right? 511 00:45:46,540 --> 00:45:47,583 All right, Mark. 512 00:45:50,878 --> 00:45:53,547 I'd also stay away from Ms. Alvarado, if I were you. 513 00:46:12,733 --> 00:46:14,485 Come on, Lisa. Let's dance. 514 00:46:15,319 --> 00:46:17,905 I have a headache, and I don't think we should dance. 515 00:46:18,406 --> 00:46:21,158 I've never asked for anything, you could make me happy once in a while! 516 00:46:21,534 --> 00:46:24,704 Now listen, Naiba. You wanted to come here tonight and here we are... 517 00:46:26,080 --> 00:46:27,957 ...so please stop being so difficult! 518 00:46:28,541 --> 00:46:31,711 I just don't get how you Can think about having fun after what happened! 519 00:46:31,961 --> 00:46:35,589 So? Should we lock ourselves in our room and wait for the killer to strike again? 520 00:46:47,935 --> 00:46:50,896 You Can leave if you want. I'm perfectly able to make it back on my own. 521 00:46:51,439 --> 00:46:52,606 And stop patronizing me! 522 00:48:27,076 --> 00:48:28,202 Naiba, is that you? 523 00:48:28,661 --> 00:48:30,121 I'll be right with you. 524 00:48:31,455 --> 00:48:32,873 Just let me develop this film. 525 00:49:31,640 --> 00:49:33,434 Lisa? Are you still angry with me? 526 00:49:34,143 --> 00:49:35,478 Can I Come in? I want to explain... 527 00:49:55,873 --> 00:49:56,832 Gail? 528 00:49:57,917 --> 00:49:58,876 Where are you? 529 00:50:03,881 --> 00:50:05,049 Gail? Gail? 530 00:50:07,551 --> 00:50:08,719 Have you seen my granddaughter? 531 00:50:09,178 --> 00:50:10,846 No, I can't find my wife. What's going on? 532 00:50:11,263 --> 00:50:12,515 I have no idea. I heard a scream. 533 00:50:16,977 --> 00:50:19,021 - What happened? - Lisa Sanders has been murdered! 534 00:50:19,438 --> 00:50:20,481 Call the police! 535 00:50:21,982 --> 00:50:23,192 Please, stay calm. 536 00:50:26,153 --> 00:50:27,112 Robby! 537 00:50:27,363 --> 00:50:29,448 There's someone in the garden, hiding in the bushes! 538 00:50:30,032 --> 00:50:31,033 - Are you sure? - Yes. 539 00:50:31,283 --> 00:50:32,243 Call the police! 540 00:50:32,910 --> 00:50:33,869 Hurry! 541 00:50:39,375 --> 00:50:40,334 This way! 542 00:50:49,301 --> 00:50:50,261 Look! 543 00:50:56,976 --> 00:50:57,935 Blood. 544 00:51:13,242 --> 00:51:14,201 Here. 545 00:51:15,035 --> 00:51:16,829 No one goes near her, understand? 546 00:51:17,705 --> 00:51:20,291 Don't worry. She'll be under heavy security. 547 00:51:36,932 --> 00:51:40,811 So, you were reading in your room when you heard Ms. Naiba scream. 548 00:51:41,895 --> 00:51:43,397 Exactly. And I dashed out. 549 00:51:44,565 --> 00:51:48,485 - Their door was open and... - Did you see anyone in the corridor? 550 00:51:49,737 --> 00:51:52,573 - No. - Did you see anything unusual in the room? 551 00:52:12,718 --> 00:52:14,219 No, nothing in particular. 552 00:52:19,642 --> 00:52:22,061 Could you please retrace your steps? 553 00:52:22,936 --> 00:52:24,938 Unlike Robby, I couldn't sleep. 554 00:52:25,856 --> 00:52:29,109 Without waking him, I went out in the garden to smoke a cigarette. 555 00:52:30,402 --> 00:52:34,281 I was on my way back when I saw someone running out of the back door. 556 00:52:35,366 --> 00:52:36,533 Did you recognize this person? 557 00:52:36,992 --> 00:52:38,827 I don't know, it happened so fast. 558 00:52:39,953 --> 00:52:41,246 And it was too dark. 559 00:52:41,830 --> 00:52:45,250 It looked like a red cat that sprinted in front of me. It disappeared into the trees. 560 00:52:46,043 --> 00:52:47,002 That's all. 561 00:52:48,128 --> 00:52:49,254 A red cat, you say? 562 00:52:50,130 --> 00:52:51,090 I see. 563 00:52:52,049 --> 00:52:54,635 What about you, miss? What were you doing in the garden so late? 564 00:52:55,219 --> 00:52:56,679 Wait a minute. You can't think that... 565 00:52:57,096 --> 00:53:00,057 I think about a lot of things. Right now, I'm not thinking about anything. 566 00:53:01,558 --> 00:53:03,060 I'm just asking questions. 567 00:53:04,061 --> 00:53:05,688 Come on. Answer me. 568 00:53:07,481 --> 00:53:10,067 I sneaked out to go to a club near the hotel. 569 00:53:11,193 --> 00:53:13,070 I see. Could you please put this on? 570 00:53:13,779 --> 00:53:15,406 - You cannot... - Give me a hand. 571 00:53:19,910 --> 00:53:22,079 Excuse me, inspector, I know it's not my business but... 572 00:53:22,705 --> 00:53:25,833 ...that's one of the raincoats I gave to all passengers last Monday. 573 00:53:26,500 --> 00:53:27,459 Explain. 574 00:53:27,835 --> 00:53:30,587 It was raining. The company gives me about 50 of them for every tour. 575 00:53:31,046 --> 00:53:32,339 They're all the same size. 576 00:53:34,049 --> 00:53:36,009 You've all got one, then? 577 00:53:37,553 --> 00:53:40,305 I threw mine away when it stopped raining. 