All language subtitles for El.analfabeto.1961.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,457 --> 00:02:05,459 NOTARY PUBLIC 2 00:02:12,091 --> 00:02:14,593 The letter is ready, sir. 3 00:02:14,677 --> 00:02:16,387 Read it to me. 4 00:02:16,387 --> 00:02:19,306 "Mr. Inocencio Prieto y Calvo, 5 00:02:19,390 --> 00:02:22,059 7 Corralón Street, 6 00:02:22,059 --> 00:02:24,270 St. Hilarion the Great. 7 00:02:24,270 --> 00:02:25,729 Our dear sir--" 8 00:02:25,813 --> 00:02:27,106 "My dear sir." 9 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Whatever. 10 00:02:28,524 --> 00:02:30,901 "I hereby inform you 11 00:02:30,985 --> 00:02:34,446 that your uncle, Mr. Prisciliano Calvo y Velludo, 12 00:02:34,530 --> 00:02:38,909 has passed away in Falfurrias, Texas, on the 24th of last month, 13 00:02:38,993 --> 00:02:41,912 bequeathing to you--" 14 00:02:41,996 --> 00:02:43,455 Two million. 15 00:02:43,539 --> 00:02:44,874 Precisely. 16 00:02:44,874 --> 00:02:50,546 "Two million pesos, which you will acquire upon receipt of this letter, 17 00:02:50,546 --> 00:02:52,673 submitting baptismal certificate 18 00:02:52,673 --> 00:02:56,594 as proof that you are his rightful heir. 19 00:02:56,594 --> 00:02:59,597 Please, contact this notary public 20 00:02:59,597 --> 00:03:01,557 to this effect. 21 00:03:01,557 --> 00:03:04,852 Yours sincerely," et cetera. 22 00:03:04,852 --> 00:03:07,730 Have you asked what state that village is in? 23 00:03:07,730 --> 00:03:10,983 Well, I'd presume it's in an appalling state, sir. 24 00:03:10,983 --> 00:03:14,612 I was referring to the state within the republic. 25 00:03:14,612 --> 00:03:16,405 Oh, yes, sir. 26 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 It is in Guanajuato, a neighborhood in Guanajuato. 27 00:04:03,827 --> 00:04:04,954 Inocencio! 28 00:04:08,457 --> 00:04:09,583 How can I assist? 29 00:04:09,667 --> 00:04:11,669 Bring me a box of 3-inch nails. 30 00:04:11,669 --> 00:04:12,795 With or without? 31 00:04:12,795 --> 00:04:14,129 Without. Quickly. 32 00:04:19,843 --> 00:04:20,678 Here you are. 33 00:04:21,303 --> 00:04:22,388 And the nails? 34 00:04:22,388 --> 00:04:24,264 You said "without." 35 00:04:24,348 --> 00:04:25,766 Without head. 36 00:04:25,766 --> 00:04:28,310 I thought without nails. You should specify. 37 00:04:28,394 --> 00:04:29,228 Inocencio! 38 00:04:31,730 --> 00:04:32,731 Yes, master? 39 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 Bring me some red cedar boards. 40 00:04:34,525 --> 00:04:37,194 It'll be made out of pine and green. Not refined. 41 00:04:37,194 --> 00:04:38,487 Whatever, but hurry! 42 00:04:38,487 --> 00:04:39,655 They'll wave down. 43 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Inocencio! 44 00:05:05,973 --> 00:05:06,807 At your service. 45 00:05:06,807 --> 00:05:08,684 Heat up the glue and stir it. 46 00:05:08,684 --> 00:05:10,686 You're a nuisance with the glue. 47 00:05:13,731 --> 00:05:16,442 Stir the glue. This glue is more than stirred, man. 48 00:05:16,984 --> 00:05:19,069 It is just right, just right. 49 00:05:20,154 --> 00:05:22,114 - Inocencio. - Tell me, sir. 50 00:05:22,114 --> 00:05:23,907 Have you finished the coffin? 51 00:05:23,991 --> 00:05:24,950 Yes, sir. 52 00:05:25,034 --> 00:05:28,579 In weeping-willow wood, to suit the mourners. 53 00:05:28,579 --> 00:05:29,788 And is it fitting? 54 00:05:29,872 --> 00:05:32,416 Yes, but it'll fit the corpse best. 55 00:05:32,416 --> 00:05:33,876 Well... 56 00:05:33,876 --> 00:05:36,336 It is time for you to be more than praiseworthy. 57 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 But my merits are evident. 58 00:05:38,297 --> 00:05:39,465 Just come and see. 59 00:05:51,226 --> 00:05:52,853 But what's this? 60 00:05:52,853 --> 00:05:55,481 Why, it is the coffin you asked me to craft. 61 00:05:56,023 --> 00:05:58,525 The packing makes you feel like dying. 62 00:05:58,609 --> 00:06:00,069 But from rage. 63 00:06:00,069 --> 00:06:01,945 Are these the measurements I gave you? 64 00:06:02,029 --> 00:06:06,366 Well, the figures were a bit blurred, so I made it by estimation. 65 00:06:06,450 --> 00:06:07,534 Estimation. 66 00:06:07,618 --> 00:06:09,161 Well, I knew the deceased. 67 00:06:09,161 --> 00:06:10,746 Rather large-headed, big belly. 68 00:06:10,746 --> 00:06:13,457 So, it's capacious here, so he can feel comfy, 69 00:06:13,457 --> 00:06:17,503 as if he was in a sarcophagus, Egyptian-style. 70 00:06:17,503 --> 00:06:19,213 He'll feel like a pharaoh, 71 00:06:19,213 --> 00:06:20,839 and he'll rest better. 72 00:06:20,923 --> 00:06:22,508 It has no nails, 73 00:06:22,508 --> 00:06:25,928 since, you know, a prick like that, 74 00:06:25,928 --> 00:06:28,722 even on a numb body, can be a nuisance. 75 00:06:28,806 --> 00:06:31,141 He has a zipper, so if he needs air, 76 00:06:31,225 --> 00:06:32,643 or feels suffocated, 77 00:06:32,643 --> 00:06:35,395 he opens his zipper, and the air blows in. 78 00:06:35,479 --> 00:06:37,481 Like at a picnic. 79 00:06:37,481 --> 00:06:39,983 No tight things. No, no, no. 80 00:06:40,067 --> 00:06:41,193 Why would he want air? 81 00:06:41,193 --> 00:06:43,153 What do you mean, sir? 82 00:06:43,237 --> 00:06:47,491 We can't squash him in there forever. 83 00:06:47,491 --> 00:06:50,119 Let him have some fresh air. 84 00:06:50,119 --> 00:06:55,249 This is what I get for hiring people who can't read or write. 85 00:06:55,249 --> 00:06:58,210 I may not read nor write, but you sure do exploit me. 86 00:06:58,210 --> 00:07:00,379 Lift up boards, put down boards, 87 00:07:00,379 --> 00:07:02,631 bring nails, stir up glue. 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 You've used me as your ass. 89 00:07:04,550 --> 00:07:06,426 And you even want me 90 00:07:06,510 --> 00:07:09,471 to build tailor-made coffins, man. 91 00:07:09,555 --> 00:07:12,057 If you don't like it, you may walk out. 92 00:07:12,141 --> 00:07:16,895 I will when I receive my back pay, instead of criticism, for a change. 93 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Here's 100 pesos and quit arguing! 94 00:07:19,273 --> 00:07:20,732 You're arguing. 95 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 A hundred pesos for two weeks. 96 00:07:22,401 --> 00:07:24,236 Who'll pay for the nails I bought on credit? 97 00:07:24,236 --> 00:07:26,488 I will, so hit the road. 98 00:07:26,572 --> 00:07:27,781 One hundred pesos. 99 00:07:29,074 --> 00:07:32,452 Who else can make a coffin like that, Egyptian-style? 100 00:07:32,536 --> 00:07:36,331 Just to criticize a person, good wood, estimated dimensions. 101 00:07:36,415 --> 00:07:38,750 Who else would finish it like that? 102 00:07:38,834 --> 00:07:43,130 If the body moves, it is tight. If it doesn't, it is happy there. 103 00:07:43,130 --> 00:07:44,423 Well, that's enough! 104 00:07:46,675 --> 00:07:47,843 My goodness. 105 00:07:47,843 --> 00:07:49,761 Ooh. Ooh. 106 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 - Who is it? - It's me. 107 00:07:59,897 --> 00:08:01,231 Come on in. 108 00:08:05,569 --> 00:08:07,321 Good morning, Epifanita. 109 00:08:07,321 --> 00:08:08,572 Good morning. 110 00:08:08,572 --> 00:08:10,365 Are you done with my laundry? 111 00:08:10,449 --> 00:08:13,410 It's done. That's your basket. 112 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 How much is it? 113 00:08:14,745 --> 00:08:18,123 Whatever is your will, Doña Chona. 114 00:08:18,749 --> 00:08:21,376 Would 5 pesos be all right? 115 00:08:21,460 --> 00:08:23,879 I'd say it was more, 116 00:08:23,879 --> 00:08:25,964 but anything will do. 117 00:08:27,799 --> 00:08:30,552 Ah. Thank you very much. 118 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Okay, see you next week. 119 00:08:32,763 --> 00:08:34,264 Please, see yourself out. 120 00:08:37,768 --> 00:08:40,020 - How are you? - You first, Doña Chonita. 121 00:08:48,862 --> 00:08:50,489 What's up, Godmother? 122 00:08:50,489 --> 00:08:52,908 What happened to you, my son? 123 00:08:52,908 --> 00:08:54,743 You're never home so early. 124 00:08:54,743 --> 00:08:56,912 Got planked down at the carpenters. 125 00:08:56,912 --> 00:08:59,665 - What? - Don Leoncio fired me. 126 00:08:59,665 --> 00:09:03,126 - How come? - Well, we had a technical argument 127 00:09:03,210 --> 00:09:05,045 about corpse-like measurements, 128 00:09:05,045 --> 00:09:08,715 as to whether the deceased was too big for the coffin 129 00:09:08,799 --> 00:09:11,802 or the coffin was too small for the deceased. 130 00:09:11,802 --> 00:09:14,596 - So, I left it like that. - The coffin? 131 00:09:14,680 --> 00:09:16,265 No, the argument. 132 00:09:16,265 --> 00:09:19,351 And what will you do now? 133 00:09:19,351 --> 00:09:22,062 We need those cents so badly. 134 00:09:22,062 --> 00:09:23,605 Don't you worry. 135 00:09:23,689 --> 00:09:26,942 These hundred pesos they owed me will last a few days, 136 00:09:26,942 --> 00:09:30,529 and I can always find a better job. 137 00:09:30,529 --> 00:09:33,991 I don't want to spend my whole life as a woodpecker, do I? 138 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 God willing. 139 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 Especially St. Joseph, the carpenter. 140 00:09:37,661 --> 00:09:43,125 Yes. Hang up these clothes, and I'll fix you something to eat. 141 00:09:43,125 --> 00:09:44,209 Yes, Godmother. 142 00:09:45,794 --> 00:09:49,006 Wow, these clothes are dirtier than before. 143 00:10:02,519 --> 00:10:05,147 - May I? - Come on in. Who are you looking for? 144 00:10:05,147 --> 00:10:06,857 Just you. 145 00:10:06,857 --> 00:10:10,485 I have some registered mail for you. 146 00:10:10,569 --> 00:10:11,403 Are you sure? 147 00:10:11,403 --> 00:10:16,116 Yes, it is clearly stated here, "Mr. Inocencio Prieto y Calvo." 148 00:10:17,117 --> 00:10:19,161 - I need your signature. - What for? 149 00:10:19,161 --> 00:10:22,372 It's the proof that you received the letter. 150 00:10:22,456 --> 00:10:24,708 - So, I have to sign? - Of course. 151 00:10:26,460 --> 00:10:29,588 You know, my fingers have been a little numb lately. 152 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 I think it's rheumatism. 153 00:10:31,173 --> 00:10:33,175 And it gets worse each day. 154 00:10:33,175 --> 00:10:34,634 So, I cannot sign. 155 00:10:34,718 --> 00:10:35,927 What a coincidence. 156 00:10:36,011 --> 00:10:38,722 My leg sometimes goes numb, too. 157 00:10:38,722 --> 00:10:41,641 But at your age, everything gets numb. 158 00:10:41,725 --> 00:10:45,020 I suppose you might be able to draw a cross. 159 00:10:45,020 --> 00:10:47,606 A cross, yes. For a cross, it goes un-numb. 160 00:10:48,398 --> 00:10:50,233 - A crossed cross? - Yes, a cross. 161 00:10:52,235 --> 00:10:53,695 - A cross. - Yes, a cross. 162 00:10:55,072 --> 00:10:56,406 A little stick here. 163 00:10:57,366 --> 00:10:59,868 - And another across it. - Exactly. 164 00:11:00,911 --> 00:11:04,122 - There you are. - Well, here's the letter. 165 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 Thanks. See you around. 166 00:11:05,749 --> 00:11:07,209 See you, Gutierritos. 167 00:11:21,348 --> 00:11:23,850 I got a letter just like milk. 168 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 Like milk? 169 00:11:25,102 --> 00:11:27,437 Certified. I don't know who sent it. 170 00:11:27,521 --> 00:11:29,231 And is it for you? 171 00:11:29,231 --> 00:11:31,525 Well, if this scribble means my name. 172 00:11:33,485 --> 00:11:35,987 Hey, was my dad a Prieto? 173 00:11:36,071 --> 00:11:37,322 Real Prieto. 174 00:11:37,406 --> 00:11:38,740 Sometimes he even glimmered. 175 00:11:38,824 --> 00:11:40,534 No, I mean, his last name. 176 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 Yes. 177 00:11:41,535 --> 00:11:45,539 You are Prieto on your father's side, and Calvo on your mother's. 178 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 Such a name I got. 179 00:11:47,416 --> 00:11:49,459 Then I guess it is indeed for me. 180 00:11:50,710 --> 00:11:53,213 Let's see if I can figure out what it says. 181 00:12:06,351 --> 00:12:08,895 Well, no, I can't understand a word. 182 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 No, and the other words even less. 183 00:12:12,149 --> 00:12:15,277 I think this is written in Russian or French. 184 00:12:15,277 --> 00:12:17,154 Even if it was in English... 185 00:12:18,155 --> 00:12:20,115 If I only knew who sent it. 186 00:12:20,115 --> 00:12:23,535 As far as I know, your only relative 187 00:12:23,535 --> 00:12:27,247 is your Uncle Prisciliano, a brother of your father. 188 00:12:27,247 --> 00:12:28,915 And he can write? 189 00:12:28,999 --> 00:12:32,252 He was the only one in the family who was into studying. 190 00:12:32,252 --> 00:12:33,420 And what for? 191 00:12:33,420 --> 00:12:37,966 Twenty years later, he went off as a laborer to the United States, 192 00:12:37,966 --> 00:12:40,802 and we never heard a word from him again. 193 00:12:40,886 --> 00:12:42,387 Maybe it's from my Uncle Chano. 194 00:12:42,471 --> 00:12:45,098 Don't dream of it. 195 00:12:45,182 --> 00:12:47,309 I can assure you that if he's alive, 196 00:12:47,309 --> 00:12:49,561 he doesn't remember he has a nephew. 197 00:12:50,604 --> 00:12:52,772 You know who can read it to you? 198 00:12:53,523 --> 00:12:55,484 Don Diego, the man at the drugstore. 199 00:12:55,984 --> 00:12:57,068 Oh, that's right. 200 00:12:57,694 --> 00:13:00,238 I will go right now to sort out this quiz. 201 00:13:00,322 --> 00:13:02,616 Hey, but aren't you going to eat? 202 00:13:02,616 --> 00:13:04,367 This is more important. 203 00:13:06,411 --> 00:13:07,537 I'll be right back. 204 00:13:14,085 --> 00:13:16,338 - Thank you, Don Diego. - You're welcome. 205 00:13:18,590 --> 00:13:20,425 - Hello, Don Diego. - Hello, Inocencio. 206 00:13:20,509 --> 00:13:21,760 What brings you here? 207 00:13:21,760 --> 00:13:23,637 I brought myself, actually. 208 00:13:23,637 --> 00:13:25,430 If it's not much trouble, 209 00:13:25,514 --> 00:13:26,932 I need a favor from you. 210 00:13:26,932 --> 00:13:30,060 Yes, of course. I'll be with you in a second. 211 00:13:30,060 --> 00:13:33,396 - Hello, Lupita. - Could you provide us with this? 212 00:13:33,480 --> 00:13:34,940 Yes, of course. 213 00:13:34,940 --> 00:13:37,192 But where have I left my spectacles? 214 00:13:37,192 --> 00:13:38,902 I can read it for you. 215 00:13:38,902 --> 00:13:41,238 - You can read already? - And very well. 216 00:13:41,238 --> 00:13:42,697 Is that right? Let's see. 217 00:13:43,907 --> 00:13:45,742 "A pack of cotton, 218 00:13:45,742 --> 00:13:47,786 two porous patches 219 00:13:47,786 --> 00:13:50,247 and a bottle of cherry syrup." 220 00:13:50,247 --> 00:13:51,998 Very good, dear. 221 00:13:52,082 --> 00:13:53,500 You deserve a candy. 222 00:13:57,087 --> 00:14:00,257 - Chucho, get what the girl asked for. - Yes, doctor. 223 00:14:00,257 --> 00:14:03,718 It is a pleasure to see such a little girl read fluently. 224 00:14:03,802 --> 00:14:06,221 She learned very fast. 225 00:14:06,221 --> 00:14:08,431 And what is it you need, Inocencio? 226 00:14:08,515 --> 00:14:12,102 Well, I actually forgot what it was. 227 00:14:12,102 --> 00:14:14,688 Oh, yes, do you have mustard poultices? 228 00:14:14,688 --> 00:14:15,605 Yeah. 229 00:14:16,189 --> 00:14:18,775 - Hey, so little and she can read. - Yes. 230 00:14:34,165 --> 00:14:35,458 So, remember, madam, 231 00:14:35,542 --> 00:14:38,628 school starts on Monday at 8. 232 00:14:38,712 --> 00:14:41,006 Thank you. Do I have to pay anything? 233 00:14:41,006 --> 00:14:42,841 Not at all. 234 00:14:42,841 --> 00:14:44,301 Not that we don't need it, 235 00:14:44,301 --> 00:14:49,180 but tuition is and must be free in every official school. 236 00:14:49,264 --> 00:14:51,474 Thank you, teacher. Come on, darling. 237 00:14:57,439 --> 00:14:58,690 Next. 238 00:15:05,280 --> 00:15:07,907 Where is the child you want to enroll? 239 00:15:07,991 --> 00:15:10,577 Well, you know, that child is me. 240 00:15:10,577 --> 00:15:12,579 Speak louder. I can't hear you. 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,830 The child is me. 242 00:15:16,458 --> 00:15:18,251 Silence! 243 00:15:19,169 --> 00:15:20,545 What do you mean? 244 00:15:21,588 --> 00:15:24,174 I'm ashamed to admit it, but you see, 245 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 I can't read or write. 246 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Hmph. Is that so? 247 00:15:27,469 --> 00:15:31,514 Yes, I got a letter today, and I still don't know what it says. 248 00:15:31,598 --> 00:15:32,932 If you want, I can... 249 00:15:34,434 --> 00:15:35,435 No. 250 00:15:35,435 --> 00:15:37,729 I made up my mind that no one will read it for me. 251 00:15:37,729 --> 00:15:40,732 It's not because it's important. 252 00:15:40,732 --> 00:15:42,817 It might even be somebody asking for money. 253 00:15:42,901 --> 00:15:44,653 Then why? 254 00:15:44,653 --> 00:15:49,282 I am ashamed that a stranger 255 00:15:49,366 --> 00:15:51,743 could know of my private affairs, 256 00:15:52,577 --> 00:15:56,247 due to my lack of knowledge because I can't read, 257 00:15:56,331 --> 00:15:58,416 due to my ignorance. 258 00:15:58,500 --> 00:16:00,293 As a punishment, I put upon myself, 259 00:16:00,377 --> 00:16:03,004 I won't know its content 260 00:16:03,088 --> 00:16:05,340 until I read it myself 261 00:16:05,340 --> 00:16:09,219 and get rid of the ignorance that is only damaging me. 262 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 Silence! 263 00:16:14,224 --> 00:16:17,769 What this man has said is no reason to laugh, sirs. 264 00:16:20,730 --> 00:16:21,898 On the contrary. 265 00:16:23,108 --> 00:16:25,276 What our friend here intends to do 266 00:16:25,360 --> 00:16:27,862 is truly praiseworthy. 267 00:16:29,030 --> 00:16:31,282 It is never too late to learn. 268 00:16:32,075 --> 00:16:35,370 And history has examples of people 269 00:16:35,370 --> 00:16:37,372 who became celebrities, 270 00:16:37,372 --> 00:16:41,000 even though by their 30s, they could not read or write. 271 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 Who can say that 272 00:16:45,547 --> 00:16:46,840 our friend here, 273 00:16:46,840 --> 00:16:49,759 who is today nothing but a poor illiterate, 274 00:16:49,843 --> 00:16:54,097 should not be called to take on an important position within our society? 275 00:16:56,099 --> 00:16:57,934 I think you're exaggerating. 276 00:16:58,601 --> 00:17:02,313 No, not at all. Motivation can take you quite far. 277 00:17:02,397 --> 00:17:05,859 And your determination not to know what the letter says 278 00:17:05,859 --> 00:17:09,028 until you can read it yourself, 279 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 uh, may be the beginning of a promising career. 280 00:17:12,866 --> 00:17:15,201 Well, if you say so, I will get there. 281 00:17:16,453 --> 00:17:18,788 And although my class is quite full, 282 00:17:18,872 --> 00:17:22,584 there will always be a place for you. 283 00:17:23,126 --> 00:17:24,919 That's enough for me, teacher. 284 00:17:29,424 --> 00:17:32,469 - What's your name? - Inocencio Prieto y Calvo. 285 00:17:36,139 --> 00:17:40,727 morning or afternoon? 286 00:17:40,727 --> 00:17:44,898 As for me, I would take both, to catch up and work hard, 287 00:17:44,898 --> 00:17:48,359 but I need to work, so I'd rather pick the afternoon one. 288 00:17:48,443 --> 00:17:51,905 Fine, then. I hope to see you starting next Monday. 289 00:17:52,655 --> 00:17:54,199 I will surely be here. 290 00:17:54,199 --> 00:17:57,786 I will give you the alphabet, 291 00:17:57,786 --> 00:18:00,622 so you can get acquainted with the letters. 292 00:18:00,622 --> 00:18:02,957 Thank you, teacher. 293 00:18:04,125 --> 00:18:06,419 - See you on Monday. - See you on Monday. 294 00:18:06,503 --> 00:18:07,879 God be with you, son. 295 00:18:12,175 --> 00:18:13,301 Next. 296 00:18:41,955 --> 00:18:43,206 We bumped, didn't we? 297 00:18:43,206 --> 00:18:44,499 It was my fault. 298 00:18:44,499 --> 00:18:45,834 I was unfocused-- 299 00:18:45,834 --> 00:18:50,046 It was mine because I was focused on my reading. 300 00:18:50,046 --> 00:18:52,173 You're not local. You're an outsider? 301 00:18:52,257 --> 00:18:55,885 I just arrived. I'm looking for Rómulo González's house. 302 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 - The bank manager? - Yes. 303 00:18:57,804 --> 00:19:00,807 This is his address. You can read it yourself. 304 00:19:01,641 --> 00:19:04,018 - I guess I can't. - You can't? 305 00:19:04,102 --> 00:19:06,896 There is no need because I know his house well. 306 00:19:07,480 --> 00:19:09,357 So, you can guide me to it. 307 00:19:09,357 --> 00:19:11,568 If I guide you, you'll get lost 308 00:19:11,568 --> 00:19:13,778 because the streets are like a maze. 309 00:19:13,862 --> 00:19:16,322 Each day we discover a new alley. 310 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 I'd better go with you. 311 00:19:18,074 --> 00:19:20,076 If it's not much trouble. 312 00:19:20,076 --> 00:19:24,956 On the contrary. It's a host's duty to assist tourists. 313 00:19:24,956 --> 00:19:26,916 - Thank you very much. - Allow me. 314 00:19:30,795 --> 00:19:34,299 Your flowers are beautiful, Aníbal. 315 00:19:34,299 --> 00:19:36,676 Next to you, though, they look ugly. 316 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 You say such nice things. 317 00:19:40,388 --> 00:19:41,848 Good afternoon, Aníbal. 318 00:19:42,599 --> 00:19:44,225 Good afternoon, madam. 319 00:19:44,309 --> 00:19:46,895 Look, Mom, what beautiful flowers. 320 00:19:46,895 --> 00:19:48,229 Mmm! 321 00:19:48,313 --> 00:19:50,565 You're always such a gentleman. 322 00:19:50,565 --> 00:19:53,026 And you're always so kind, Doña Refugio. 323 00:19:54,235 --> 00:19:57,196 It's almost 3, and that girl hasn't arrived. 324 00:19:57,280 --> 00:20:00,116 We could have picked her up at the station. 325 00:20:00,116 --> 00:20:02,869 She couldn't get lost with the address on paper. 326 00:20:02,869 --> 00:20:04,287 Waiting for somebody? 327 00:20:04,287 --> 00:20:07,540 A young lady who will do the housekeeping 328 00:20:07,624 --> 00:20:09,167 and keep Ofelia company. 329 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 That sounds good to me, madam. 330 00:20:12,629 --> 00:20:15,381 Did you see the new piano my dad bought me, Aníbalito? 331 00:20:15,465 --> 00:20:17,508 As soon as I came in. 332 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 Play something for your fiancé. 333 00:20:20,428 --> 00:20:22,096 If he asks me to. 334 00:20:22,680 --> 00:20:24,182 I beg you, Ofelia. 335 00:20:24,182 --> 00:20:26,309 Would you like a nocturne? 336 00:20:26,309 --> 00:20:30,188 Coming from your beautiful hands, even a diurnal would please me. 337 00:20:52,293 --> 00:20:55,421 So, your mom worked at Mrs. González's home? 338 00:20:55,505 --> 00:20:58,967 Yes, many years ago, until she got married and moved. 339 00:20:58,967 --> 00:21:00,718 My father died recently, 340 00:21:00,802 --> 00:21:04,138 and she asked Mrs. González if I could work for her. 341 00:21:04,222 --> 00:21:06,891 I'm both sorry and pleased, 342 00:21:06,975 --> 00:21:08,977 since if that had not happened, 343 00:21:08,977 --> 00:21:12,021 what might happen here would not happen, would it? 344 00:21:12,105 --> 00:21:13,272 This is the house. 345 00:21:15,108 --> 00:21:17,902 Thank you very much for your kind company. 346 00:21:17,986 --> 00:21:19,362 You're welcome, miss. 347 00:21:19,362 --> 00:21:22,240 Uh, if it's not asking too much, 348 00:21:22,240 --> 00:21:24,409 would you mind me visiting you again sometime? 349 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 If you want to. 350 00:21:27,120 --> 00:21:28,621 What a silly thing to say. 351 00:21:28,705 --> 00:21:30,665 I just realized I don't know your name. 352 00:21:30,665 --> 00:21:34,669 Blanca. What a pretty name. 353 00:21:34,669 --> 00:21:36,379 So pure and spotless. 354 00:21:36,379 --> 00:21:38,006 And what's yours? 355 00:21:38,006 --> 00:21:40,174 Well, mine is not very spotted either. 356 00:21:40,258 --> 00:21:41,467 It's Inocencio. 357 00:21:41,551 --> 00:21:42,885 Inocencio? 358 00:21:43,803 --> 00:21:44,971 Oh, it sounds nice. 359 00:21:44,971 --> 00:21:49,100 And once I carry out what I have in mind, it'll sound much better. 360 00:21:49,100 --> 00:21:51,436 Well, see you soon, Inocencio. 361 00:21:51,436 --> 00:21:53,604 See you soon, Blanquita. 362 00:22:16,836 --> 00:22:19,922 We were all very fond of your mother. 363 00:22:20,006 --> 00:22:22,300 She also remembers you very dearly. 364 00:22:22,300 --> 00:22:24,886 I hope Ofelia and you become good friends. 365 00:22:24,886 --> 00:22:26,554 Yes, madam, of course. 366 00:22:26,554 --> 00:22:28,097 Mr. Aníbal Guzmán. 367 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 He is Miss Ofelia's fiancé. 368 00:22:31,601 --> 00:22:34,062 Come, I'll show you your room. 369 00:22:34,062 --> 00:22:36,397 - Would you excuse us? - Go ahead, madam. 370 00:22:44,697 --> 00:22:46,199 May I, Don Rómulo? 371 00:22:46,199 --> 00:22:47,575 Come in, Gorgonio. 372 00:22:49,660 --> 00:22:53,164 - A man here wants to speak to you. - Who is he? 373 00:22:53,164 --> 00:22:56,417 I only know his name is Inocencio. I hardly know him. 374 00:22:56,501 --> 00:22:58,628 Mm-hm. What does he want? 375 00:22:58,628 --> 00:23:00,922 He said it was confidential. 376 00:23:02,423 --> 00:23:03,424 Confidential? 377 00:23:04,258 --> 00:23:05,468 Well, let him in. 378 00:23:08,054 --> 00:23:11,057 - You take care of these documents. - Yes, sir. 379 00:23:15,603 --> 00:23:17,146 Here is the person. 380 00:23:17,230 --> 00:23:18,648 May I compenetrate? 381 00:23:20,650 --> 00:23:21,651 Please, come in. 382 00:23:26,656 --> 00:23:28,032 You want to talk to me? 383 00:23:28,116 --> 00:23:31,577 Yes, I wanted to talk privately, just us. 384 00:23:31,661 --> 00:23:35,915 With no one spying on us. You know how gossip starts rolling. 385 00:23:39,460 --> 00:23:41,295 Leave us alone, Fermín. 386 00:23:43,923 --> 00:23:46,717 Have a seat. What is it about? 387 00:23:46,801 --> 00:23:48,761 You know that Blanca has arrived? 388 00:23:50,346 --> 00:23:51,347 Blanca who? 389 00:23:51,347 --> 00:23:53,975 The young lady your wife was expecting. 390 00:23:53,975 --> 00:23:56,227 Oh, yes. Josefina's daughter. 391 00:23:56,227 --> 00:23:57,395 Josefina who? 392 00:23:58,146 --> 00:23:59,897 Well, Blanca's mother. 393 00:23:59,981 --> 00:24:02,316 The one who became a widow when her husband died? 394 00:24:02,400 --> 00:24:03,401 Well... 395 00:24:04,485 --> 00:24:07,780 And is this why you asked to speak confidentially? 396 00:24:07,864 --> 00:24:11,284 No, I just wanted to show you that I'm efficient 397 00:24:11,284 --> 00:24:12,743 and well-informed. 398 00:24:12,827 --> 00:24:15,329 But the main subject is another one. 399 00:24:15,413 --> 00:24:16,455 Oh, all right. 400 00:24:17,498 --> 00:24:20,334 You're not to know, and I'm not to tell, 401 00:24:20,418 --> 00:24:24,839 - but today I was stirring the glue... - For the fun of it? 402 00:24:24,839 --> 00:24:28,384 No, at the carpentry shop of that exploiter Don Leoncio. 403 00:24:28,384 --> 00:24:30,219 You mean, you work there? 404 00:24:30,303 --> 00:24:31,554 I used to work there. 405 00:24:31,554 --> 00:24:33,222 Because you know Don Leoncio. 406 00:24:33,306 --> 00:24:37,185 He got mad at me, about this and that, 407 00:24:37,185 --> 00:24:40,188 "We are to speak in business terms, not like that. 408 00:24:40,188 --> 00:24:44,066 To avoid conflict, we had better end our association, 409 00:24:44,150 --> 00:24:46,611 due to unaccountability, okay?" 410 00:24:46,611 --> 00:24:48,404 Very interesting. 411 00:24:49,155 --> 00:24:51,699 That's why I came, to exchange opinions, 412 00:24:51,699 --> 00:24:54,285 and find out if you could give me a job 413 00:24:54,285 --> 00:24:58,915 in this banking, financing negotiation of yours. 414 00:24:58,915 --> 00:24:59,832 Mm-hm. 415 00:24:59,916 --> 00:25:03,794 And what kind of a job would you like? As an accountant, a cashier? 416 00:25:03,878 --> 00:25:06,255 Not as a cashier. 417 00:25:06,339 --> 00:25:09,258 I used to do the coffins, but an accountant would do. 418 00:25:09,342 --> 00:25:12,637 That may work. I used to make stories count. 419 00:25:12,637 --> 00:25:15,556 Do you know the one about the sailor parakeet? 420 00:25:15,640 --> 00:25:17,183 - The parakeet yelled, "Land!" - No. 421 00:25:17,183 --> 00:25:19,644 - Then the sharks came and... - No, no. 422 00:25:19,644 --> 00:25:22,271 - Sharks on sight. - Don't go on, please. 423 00:25:22,355 --> 00:25:23,481 It's new. 424 00:25:23,481 --> 00:25:26,609 I was speaking in banking terms. 