578 00:53:42,015 --> 00:53:43,350 I don't have mine either. 579 00:53:44,852 --> 00:53:46,145 I must have lost it. 580 00:53:48,063 --> 00:53:49,064 What about yours? 581 00:53:50,023 --> 00:53:51,024 I never had one. 582 00:53:51,567 --> 00:53:54,236 I didn't go to the amusement park with the others. I met them later. 583 00:53:54,570 --> 00:53:55,529 I left mine on the bus. 584 00:53:56,697 --> 00:53:58,115 Here's mine, inspector. 585 00:54:01,702 --> 00:54:02,661 Arpege! 586 00:54:03,704 --> 00:54:04,663 Arpege? 587 00:54:04,955 --> 00:54:06,707 Yes, I recognize it. It's Paulette's perfume! 588 00:54:07,124 --> 00:54:08,083 It's nonsense! 589 00:54:08,917 --> 00:54:10,586 - Don't listen to her! - Why? 590 00:54:13,213 --> 00:54:14,339 It's pretty simple. 591 00:54:15,007 --> 00:54:18,510 Ms. Stone used it on Peggy's mother to make her regain consciousness. 592 00:54:19,553 --> 00:54:23,098 I accidentally bumped into her and spilled the perfume all over the raincoats. 593 00:54:26,727 --> 00:54:27,686 That's all for now. 594 00:54:28,896 --> 00:54:32,065 I'm sorry but we're going to revoke your passports. 595 00:54:33,776 --> 00:54:36,820 You are not allowed to leave Spain until this case is solved. 596 00:54:50,542 --> 00:54:51,752 Don't you feel well? 597 00:54:52,753 --> 00:54:53,921 It's too depressing. 598 00:54:54,463 --> 00:54:55,631 I couldn't take it anymore. 599 00:54:56,173 --> 00:54:58,801 I Can't get over the concept of death. 600 00:54:59,885 --> 00:55:03,639 It's not just that, there's something else. Something you're trying to hide. 601 00:55:04,264 --> 00:55:05,349 Come on, tell me. 602 00:55:06,850 --> 00:55:08,185 Why did you lie to me? 603 00:55:10,270 --> 00:55:11,313 Don't accuse me. 604 00:55:12,731 --> 00:55:16,401 But you lied to me about that girl who was murdered in Burlington. 605 00:55:17,319 --> 00:55:18,278 Terry Moore. 606 00:55:18,570 --> 00:55:19,947 How could you not have known her? 607 00:55:20,489 --> 00:55:22,825 She was the daughter of Dr. Moore. He was your family doctor. 608 00:55:23,575 --> 00:55:25,035 She lived down the street from you. 609 00:55:26,411 --> 00:55:27,371 All right. 610 00:55:27,663 --> 00:55:29,414 I might have seen her a few times. 611 00:55:30,415 --> 00:55:34,670 But I knew her like I know the milkman or the traffic cop on the street corner... 612 00:55:35,629 --> 00:55:37,714 ...or the clerk in the drugstore! 613 00:55:39,216 --> 00:55:40,425 Please, be reasonable. 614 00:55:41,760 --> 00:55:43,303 It's a whole lot of nonsense. 615 00:55:43,929 --> 00:55:45,722 Okay. Let's stop talking about it. 616 00:55:46,765 --> 00:55:48,058 Any news about Alma? 617 00:55:49,017 --> 00:55:50,143 Did you try calling her again? 618 00:55:57,860 --> 00:56:00,863 Shall we go back to the hotel, Jenny? Or would you like to take some sun? 619 00:56:01,655 --> 00:56:02,614 Yeah. 620 00:56:11,790 --> 00:56:12,749 Any news, inspector? 621 00:56:13,083 --> 00:56:16,253 Your friend is still in shock. The doctor wants her to stay at the clinic. 622 00:56:17,296 --> 00:56:18,255 What about us? 623 00:56:18,964 --> 00:56:21,717 You cannot force us to stay in that horrible hotel. 624 00:56:22,634 --> 00:56:25,345 I've had enough of this, believe me. I want to return to America! 625 00:56:25,971 --> 00:56:28,724 Please, Calm down. That is not possible at the moment. 626 00:56:29,433 --> 00:56:33,437 But you're not forced to stay in that hotel. You can go wherever you like. 627 00:56:34,771 --> 00:56:38,483 Excuse me, inspector, but we were supposed to go to Sitges today. 628 00:56:40,027 --> 00:56:40,986 Go ahead. 629 00:56:41,445 --> 00:56:45,032 Sitges is a small town and it'll be easier for us to protect you there. 630 00:56:45,574 --> 00:56:47,659 That's what Mr. Burton requested at the consulate. 631 00:56:48,785 --> 00:56:52,664 Allow us to investigate. Try to remain calm and do not panic. 632 00:56:54,750 --> 00:56:56,919 We're Closer to solving the case than you think. 633 00:57:03,091 --> 00:57:05,844 There's a fellow who'd never get my vote in any election. 634 00:57:38,418 --> 00:57:41,171 I'm sorry about Naiba. Do you think she'll be able to rejoin the group? 635 00:57:41,546 --> 00:57:43,006 Of course. Maybe tomorrow. 636 00:57:48,136 --> 00:57:49,096 We're here! 637 00:57:53,684 --> 00:57:56,520 A roll of film. I guess it belonged to poor Lisa Sanders. 638 00:57:57,604 --> 00:57:59,106 I wonder if it can still be developed. 639 00:57:59,648 --> 00:58:02,192 Give it to me, you might lose it. 640 00:58:02,985 --> 00:58:04,695 It belongs to Ms. Naiba now. 641 00:58:05,445 --> 00:58:06,738 I,II give it to her. 642 00:58:10,450 --> 00:58:13,203 - What day is today? - Friday. Friday the 19th. 643 00:58:14,079 --> 00:58:16,790 - Three days to go. - Let's get a move on, then. 644 00:58:18,041 --> 00:58:20,585 We've got to find out why Lisa Sanders was murdered. 