425 00:25:26,609 --> 00:25:28,945 But you don't know a promissory note. 426 00:25:28,945 --> 00:25:31,322 But I do know a promising note. 427 00:25:31,322 --> 00:25:33,282 And I don't want to keep promising, 428 00:25:33,366 --> 00:25:35,493 so I came to work it out. 429 00:25:35,493 --> 00:25:38,371 This is the confidential part. 430 00:25:38,371 --> 00:25:40,665 I don't know if... 431 00:25:40,665 --> 00:25:43,793 - But you seem to be a very kind person. - Speak up. 432 00:25:43,793 --> 00:25:47,296 - As you see me here, I'm very ashamed... - Come on. 433 00:25:48,547 --> 00:25:49,674 As you see me here, 434 00:25:50,383 --> 00:25:52,385 I can't read or write. 435 00:25:53,678 --> 00:25:55,096 You don't say. 436 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 You would never tell. 437 00:25:56,806 --> 00:26:01,018 Judging by my looks, I could be a writer or a scientist, but no. 438 00:26:01,102 --> 00:26:04,146 So, what position would you like? 439 00:26:04,230 --> 00:26:06,691 An easy one, 440 00:26:06,691 --> 00:26:09,277 like maintenance combined with errands. 441 00:26:09,277 --> 00:26:12,113 And every now and then, I can feed your fish. 442 00:26:12,113 --> 00:26:13,531 Are you honest? 443 00:26:13,531 --> 00:26:15,825 For sure. I hope you are, too. 444 00:26:15,825 --> 00:26:19,704 Since we'll be working together, there should be a certain trust. 445 00:26:19,704 --> 00:26:21,289 A reciprocity. 446 00:26:21,289 --> 00:26:23,416 I'm the bank manager. 447 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 That's why. 448 00:26:24,542 --> 00:26:27,461 It's rare for a banker to know about honesty. 449 00:26:27,545 --> 00:26:29,880 But there are always exceptions. 450 00:26:30,589 --> 00:26:33,801 Well, since you asked for it so well, 451 00:26:33,801 --> 00:26:36,929 and I was looking for a trustworthy man, 452 00:26:37,013 --> 00:26:39,348 you may start working on Monday. 453 00:26:39,432 --> 00:26:40,850 Why not tomorrow? 454 00:26:40,850 --> 00:26:43,269 It's Saturday, and we don't work. 455 00:26:43,269 --> 00:26:46,063 That's not a problem. I can work any day. 456 00:26:46,147 --> 00:26:47,773 Yes, I'm sure you can. 457 00:26:47,857 --> 00:26:49,775 What will my schedule be? 458 00:26:49,859 --> 00:26:52,069 You'll start at 6 a.m., 459 00:26:52,153 --> 00:26:55,072 so by opening time, the cleaning is done. 460 00:26:55,156 --> 00:26:57,033 That's very early. 461 00:26:57,033 --> 00:26:59,744 But it's all right. And the closing time? 462 00:26:59,744 --> 00:27:01,495 At 3 p.m., you may leave. 463 00:27:01,579 --> 00:27:04,707 That's good. It gives me time to go to night school. 464 00:27:05,499 --> 00:27:08,502 - Do you go to school? - I start on Monday. 465 00:27:08,586 --> 00:27:09,670 Very good. 466 00:27:10,379 --> 00:27:13,924 That is one more reason for you to earn my respect. 467 00:27:14,008 --> 00:27:15,384 Is that all I'll earn? 468 00:27:15,468 --> 00:27:17,178 I forgot about that. 469 00:27:17,178 --> 00:27:19,347 That's why I'm here, to remind you. 470 00:27:20,097 --> 00:27:21,891 Yes, Don Rómulo? 471 00:27:22,641 --> 00:27:24,185 Come to my office, Fermín. 472 00:27:26,270 --> 00:27:28,397 Is 100 pesos a week all right? 473 00:27:28,481 --> 00:27:30,775 Two hundred would be better. 474 00:27:30,775 --> 00:27:33,569 But I'm not greedy, so 100 is fine to start with. 475 00:27:36,030 --> 00:27:37,198 Tell me, sir. 476 00:27:38,616 --> 00:27:41,202 Mr. Inocencio is our new errand man 477 00:27:41,202 --> 00:27:42,787 and janitor. 478 00:27:42,787 --> 00:27:46,290 Although he is still illiterate, he's full of goodwill. 479 00:27:46,374 --> 00:27:50,086 Brief him on all matters, so he can start on Monday. 480 00:27:50,086 --> 00:27:51,420 Very well, sir. 481 00:27:51,504 --> 00:27:53,756 Would you follow me? 482 00:27:57,259 --> 00:27:58,552 See you on Monday, Don Rómulo. 483 00:27:58,636 --> 00:28:00,805 - And thank you very much. - You are welcome. 484 00:28:07,103 --> 00:28:10,606 So, you got a job at the bank? 485 00:28:10,606 --> 00:28:14,652 Yes, and I thought I was going to be the errand boy. 486 00:28:14,652 --> 00:28:18,239 - And? - Well, they hired me as vice boy. 487 00:28:18,239 --> 00:28:20,866 - And what's that? - Well, I'm not quite sure. 488 00:28:20,950 --> 00:28:23,452 It must be important, almost like a vice president, 489 00:28:23,536 --> 00:28:25,454 because they were impressed by my personality. 490 00:28:25,538 --> 00:28:27,081 What good luck! 491 00:28:27,081 --> 00:28:31,544 Some days start off badly, but then they improve. 492 00:28:31,544 --> 00:28:34,672 I got a letter, and it's as if I hadn't 493 00:28:34,672 --> 00:28:37,508 because I don't know what it says. 494 00:28:37,508 --> 00:28:40,386 How come? You still haven't got it read? 495 00:28:40,386 --> 00:28:43,681 No, but it seems it gave me luck. 496 00:28:43,681 --> 00:28:45,516 God willing, son. 497 00:28:45,516 --> 00:28:46,809 It seems so. 498 00:28:46,809 --> 00:28:50,229 I got a job at the bank, 499 00:28:50,229 --> 00:28:52,064 Don Cosme signed me up at school, 500 00:28:52,148 --> 00:28:55,067 and on top of that, I think I got on a boat. 501 00:28:55,151 --> 00:28:58,404 - What's that? - I almost got a girlfriend. 502 00:28:58,404 --> 00:29:02,825 Take advantage of tomorrow's feast of our town's virgin, 503 00:29:02,825 --> 00:29:06,704 to go to church, and after singing to Our Lady, 504 00:29:06,704 --> 00:29:09,790 you can thank her for all the blessings 505 00:29:09,874 --> 00:29:12,376 and ask that she never release your hand. 506 00:29:12,460 --> 00:29:15,504 I have to go anyway because, as they say, 507 00:29:15,588 --> 00:29:17,631 I'm the spirit of the choir. 508 00:29:17,715 --> 00:29:19,175 Of course, 509 00:29:19,175 --> 00:29:23,929 without your angel voice, that choir would sound un-angelic. 510 00:29:24,013 --> 00:29:26,974 Get some rest now. See you tomorrow. 511 00:29:28,767 --> 00:29:30,436 See you tomorrow, Godmother. 512 00:31:32,099 --> 00:31:34,518 A penny for the love of God. 513 00:31:36,103 --> 00:31:38,022 A penny for this poor blind man. 514 00:31:39,189 --> 00:31:41,317 A penny for the love of God. 515 00:31:42,484 --> 00:31:44,903 A penny for the love of God. 516 00:31:46,697 --> 00:31:48,616 A penny for this poor blind man. 517 00:31:50,034 --> 00:31:52,703 A penny for the love of God. 518 00:31:54,038 --> 00:31:55,956 A penny for this poor blind man. 519 00:31:57,416 --> 00:31:59,585 A penny for the love of God. 520 00:32:01,670 --> 00:32:03,172 A penny for this poor blind man. 521 00:32:03,172 --> 00:32:05,758 Hold this for a second. Don't you steal it. 522 00:32:19,605 --> 00:32:22,024 You got us a job? I can't see the time. 523 00:32:22,024 --> 00:32:23,984 You can't see anything. 524 00:32:24,068 --> 00:32:25,235 It's not a job. 525 00:32:25,319 --> 00:32:29,782 It's about serenading a girl I am interested in. 526 00:32:29,782 --> 00:32:31,617 - Do we know her? - Who's the victim? 527 00:32:31,617 --> 00:32:35,120 No victim. She's a very decent girl. From a good family. 528 00:32:35,204 --> 00:32:36,538 Grab your instruments. 529 00:32:40,000 --> 00:32:41,669 Which one shall we rehearse? 530 00:32:41,669 --> 00:32:43,420 We will play something like... 531 00:32:43,504 --> 00:32:44,713 Well... 532 00:32:46,298 --> 00:32:49,510 Something romantic. 533 00:32:49,510 --> 00:32:51,095 Something heavenly? 534 00:32:51,095 --> 00:32:52,846 Something earthy, 535 00:32:52,930 --> 00:32:55,349 smelling of fresh earth, just like she does. 536 00:32:55,349 --> 00:32:57,976 Remember that piece that starts in three-four time, 537 00:32:58,060 --> 00:32:59,812 very romantic, 538 00:32:59,812 --> 00:33:02,314 ♪ I got in my soul ♪ 539 00:33:02,398 --> 00:33:07,152 ♪ An immense desire ♪ 540 00:33:07,236 --> 00:33:09,780 - Do you remember? - Let's see if we do. 541 00:33:09,780 --> 00:33:11,490 What key is it, G major? 542 00:33:11,490 --> 00:33:15,369 How can it be G major if it's a nocturne, a serenade? 543 00:33:15,369 --> 00:33:17,121 G major. 544 00:33:17,121 --> 00:33:19,039 We'll do it in C minor, slowly. 545 00:33:19,123 --> 00:33:22,501 Since you are the brass, you'll go on nocturnal pizzicato. 546 00:33:22,501 --> 00:33:24,837 - Just pizzicato. - With an introduction? 547 00:33:24,837 --> 00:33:26,171 Of course. 548 00:33:26,255 --> 00:33:29,717 I won't come in with my voice to impress her. 549 00:33:29,717 --> 00:33:32,636 With introduction and all. Are you ready? 550 00:33:47,234 --> 00:33:50,863 Just a moment, young fellows. What's that? 551 00:33:50,863 --> 00:33:52,698 Aren't you ashamed? 552 00:33:52,698 --> 00:33:54,324 Have you no feelings? 553 00:33:54,408 --> 00:33:57,369 Don't you vibrate with the music, the art, 554 00:33:57,453 --> 00:33:59,663 the harmony, man? 555 00:33:59,747 --> 00:34:02,166 But the piece is in a waltz rhythm, 556 00:34:02,166 --> 00:34:04,209 and you're marking a rock 'n' roll rhythm. 557 00:34:04,293 --> 00:34:08,714 I mark as I please because I'm the director of the group. 558 00:34:08,714 --> 00:34:11,842 You can't talk because I learned at a reservatory, 559 00:34:11,842 --> 00:34:13,260 and you play by ear. 560 00:34:13,260 --> 00:34:15,721 You can't hear, nor see, nor play. 561 00:34:15,721 --> 00:34:17,306 You want to be a soloist. 562 00:34:17,306 --> 00:34:18,682 But I'm tired. 563 00:34:18,766 --> 00:34:21,894 Do you think Beethoven didn't get tired? 564 00:34:21,894 --> 00:34:24,188 All the great geniuses got tired. 565 00:34:24,188 --> 00:34:29,401 They studied. They were unperishable. They took what they got. 566 00:34:29,485 --> 00:34:32,321 And as they took it, they started being. 567 00:34:32,321 --> 00:34:35,157 What a lack of ethics, of professionalism, 568 00:34:35,157 --> 00:34:37,743 of a sense of responsibility. 569 00:34:37,743 --> 00:34:39,495 Gosh, man. 570 00:34:39,495 --> 00:34:44,124 Really, what have I tried to teach you all this for? 571 00:34:44,208 --> 00:34:47,085 We'll come in all together, 572 00:34:47,169 --> 00:34:48,879 and we'll come out as we may. 573 00:34:48,879 --> 00:34:51,298 - And where do we meet? - Wherever we can. 574 00:34:52,800 --> 00:34:53,926 Let's start. 575 00:35:16,448 --> 00:35:20,661 ♪ I want to make for you ♪ 576 00:35:21,620 --> 00:35:25,249 ♪ A pearl necklace ♪ 577 00:35:25,249 --> 00:35:30,462 ♪ With my tears ♪ 578 00:35:30,546 --> 00:35:37,094 ♪ And let me cry ♪ 579 00:35:37,594 --> 00:35:44,351 ♪ As today I lost you ♪ 580 00:35:44,351 --> 00:35:49,648 ♪ The more I try to forget you ♪ 581 00:35:50,607 --> 00:35:56,405 ♪ I remember ♪ 582 00:35:56,405 --> 00:36:01,368 ♪ You the more ♪ 583 00:36:02,870 --> 00:36:04,454 And now beat it. 584 00:36:04,538 --> 00:36:07,082 What follows doesn't need any accompaniment. 585 00:36:18,677 --> 00:36:20,012 Lovely song. 586 00:36:20,012 --> 00:36:21,471 I would've been better, 587 00:36:21,555 --> 00:36:23,098 but those fools ruined it. 588 00:36:23,098 --> 00:36:24,266 Really? 589 00:36:24,266 --> 00:36:27,060 To prove how interested I am in you. 590 00:36:27,144 --> 00:36:29,771 Though by tomorrow, the whole town will know. 591 00:36:30,355 --> 00:36:31,523 I'm afraid so. 592 00:36:31,607 --> 00:36:33,066 Shouldn't be afraid. 593 00:36:33,150 --> 00:36:36,486 I'm here to take responsibility, as a gentleman should. 594 00:36:36,570 --> 00:36:37,905 No doubt. 595 00:36:37,905 --> 00:36:40,991 I know that when the time comes, you'll face it. 596 00:36:40,991 --> 00:36:44,161 Sure, though every time I do it, my face gets broken, 597 00:36:44,161 --> 00:36:45,579 but I stay steady. 598 00:36:46,788 --> 00:36:50,208 By the way, you still haven't told me what you do for a living. 599 00:36:50,292 --> 00:36:52,961 Well, there was no mutual closeness. 600 00:36:53,045 --> 00:36:59,051 You see, my business so far has been wood. 601 00:36:59,051 --> 00:37:01,511 Fine wood, right? Export, import. 602 00:37:01,595 --> 00:37:04,973 First-class wood, estimations, refined wood. 603 00:37:05,057 --> 00:37:06,725 As they say, a big business, 604 00:37:06,725 --> 00:37:09,728 more like a black market. 605 00:37:09,728 --> 00:37:12,814 Then I decided to change course, 606 00:37:12,898 --> 00:37:15,651 and now I'm into banking issues, 607 00:37:15,651 --> 00:37:18,528 uh, financing, credit, 608 00:37:18,612 --> 00:37:21,865 where there is some future ahead. 609 00:37:21,949 --> 00:37:23,909 How long have you been in this? 610 00:37:23,909 --> 00:37:26,536 I've been thinking about it for a long time, 611 00:37:26,620 --> 00:37:29,498 but I'll start working on Monday. 612 00:37:29,498 --> 00:37:30,749 Ah. 613 00:37:30,749 --> 00:37:32,751 This is something with a future. 614 00:37:32,751 --> 00:37:35,295 It is, as they say, a matter of class 615 00:37:35,379 --> 00:37:37,089 and of connections and... 616 00:37:37,089 --> 00:37:38,006 You know. 617 00:37:40,217 --> 00:37:42,094 I must go. They're calling me. 618 00:37:42,094 --> 00:37:47,099 Eh, Blanquita, would you mind if I come in my spare time to visit you? 619 00:37:47,099 --> 00:37:49,893 No. Otherwise, you could write to me. 620 00:37:49,977 --> 00:37:52,062 No, I'd rather come and visit you. 621 00:37:52,062 --> 00:37:53,563 So would I. 622 00:37:54,314 --> 00:37:56,149 Okay, see you soon, Blanquita. 623 00:37:56,233 --> 00:37:57,734 Good night, Inocencio. 624 00:37:59,695 --> 00:38:01,822 Please, don't bother. 625 00:38:01,822 --> 00:38:04,074 It's no problem, sir. 626 00:38:04,074 --> 00:38:05,534 Let Blanca see you out. 627 00:38:07,452 --> 00:38:09,413 - Were you calling me? - Often enough. 628 00:38:09,413 --> 00:38:10,998 We wanted more coffee. 629 00:38:10,998 --> 00:38:14,292 Now escort the gentleman and then lock the door. 630 00:38:14,376 --> 00:38:15,252 Yes, madam. 631 00:38:17,713 --> 00:38:19,089 At your service, madam. 632 00:38:21,008 --> 00:38:22,759 - Good night. - Good night. 633 00:38:37,232 --> 00:38:39,818 Come on, lady, don't be foolish. 634 00:38:39,818 --> 00:38:42,237 Let go of me or I'll scream. 635 00:38:42,237 --> 00:38:46,575 You weren't so skittish with that dope by the church stairs. 636 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 He's a decent man. 637 00:38:47,993 --> 00:38:50,287 He's a poor, ravenous man. 638 00:38:50,287 --> 00:38:52,205 You sure would wish to be like him. 639 00:38:52,289 --> 00:38:55,917 Now go away or I'll tell Miss Ofelia. 640 00:38:56,001 --> 00:38:58,086 All right, all right, Blanquita. 641 00:38:58,170 --> 00:38:59,379 I can wait. 642 00:39:22,736 --> 00:39:25,072 Did you oil the machine? 643 00:39:25,072 --> 00:39:28,158 Yes, I used castor oil plant. So, it'll loosen up. 644 00:39:28,158 --> 00:39:31,078 - Castor oil? - Yes, but see how well it's working. 