645 00:58:21,253 --> 00:58:24,297 It's not complicated. He killed her for the same reason he killed the others. 646 00:58:24,798 --> 00:58:27,092 No, not at all. This was different. 647 00:58:28,510 --> 00:58:32,097 The other victims had their left eye removed, while the photographer... 648 00:58:33,098 --> 00:58:36,852 ...was attacked from behind and had her throat slashed with cold determination. 649 00:58:38,353 --> 00:58:41,356 But you're forgetting that Ms. Naiba interrupted the murderer. 650 00:58:41,982 --> 00:58:43,692 It could be, but I'm not totally sure. 651 00:58:44,109 --> 00:58:46,653 I think the killer had a different reason this time. 652 00:58:47,279 --> 00:58:48,947 - What? - I'm just taking a guess but... 653 00:58:49,614 --> 00:58:52,075 ...let's suppose that, by pure chance, Ms. Sanders... 654 00:58:52,826 --> 00:58:55,037 ...found something that could have framed the murderer. 655 00:58:55,370 --> 00:58:56,872 Something she wasn't even aware of. 656 00:58:57,456 --> 00:59:00,167 The murderer sensed it and had to kill her. 657 00:59:01,126 --> 00:59:03,837 - But found what? - That's the question. Come in! 658 00:59:05,088 --> 00:59:07,507 Inspector, this is from the American consulate. 659 00:59:11,344 --> 00:59:12,345 It's in English! 660 00:59:13,805 --> 00:59:17,517 It's the details we requested on the group. Hamilton, Alvarado, Bronson... 661 00:59:18,685 --> 00:59:19,728 Well, what does it say? 662 00:59:20,937 --> 00:59:21,897 Wait a minute! 663 00:59:22,355 --> 00:59:25,108 We have something here. Listen to what they say about Mark Burton! 664 00:59:32,365 --> 00:59:34,534 Why didn't you tell the inspector? 665 00:59:35,035 --> 00:59:35,994 Sure. 666 00:59:36,411 --> 00:59:37,537 That's easy to say. 667 00:59:38,246 --> 00:59:39,581 It started with a doubt. 668 00:59:40,707 --> 00:59:43,585 A terrible doubt I didn't even dare tell myself. 669 00:59:44,294 --> 00:59:47,214 What about later, when you knew that she was here? 670 00:59:48,340 --> 00:59:49,716 I couldn't prove anything. 671 00:59:50,300 --> 00:59:53,553 Alma was nowhere to be found, and she checked into that hotel under a false name. 672 00:59:54,638 --> 00:59:55,972 I don't have any proof. 673 00:59:57,140 --> 00:59:58,725 What about the dagger? And the picture? 674 00:59:59,726 --> 01:00:01,520 No, that's not solid proof. 675 01:00:02,854 --> 01:00:03,814 Why? 676 01:00:04,523 --> 01:00:06,358 Because I could have brought them here myself. 677 01:00:06,817 --> 01:00:08,777 There are my initials on that dagger, it's mine. 678 01:00:09,694 --> 01:00:12,114 We must get out of this maze, no matter the cost. 679 01:00:12,864 --> 01:00:15,158 Sometimes I think that there's someone helping her. 680 01:00:17,202 --> 01:00:19,371 Someone who's following a precise plan. 681 01:00:20,247 --> 01:00:21,206 An accomplice? 682 01:00:22,582 --> 01:00:23,917 Well... I don't know. 683 01:00:25,627 --> 01:00:27,587 Mark, can I ask you something personal? 684 01:00:29,965 --> 01:00:31,716 Could it be that your wife found another man? 685 01:00:32,467 --> 01:00:33,802 I asked myself that same question. 686 01:00:34,219 --> 01:00:37,055 I'm just guessing, but it would explain a lot. 687 01:00:39,182 --> 01:00:41,476 It wouldn't explain the murders, of course. 688 01:00:42,644 --> 01:00:45,814 What if someone is committing the murders to frame you? 689 01:00:46,606 --> 01:00:50,569 Maybe it's someone back home, some rival who wants to damage your business! 690 01:00:51,319 --> 01:00:52,487 Arthur Slater, for example! 691 01:00:53,196 --> 01:00:54,281 Or maybe some corporation! 692 01:00:54,739 --> 01:00:55,782 What are you trying to say? 693 01:00:58,368 --> 01:01:01,121 That you haven't seen Alma in Barcelona, and no one else has! 694 01:01:01,872 --> 01:01:04,166 Someone did and got killed because of that! 695 01:01:05,041 --> 01:01:09,337 Like Lisa Sanders. Only Alma could have ripped that picture in half. 696 01:01:12,924 --> 01:01:14,759 There's something I still don't get. 697 01:01:15,385 --> 01:01:18,013 One detail regarding Alma in Burlington. 698 01:01:31,735 --> 01:01:33,612 I can't put it together! It doesn't make sense! 699 01:01:34,112 --> 01:01:35,780 Please, stop. We're not playing a game. 700 01:01:38,241 --> 01:01:41,077 You're right. We must get out of this maze. 701 01:01:42,162 --> 01:01:44,581 I'm going back to Barcelona to see Inspector Tudela. 702 01:01:58,553 --> 01:02:01,181 Just a slight fever. Do you feel better? 703 01:02:01,806 --> 01:02:03,850 I'm so tired but I can't sleep. 704 01:02:04,851 --> 01:02:06,019 Take one of these. 705 01:02:10,565 --> 01:02:12,025 It will help you sleep. 706 01:02:17,322 --> 01:02:19,199 - Do you need anything else? - No, thank you. 707 01:02:19,699 --> 01:02:20,659 Goodnight. 708 01:02:28,500 --> 01:02:29,834 - Is she alright? - Yes. 709 01:03:06,913 --> 01:03:08,415 - Okay, very well. - Good evening. 710 01:03:09,207 --> 01:03:09,874 Yes? 711 01:03:10,083 --> 01:03:14,838 Excuse me, nurse, I would like to say hello to Ms. Naiba. She's a friend of mine. 712 01:03:15,922 --> 01:03:19,384 Room 24, father. But you'll need to get permission to see her. It's so late. 713 01:03:20,719 --> 01:03:21,678 Wait here. 714 01:03:27,642 --> 01:03:28,601 Yes? 715 01:03:28,977 --> 01:03:31,438 There's someone who wants to see Ms. Naiba. I told him to wait. 716 01:03:31,855 --> 01:03:32,814 I'll talk to him. 717 01:03:33,315 --> 01:03:34,357 - Let's go. - Yes. 718 01:03:38,445 --> 01:03:39,654 He was here a moment ago! 719 01:03:40,238 --> 01:03:41,197 Father? 720 01:03:42,073 --> 01:03:43,033 Father? 721 01:03:43,700 --> 01:03:46,161 I don't understand. He left the flowers and... 722 01:03:54,919 --> 01:03:55,879 What did he look like? 723 01:03:56,254 --> 01:03:58,882 Quite old. I think he was English, maybe American. He wore a collar. 724 01:04:01,217 --> 01:04:03,053 Connect me to the police station, please. 725 01:04:03,470 --> 01:04:04,679 That booth over there. 726 01:04:50,100 --> 01:04:52,685 I forgot the sweets I bought for her... 727 01:04:54,312 --> 01:04:55,605 ...so I went back to get them. 728 01:04:56,356 --> 01:04:57,565 That's one big coincidence. 729 01:04:58,525 --> 01:05:01,152 You came back here right after the killer fled. 730 01:05:02,570 --> 01:05:03,613 Well... I'm sorry. 731 01:05:04,823 --> 01:05:05,782 I'm sorry, too. 732 01:05:07,117 --> 01:05:09,452 Can you show me what's inside that briefcase? 733 01:05:17,877 --> 01:05:19,921 How often do you bring an empty briefcase around? 734 01:05:20,505 --> 01:05:21,464 Oh, never. 735 01:05:22,257 --> 01:05:24,926 I bought this two hours ago at a store down the Diagonal. 736 01:05:26,010 --> 01:05:28,555 The price tag is still attached, see? 737 01:05:30,515 --> 01:05:32,892 - I see. - May I return to Sitges now? 738 01:05:34,394 --> 01:05:35,562 There's a cab waiting for me. 739 01:05:36,062 --> 01:05:37,021 Yes, you're free to go. 740 01:05:37,981 --> 01:05:40,525 - Are you sure you don't need me anymore? - I'm sure. 741 01:05:41,151 --> 01:05:42,360 No funeral Mass today. 742 01:05:52,203 --> 01:05:53,163 How is she? 743 01:05:53,580 --> 01:05:55,540 Much better. She just needs rest. 744 01:05:56,332 --> 01:05:57,584 Good. May I question her? 745 01:05:58,334 --> 01:05:59,294 Of course. 746 01:06:00,211 --> 01:06:01,171 Good girl. 747 01:06:03,047 --> 01:06:03,965 Did you see his face? 748 01:06:05,800 --> 01:06:06,926 Could you identify him? 749 01:06:07,760 --> 01:06:08,803 Red. He was red. 750 01:06:09,804 --> 01:06:11,473 You mean the red raincoat? 751 01:06:12,891 --> 01:06:13,808 I understand. 752 01:06:14,476 --> 01:06:16,311 Try to rest now. Get some sleep. 753 01:06:18,938 --> 01:06:21,149 The window was ajar. Who would have thought that... 754 01:06:21,900 --> 01:06:22,859 Any footprints? 755 01:06:23,943 --> 01:06:25,904 Nothing, I'm afraid. No footprints anywhere. 756 01:06:26,905 --> 01:06:27,864 What time is it? 757 01:06:28,448 --> 01:06:29,407 It's 11:20. 758 01:06:29,991 --> 01:06:31,242 Call Inspector Lara. 759 01:06:32,494 --> 01:06:35,038 Tell him that the priest will get there in about 15 minutes. 760 01:06:35,788 --> 01:06:38,041 He must not tell anyone about what happened here. Got it? 761 01:06:38,500 --> 01:06:39,459 Yes, inspector. 762 01:06:47,133 --> 01:06:49,302 Flamenco isn't just a spectacle, it's an art form! 763 01:06:49,761 --> 01:06:52,138 You Can't visit Spain without seeing it at least once! 764 01:06:52,680 --> 01:06:55,433 Well... I don't think it would be appropriate under the circumstances. 765 01:06:56,684 --> 01:06:58,853 Come on, it's 15 minutes to midnight. What do you say? 766 01:07:00,188 --> 01:07:01,147 What do you think? 767 01:07:03,650 --> 01:07:05,193 Well, I'd like to, but... 768 01:07:06,319 --> 01:07:08,738 ...I'm waiting for my wife. She had to return to Barcelona... 769 01:07:09,239 --> 01:07:11,157 ...because she forgot something at the hotel. 770 01:07:11,824 --> 01:07:12,992 She'll be back any minute. 771 01:07:13,660 --> 01:07:16,037 You three are up to something, don't deny it! 772 01:07:17,205 --> 01:07:18,456 Are you joining us? 773 01:07:19,374 --> 01:07:21,960 With three old guys like you? Only if you invite Paulette too. 774 01:07:22,627 --> 01:07:25,380 - Deal? - Of course, I forgot to ask her! 775 01:07:28,299 --> 01:07:29,759 Could you please call room 78? 776 01:07:30,426 --> 01:07:33,137 Ms. Stone is resting. She doesn't want to be disturbed. 