645 00:39:31,912 --> 00:39:33,205 Here are the assets. 646 00:39:34,498 --> 00:39:37,209 And here the liabilities. The assets still need some adjusting. 647 00:39:37,209 --> 00:39:38,293 Inocencio! 648 00:39:40,670 --> 00:39:41,505 Tell me. 649 00:39:42,214 --> 00:39:44,049 Have you swept the filing room? 650 00:39:44,049 --> 00:39:45,258 What firing room? 651 00:39:46,093 --> 00:39:48,386 - Filing! - I'll do it tomorrow. 652 00:39:48,470 --> 00:39:49,387 Inocencio! 653 00:39:49,471 --> 00:39:51,306 Don't yell at me. I'm not deaf. 654 00:39:53,016 --> 00:39:53,934 Tell me. 655 00:39:53,934 --> 00:39:55,185 Hand me that cloth. 656 00:39:56,061 --> 00:39:57,521 Now polish my shoes. 657 00:39:58,188 --> 00:40:01,316 What do you mean? Do I look like a shoeshine boy? 658 00:40:01,316 --> 00:40:02,567 "Polish my shoes." 659 00:40:02,651 --> 00:40:06,363 First you need half soles, then shoes. These look like slippers. 660 00:40:06,363 --> 00:40:08,782 Aren't you ashamed to come in slippers? 661 00:40:08,782 --> 00:40:10,909 I'll teach you respect. 662 00:40:10,909 --> 00:40:13,745 You should give respect first, to receive respect. 663 00:40:13,829 --> 00:40:16,248 Inocencio. Get me some cigars. 664 00:40:16,248 --> 00:40:18,250 - What brand? - Filtered Fumarolas. 665 00:40:18,250 --> 00:40:20,710 I mean, what brand is your watch? Have a look. 666 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 My day is almost over. 667 00:40:24,756 --> 00:40:26,550 So, what's the hurry? 668 00:40:26,550 --> 00:40:30,387 I don't want to get a "lack of unpunctuality" at school. 669 00:40:30,387 --> 00:40:31,555 I'm doing well. 670 00:40:31,555 --> 00:40:34,349 - Are you making progress? - A little. 671 00:40:34,349 --> 00:40:36,726 I got an eight in botany, 672 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 a nine in gym, 673 00:40:38,937 --> 00:40:42,816 7.5 in singing, because I missed the high note. 674 00:40:42,816 --> 00:40:46,653 But I'm doing bad in math. 675 00:40:46,653 --> 00:40:48,738 I can't get the Roman numerals. 676 00:40:49,823 --> 00:40:51,867 Since you have an Italian look 677 00:40:51,867 --> 00:40:54,703 and you are a go-getter, why don't you give me a hand? 678 00:40:54,703 --> 00:40:57,414 If she gives you a hand, you'll learn fast. 679 00:41:06,506 --> 00:41:07,924 Rodriguez, Agustín. 680 00:41:08,008 --> 00:41:09,467 I'm here, teacher. 681 00:41:10,886 --> 00:41:13,430 - Silverio Perez. - Olé. 682 00:41:13,430 --> 00:41:14,931 What do you mean, "olé"? 683 00:41:15,765 --> 00:41:17,017 Silverio Perez. 684 00:41:17,767 --> 00:41:20,020 - I'm here, teacher. - Take a seat. 685 00:41:21,897 --> 00:41:24,149 Inocencio Prieto Calvo. 686 00:41:26,401 --> 00:41:28,111 Is he not here? 687 00:41:29,070 --> 00:41:30,363 I'm here, teacher. 688 00:41:31,114 --> 00:41:33,950 - Good afternoon, children. - Good afternoon. 689 00:41:34,034 --> 00:41:39,372 Teacher, I'm late because I stayed with the manager, exchanging opinions 690 00:41:39,456 --> 00:41:42,626 on foreign currency matters, and it got late. 691 00:41:43,210 --> 00:41:47,214 Since the reason is so commendable, you are excused. 692 00:41:47,214 --> 00:41:48,423 Thank you, teacher. 693 00:41:50,342 --> 00:41:53,261 Do you remember yesterday's lesson? 694 00:41:53,345 --> 00:41:54,846 Yes, teacher, of course. 695 00:41:54,930 --> 00:41:57,557 Letters are not equal to each other, 696 00:41:57,641 --> 00:41:59,684 since some of them are not equal to the others, 697 00:41:59,768 --> 00:42:02,812 and the others differ from them, right? 698 00:42:03,480 --> 00:42:05,565 Well, yes, continue. 699 00:42:05,649 --> 00:42:09,069 Eh, in the light of this matter, 700 00:42:09,069 --> 00:42:13,073 we also have capital letters and lowercase letters. 701 00:42:13,073 --> 00:42:16,493 Capital letters are the ones that are big. 702 00:42:16,493 --> 00:42:21,539 The lower ones, due to lack of vitamins, that is literary undevelopment, 703 00:42:21,623 --> 00:42:24,459 they remain little ones, right? 704 00:42:24,459 --> 00:42:26,544 Yes, more or less. 705 00:42:26,628 --> 00:42:28,964 Well, give it more than less, teacher. 706 00:42:28,964 --> 00:42:32,592 Also, to finish this lecture-emulating situation, 707 00:42:32,676 --> 00:42:34,970 we've got-- 708 00:42:34,970 --> 00:42:38,932 We find this phenomenon which can be a grammatical one, 709 00:42:38,932 --> 00:42:42,936 but which is about the same situation we were talking about before, 710 00:42:42,936 --> 00:42:46,022 we've got vowels 711 00:42:46,106 --> 00:42:47,774 and inconsonants. 712 00:42:47,774 --> 00:42:52,237 Perfect. Can you name a vowel? 713 00:42:52,237 --> 00:42:54,781 I can name one or all of them in a row, 714 00:42:57,242 --> 00:42:58,952 E, I, O, U, A. 715 00:42:58,952 --> 00:43:01,246 No, no, no. 716 00:43:01,246 --> 00:43:03,665 A, E, I, O, U. 717 00:43:03,665 --> 00:43:05,458 Well, I'm surprised, teacher, 718 00:43:05,542 --> 00:43:09,754 since the order of the factors does not alter the alphabet. 719 00:43:09,838 --> 00:43:12,757 Why, you have impressed me. 720 00:43:12,841 --> 00:43:16,261 You've impressed me more, for these are high-school questions. 721 00:43:17,345 --> 00:43:20,140 - Have you done your homework? - Here it is. 722 00:43:20,140 --> 00:43:21,808 Please, show it to me. 723 00:43:22,684 --> 00:43:23,893 Here. 724 00:43:23,977 --> 00:43:27,063 The difference is that I'm an orphan, so my parents didn't do it. 725 00:43:27,147 --> 00:43:29,274 I had to do it myself. 726 00:43:29,274 --> 00:43:31,651 Excellent. Let's see. 727 00:43:31,735 --> 00:43:34,863 Let's see... 728 00:43:36,573 --> 00:43:39,617 - I see nothing here. - Neither do I. 729 00:43:39,701 --> 00:43:43,705 The fact is, the paper absorbs everything, since it's wrapping paper. 730 00:43:43,705 --> 00:43:45,206 Then the ink is watery. 731 00:43:45,290 --> 00:43:47,167 And the lights went off. 732 00:43:47,167 --> 00:43:50,962 And some kind of stain fell, which, if you look at it closely, 733 00:43:51,046 --> 00:43:53,548 is something somewhat abstract, 734 00:43:53,548 --> 00:43:57,302 like a painting by Picasso, or whatever they call him. 735 00:43:57,302 --> 00:43:59,054 But if you look carefully, 736 00:43:59,054 --> 00:44:01,681 the shape takes the form of a boat. 737 00:44:03,892 --> 00:44:05,310 Silence! 738 00:44:06,478 --> 00:44:09,814 I forbid you to laugh again at a schoolmate 739 00:44:09,898 --> 00:44:14,319 who is speaking with such goodwill and has such a thirst for learning. 740 00:44:14,319 --> 00:44:16,863 That's right. I spend the whole night studying. 741 00:44:16,863 --> 00:44:18,656 Did you hear? 742 00:44:18,740 --> 00:44:22,744 In his desire to learn, he spends sleepless nights. 743 00:44:22,744 --> 00:44:24,537 With tallow candles, the worst ones. 744 00:44:24,621 --> 00:44:28,333 Yesterday, without electricity, I lit up a tallow candle. 745 00:44:28,333 --> 00:44:30,919 And with it dripping, 746 00:44:30,919 --> 00:44:33,797 and the O you told me to draw real round, 747 00:44:33,797 --> 00:44:36,424 I don't know why, but as much as I tried, 748 00:44:36,508 --> 00:44:39,052 it came out in the shape of an egg. 749 00:44:39,052 --> 00:44:40,845 Are you listening? 750 00:44:42,931 --> 00:44:46,393 You don't know what a sacrifice it is 751 00:44:46,393 --> 00:44:48,520 to work during the day, 752 00:44:48,520 --> 00:44:50,939 come to school in the evening, 753 00:44:50,939 --> 00:44:53,483 and then spend the nights studying. 754 00:44:54,275 --> 00:44:58,988 These kids. 755 00:45:01,741 --> 00:45:06,079 Starting today, I will give you the paper and the ink you need 756 00:45:06,079 --> 00:45:08,081 to do your homework properly. 757 00:45:08,081 --> 00:45:09,457 Thank you very much. 758 00:45:34,441 --> 00:45:39,487 But you still haven't found out what the letter says? 759 00:45:39,571 --> 00:45:42,740 I'm working on it. It just takes time. 760 00:45:42,824 --> 00:45:45,160 But what I can tell you 761 00:45:45,160 --> 00:45:49,205 is that it has lots of small letters, the lowercase letters, 762 00:45:49,289 --> 00:45:52,208 and the capital letters, 763 00:45:52,292 --> 00:45:54,586 which are the ones with the suspensory points. 764 00:45:56,004 --> 00:45:59,382 No one can say you have not made a lot of progress, son. 765 00:45:59,466 --> 00:46:00,884 That's right, Godmother. 766 00:46:00,884 --> 00:46:03,553 Who can it be at this hour? 767 00:46:17,775 --> 00:46:20,487 - Good evening, Doña Epifanita. - Good evening. 768 00:46:21,654 --> 00:46:23,490 - Is Inocencio in? - What for? 769 00:46:23,490 --> 00:46:25,325 We only came to say hello. 770 00:46:25,325 --> 00:46:27,869 - He is studying. - I told you so. 771 00:46:27,869 --> 00:46:29,037 Can we see him? 772 00:46:29,037 --> 00:46:30,622 - Come this way. - Let's go. 773 00:46:30,622 --> 00:46:32,373 But don't distract him. 774 00:46:32,457 --> 00:46:34,083 No, madam, don't worry. 775 00:46:37,253 --> 00:46:39,589 Hello, Inocencio. 776 00:46:39,589 --> 00:46:41,925 Why did you let in this bunch 777 00:46:41,925 --> 00:46:45,386 of uncultivated and illiteratical vagrants? 778 00:46:45,470 --> 00:46:46,554 These what? 779 00:46:46,638 --> 00:46:47,972 I said, illiteratical. 780 00:46:48,932 --> 00:46:50,141 You may leave us, Godmother. 781 00:46:50,225 --> 00:46:52,352 I'm off to darn your clothes. 782 00:46:52,352 --> 00:46:55,730 Tell us what "illiteratical" means. 783 00:46:55,730 --> 00:46:59,692 "Illiteratical" means... Well, it's the mythology of the word. 784 00:46:59,776 --> 00:47:03,947 But illiteratical are the ones who don't even know their names. 785 00:47:03,947 --> 00:47:07,867 I'm not that. I know I'm called the Frog. 786 00:47:07,951 --> 00:47:08,952 I'm the Blondie. 787 00:47:08,952 --> 00:47:10,995 - I'm the Sightless. - I'm the Goat. 788 00:47:11,079 --> 00:47:13,581 You see, you don't know. 789 00:47:13,665 --> 00:47:16,125 Those are your appellations. 790 00:47:16,209 --> 00:47:18,044 What is an appellation? 791 00:47:18,044 --> 00:47:20,922 You are indeed unlearned. 792 00:47:20,922 --> 00:47:23,299 Totally lacking in agriculture. 793 00:47:23,383 --> 00:47:25,718 "Appellation," the word indicates it. 794 00:47:25,802 --> 00:47:28,888 Appellations are names used by apelike guys like you. 795 00:47:28,972 --> 00:47:29,806 What? 796 00:47:30,723 --> 00:47:32,433 Your names are Nicandro, 797 00:47:32,517 --> 00:47:34,477 Isidro, Nicanor, and Dalmiro. 798 00:47:34,561 --> 00:47:37,897 Hearing you talk, I even feel like learning to read. 799 00:47:37,981 --> 00:47:39,399 "Feel like..." 800 00:47:39,399 --> 00:47:41,693 Why don't you enroll at my school? 801 00:47:41,693 --> 00:47:44,028 - When? - We work all day. 802 00:47:44,112 --> 00:47:47,407 Why don't you teach us since you know so much? 803 00:47:47,407 --> 00:47:49,242 - Fine, - What? 804 00:47:49,242 --> 00:47:52,078 That, in class, I'm not Inocencio or "Hey." 805 00:47:52,078 --> 00:47:53,329 I'm "teacher." 806 00:47:53,413 --> 00:47:55,123 As you wish, buddy. 807 00:47:55,123 --> 00:47:56,624 What did you say, sassy? 808 00:47:56,708 --> 00:47:58,543 Whatever you say, teacher. 809 00:47:58,543 --> 00:47:59,919 That's different. 810 00:48:00,003 --> 00:48:01,254 So, come here tomorrow 811 00:48:01,254 --> 00:48:03,965 to start receiving the pedagogics you need. 812 00:48:03,965 --> 00:48:05,550 We'll be here as one man. 813 00:48:05,550 --> 00:48:08,803 Not one. I want all four of you here. 814 00:48:08,803 --> 00:48:10,221 And don't bring me... 815 00:48:10,888 --> 00:48:13,641 oranges, or apples, or bananas, 816 00:48:13,725 --> 00:48:17,145 or sisters' messages to wheedle a ten from me. 817 00:48:17,145 --> 00:48:19,981 You'll study or you'll fail and won't pass the year. 818 00:48:19,981 --> 00:48:21,190 Yes, sir. 819 00:48:21,274 --> 00:48:24,027 And you have breakfast before coming. 820 00:48:24,027 --> 00:48:25,111 All right. 821 00:48:25,111 --> 00:48:27,113 - And wash your hands. - All right. 822 00:48:27,113 --> 00:48:29,198 Until tomorrow, Inoce-- Teacher. 823 00:48:29,282 --> 00:48:30,199 Until tomorrow. 824 00:48:31,200 --> 00:48:32,368 Bye, ma'am. 825 00:48:32,452 --> 00:48:33,286 Bye, teacher. 826 00:48:45,923 --> 00:48:48,384 Why don't you lie down, my son? 827 00:48:48,468 --> 00:48:50,261 I have to keep on studying, 828 00:48:50,345 --> 00:48:54,807 so as to soon be in a position in which I can propose to Blanquita. 829 00:48:54,891 --> 00:48:58,186 You still think that girl is for you? 830 00:48:58,186 --> 00:49:00,396 Of course, Godmother. 831 00:49:00,480 --> 00:49:05,193 Since I first met her, she's become like a dart 832 00:49:05,193 --> 00:49:08,154 in this poor heart, 833 00:49:08,154 --> 00:49:13,076 which was slowly defoliating, for I was like a thistle by the brook. 834 00:49:13,076 --> 00:49:14,577 Now I have hopes, I-- 835 00:49:14,661 --> 00:49:15,912 Okay, okay, okay. 836 00:49:15,912 --> 00:49:17,497 When you're done, 837 00:49:17,497 --> 00:49:20,750 - don't forget to turn off the light. - No, Godmother. 838 00:49:20,750 --> 00:49:22,377 I'll just practice my O's, 839 00:49:22,377 --> 00:49:26,881 since no matter how much I try, it looks like a hen's egg. 840 00:49:26,881 --> 00:49:30,176 - See you tomorrow, my son. - Bye, my godmother. 841 00:49:53,783 --> 00:49:55,660 {\an8}OPEN FROM 9 A.M. TO 1 P.M. 842 00:49:58,371 --> 00:49:59,497 {\an8}Open up, please. 843 00:49:59,497 --> 00:50:01,457 {\an8}I can't. It's closed. 844 00:50:01,541 --> 00:50:03,251 {\an8}But it's important. 845 00:50:03,251 --> 00:50:06,713 {\an8}Look at the sign. These are not the enabling hours. 846 00:50:06,713 --> 00:50:08,047 {\an8}We'll miss the train. 847 00:50:08,131 --> 00:50:10,633 {\an8}I don't care. Wait until we open. 848 00:50:10,717 --> 00:50:12,760 {\an8}We have some money to deposit. 849 00:50:12,844 --> 00:50:15,263 {\an8}- Why didn't you say so? - That's it. Open. 850 00:50:16,973 --> 00:50:18,391 - Is it a deposit? - Yes. 851 00:50:19,225 --> 00:50:20,643 - Don't move. - My God. 852 00:50:21,310 --> 00:50:24,897 What's this? A holdup? An assault? What's happening? 853 00:50:24,981 --> 00:50:28,025 We came to open an account. Where is the safe? 854 00:50:28,109 --> 00:50:30,027 - The safe? - Yes. 855 00:50:30,111 --> 00:50:32,238 Answer quick or you die. 856 00:50:32,238 --> 00:50:36,200 If I die, I can't answer. Don't tickle. I'm ticklish over there. 