777 01:07:33,763 --> 01:07:34,722 Okay, I see. 778 01:07:35,807 --> 01:07:36,766 Well? 779 01:07:37,100 --> 01:07:38,059 No luck. She's sleeping. 780 01:07:38,518 --> 01:07:39,477 Good evening. 781 01:07:40,436 --> 01:07:41,646 - Goodnight. - See you tomorrow. 782 01:07:41,980 --> 01:07:43,273 Are you joining us, father? 783 01:07:44,315 --> 01:07:45,275 No, thank you. 784 01:08:39,037 --> 01:08:39,996 - Hello? - Yes? 785 01:08:40,455 --> 01:08:42,582 Can you tell me whether Mr. Burton is in his room? 786 01:08:43,124 --> 01:08:44,083 No, he's not. 787 01:08:45,460 --> 01:08:48,212 - Did anyone leave a message for me? - Mr. Martinez. 788 01:08:48,880 --> 01:08:50,048 Thanks. Goodnight. 789 01:09:37,804 --> 01:09:39,263 - Keep the change. - Thanks. 790 01:09:55,363 --> 01:09:57,573 Have you seen Father Bronson? There's a call for him. 791 01:09:57,990 --> 01:09:59,909 He was in the lobby, I think he went to his room. 792 01:10:00,410 --> 01:10:03,287 - He's not in his room. - He's probably around here somewhere. - Thanks. 793 01:10:05,415 --> 01:10:07,333 I'm going to see if my wife has arrived. 794 01:10:08,418 --> 01:10:09,377 See you later. 795 01:10:16,801 --> 01:10:18,094 Mind if I go to bed? 796 01:10:19,721 --> 01:10:20,888 Of course not. Get some sleep. 797 01:10:21,472 --> 01:10:22,432 Goodnight. 798 01:11:27,830 --> 01:11:28,790 Help! 799 01:11:29,415 --> 01:11:30,374 Help! 800 01:11:33,294 --> 01:11:34,253 Hurry! 801 01:11:34,879 --> 01:11:36,172 Help me! Help! 802 01:11:39,467 --> 01:11:41,052 Quick, don't let him get away! 803 01:11:42,094 --> 01:11:43,054 Are you hurt? 804 01:11:43,387 --> 01:11:45,223 Here, let me help you. Give me your hand. 805 01:11:45,890 --> 01:11:46,849 Here. 806 01:11:51,103 --> 01:11:53,064 Try to calm down. It's over. 807 01:12:03,533 --> 01:12:05,910 - Stop! - Let go of me! Let go of me! 808 01:12:09,121 --> 01:12:10,665 - Does it hurt? - A little. - Jenny! 809 01:12:11,207 --> 01:12:12,375 - Try to remain calm. - Jenny! 810 01:12:13,167 --> 01:12:15,127 Jenny, I'm sorry, it's all my fault! 811 01:12:15,837 --> 01:12:16,796 Are you hurt? 812 01:12:17,255 --> 01:12:19,048 It's just a scratch, don't worry. 813 01:12:20,091 --> 01:12:22,552 Take her to the hospital. I'll have an officer drive you there. 814 01:12:22,969 --> 01:12:24,887 - I'm going too, inspector. - Let me help you. 815 01:12:30,226 --> 01:12:31,185 Let go of me! 816 01:12:32,520 --> 01:12:34,897 He was near the wall. We found this on the ground. 817 01:12:35,481 --> 01:12:39,235 This is ridiculous. I was about to catch the killer when they jumped me! 818 01:12:40,278 --> 01:12:42,822 But your initials are on the dagger, Mr. Burton. 819 01:12:49,036 --> 01:12:49,996 That's incredible. 820 01:12:50,580 --> 01:12:52,331 Two attempted murders in the same evening. 821 01:12:53,040 --> 01:12:55,084 Only Jack the Ripper could have managed that. 822 01:12:56,377 --> 01:12:58,504 I'm telling you I was nowhere near that clinic. 823 01:12:59,380 --> 01:13:00,965 I was in Barcelona to see you. 824 01:13:02,425 --> 01:13:05,303 And tell me a crazy story about Burlington, your wife... 825 01:13:06,178 --> 01:13:08,014 ...the Hotel Presidente and the dagger. 826 01:13:08,681 --> 01:13:10,683 But unfortunately, you couldn't find me. 827 01:13:11,225 --> 01:13:12,393 Should I believe you? 828 01:13:14,520 --> 01:13:16,063 I've already told you, inspector. 829 01:13:16,647 --> 01:13:18,107 Alma couldn't control herself anymore. 830 01:13:18,566 --> 01:13:20,484 She kept fainting, she had a nervous breakdown... 831 01:13:21,027 --> 01:13:25,197 No. I'd say that she was desperate after finding out who you really are. 832 01:13:27,033 --> 01:13:28,993 She found out about your sadistic tendencies! 833 01:13:32,538 --> 01:13:35,291 What have we got on that girl who was murdered in Burlington? 834 01:13:36,042 --> 01:13:39,545 That she had a relationship with Mr. Burton. A very intimate one. 835 01:13:41,631 --> 01:13:42,548 It's a lie! 836 01:13:43,591 --> 01:13:45,426 Terry was the daughter of my family doctor! 837 01:13:46,427 --> 01:13:49,305 Maybe she had a little crush on me, but nothing more. 838 01:13:51,307 --> 01:13:52,266 Let her in. 839 01:14:01,359 --> 01:14:03,444 Come in. I'm sorry to have bothered you. 840 01:14:04,570 --> 01:14:06,155 - Please sit down. - Thank you. 841 01:14:07,657 --> 01:14:09,951 Forgive me, but I must ask you a personal question. 842 01:14:10,660 --> 01:14:13,371 Do you remember when that girl in Burlington was murdered? 843 01:14:14,956 --> 01:14:15,873 I do. 844 01:14:16,165 --> 01:14:18,626 Did you already have an intimate relationship with Mr. Burton? 845 01:14:19,001 --> 01:14:21,462 Yes. But it wasn't the kind of intimacy that you're suggesting. 