857 00:50:36,284 --> 00:50:39,287 - Speak up. - The money is not in the safe. 858 00:50:39,871 --> 00:50:42,415 The safe is only a decoy. But I know where the money is. 859 00:50:42,415 --> 00:50:43,332 Where? 860 00:50:43,416 --> 00:50:46,419 If you promise not to hurt me-- Don't prick so hard. 861 00:50:46,419 --> 00:50:48,629 I'll show you. But don't hurt me, please. 862 00:50:48,713 --> 00:50:50,256 Get a move on. 863 00:50:50,256 --> 00:50:51,591 Should I move or not? 864 00:50:51,591 --> 00:50:54,051 Start walking. 865 00:50:54,135 --> 00:50:55,845 - Hurry up. - Well, don't push me. 866 00:50:55,845 --> 00:50:56,763 How? 867 00:50:56,763 --> 00:50:58,973 - Well, watch your manners. - Where is it? 868 00:51:00,475 --> 00:51:02,518 - I'll ask the manager. - You can't ask him. 869 00:51:02,602 --> 00:51:04,520 - Where is it? - In the closet. 870 00:51:04,604 --> 00:51:07,690 - Come on, walk. - Walk, walk. 871 00:51:10,985 --> 00:51:13,279 - It's locked. - Sure. I have the key. 872 00:51:13,279 --> 00:51:14,363 Well, open up. 873 00:51:14,447 --> 00:51:17,909 You keep this up, you'll fire a shot, man. 874 00:51:17,909 --> 00:51:19,327 - Come on. - Go on, man. 875 00:51:20,495 --> 00:51:22,622 - Here's the issue. - Don't quiver. 876 00:51:22,622 --> 00:51:24,957 I'm not quivering. I'm just nervous. 877 00:51:25,041 --> 00:51:26,083 Just nervous. 878 00:51:32,507 --> 00:51:34,550 - Where's the money? - What money? 879 00:51:34,634 --> 00:51:37,261 - The bank's money. - Is there any? 880 00:51:37,345 --> 00:51:40,848 There is some kind of cupboard. 881 00:51:40,932 --> 00:51:42,725 - Rather like a bookshelf. - Yes? 882 00:51:42,809 --> 00:51:44,060 - There it is. - Sure? 883 00:51:44,060 --> 00:51:46,979 There is the bookshelf, and it's behind it. 884 00:51:47,063 --> 00:51:48,105 - The money? - The dough. 885 00:51:48,189 --> 00:51:49,524 Don't move. 886 00:51:49,524 --> 00:51:51,859 - Are you afraid? - Don't tickle me, man. 887 00:51:51,943 --> 00:51:52,902 Tickle. 888 00:51:52,902 --> 00:51:55,196 It's very dark here! Get me a match! 889 00:51:55,196 --> 00:51:56,989 I'll go buy some. 890 00:51:57,073 --> 00:51:58,699 You stay here! 891 00:51:59,617 --> 00:52:00,910 In a minute. 892 00:52:00,910 --> 00:52:01,994 In a minute, pal. 893 00:52:03,955 --> 00:52:05,540 - Allow me. - Please. 894 00:52:05,540 --> 00:52:06,457 Thank you. 895 00:52:07,250 --> 00:52:10,711 - Get in there now. - Hey, hey, hey... 896 00:52:23,224 --> 00:52:26,310 Hello. Is this the police station? 897 00:52:26,394 --> 00:52:28,187 I need to talk to the chief. 898 00:52:28,271 --> 00:52:30,773 This is Inocencio Prieto y Calvo. 899 00:52:30,857 --> 00:52:33,901 No, sir, it's no joke, it's my name. 900 00:52:35,695 --> 00:52:36,696 Yes, sir. 901 00:52:37,280 --> 00:52:38,948 From the bank. 902 00:52:39,740 --> 00:52:41,784 Yes... 903 00:52:42,910 --> 00:52:46,163 Not that early. Aren't you available around the clock? 904 00:52:46,956 --> 00:52:48,291 You're asleep? 905 00:52:48,291 --> 00:52:51,252 So, it's not true that the police never sleep. 906 00:52:51,252 --> 00:52:54,171 It's about a robbery. Yes, sir. That's why I'm calling. 907 00:52:54,714 --> 00:52:57,216 Two guys held up the bank, 908 00:52:57,300 --> 00:53:01,888 actually in connivance, because the robbery didn't take place, 909 00:53:01,888 --> 00:53:06,434 due to lack of time and to unskillfulness to my partaking. 910 00:53:06,434 --> 00:53:08,227 Open up, or you'll see... 911 00:53:08,728 --> 00:53:11,147 Yes, let me tell you. 912 00:53:11,147 --> 00:53:13,774 Send the investigators, so I can explain. 913 00:53:14,525 --> 00:53:16,027 They are in the filing room. 914 00:53:16,736 --> 00:53:19,780 They are here. I locked them up. Yes, all by myself. 915 00:53:19,864 --> 00:53:21,574 Open up, you scoundrel. 916 00:53:21,574 --> 00:53:23,951 Send me some men. 917 00:53:24,035 --> 00:53:27,580 Some men in those new blue outfits. They are more impressive. 918 00:53:28,122 --> 00:53:31,000 You're sending the ones in brown? 919 00:53:31,000 --> 00:53:32,877 Oh, yuck. 920 00:53:32,877 --> 00:53:36,714 Well, it doesn't matter. Send them soon. They are battering the metal. 921 00:53:37,340 --> 00:53:40,551 Now stop arguing. We're on our way. 922 00:53:45,056 --> 00:53:46,766 Come with me, guys. 923 00:53:46,766 --> 00:53:48,476 Oh, boy. 924 00:53:48,476 --> 00:53:51,062 All right, I'll be right there. 925 00:53:51,062 --> 00:53:53,481 They tried to rob the bank. 926 00:53:53,481 --> 00:53:54,941 Did they arrest the thieves? 927 00:53:54,941 --> 00:53:57,985 Inocencio caught and reported them, all by himself. 928 00:53:58,069 --> 00:53:59,487 And is he all right? 929 00:53:59,487 --> 00:54:01,989 Apparently he is. I'll dash off. 930 00:54:14,251 --> 00:54:16,420 - Take them away. - You will pay for this. 931 00:54:16,504 --> 00:54:19,006 - Quiet. - I'll be here. 932 00:54:19,090 --> 00:54:21,258 You see how we are always watchful? 933 00:54:21,342 --> 00:54:22,843 Yeah, once I caught them. 934 00:54:22,927 --> 00:54:24,845 Mind your attitude 935 00:54:24,929 --> 00:54:26,931 or I'll take you, too. 936 00:54:26,931 --> 00:54:29,684 Efficient, but when I called, you were asleep. 937 00:54:29,684 --> 00:54:32,895 So, you caught those bandits, all by yourself? 938 00:54:32,979 --> 00:54:35,189 It was a matter of episcolloquy. 939 00:54:35,189 --> 00:54:37,775 Whatever the way, that was a real feat. 940 00:54:37,775 --> 00:54:40,778 Feat or defeat, if I hadn't been careful, 941 00:54:40,778 --> 00:54:42,571 I'd be a dead duck right now. 942 00:54:42,655 --> 00:54:47,284 Before you go, I want to have a word with you in my office. 943 00:54:47,368 --> 00:54:49,036 At your service, Don Rómulo. 944 00:55:03,467 --> 00:55:07,930 So, you turned out to be a hero, my distinguished and worthy illiterate. 945 00:55:08,014 --> 00:55:11,475 Since I go to school, you have no right to call me that. 946 00:55:11,559 --> 00:55:14,854 Until you get your diploma, go get me some cigars. 947 00:55:14,854 --> 00:55:16,939 And I want a cold drink. 948 00:55:17,023 --> 00:55:18,858 And a cheese sandwich for me. 949 00:55:19,775 --> 00:55:22,111 - With chipotle or jalapeño? - As usual. 950 00:55:22,111 --> 00:55:23,612 Then a chorizo one. 951 00:55:36,542 --> 00:55:38,919 Let's play a good joke on Inocencio. 952 00:55:39,003 --> 00:55:40,713 - Wonderful. - Any ideas? 953 00:55:40,713 --> 00:55:42,590 Yes, follow me. 954 00:55:50,056 --> 00:55:52,808 I wanted to make sure you're all right. 955 00:55:52,892 --> 00:55:54,477 I'm all right. 956 00:55:54,477 --> 00:55:55,811 Because you are cold-blooded? 957 00:55:55,895 --> 00:55:58,481 In fact, I am quite ardent. 958 00:55:58,481 --> 00:56:01,317 Trust me, I'm sincerely glad. Congratulations. 959 00:56:16,040 --> 00:56:21,045 "At your service. 960 00:56:21,921 --> 00:56:25,091 Inocencio 961 00:56:25,591 --> 00:56:30,262 Prieto y Calvo." 962 00:56:31,472 --> 00:56:33,307 And here Inocencio will sign. 963 00:56:41,023 --> 00:56:44,610 Here is what you requested. I'll keep the change. 964 00:56:44,610 --> 00:56:46,487 Yes, that's fine. 965 00:56:46,487 --> 00:56:51,283 You know, Inocencio, we have all agreed to give you some help. 966 00:56:51,367 --> 00:56:54,578 - Good. You'll help with the cleaning? - No. 967 00:56:54,662 --> 00:56:58,165 Something better. Today's deed deserves a reward. 968 00:56:58,249 --> 00:57:00,960 It was just a coincidence. No big deal. 969 00:57:00,960 --> 00:57:04,672 No, look, we have written a letter for you to sign, 970 00:57:04,672 --> 00:57:08,050 asking Don Rómulo for a raise as reward, 971 00:57:08,134 --> 00:57:10,678 plus one month of paid leave. 972 00:57:10,678 --> 00:57:12,847 I think it should come from him, 973 00:57:12,847 --> 00:57:15,349 rather than forced under pressure. 974 00:57:15,349 --> 00:57:19,395 It doesn't matter. He will be very pleased to know what you want. 975 00:57:19,395 --> 00:57:22,690 - He loves to receive things in writing. - Does he? 976 00:57:22,690 --> 00:57:24,525 - Of course. - Sure. 977 00:57:24,525 --> 00:57:25,609 All right, then. 978 00:57:25,693 --> 00:57:28,279 Sure. Tell me. Can you write your name? 979 00:57:28,279 --> 00:57:31,157 Not in full. I can do the initiatives. 980 00:57:31,157 --> 00:57:34,076 That will do. Let's see. Here you are, take this. 981 00:57:37,246 --> 00:57:39,582 Don't stare because you intimidate me. 982 00:57:46,463 --> 00:57:49,258 It's oblique because I don't see parallels yet. 983 00:57:49,258 --> 00:57:52,887 - Never mind. - On the board, I do it really straight. 984 00:57:52,887 --> 00:57:56,891 Well, now, look, take advantage of Don Rómulo being alone right now. 985 00:57:58,642 --> 00:58:00,144 - I give it to him? - Yes. 986 00:58:00,144 --> 00:58:02,897 - Don't we use an envelope? - There's no need. 987 00:58:02,897 --> 00:58:05,608 - No, well, it's like a prelude. - Right. 988 00:58:05,608 --> 00:58:07,067 Yes. 989 00:58:07,610 --> 00:58:08,611 Go, go. 990 00:58:11,071 --> 00:58:12,531 I just hand it to him? 991 00:58:12,615 --> 00:58:14,200 Yes, of course. 992 00:58:18,787 --> 00:58:21,832 - I think I'd better-- - Go, go. 993 00:58:25,169 --> 00:58:27,838 - I find it very-- - Go on. 994 00:58:33,385 --> 00:58:34,553 Come in. 995 00:58:46,357 --> 00:58:49,109 - I brought you this letter. - Mm-hm. 996 00:58:49,193 --> 00:58:50,653 I'll be right back for the answer. 997 00:58:50,653 --> 00:58:52,821 No, wait. Who is it from? 998 00:58:52,905 --> 00:58:54,365 It's mine, sir. 999 00:58:54,365 --> 00:58:56,242 Can you write already? 1000 00:58:56,242 --> 00:58:57,409 Well, not exactly, 1001 00:58:57,493 --> 00:59:00,120 but the guys are good people, and they helped me out. 1002 00:59:00,204 --> 00:59:01,205 Mm-hm. 1003 00:59:02,206 --> 00:59:03,207 Don't go away. 1004 00:59:14,927 --> 00:59:17,263 Do you know what this letter says? 1005 00:59:17,263 --> 00:59:18,806 Well, not in detail. 1006 00:59:18,806 --> 00:59:22,059 But as for its literature, I know what it's about. 1007 00:59:22,059 --> 00:59:23,143 Hmm. 1008 00:59:24,353 --> 00:59:26,647 Would you mind me reading it aloud? 1009 00:59:26,647 --> 00:59:30,067 No, aloud or a-low, whatever tone is more convenient. 1010 00:59:30,067 --> 00:59:32,152 Okay, listen. 1011 00:59:34,738 --> 00:59:36,407 "Dear Don Rómulo. 1012 00:59:37,241 --> 00:59:41,537 What they've been saying about my heroism for what I did this morning 1013 00:59:41,537 --> 00:59:44,915 is only lies and mere gossip. 1014 00:59:48,794 --> 00:59:51,213 The truth is that I made a mistake, 1015 00:59:51,297 --> 00:59:55,509 since if I hadn't opened the door to those bandits, 1016 00:59:55,509 --> 00:59:58,262 what happened today would have never occurred. 1017 00:59:58,887 --> 01:00:00,306 In view of this, 1018 01:00:00,306 --> 01:00:03,809 I demand that you cut my salary 50 percent 1019 01:00:03,809 --> 01:00:05,894 as a punishment, 1020 01:00:05,978 --> 01:00:09,398 that I may never again commit this kind of clumsiness." 1021 01:00:11,608 --> 01:00:13,360 Is that what you want? 1022 01:00:13,444 --> 01:00:15,738 Not at all, Don Rómulo. 1023 01:00:15,738 --> 01:00:19,616 That says opposedly the contrary to what they told me it would say. 1024 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Unless you have read it wrong. 1025 01:00:28,500 --> 01:00:29,543 Sir? 1026 01:00:29,960 --> 01:00:33,088 Bring your coworkers. I want to have a word with everyone. 1027 01:00:33,172 --> 01:00:34,006 Yes, sir. 1028 01:00:34,798 --> 01:00:38,177 I didn't want to, but they insisted that I should ask for a raise. 1029 01:00:38,177 --> 01:00:39,762 I see. 1030 01:00:40,512 --> 01:00:42,348 - Did you call for us? - [Rómulo] Yes. 1031 01:00:43,140 --> 01:00:44,224 Come here. 1032 01:00:55,527 --> 01:01:00,366 Which of you induced Inocencio to write this letter to me? 1033 01:01:02,034 --> 01:01:02,868 Who? 1034 01:01:04,578 --> 01:01:07,247 Don Rómulo, it was a joke. You know? 1035 01:01:07,331 --> 01:01:09,875 As Inocencio can't read or write... 1036 01:01:09,875 --> 01:01:14,922 Well, I can't read or write, but I have never scoffed at anybody. 1037 01:01:14,922 --> 01:01:17,716 And if what you know 1038 01:01:17,800 --> 01:01:20,094 is used to hurt a man's dignity, 1039 01:01:20,094 --> 01:01:23,305 who, owing to facts in his life, couldn't get cultivated, 1040 01:01:23,389 --> 01:01:27,351 I'd rather keep being ignorant 1041 01:01:27,351 --> 01:01:30,354 but with no malice, with honesty. 1042 01:01:31,355 --> 01:01:33,690 That's how I'd rather be, just as I am. 1043 01:01:33,774 --> 01:01:36,527 I don't want to become what you are. 1044 01:01:36,527 --> 01:01:40,280 You know that what you just said was really well-spoken? 1045 01:01:40,364 --> 01:01:44,201 Well, I can't read and write, but I could talk since I was 3. 1046 01:01:44,910 --> 01:01:46,495 The hell with them. 1047 01:01:46,495 --> 01:01:49,790 All right, Inocencio, don't get upset. 1048 01:01:49,790 --> 01:01:52,042 How can I not be upset? 1049 01:01:52,126 --> 01:01:55,587 When these guys, instead of being thankful 1050 01:01:55,671 --> 01:01:59,383 that when I go for their food, I ask here and there, 1051 01:01:59,383 --> 01:02:02,428 add more sausage, take off the crust, 1052 01:02:02,428 --> 01:02:04,930 put a good steak in, 1053 01:02:04,930 --> 01:02:08,559 compensate with a taco, and so on, all that for them, and what for? 1054 01:02:08,559 --> 01:02:10,436 For this ungrateful ragamuffin 1055 01:02:10,436 --> 01:02:13,772 to repay me like this. 1056 01:02:13,856 --> 01:02:16,984 - Ungrateful. - You're more than right. 1057 01:02:16,984 --> 01:02:19,862 It's the only thing I am more. The rest I am less. 1058 01:02:19,862 --> 01:02:22,948 Don't worry. I'll make sure you aren't less anymore. 1059 01:02:23,657 --> 01:02:26,285 So, it was you who played this joke on him. 1060 01:02:26,285 --> 01:02:29,329 It's about all he can spare. He's so stingy. 1061 01:02:30,456 --> 01:02:34,209 Then I will lower your salary by half, for six months! 1062 01:02:34,293 --> 01:02:37,254 - We'd better fire him, so he learns. - He deserves it. 1063 01:02:37,838 --> 01:02:40,799 And if you're not happy, you can resign right now. 1064 01:02:41,592 --> 01:02:42,593 Answer me. 1065 01:02:43,093 --> 01:02:44,553 It's all right, sir. 1066 01:02:44,553 --> 01:02:46,430 Mm. You can go now. 1067 01:02:54,354 --> 01:02:58,192 And for you, as a reward, I'll give you a check for 1000 pesos. 1068 01:02:59,651 --> 01:03:00,986 Thank you, Don Rómulo. 1069 01:03:02,321 --> 01:03:03,906 Where do I cash it? 1070 01:03:03,906 --> 01:03:06,116 Right here. The cashier will pay you. 1071 01:03:06,200 --> 01:03:08,118 Does the bank have enough funds? 1072 01:03:08,202 --> 01:03:10,412 It has my signature. 1073 01:03:10,496 --> 01:03:14,291 I'm just asking since checks get bounced, even in the best families. 1074 01:03:14,833 --> 01:03:18,003 Make the zeroes nice and round, so there are no problems. 1075 01:03:20,756 --> 01:03:21,590 So... 1076 01:03:22,716 --> 01:03:24,885 what do you plan to do with this money? 1077 01:03:25,427 --> 01:03:28,055 Well, now that we are speaking as colleagues, 1078 01:03:28,055 --> 01:03:30,057 I'd like you to advise me. 1079 01:03:30,057 --> 01:03:35,562 Would it be best to acquire mortgage cells or petrolling bonds? 1080 01:03:35,646 --> 01:03:37,189 It's not enough for all that. 1081 01:03:37,189 --> 01:03:39,149 That's what I thought. 1082 01:03:39,233 --> 01:03:42,945 You could have given me a check for 2000, but it's already signed. 1083 01:03:42,945 --> 01:03:46,281 Never mind. I can buy a dress for my godmother. 1084 01:03:46,365 --> 01:03:48,492 She's worn the same one since my christening. 1085 01:03:48,492 --> 01:03:49,868 Very well. 1086 01:03:49,952 --> 01:03:53,080 And then I want to buy a hat, 1087 01:03:53,080 --> 01:03:56,208 a suit and some shoes for myself. 1088 01:03:56,208 --> 01:03:58,418 Because I've never worn anything new in my life. 1089 01:03:58,502 --> 01:04:00,712 - Sounds great. - And to finish... 1090 01:04:00,796 --> 01:04:02,214 The final brooch. 1091 01:04:02,214 --> 01:04:05,259 - No, an engagement ring. - Mmm! 1092 01:04:05,259 --> 01:04:09,388 I'll give it to the young lady who lives in my dreams. 1093 01:04:09,388 --> 01:04:10,472 A "you and me." 1094 01:04:10,556 --> 01:04:13,600 A "me and her." That I'll give to her at the fair. 1095 01:04:14,351 --> 01:04:15,352 Wonderful. 1096 01:04:15,352 --> 01:04:18,939 And for her, I'll buy a dress, 1097 01:04:18,939 --> 01:04:21,108 for the local beauty contest. 1098 01:04:21,108 --> 01:04:23,569 Well, you don't know how pleased I am 1099 01:04:23,569 --> 01:04:27,489 to have contributed to making all those things possible. 1100 01:04:27,573 --> 01:04:31,034 And I rejoice in contributing 1101 01:04:31,118 --> 01:04:34,246 to your being pleased by me. 1102 01:04:34,246 --> 01:04:36,206 What do you think of that sentence? 1103 01:04:36,748 --> 01:04:38,458 And I'm only in kindergarten. 1104 01:05:04,985 --> 01:05:08,113 I see you're limping, Inocencio. 1105 01:05:08,113 --> 01:05:10,407 It's these damn shoes, Godmother. 1106 01:05:11,199 --> 01:05:13,452 - Are they too tight? - They just fit. 1107 01:05:13,452 --> 01:05:15,912 My size is eight, and they are six and a half. 1108 01:05:15,996 --> 01:05:18,081 But these were the last in this style. 1109 01:05:18,165 --> 01:05:19,666 They are Italian-mold. 1110 01:05:19,750 --> 01:05:23,587 Yes, they are Italian, and my feet are local. 1111 01:05:23,587 --> 01:05:25,964 They still don't connect. 1112 01:05:27,591 --> 01:05:30,636 I think I'm going to leave you and go to bed, my children. 1113 01:05:30,636 --> 01:05:32,304 I'm very tired. 1114 01:05:32,304 --> 01:05:35,474 Too old for so much hassle. 1115 01:05:35,474 --> 01:05:38,060 - Shall we take you home? - No, what for? 1116 01:05:38,060 --> 01:05:40,312 You stay here and have fun, 1117 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 while you're still young. 1118 01:05:42,898 --> 01:05:44,149 Bye, my son. 1119 01:05:44,149 --> 01:05:45,692 Night. 1120 01:05:45,776 --> 01:05:48,654 Get into bed, wrap up tight and cover your feet, 1121 01:05:48,654 --> 01:05:52,532 or you'll start coughing and that will keep you awake all night. 1122 01:05:53,450 --> 01:05:55,202 Bye, Blanquita, my dear. 1123 01:05:55,202 --> 01:05:56,286 See you tomorrow. 1124 01:05:57,996 --> 01:06:00,290 - She's a nice person, isn't she? - Uh-huh. 1125 01:06:00,374 --> 01:06:02,292 What do you like most at the fair? 1126 01:06:02,376 --> 01:06:03,543 Everything. 1127 01:06:03,627 --> 01:06:05,045 So, let's try everything. 1128 01:06:47,003 --> 01:06:48,463 Oh, Inocencio. 1129 01:06:48,547 --> 01:06:51,717 No, no, no. Did you get a little dizzy? 1130 01:06:51,717 --> 01:06:52,801 Hold on tight. 1131 01:06:53,468 --> 01:06:56,930 Look at this. The stomach seems to go up, doesn't it? 1132 01:06:56,930 --> 01:06:57,848 Yes. 1133 01:06:59,599 --> 01:07:03,311 No. Be careful, hold on. That's why I'm holding you tight, okay? 1134 01:07:05,856 --> 01:07:07,482 It feels real smooth. 1135 01:07:08,942 --> 01:07:12,195 Hold on tight there. Use your leg to help it keep still. 1136 01:07:12,279 --> 01:07:13,280 Yes, Inocencio. 1137 01:08:14,132 --> 01:08:16,051 Shall we dance, Aníbal? 1138 01:08:16,051 --> 01:08:18,678 No, it's too late. I'd better take you home. 1139 01:08:36,071 --> 01:08:38,281 You're out of breath. Want a drink? 1140 01:08:38,365 --> 01:08:40,158 - Yes, Inocencio. - Let's go. 1141 01:08:46,331 --> 01:08:47,332 Can I take your order? 1142 01:08:47,332 --> 01:08:49,251 - A tamarind. - And you? 1143 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 A fruit juice with bits of fruit. 1144 01:08:51,670 --> 01:08:52,587 With pleasure. 1145 01:08:55,090 --> 01:08:58,009 I wanted to tell you something. 1146 01:08:58,093 --> 01:08:59,427 Say it, Inocencio. 1147 01:09:05,475 --> 01:09:08,228 So, what is it you wanted to say? 1148 01:09:08,228 --> 01:09:11,523 I wanted to tell you, but you won't be upset? 1149 01:09:11,523 --> 01:09:12,983 I'm sure I won't. 1150 01:09:12,983 --> 01:09:16,069 Besides, I think I know what it's about. 1151 01:09:16,069 --> 01:09:20,657 If it weren't asking too much, I'd like you to allow me to... 1152 01:09:20,657 --> 01:09:21,575 What? 1153 01:09:21,575 --> 01:09:25,120 To take my shoes off because they are killing me. 1154 01:09:26,621 --> 01:09:27,747 That was it? 1155 01:09:27,831 --> 01:09:29,499 I know it's rather uncouth, 1156 01:09:29,583 --> 01:09:33,587 but this mold has my big toe mounted on the little one 1157 01:09:33,587 --> 01:09:36,256 and I'm getting some cramps. 1158 01:09:36,256 --> 01:09:37,757 Almost like chills. 1159 01:09:37,841 --> 01:09:41,094 Besides, you stepped on my foot a couple of times. 1160 01:09:41,720 --> 01:09:43,305 Well, don't you worry about me. 1161 01:09:43,305 --> 01:09:44,931 Thank you, Blanquita. 1162 01:09:50,896 --> 01:09:53,315 Now this is different. 1163 01:09:54,441 --> 01:09:56,735 - Do you know the time? - It must be... 1164 01:09:57,444 --> 01:09:58,445 Let me see. 1165 01:09:59,154 --> 01:10:00,614 It's about... 1166 01:10:01,573 --> 01:10:04,492 half an hour till midnight. 1167 01:10:05,368 --> 01:10:08,580 I must leave. The lady only lets me out until midnight. 1168 01:10:08,580 --> 01:10:10,624 As you wish, Blanquita. Miss. 1169 01:10:11,750 --> 01:10:12,751 Yes? 1170 01:10:17,631 --> 01:10:20,759 Thanks for everything. I've had a great evening. 1171 01:10:20,759 --> 01:10:21,968 Have you really? 1172 01:10:22,052 --> 01:10:23,678 I'd never had so much fun. 1173 01:10:23,762 --> 01:10:24,804 Neither have I. 1174 01:10:24,888 --> 01:10:28,475 Except for the shoes that are killing me, 1175 01:10:28,475 --> 01:10:30,894 this has been one of the luckiest 1176 01:10:30,894 --> 01:10:34,189 and happiest evenings in my whole precarious existence. 1177 01:10:34,981 --> 01:10:36,650 Good night, Inocencio. 1178 01:10:36,650 --> 01:10:38,068 Good night, Blanquita. 1179 01:11:03,176 --> 01:11:04,886 What is it, Inocencio? 1180 01:11:04,970 --> 01:11:06,304 I had forgotten. 1181 01:11:25,281 --> 01:11:27,283 [Aníbal] With so little, you are happy? 1182 01:11:31,371 --> 01:11:34,666 If you turned to me, you'd be covered in jewels. 1183 01:11:34,666 --> 01:11:36,459 I don't want jewels. 1184 01:11:36,543 --> 01:11:38,628 You'd rather be with that pauper? 1185 01:11:38,712 --> 01:11:39,879 He's no pauper. 1186 01:11:39,963 --> 01:11:42,757 He's an educated man with a great future. 1187 01:11:42,841 --> 01:11:43,925 He told me so. 1188 01:11:44,009 --> 01:11:45,343 Really? 1189 01:11:45,427 --> 01:11:49,014 Why don't you pop into the bank and find out what he really does? 1190 01:11:49,014 --> 01:11:50,432 Don't come any closer. 1191 01:11:51,349 --> 01:11:53,893 All right, as you wish. 1192 01:11:53,977 --> 01:11:56,312 But I assure you, you will regret this. 1193 01:12:20,879 --> 01:12:22,464 Still awake, Godmother? 1194 01:12:22,464 --> 01:12:27,093 I just remembered you have no clean clothes for tomorrow, son. 1195 01:12:27,177 --> 01:12:29,846 - And how did it all go? - Very well. 1196 01:12:29,846 --> 01:12:33,266 - By the way, I wanted to ask you a favor. - Let's see. Tell me. 1197 01:12:35,852 --> 01:12:40,523 For the contest, I wanted to buy Blanquita a typical costume. 1198 01:12:40,607 --> 01:12:42,233 Like a country girl costume? 1199 01:12:42,317 --> 01:12:45,403 Something like that but prettier. 1200 01:12:45,487 --> 01:12:49,199 And you think she'll want to enter the contest? 1201 01:12:49,199 --> 01:12:53,495 There'll hardly be a contest. She's the prettiest and she's sure to win. 1202 01:12:53,495 --> 01:12:55,038 Don't worry. 1203 01:12:55,038 --> 01:12:58,833 Buy me the cloth and the ornaments, and I'll make it for you. 1204 01:12:59,793 --> 01:13:01,377 I've been thinking. 1205 01:13:02,128 --> 01:13:06,549 Wouldn't a black velvet dress with cretonne lace be nice? 1206 01:13:07,258 --> 01:13:09,385 Bobbin lace would be better. 1207 01:13:09,469 --> 01:13:12,222 Whatever you wish, but make it look pretty. 1208 01:13:12,222 --> 01:13:16,059 Go on, go to sleep. You have to work tomorrow. 1209 01:13:16,059 --> 01:13:17,143 Yes, Godmother. 1210 01:13:17,977 --> 01:13:19,813 Thank you very much. And don't iron so much. 1211 01:13:19,813 --> 01:13:22,440 You get a backache and then you can't move. 1212 01:14:09,988 --> 01:14:10,989 Oh, my goodness. 1213 01:14:11,948 --> 01:14:14,200 I came to see how your feet were doing. 1214 01:14:14,284 --> 01:14:17,704 Well, my feet... My feet are better. 1215 01:14:17,704 --> 01:14:21,541 Only I have a blister on my toe. It's still killing me. 1216 01:14:22,083 --> 01:14:24,002 But all in all, I'm almost better. 1217 01:14:24,544 --> 01:14:25,628 How are you today? 1218 01:14:25,712 --> 01:14:27,422 Very good, thank you. 1219 01:14:27,422 --> 01:14:31,301 As they say, you caught me red-handed, I mean, brush-handed. 1220 01:14:31,301 --> 01:14:34,762 As the guy who does the cleaning is out, 1221 01:14:34,846 --> 01:14:37,932 we take turns with the manager. 1222 01:14:38,016 --> 01:14:40,602 After all, as they say, work is no dishonor. 1223 01:14:44,439 --> 01:14:47,942 When you get off tonight, could you come and see me? 1224 01:14:48,026 --> 01:14:49,068 Sure. 1225 01:14:49,152 --> 01:14:52,697 After the closing of books, as today we must appraise assets. 1226 01:15:02,707 --> 01:15:06,127 With you, one can say that the hunter became the prey. 1227 01:15:06,211 --> 01:15:09,422 He who laughs last laughs longest. 1228 01:15:11,216 --> 01:15:14,052 María, make some copies of these, 1229 01:15:14,052 --> 01:15:16,346 but make sure they're nice and clean. 1230 01:15:19,474 --> 01:15:21,684 Don Fermín, I'm glad I saw you. 1231 01:15:21,768 --> 01:15:23,853 I wanted to tell you that I'm sorry 1232 01:15:23,937 --> 01:15:25,980 about the salary trimming, 1233 01:15:26,064 --> 01:15:29,150 though you got your dues. 1234 01:15:29,234 --> 01:15:31,027 But don't worry. 1235 01:15:31,027 --> 01:15:34,489 I will use my influence, talk to my friend Rómulo 1236 01:15:34,489 --> 01:15:36,658 and see if he'll give up the punishment. 1237 01:15:37,533 --> 01:15:43,248 Don Inocencio, would you be so kind as to remove the dust from my humble desk? 1238 01:15:43,248 --> 01:15:47,418 Shall this not cause the least distress to your dear self? 1239 01:15:48,253 --> 01:15:50,046 Did you notice the difference? 1240 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 Don't get in the way, Fermín. 1241 01:15:54,550 --> 01:15:55,885 That's the way to ask. 1242 01:15:55,969 --> 01:15:59,264 Show that you went to school and caught urbanization. 1243 01:16:08,564 --> 01:16:13,695 Would I be asking too much if I beg you to go and get me a cold drink? 1244 01:16:13,695 --> 01:16:15,154 Yes, you would, 1245 01:16:15,238 --> 01:16:17,198 but what is requested decently 1246 01:16:17,282 --> 01:16:19,409 is provided hastily. 1247 01:16:19,409 --> 01:16:20,994 Thank you, Don Inocencio. 1248 01:16:53,276 --> 01:16:56,029 I told you that she went out with her mother. 1249 01:16:56,029 --> 01:16:58,323 Now go away, please. Leave me alone. 1250 01:17:00,742 --> 01:17:03,953 Did you find out what business Inocencio is in? 1251 01:17:04,037 --> 01:17:06,664 Yes. Now that I feel I can help him, I love him more. 1252 01:17:09,542 --> 01:17:12,962 Don't you hear they are calling? Get off! Let me go! 1253 01:17:49,749 --> 01:17:52,085 What you really want, 1254 01:17:52,085 --> 01:17:55,588 we could say, is what in finances we call... 1255 01:17:55,588 --> 01:17:58,841 You want to open a savings account, don't you, Blanquita? 1256 01:17:58,925 --> 01:18:03,429 Yes. I have very little, but I think it'll be safer at the bank. 1257 01:18:03,513 --> 01:18:05,390 It depends on the bank's unsolvency. 1258 01:18:05,390 --> 01:18:09,310 But the accruals will be yours. 1259 01:18:09,394 --> 01:18:12,522 And from a financial standpoint, 1260 01:18:12,522 --> 01:18:15,817 on the one hand it is a lot, and on the other it is not a lot. 1261 01:18:15,817 --> 01:18:18,403 A lot and not a lot? I don't understand. 1262 01:18:18,403 --> 01:18:20,905 It's a lot of time to wait and not a lot that you gain. 1263 01:18:20,905 --> 01:18:23,491 Because you have the trustee 1264 01:18:23,491 --> 01:18:25,535 and mortgage discounts, 1265 01:18:25,535 --> 01:18:28,037 but it's very safe. 1266 01:18:28,121 --> 01:18:30,957 Okay, it's better than nothing. There you go. 1267 01:18:32,125 --> 01:18:33,126 Is this all? 1268 01:18:33,126 --> 01:18:35,461 Yes, when I have more, I'll let you know. 1269 01:18:35,545 --> 01:18:36,379 What are you doing? 1270 01:18:38,548 --> 01:18:40,550 Why did you leave the door open? 1271 01:18:40,550 --> 01:18:42,176 I was just leaving, madam. 1272 01:18:43,052 --> 01:18:45,221 Don't you work with my husband? 1273 01:18:45,221 --> 01:18:46,514 Exactly. 1274 01:18:46,514 --> 01:18:50,518 He's honored to have me among his most efficient coworkers. 