846 01:14:21,963 --> 01:14:22,922 I understand. 847 01:14:23,297 --> 01:14:26,008 Were you aware of the relationship between Terry Moore and Mr. Burton? 848 01:14:32,098 --> 01:14:33,057 No. 849 01:14:33,474 --> 01:14:34,517 I never met that girl. 850 01:14:34,976 --> 01:14:36,435 Thank you. You can go now. 851 01:14:39,689 --> 01:14:40,773 Paulette, I'm sorry. 852 01:14:41,983 --> 01:14:44,694 There was never anything between Terry and me. You have to believe me. 853 01:14:52,076 --> 01:14:54,328 You'd better Confess, young man. Listen to me. 854 01:14:54,912 --> 01:14:56,747 Stop telling us that crazy story. 855 01:14:57,707 --> 01:14:59,583 Leave your wife out of this, wherever she is. 856 01:15:00,793 --> 01:15:02,712 Where do you think she is if not in Barcelona? 857 01:15:03,921 --> 01:15:05,798 Maybe she's on vacation in Florida. 858 01:15:08,175 --> 01:15:09,343 - Bronson. - Thank you. 859 01:15:11,220 --> 01:15:12,805 - Your passports, Mr. Hamilton. - Thanks. 860 01:15:13,347 --> 01:15:14,765 - Do you feel better? - Yes. 861 01:15:15,349 --> 01:15:16,517 - Alvarado. - Finally! 862 01:15:18,436 --> 01:15:22,231 Book the first flight to New York. I'm going to see my analyst tomorrow morning. 863 01:15:23,399 --> 01:15:24,567 Hello, Ms. Stone. 864 01:15:25,359 --> 01:15:27,903 Why are you still here? Shouldn't you be comforting your boss? 865 01:15:28,446 --> 01:15:29,405 That's all? 866 01:15:29,655 --> 01:15:30,948 One more thing: he's a monster. 867 01:15:31,657 --> 01:15:33,451 They should sentence him to the gas chamber. 868 01:15:39,498 --> 01:15:41,250 Are you absolutely sure that he's the killer? 869 01:15:41,709 --> 01:15:42,668 Did you identify him? 870 01:15:43,294 --> 01:15:44,754 Why don't you ask the inspector? 871 01:15:48,507 --> 01:15:50,926 You shouldn't have said those things. 872 01:15:51,635 --> 01:15:53,971 It's not up to us to judge, you see. 873 01:15:55,139 --> 01:15:56,515 - And... - And what, father? 874 01:15:58,225 --> 01:15:59,185 Well... 875 01:15:59,643 --> 01:16:03,105 To be honest with you, I am not entirely convinced that Mr. Burton is guilty. 876 01:16:05,316 --> 01:16:08,444 I think that poor Lisa took to her grave... 877 01:16:09,236 --> 01:16:11,906 ...the truth behind these horrible murders. 878 01:16:12,573 --> 01:16:13,532 I don't understand. 879 01:16:14,492 --> 01:16:15,451 What do you mean? 880 01:16:15,826 --> 01:16:17,453 Didn't your friend tell you anything? 881 01:16:17,995 --> 01:16:19,413 Maybe she found something. 882 01:16:20,081 --> 01:16:21,207 Not that I know of. 883 01:16:21,957 --> 01:16:23,918 Did you develop that roll of film I gave you? 884 01:16:24,794 --> 01:16:26,629 They'll deliver the developed photos any minute. 885 01:16:27,046 --> 01:16:29,673 search through her things, listen to me. 886 01:16:30,716 --> 01:16:32,093 You never know what you could find. 887 01:16:32,802 --> 01:16:36,472 We could find a clue, or a detail you might have missed. 888 01:16:37,973 --> 01:16:40,392 But why? Do you have another suspect? 889 01:16:41,185 --> 01:16:42,603 Hello? Hello, Burlington? 890 01:16:43,062 --> 01:16:44,021 Yes, I'll hold. 891 01:16:44,730 --> 01:16:45,981 Is this the Burton residence? 892 01:16:46,649 --> 01:16:47,900 Nobody's answering? 893 01:16:49,151 --> 01:16:50,361 I see. Cancel the call. 894 01:16:51,529 --> 01:16:55,116 Wait! I need to Contact the best lawyer in Barcelona. 895 01:16:57,284 --> 01:16:58,452 Just ask somebody! 896 01:17:03,499 --> 01:17:05,501 - Here he is, inspector. - Good morning. - Hello. 897 01:17:05,960 --> 01:17:06,919 Sit down. 898 01:17:10,673 --> 01:17:11,715 Do you know this man? 899 01:17:12,508 --> 01:17:13,467 Yes. 900 01:17:13,968 --> 01:17:15,177 Where did you see him? 901 01:17:15,761 --> 01:17:17,054 The Hotel Presidente, inspector. 902 01:17:17,596 --> 01:17:19,473 He was looking for his wife there a few days ago. 903 01:17:19,890 --> 01:17:22,643 He got the last name wrong but I still allowed him to go to room 108. 904 01:17:24,436 --> 01:17:25,896 Can you describe the lady in room 108? 905 01:17:26,397 --> 01:17:27,898 A very distinguished lady. 906 01:17:31,402 --> 01:17:32,361 Is that her? 907 01:17:40,619 --> 01:17:41,912 - Do you recognize her? - Well... 908 01:17:42,496 --> 01:17:44,540 There's a resemblance, but I'm not completely sure. 909 01:17:45,291 --> 01:17:47,543 - You know how many people we see... - All right. 910 01:17:48,169 --> 01:17:50,504 You're free to go, but remember to be at our disposal. 911 01:17:51,255 --> 01:17:52,214 Yes, inspector. 912 01:17:52,882 --> 01:17:55,885 Do you believe me now? Are you satisfied? I told you the truth! 913 01:17:56,635 --> 01:17:59,471 Do you remember what colour Terry Moore's eyes were? 914 01:18:00,431 --> 01:18:02,141 Of course. They were grey and blue. 915 01:18:03,392 --> 01:18:04,393 See? I was right. 