1275 01:18:50,518 --> 01:18:53,604 And I'm almost his advisor. The other-- 1276 01:18:53,688 --> 01:18:56,607 Your fiancé is waiting for you, miss. 1277 01:18:56,691 --> 01:18:57,984 Come on, Mom! 1278 01:19:03,614 --> 01:19:06,242 What kind of guy is that Cannibal? 1279 01:19:06,242 --> 01:19:08,828 A graduated professional who's new in town, 1280 01:19:08,828 --> 01:19:11,622 but I don't like him a bit. 1281 01:19:11,706 --> 01:19:14,625 And is it true he's going to marry Miss Ofelia? 1282 01:19:14,709 --> 01:19:17,044 It must be only for her money. 1283 01:19:17,128 --> 01:19:20,590 He may be right about that since for free is very risky. 1284 01:19:20,590 --> 01:19:23,009 Miss Ofelia is very good. 1285 01:19:23,009 --> 01:19:27,346 Well, it all depends on... I mean, what you want her for. 1286 01:19:27,430 --> 01:19:28,389 What? 1287 01:19:28,473 --> 01:19:33,060 I forgot. On Sunday, it's the town contest to choose the queen. 1288 01:19:33,144 --> 01:19:34,604 I heard about it. 1289 01:19:34,604 --> 01:19:37,523 I thought you could be my contender. 1290 01:19:38,191 --> 01:19:39,775 - Me? - Why not? 1291 01:19:39,859 --> 01:19:41,444 You can win. You're the prettiest. 1292 01:19:41,444 --> 01:19:46,199 And the teacher and I will be part of the disqualifying jury, 1293 01:19:46,199 --> 01:19:48,326 and I'm sure you will win. 1294 01:19:48,326 --> 01:19:51,204 So, the election won't be fair. 1295 01:19:51,204 --> 01:19:52,413 It would be biased. 1296 01:19:52,497 --> 01:19:54,582 That's not new. It's always been that way. 1297 01:19:54,582 --> 01:19:58,127 I think it's also a regional costume contest. 1298 01:19:58,211 --> 01:20:01,547 And yours is the prettiest. It's got this shape... 1299 01:20:01,631 --> 01:20:05,051 You'll see. I already chose it, bought it and paid for it. 1300 01:20:05,051 --> 01:20:07,261 If you really want it... 1301 01:20:07,345 --> 01:20:11,724 I don't have much. It's the last 100 pesos of the 1000 that Don Rómulo gave me. 1302 01:20:11,724 --> 01:20:13,809 Then don't do it, Inocencio. 1303 01:20:13,893 --> 01:20:15,520 Don't be worried. 1304 01:20:15,520 --> 01:20:18,022 Besides the pleasure of you winning, 1305 01:20:18,022 --> 01:20:19,524 it'll be great to brag 1306 01:20:19,524 --> 01:20:23,736 and say, "I'm with the queen." 1307 01:20:45,508 --> 01:20:48,010 - What are you doing here? - Waiting for you. 1308 01:20:50,429 --> 01:20:52,223 Why are you surprised? 1309 01:20:52,223 --> 01:20:56,269 No one should see us together, and least of all, know we're cousins. 1310 01:20:56,936 --> 01:20:59,605 The one who had the idea of settling you here, 1311 01:21:00,273 --> 01:21:03,526 until your fraud in Mexico blew over, 1312 01:21:04,235 --> 01:21:05,111 was me. 1313 01:21:05,820 --> 01:21:06,988 Remember? 1314 01:21:07,530 --> 01:21:09,907 Yes, I know. I'm very thankful. 1315 01:21:10,658 --> 01:21:12,577 How's your business with Ofelia? 1316 01:21:13,786 --> 01:21:15,913 If I wanted to, I could marry her tomorrow. 1317 01:21:15,997 --> 01:21:17,123 I told you so. 1318 01:21:17,123 --> 01:21:19,875 But all I want now is to annoy Blanquita 1319 01:21:19,959 --> 01:21:22,044 and her wretched Inocencio. 1320 01:21:22,128 --> 01:21:24,088 - The servant at the bank? - Yes. 1321 01:21:24,797 --> 01:21:25,631 Look. 1322 01:21:32,430 --> 01:21:34,932 [Fermín] What's this? 1323 01:21:35,766 --> 01:21:38,352 They belong to Mrs. González. 1324 01:21:38,436 --> 01:21:40,229 - Did you steal them? - Yes. 1325 01:21:41,188 --> 01:21:45,067 But they'll blame it on the maid and her despicable lover. 1326 01:21:45,526 --> 01:21:46,736 Mm-hm-hm. 1327 01:21:47,320 --> 01:21:49,614 Then I can freely offer you 1328 01:21:49,614 --> 01:21:52,867 a far more profitable business. 1329 01:21:52,867 --> 01:21:54,327 What is it about? 1330 01:21:55,036 --> 01:21:57,622 Here. Read this letter. 1331 01:22:02,293 --> 01:22:03,419 I brought my son. 1332 01:22:03,419 --> 01:22:08,299 He can't do it at school, but he may learn something here. 1333 01:22:08,299 --> 01:22:09,675 Why "something"? 1334 01:22:09,759 --> 01:22:13,971 With my method, he'll learn sooner than with St. Michael's reader. 1335 01:22:14,055 --> 01:22:15,806 - What's your name? - Lucho. 1336 01:22:16,891 --> 01:22:19,101 Lucho, that's a substantiative name. 1337 01:22:19,185 --> 01:22:21,812 Not like your father, who they call the Goat. 1338 01:22:21,896 --> 01:22:22,897 Can you read? 1339 01:22:22,897 --> 01:22:24,315 No, teacher. 1340 01:22:24,315 --> 01:22:25,775 Here you will learn. 1341 01:22:25,775 --> 01:22:28,235 I don't want you to be like your father, 1342 01:22:28,319 --> 01:22:30,988 who's 30 and talks with spelling mistakes. 1343 01:22:31,072 --> 01:22:31,906 Sit down. 1344 01:22:35,826 --> 01:22:37,953 So, let's see, you bunch of uncultivates. 1345 01:22:38,496 --> 01:22:39,997 Did you do your homework? 1346 01:22:40,581 --> 01:22:41,791 Yes, teacher. 1347 01:22:46,128 --> 01:22:48,297 Let's see if you got the dictation properly. 1348 01:22:48,923 --> 01:22:54,345 "The garden has threes 1349 01:22:54,345 --> 01:22:56,222 full of sons." 1350 01:22:57,139 --> 01:22:59,475 Why, look how brutish you are, really. 1351 01:22:59,475 --> 01:23:00,851 What did I dictate? 1352 01:23:00,935 --> 01:23:04,021 Here's your first mistake, "in threes." 1353 01:23:04,105 --> 01:23:06,899 This is a numeral word 1354 01:23:06,899 --> 01:23:11,445 and therefore you can't have the H in the first syllable, 1355 01:23:11,529 --> 01:23:15,950 as it's an uncountable collective noun. 1356 01:23:16,450 --> 01:23:17,868 - Ah. - "Ah." 1357 01:23:20,663 --> 01:23:22,164 "Full of..." 1358 01:23:22,248 --> 01:23:26,836 You put "sons," with an O, as in "son," 1359 01:23:26,836 --> 01:23:30,381 from which you think we're talking about offspring. 1360 01:23:31,549 --> 01:23:34,468 "The garden has trees." 1361 01:23:34,552 --> 01:23:36,637 See how the gerund appears again, 1362 01:23:36,721 --> 01:23:39,432 when I actually said "full of sun." 1363 01:23:39,432 --> 01:23:41,559 As in the verb "to sun." 1364 01:23:41,559 --> 01:23:44,937 - Where is the verb? - It's in the germ, so we don't see it. 1365 01:23:44,937 --> 01:23:48,190 Hey, you really made progress. 1366 01:23:48,274 --> 01:23:49,900 Faster than you can say Jack Robinson. 1367 01:23:49,984 --> 01:23:51,360 There's more. 1368 01:23:51,444 --> 01:23:55,614 You'll see what a guy can achieve through his studying efforts 1369 01:23:55,698 --> 01:23:59,577 because the worst thing is not knowing to read or write. 1370 01:23:59,577 --> 01:24:02,955 Tonight, I can tell you, I'll give you a huge surprise. 1371 01:24:02,955 --> 01:24:06,041 I'll read a letter which I haven't read yet, 1372 01:24:06,125 --> 01:24:09,545 as I didn't have the consonance and couldn't do it fluently 1373 01:24:09,545 --> 01:24:12,548 or with the proper intonation. 1374 01:24:12,548 --> 01:24:15,801 But now you'll see what I'm able to do. 1375 01:24:16,635 --> 01:24:18,804 Where...? The letter's right here. 1376 01:24:19,638 --> 01:24:21,515 I had it with me. 1377 01:24:22,308 --> 01:24:24,602 You will see. Someone stole it. 1378 01:24:24,602 --> 01:24:26,812 - Godmother. - What's wrong, my son? 1379 01:24:26,896 --> 01:24:28,814 Where's the letter I got? 1380 01:24:28,898 --> 01:24:31,609 I don't know. You put it away. 1381 01:24:31,609 --> 01:24:34,111 I had it here, but as you scrutinize me daily-- 1382 01:24:34,195 --> 01:24:35,988 Goodness me, don't say that. 1383 01:24:35,988 --> 01:24:38,324 Where could it be? 1384 01:24:38,324 --> 01:24:39,950 Don't you worry. 1385 01:24:40,034 --> 01:24:43,537 Maybe as you said, it was someone borrowing some money. 1386 01:24:43,621 --> 01:24:46,582 But I want to show these bums what I can do, 1387 01:24:46,582 --> 01:24:49,502 orally and verbally and fluently. 1388 01:24:49,502 --> 01:24:51,545 It was here. I brought it here. 1389 01:24:51,629 --> 01:24:52,671 Okay. 1390 01:24:52,755 --> 01:24:54,799 I put it in the rear pocket. 1391 01:25:04,600 --> 01:25:08,062 Two million pesos are quite worth the risk. 1392 01:25:08,062 --> 01:25:09,688 And what's your idea? 1393 01:25:09,772 --> 01:25:14,193 You find a way for that Inocencio to sign any blank paper for you. 1394 01:25:14,193 --> 01:25:15,319 Consider it done. 1395 01:25:16,320 --> 01:25:17,696 I'll fill it in, 1396 01:25:17,780 --> 01:25:22,034 saying that he gave me full powers to collect his inheritance. 1397 01:25:22,034 --> 01:25:24,578 And how will you legalize it? 1398 01:25:24,662 --> 01:25:27,373 That's up to me. That's why I am a lawyer. 1399 01:25:27,373 --> 01:25:31,919 Remember that the person must submit his baptismal certificate. 1400 01:25:31,919 --> 01:25:36,215 While you find a way for Inocencio to sign that blank paper, 1401 01:25:36,215 --> 01:25:38,717 I'll get a certified copy 1402 01:25:38,801 --> 01:25:41,846 of the baptismal certificate from the vicar. 1403 01:25:41,846 --> 01:25:44,640 - And we go half and half, don't we? - Of course. 1404 01:25:45,474 --> 01:25:48,853 Take this as a sign of trust. 1405 01:25:52,898 --> 01:25:56,610 ACCOUNTING DEPARTMENT 1406 01:26:05,995 --> 01:26:07,079 There's the lime. 1407 01:26:16,547 --> 01:26:17,381 Cigars. 1408 01:26:18,048 --> 01:26:20,509 What a way of wasting paper. Just look. 1409 01:26:20,593 --> 01:26:22,094 It looks like a streamer. 1410 01:26:24,305 --> 01:26:25,139 Your cigars. 1411 01:26:27,516 --> 01:26:30,227 Would you forgive me about the other day? 1412 01:26:30,311 --> 01:26:31,645 Yes, I'm not spiteful. 1413 01:26:31,729 --> 01:26:33,272 Are we friends, then? 1414 01:26:33,272 --> 01:26:35,733 - Friends. - Shall we split up the nougat? 1415 01:26:35,733 --> 01:26:39,194 Better split up the sandwich. I'm getting hungry. 1416 01:26:39,278 --> 01:26:41,614 - Half and half. - Let's. 1417 01:26:41,614 --> 01:26:45,034 So, is it true you can already write your name? 1418 01:26:46,702 --> 01:26:50,122 - Has the gossip spread? - Yes, but I don't believe it. 1419 01:26:50,122 --> 01:26:51,165 - You don't? - No. 1420 01:26:51,165 --> 01:26:53,042 - I'll show you. - Come on. 1421 01:26:53,042 --> 01:26:55,210 - Give me pen and paper. - Come on, come on. 1422 01:26:56,086 --> 01:26:58,005 Here's the paper. 1423 01:26:58,005 --> 01:26:59,214 Name and last name? 1424 01:26:59,298 --> 01:27:01,926 Sure. But I don't think you can. 1425 01:27:01,926 --> 01:27:03,260 Even with flourish. 1426 01:27:03,344 --> 01:27:05,971 - I don't believe it. Let's see? - All right, let's see. 1427 01:27:07,264 --> 01:27:10,225 Ino... 1428 01:27:12,311 --> 01:27:14,688 cencio. 1429 01:27:16,065 --> 01:27:19,777 Because the C is pronounced "zio." 1430 01:27:21,695 --> 01:27:24,406 P as in "pansy." 1431 01:27:25,449 --> 01:27:27,910 Prie-- Priet-- Prieto. 1432 01:27:27,910 --> 01:27:30,245 Prie-- Prieto. 1433 01:27:30,913 --> 01:27:33,165 Prieto y Calvo. 1434 01:27:33,165 --> 01:27:35,709 Calvo is not spelled with a K but with a Q. 1435 01:27:35,793 --> 01:27:37,294 Calvo. 1436 01:27:37,378 --> 01:27:38,754 Calvo. 1437 01:27:38,754 --> 01:27:40,172 And now the signature. 1438 01:27:43,217 --> 01:27:45,886 I'm Inocencio's lawyer, 1439 01:27:45,970 --> 01:27:48,263 and we need a copy of his baptismal certificate. 1440 01:27:48,347 --> 01:27:51,016 It happens frequently. Here you are. 1441 01:27:51,100 --> 01:27:53,560 Thanks. Here you are, for your poor. 1442 01:27:53,644 --> 01:27:54,770 May God repay you. 1443 01:28:00,734 --> 01:28:02,987 Here's your dress, Blanquita. 1444 01:28:02,987 --> 01:28:05,197 My godmother made it on estimations. 1445 01:28:05,197 --> 01:28:08,200 If it's too long, you can lift the hem. 1446 01:28:08,200 --> 01:28:10,369 If it's too tight, 1447 01:28:10,369 --> 01:28:13,455 you can untie the "trutru," and it'll loosen up. 1448 01:28:13,539 --> 01:28:15,916 But those are unimportant details. 1449 01:28:16,000 --> 01:28:17,876 Thank you very much, Inocencio. 1450 01:28:17,960 --> 01:28:21,463 When we danced, I felt you to take your measurements, 1451 01:28:21,547 --> 01:28:26,719 but you moved a lot, so there may be some mistakes. 1452 01:28:26,719 --> 01:28:28,429 If there's any, I'll let you know. 1453 01:28:28,429 --> 01:28:30,681 I'm so excited. 1454 01:28:30,681 --> 01:28:33,475 And me, I spent many nights sleepless, 1455 01:28:33,559 --> 01:28:37,563 thinking of being the lucky prince of an alleged queen. 1456 01:28:37,563 --> 01:28:39,898 It's exciting. 1457 01:28:39,982 --> 01:28:42,526 You have such a pretty way of saying things. 1458 01:28:42,526 --> 01:28:45,070 And now that I'm fully into literature, 1459 01:28:45,154 --> 01:28:47,531 I'll have even more flowery phrases. 1460 01:28:47,531 --> 01:28:50,367 See you tomorrow. And thank you very much. 1461 01:28:50,451 --> 01:28:51,535 Good night. 1462 01:28:51,535 --> 01:28:53,495 And dream of little angels. 1463 01:28:53,579 --> 01:28:56,206 - I'll dream of you. - Which is about the same. 1464 01:28:56,290 --> 01:28:58,375 - Good night. - Good night, Blanquita. 1465 01:29:02,171 --> 01:29:05,007 Oh, Godmother, I'm almost there. 1466 01:29:17,895 --> 01:29:20,939 "Miss Ber-- Bert--" 1467 01:29:23,233 --> 01:29:25,944 There's an H here. Is it silent? 1468 01:29:26,028 --> 01:29:27,029 Silent, yes. 1469 01:29:27,029 --> 01:29:32,409 "Miss Bertha Capetillo." 1470 01:29:48,342 --> 01:29:49,510 And now... 1471 01:29:51,136 --> 01:29:54,765 follows the next, who is sure to win. 1472 01:29:54,765 --> 01:29:57,810 Miss Blanca Morales. 1473 01:30:04,650 --> 01:30:06,360 Blanquita! Blanquita! 1474 01:30:19,540 --> 01:30:22,417 I kept them here. In this little box. 1475 01:30:22,501 --> 01:30:24,920 The only one who comes in here is Blanca. 1476 01:30:24,920 --> 01:30:29,925 One day while you were out, I was waiting for you in the lounge. 1477 01:30:29,925 --> 01:30:32,010 Suddenly, I saw her step out of the room. 1478 01:30:32,094 --> 01:30:36,306 And when she saw me, she was startled and tried to hide something. 1479 01:30:36,390 --> 01:30:39,601 Was it the same day we saw her 1480 01:30:39,685 --> 01:30:43,021 give a little package to that boy Inocencio? 1481 01:30:43,105 --> 01:30:44,314 Inocencio? 1482 01:30:44,398 --> 01:30:46,733 Yes, I saw it, too. 1483 01:30:46,817 --> 01:30:50,154 She also told him she'd let him know if she got anything else. 1484 01:30:50,154 --> 01:30:51,947 - Let's call the police. - No, wait. 1485 01:30:51,947 --> 01:30:53,240 And right now. 1486 01:30:53,240 --> 01:30:55,075 But... 1487 01:31:03,250 --> 01:31:06,712 The Guerrero one, she got my attention. 