916 01:18:06,020 --> 01:18:09,982 Well. The three girls killed in Barcelona all had light eyes. 917 01:18:11,817 --> 01:18:13,277 It's an important clue. 918 01:18:14,153 --> 01:18:15,112 Inspector. 919 01:18:15,696 --> 01:18:19,158 Here's the report on the injuries sustained by Jenny Hamilton. 920 01:18:20,868 --> 01:18:24,705 As you can see, apart from some minor details, it's the same modus operandi. 921 01:18:26,540 --> 01:18:29,335 The killer's right-handed. The blows were struck in rapid succession... 922 01:18:29,752 --> 01:18:31,587 ...from a high angle. Let me show you. 923 01:18:32,755 --> 01:18:36,258 Look. The blows to the abdomen were inflicted with great violence. 924 01:19:02,993 --> 01:19:04,161 My wife is left-handed! 925 01:19:05,037 --> 01:19:08,040 She could have never held the dagger in her right hand! 926 01:19:08,791 --> 01:19:11,585 You're right. And the victims were killed by a right-handed killer. 927 01:19:12,836 --> 01:19:14,588 This Confirms that your wife isn't the killer. 928 01:19:16,423 --> 01:19:18,926 Someone put that dagger in her hand, then... 929 01:19:20,094 --> 01:19:21,095 The real killer. 930 01:19:22,429 --> 01:19:23,430 It makes sense now. 931 01:19:25,182 --> 01:19:28,560 Paulette was right! Someone is trying to frame me with this crazy story... 932 01:19:29,186 --> 01:19:30,729 ...about Alma being in Barcelona! 933 01:19:31,605 --> 01:19:32,648 Someone from Burlington. 934 01:19:36,527 --> 01:19:37,444 Now listen, Mr. Burton. 935 01:19:38,445 --> 01:19:41,073 This box Contains the eyes removed from the victims. 936 01:19:42,283 --> 01:19:44,243 Shape, colour... Look at them. 937 01:19:45,452 --> 01:19:47,079 You could come up with something. 938 01:19:48,038 --> 01:19:50,165 They're just replicas made of glass, of course. 939 01:19:53,377 --> 01:19:54,336 Glass... 940 01:19:56,088 --> 01:19:57,089 Now I remember. 941 01:19:58,299 --> 01:19:59,842 Why didn't I think of it then? 942 01:20:00,342 --> 01:20:02,886 The eye I found when I opened that drawer was identical to these! 943 01:20:05,514 --> 01:20:07,474 I think I know who the killer is. 944 01:20:08,309 --> 01:20:10,477 Inspector, let's call Burlington. 945 01:20:42,843 --> 01:20:43,802 Come in. 946 01:20:45,596 --> 01:20:47,097 Good morning. There's something for you. 947 01:20:47,514 --> 01:20:48,474 Thank you. 948 01:21:22,007 --> 01:21:22,966 Father Bronson! 949 01:21:24,802 --> 01:21:25,761 Father Bronson? 950 01:21:35,312 --> 01:21:37,022 Excuse me, have you seen Father Bronson? 951 01:21:37,439 --> 01:21:38,774 He left about an hour ago. 952 01:21:39,233 --> 01:21:41,068 He said he was going to visit the old castle. 953 01:21:41,944 --> 01:21:42,903 Where is it? 954 01:21:43,487 --> 01:21:46,824 It's easy. It's right out of town, on the hill. You can't miss it. 955 01:21:47,574 --> 01:21:48,909 - Thank you. - You're welcome. 956 01:21:53,831 --> 01:21:55,040 - Let's go! - Yes! 957 01:22:04,633 --> 01:22:06,510 Excuse me, father, is this yours? 958 01:22:07,886 --> 01:22:09,930 Yes, it is. I must have dropped it. Thank you. 959 01:22:11,265 --> 01:22:15,185 Forgive me, miss, but now that I see your face I feel a little unsettled. 960 01:22:15,644 --> 01:22:16,603 Why? 961 01:22:17,187 --> 01:22:19,731 You look like someone who's very dear to me. 962 01:22:20,566 --> 01:22:21,525 Really? 963 01:22:22,067 --> 01:22:23,026 Yes. 964 01:22:24,153 --> 01:22:25,112 Here. 965 01:22:26,363 --> 01:22:27,531 The girl on my left. 966 01:22:29,283 --> 01:22:31,243 It struck me when I looked at your face. 967 01:22:31,743 --> 01:22:33,620 You have the same eyes as my daughter Martha's. 968 01:22:34,371 --> 01:22:35,372 Where is she now? 969 01:22:37,082 --> 01:22:39,126 She's dead. She was only 19. 970 01:22:45,799 --> 01:22:46,758 Come on! 971 01:22:47,926 --> 01:22:48,927 Let's go! Hurry! 972 01:22:50,387 --> 01:22:52,097 - I want to sit in the back! - Wait for me! 973 01:22:52,723 --> 01:22:54,224 - Let's go! - All aboard! 974 01:23:31,261 --> 01:23:32,221 Father Bronson! 975 01:23:33,305 --> 01:23:34,389 Father, I'm here! 976 01:23:51,657 --> 01:23:54,785 Hello, this is Inspector Tudela calling. Any news? 977 01:23:56,078 --> 01:23:59,581 Nothing, inspector. We couldn't contact that person in Sitges. 978 01:24:01,375 --> 01:24:02,334 Why? 979 01:24:02,668 --> 01:24:04,670 The person left the hotel about half an hour ago. 980 01:24:05,629 --> 01:24:08,590 The person is probably going to the old castle like the two other tourists. 981 01:24:09,383 --> 01:24:10,384 Any more orders? 982 01:24:10,968 --> 01:24:12,427 No. That's all for now. 983 01:26:08,043 --> 01:26:09,002 No! 984 01:27:08,520 --> 01:27:09,479 No! No! 985 01:27:11,398 --> 01:27:15,277 Yes. I killed them. All of them! Even the one back in Burlington! 986 01:27:17,821 --> 01:27:18,780 Their eyes... 987 01:27:19,531 --> 01:27:21,324 I couldn't stand their eyes! 988 01:27:23,577 --> 01:27:25,495 I was like them once! I was like you! 989 01:27:26,371 --> 01:27:30,208 Before my best friend at school destroyed my eye while playing with scissors! 990 01:27:32,836 --> 01:27:35,338 She kept her beautiful blue eyes... 991 01:27:35,922 --> 01:27:37,758 Nobody punished her! Nobody! 992 01:27:38,550 --> 01:27:39,843 But I punished them! 993 01:27:40,969 --> 01:27:41,928 Don't look at me! 994 01:27:42,888 --> 01:27:43,847 Don't look at me, I said! 995 01:27:44,222 --> 01:27:45,182 Paulette, stop! 996 01:27:45,807 --> 01:27:46,767 Let her go! 997 01:27:47,100 --> 01:27:48,852 You've already caused enough harm. 998 01:27:49,644 --> 01:27:50,604 It's over. 999 01:27:52,856 --> 01:27:53,815 No! No! 1000 01:27:58,111 --> 01:27:59,404 Go away or I'll slit her throat! 1001 01:27:59,821 --> 01:28:01,239 It would be pointless. 1002 01:28:02,324 --> 01:28:05,827 Just like it was pointless to steal the dagger and the picture from my office... 1003 01:28:06,286 --> 01:28:08,205 ...or pretend to be Alma in that hotel. 1004 01:28:10,999 --> 01:28:11,958 Drop it! 1005 01:28:23,970 --> 01:28:25,013 It's all over now. 1006 01:28:25,639 --> 01:28:27,057 - Are you okay? - Yes. 1007 01:28:30,143 --> 01:28:31,102 Paulette! 1008 01:28:45,784 --> 01:28:47,244 - Just in time! - You took a big risk. 1009 01:28:47,869 --> 01:28:50,455 Father Bronson told me to look for a clue, he suspected Paulette. 1010 01:28:51,122 --> 01:28:53,667 He saw her outside the clinic the night I was attacked. 1011 01:28:58,213 --> 01:29:02,759 Paulette sensed the danger, followed the father here and silenced him forever. 1012 01:29:05,720 --> 01:29:06,680 Mark... 1013 01:29:10,475 --> 01:29:12,060 Thank you. I was so stupid. 1014 01:29:12,894 --> 01:29:14,020 Can you forgive me? 1015 01:29:24,573 --> 01:29:26,241 Burlington's on the line. Speak up, please. 1016 01:29:27,200 --> 01:29:28,618 Hello? Mark, is that you? 1017 01:29:29,160 --> 01:29:31,746 Alma! Where have you been? I've been trying to call you for days! 1018 01:29:32,497 --> 01:29:33,540 I'm sorry, Mark. 1019 01:29:34,541 --> 01:29:37,502 I didn't have the courage to go to that clinic in New York. 1020 01:29:38,545 --> 01:29:40,547 I decided to visit my mother in Florida. 1021 01:29:42,299 --> 01:29:43,425 It was good for me. 1022 01:29:44,092 --> 01:29:45,385 I feel much better now. 1023 01:29:45,927 --> 01:29:47,929 I need to see you and explain everything! 1024 01:29:48,763 --> 01:29:49,723 Yes. Listen... 1025 01:29:50,640 --> 01:29:52,309 There's something I need to tell you, too. 1026 01:29:53,101 --> 01:29:55,270 I was so upset when you left the hotel in Paris. 1027 01:29:56,897 --> 01:29:59,983 That's when I decided to take the flight to Barcelona. 1028 01:30:00,609 --> 01:30:02,193 So you were in Barcelona? 1029 01:30:02,944 --> 01:30:05,780 I didn't even have the courage to leave the airport. 1030 01:30:07,532 --> 01:30:08,825 I took a flight back immediately. 1031 01:30:09,618 --> 01:30:12,245 I had time to think these past few days. 1032 01:30:13,455 --> 01:30:14,956 I agree to the divorce. 1033 01:30:16,666 --> 01:30:19,252 I love you, Mark. But I don't want to ruin your life. 1034 01:30:20,670 --> 01:30:24,507 No, Alma. We've both made mistakes but it's not too late to start all over again. 1035 01:30:25,133 --> 01:30:26,092 Mr. Burton! 1036 01:30:26,718 --> 01:30:28,678 I'm here to wish you a safe journey. 1037 01:30:30,889 --> 01:30:32,057 Thank you, inspector. 1038 01:30:32,891 --> 01:30:33,850 Good luck. 1039 01:30:35,644 --> 01:30:37,562 By the way, inspector, out of curiosity... 1040 01:30:38,688 --> 01:30:42,609 When you arrested me you said that my wife was probably in Florida. How did you guess? 1041 01:30:43,568 --> 01:30:44,569 I didn't guess. 1042 01:30:45,654 --> 01:30:48,990 I simply got a call from a colleague in Burlington. 1043 01:30:50,033 --> 01:30:51,493 I asked him to locate your wife. 1044 01:30:51,993 --> 01:30:53,161 Pretty simple, right? 1045 01:31:00,627 --> 01:31:02,128 - What day is today? - Sunday. 1046 01:31:03,171 --> 01:31:04,714 You solved the case just in time. 1047 01:31:05,548 --> 01:31:06,466 Yeah. 1048 01:31:07,217 --> 01:31:08,969 Now I Can finally start fishing trouts. 1049 01:31:10,220 --> 01:31:11,179 Well... 1050 01:31:11,554 --> 01:31:12,681 It's up to you now. 1051 01:31:13,223 --> 01:31:14,766 Good luck... Inspector Lara. 1052 01:31:16,101 --> 01:31:17,018 Thank you. 1053 01:31:53,888 --> 01:31:55,306 Subtitled by Francesco Massaccesi 82364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.