1488 01:31:06,712 --> 01:31:09,590 Sir, that's because you watched her departure, 1489 01:31:09,590 --> 01:31:11,341 but she's lacking arrival. 1490 01:31:11,425 --> 01:31:14,720 I find the Chinanteca pretty. 1491 01:31:14,720 --> 01:31:16,013 You find her pretty? 1492 01:31:16,013 --> 01:31:18,307 You can't find a prescription, Mr. Druggist. 1493 01:31:18,307 --> 01:31:21,059 The Huichola could be one of the 11,000 virgins. 1494 01:31:21,143 --> 01:31:23,437 But she's not. She lacks demeanor. 1495 01:31:23,437 --> 01:31:25,939 She lacks harmony. 1496 01:31:26,023 --> 01:31:29,693 As for me, gentlemen, I must say, I go for Blanquita. 1497 01:31:29,693 --> 01:31:32,821 You see, the teacher has good inclinations. 1498 01:31:32,905 --> 01:31:34,489 Then you see where he is inclining. 1499 01:31:34,573 --> 01:31:37,034 All right, so be it. 1500 01:31:37,034 --> 01:31:38,827 - I agree. - Me too. 1501 01:31:38,911 --> 01:31:41,205 I always support the majority. 1502 01:31:41,205 --> 01:31:45,375 This jury, in full sincerity, 1503 01:31:46,168 --> 01:31:50,714 has determined that our queen this year 1504 01:31:50,714 --> 01:31:54,468 will be Miss Blanca Morales. 1505 01:32:03,477 --> 01:32:05,103 Blanquita! Blanquita! 1506 01:32:20,118 --> 01:32:24,081 So, you saw that girl coming out of Mrs. González's bedroom? 1507 01:32:24,081 --> 01:32:25,165 Yes, inspector. 1508 01:32:26,041 --> 01:32:30,712 And when she saw you, she was startled and tried to hide something. 1509 01:32:30,796 --> 01:32:32,798 - Yes. - And after that? 1510 01:32:32,798 --> 01:32:35,550 The bell rang, and she rushed out. 1511 01:32:35,634 --> 01:32:38,512 Will you confirm this before the judge? 1512 01:32:38,512 --> 01:32:40,472 - Of course. - All right. 1513 01:32:41,807 --> 01:32:45,435 So, why didn't you go to the contest? It got late. 1514 01:32:45,519 --> 01:32:47,145 Did you know that she won? 1515 01:32:47,229 --> 01:32:49,773 It was all very nice and amusing, 1516 01:32:49,773 --> 01:32:51,692 but when she stepped out, 1517 01:32:51,692 --> 01:32:53,485 well, she was the prettiest. 1518 01:32:55,779 --> 01:32:57,489 What is all this now? 1519 01:32:58,073 --> 01:33:01,493 There was no swindle. She's the prettiest. 1520 01:33:01,493 --> 01:33:03,870 Where did you get that dress? 1521 01:33:03,954 --> 01:33:06,123 - It's the one I bought for her. - Oh. 1522 01:33:09,418 --> 01:33:12,879 - You've impressed them. Let's leave. - Just a moment! 1523 01:33:13,714 --> 01:33:17,509 Miss, do you have something to say about certain jewels 1524 01:33:17,509 --> 01:33:19,761 which belong to Mrs. González? 1525 01:33:19,845 --> 01:33:22,389 Jewels? What jewels? 1526 01:33:22,389 --> 01:33:25,309 The ones you took from your boss's box. 1527 01:33:25,309 --> 01:33:28,854 And then handed to your accomplice, present here. 1528 01:33:30,063 --> 01:33:32,357 - Excuse me? - I said, accomplice. 1529 01:33:33,483 --> 01:33:34,776 Me, accomplice? 1530 01:33:34,860 --> 01:33:37,571 For your information, and so you don't speak, 1531 01:33:37,571 --> 01:33:39,781 I have a clean record. 1532 01:33:39,865 --> 01:33:43,910 I'm an honorable man. And believe it or not-- Do you think...? 1533 01:33:43,994 --> 01:33:47,372 Do you want references? I can give them to you. Right, Don Rómulo? 1534 01:33:47,456 --> 01:33:50,500 - Well, yes, actually, I-- - You shut up. 1535 01:33:50,584 --> 01:33:53,503 So, you're not convicted and self-confessed. 1536 01:33:53,587 --> 01:33:58,925 We haven't been with Victor or anybody else. Nor did we confess to... 1537 01:33:59,009 --> 01:34:00,719 Did you take them, Blanquita? 1538 01:34:01,511 --> 01:34:03,430 How can you think that? 1539 01:34:03,430 --> 01:34:04,723 I don't, really. 1540 01:34:04,723 --> 01:34:07,809 I only ask so that this will not start slander. 1541 01:34:07,893 --> 01:34:11,355 And be careful. I'm an honest man, and she... 1542 01:34:11,355 --> 01:34:14,024 How can you--? Man. 1543 01:34:14,024 --> 01:34:18,945 A girl who just won, which of course is obvious, because... 1544 01:34:19,029 --> 01:34:22,949 Well, as you won't speak, I can only have you arrested 1545 01:34:23,033 --> 01:34:24,785 and consign you to the judge. 1546 01:34:24,785 --> 01:34:27,704 - Take them! - Oh, no. I'm not to be consigned. 1547 01:34:27,788 --> 01:34:30,374 - Don Rómulo, post bail for me. - Madam, please. 1548 01:34:35,712 --> 01:34:38,006 Now that everything is ready 1549 01:34:38,090 --> 01:34:40,592 when will we collect the 2 million? 1550 01:34:41,676 --> 01:34:44,388 Once he is convicted, we'll have enough time. 1551 01:34:44,388 --> 01:34:46,765 Will you testify in court? 1552 01:34:46,765 --> 01:34:48,100 Of course I will. 1553 01:34:48,100 --> 01:34:49,559 I'll be there. 1554 01:34:49,643 --> 01:34:51,436 To see if this time, 1555 01:34:51,520 --> 01:34:54,689 they also give that wretched Inocencio a prize. 1556 01:35:04,116 --> 01:35:07,869 So, you saw one defendant handing a package to the other? 1557 01:35:07,953 --> 01:35:09,496 As I'm seeing you. 1558 01:35:09,496 --> 01:35:11,289 I protest and ask to speak. 1559 01:35:11,373 --> 01:35:12,499 Silence. 1560 01:35:12,499 --> 01:35:14,751 You will speak when your turn comes. 1561 01:35:14,835 --> 01:35:17,921 - Well, let my turn come sooner. - Silence! 1562 01:35:17,921 --> 01:35:20,674 The prosecution still holds the floor. 1563 01:35:22,467 --> 01:35:24,594 So, that's fine. Let him roll on. 1564 01:35:26,555 --> 01:35:30,100 I can't stand him. He thinks he's rock 'n' roll and superfluous. 1565 01:35:30,100 --> 01:35:32,686 The witness has finished, Your Honor. 1566 01:35:32,686 --> 01:35:35,188 - You may leave, Mrs. González. - Thank you. 1567 01:35:40,277 --> 01:35:43,196 Your Honor, I'd like to summon the next witness. 1568 01:35:43,947 --> 01:35:45,532 Next witness. 1569 01:35:46,616 --> 01:35:49,369 Mr. Aníbal Guzmán. 1570 01:35:53,331 --> 01:35:56,626 Mr. Aníbal Guzmán. 1571 01:35:58,879 --> 01:36:01,506 Mr. "Cannibal" Guzmán. 1572 01:36:01,590 --> 01:36:04,050 Silence. Silence. 1573 01:36:06,470 --> 01:36:09,931 It looks like the witness is not here, Your Honor. 1574 01:36:10,015 --> 01:36:13,768 - Is this witness of importance? - Undoubtedly, Your Honor. 1575 01:36:16,897 --> 01:36:19,566 This court is adjourned for an hour 1576 01:36:19,566 --> 01:36:22,402 to allow time for the witness to arrive. 1577 01:36:28,450 --> 01:36:30,410 Oh, my poor Inocencio. 1578 01:36:32,078 --> 01:36:34,039 What are we going to do, teacher? 1579 01:36:34,873 --> 01:36:39,377 Don't you worry. Everything will be all right. 1580 01:36:49,137 --> 01:36:51,264 So, you say he left the house? 1581 01:36:51,348 --> 01:36:52,849 Last night, sir. 1582 01:36:52,933 --> 01:36:55,060 It looks like he went off to Mexico. 1583 01:37:00,982 --> 01:37:03,944 Easy now, son. Easy now. It's only... 1584 01:37:04,986 --> 01:37:06,446 It's so upsetting. 1585 01:37:06,530 --> 01:37:08,490 I stayed awake for nights, draining my brain 1586 01:37:08,490 --> 01:37:10,909 in a scientific study, 1587 01:37:10,909 --> 01:37:13,161 to fit into civilization. 1588 01:37:13,245 --> 01:37:16,248 To do something good in society. What for? 1589 01:37:16,248 --> 01:37:18,333 So, that they come with calumnies 1590 01:37:18,333 --> 01:37:21,086 and destroy the honor of an individual. 1591 01:37:21,086 --> 01:37:24,714 Calm down. They couldn't prove anything. 1592 01:37:24,798 --> 01:37:27,467 They couldn't, but who'll take away the shame? 1593 01:37:27,551 --> 01:37:29,427 Now they will take my fingerprints, 1594 01:37:29,511 --> 01:37:32,430 they will investigate me, 1595 01:37:32,514 --> 01:37:34,099 and maybe they'll even torment me. 1596 01:37:34,099 --> 01:37:37,852 Oh, what stress. What stress. 1597 01:37:39,521 --> 01:37:40,855 But I'm macho. 1598 01:37:40,939 --> 01:37:44,901 And if I weren't a trusted employee, why would I be at the bank? 1599 01:37:44,985 --> 01:37:47,320 Managing huge deposits, 1600 01:37:47,404 --> 01:37:50,699 all in my hands, and I see the money. 1601 01:37:50,699 --> 01:37:53,660 And I crave it, but I refrain. Why? Because I'm an honest man. 1602 01:37:53,660 --> 01:37:54,911 Of course, son. 1603 01:37:54,995 --> 01:37:59,457 And I gave him a copy of Inocencio's baptism certificate. 1604 01:37:59,541 --> 01:38:01,376 But quite a few days ago. 1605 01:38:01,376 --> 01:38:02,460 Creep. 1606 01:38:03,128 --> 01:38:04,170 Who, son? 1607 01:38:04,254 --> 01:38:05,463 No, nothing, Father. 1608 01:38:05,547 --> 01:38:08,049 Sorry about the trouble. And excuse me. 1609 01:38:22,022 --> 01:38:25,692 In light of the witness, Aníbal Guzmán, remaining absent, 1610 01:38:25,692 --> 01:38:28,903 this court shall proceed without his testimony. 1611 01:38:28,987 --> 01:38:31,865 The prosecution holds the floor. 1612 01:38:31,865 --> 01:38:35,577 You said you bought the dress for the codefendant-- 1613 01:38:35,577 --> 01:38:38,830 - The co-what? - The codefendant, the young lady. 1614 01:38:38,830 --> 01:38:40,707 for the coronation party. 1615 01:38:40,707 --> 01:38:42,584 I said it, and I say it again. 1616 01:38:44,169 --> 01:38:47,213 Where did you get the money for such a costly dress? 1617 01:38:47,297 --> 01:38:50,800 With what I had left of the 1000 pesos that Don Rómulo gave me. 1618 01:38:50,884 --> 01:38:54,220 Mmm! Don Rómulo gave you 1000 pesos? 1619 01:38:54,304 --> 01:38:55,680 He could have given me more. 1620 01:38:55,764 --> 01:38:58,350 But I said so, and no one believes me. 1621 01:38:58,350 --> 01:39:00,769 - Don't yell. - You don't place falsehood. 1622 01:39:00,769 --> 01:39:02,270 Silence. 1623 01:39:02,354 --> 01:39:04,731 I beg you to keep more temperance. 1624 01:39:04,731 --> 01:39:08,652 Yes, temperance. I think you take me as your thermometer. 1625 01:39:08,652 --> 01:39:11,905 I asked if she gave you a package, 1626 01:39:11,905 --> 01:39:14,658 let's say, secretively. 1627 01:39:14,658 --> 01:39:16,326 It wasn't secretive, sir. 1628 01:39:16,326 --> 01:39:18,244 It was squaredly. 1629 01:39:18,328 --> 01:39:22,248 Whatever the shape, that package contained the stolen jewelry. 1630 01:39:22,332 --> 01:39:24,834 You really are a meddler, alterating and entangling. 1631 01:39:26,044 --> 01:39:29,172 I urge the defendant to watch his words. 1632 01:39:29,172 --> 01:39:31,758 And I urge the public prosecution 1633 01:39:31,758 --> 01:39:34,844 not to place falsehood or say things they're not positive of. 1634 01:39:34,928 --> 01:39:37,097 Silence! 1635 01:39:37,097 --> 01:39:39,974 What did that square-shape package contain? 1636 01:39:40,058 --> 01:39:41,393 It had my savings. 1637 01:39:41,393 --> 01:39:46,106 Which I was to deposit at an interest, so she could collect the dividends, 1638 01:39:46,106 --> 01:39:48,983 making use of my banking situation. 1639 01:39:49,067 --> 01:39:52,070 Hmph. Do you have the receipt? 1640 01:39:52,070 --> 01:39:55,907 I didn't have time. But I have it here. I haven't seen it yet. 1641 01:39:55,907 --> 01:39:56,866 Allow me. 1642 01:39:57,909 --> 01:39:59,869 - He may steal it. - Give it to him. 1643 01:40:04,958 --> 01:40:08,461 - This is not square. - The pocket takes shape of a trifle. 1644 01:40:11,339 --> 01:40:12,841 I don't like him. 1645 01:40:13,842 --> 01:40:15,969 Kindly open the package, Your Honor. 1646 01:40:23,893 --> 01:40:26,604 The stolen jewelry. 1647 01:40:35,780 --> 01:40:38,032 Silence. Silence. 1648 01:40:41,119 --> 01:40:45,457 Do you still deny it was you who stole this jewelry? 1649 01:40:47,000 --> 01:40:48,209 Reply to His Honor. 1650 01:40:49,627 --> 01:40:50,462 I... 1651 01:40:51,004 --> 01:40:54,591 I don't know, Your Honor, how that jewelry reached my pocket. 1652 01:40:54,591 --> 01:40:55,717 I do! 1653 01:40:59,345 --> 01:41:01,264 Silence. Silence. 1654 01:41:04,934 --> 01:41:05,810 Come forward. 1655 01:41:08,813 --> 01:41:11,691 You said you knew who put that jewelry 1656 01:41:11,775 --> 01:41:13,693 in the defendant's pocket? 1657 01:41:13,777 --> 01:41:16,321 - Yes, Your Honor. - Well, tell us. 1658 01:41:16,321 --> 01:41:17,530 I did. 1659 01:41:19,407 --> 01:41:21,618 Quiet. Quiet. 1660 01:41:24,871 --> 01:41:27,707 Then it was you who stole them? 1661 01:41:27,791 --> 01:41:29,000 No, Your Honor. 1662 01:41:29,000 --> 01:41:33,004 They were stolen by Mr. Aníbal Guzmán, who gave them to me. 1663 01:41:33,004 --> 01:41:35,381 Silence. 1664 01:41:35,465 --> 01:41:36,716 No, Dad. It can't be. 1665 01:41:36,800 --> 01:41:40,386 - Yes, it had to be. He looks thievish. - I can't believe it, Mom. 1666 01:41:45,308 --> 01:41:46,392 Silence. 1667 01:41:47,519 --> 01:41:51,856 And can you prove that Aníbal Guzmán is the one who planned the robbery? 1668 01:41:52,524 --> 01:41:55,151 I can prove that and more. 1669 01:41:56,069 --> 01:41:59,072 Everything started just the way I will tell you. 1670 01:42:00,907 --> 01:42:04,536 The notary will not take long. You may wait for him. 1671 01:42:04,536 --> 01:42:05,453 Of course. 1672 01:42:12,377 --> 01:42:15,922 That's how my cousin, Aníbal Guzmán, forged a letter 1673 01:42:15,922 --> 01:42:19,175 with which he could collect the 2 million pesos 1674 01:42:19,259 --> 01:42:22,136 that Inocencio inherited from his uncle. 1675 01:42:22,220 --> 01:42:24,305 And right now, 1676 01:42:24,389 --> 01:42:27,517 Aníbal Guzmán will be collecting the money at the notary's. 1677 01:42:28,852 --> 01:42:33,314 Wow, me, owner of 2 million. 1678 01:42:33,398 --> 01:42:37,402 Look at everything that happened from not being able to read in time. 1679 01:42:37,402 --> 01:42:38,695 Two million. 1680 01:42:39,362 --> 01:42:41,698 Silence. Silence. 1681 01:42:45,034 --> 01:42:48,079 I declare the defendants innocent 1682 01:42:48,079 --> 01:42:50,123 and free as of this moment. 1683 01:42:53,543 --> 01:42:54,544 It's over. 1684 01:42:54,544 --> 01:42:55,670 Thank you, God. 1685 01:42:55,670 --> 01:42:58,339 Don't you worry. It's over. 1686 01:43:05,889 --> 01:43:08,433 Don't be silly. Don't cry. 1687 01:43:08,433 --> 01:43:09,684 Justice comes. 1688 01:43:09,684 --> 01:43:11,019 Late but it comes. 1689 01:43:11,019 --> 01:43:14,397 The fact is that it's blind, so it loses its way. 1690 01:43:14,397 --> 01:43:15,648 But it got here. 1691 01:43:15,732 --> 01:43:18,568 The preparation of all the documents 1692 01:43:18,568 --> 01:43:21,070 will take some time, as you know. 1693 01:43:21,154 --> 01:43:22,572 How long, sir? 1694 01:43:23,489 --> 01:43:26,117 It's 1 p.m. Would 5 p.m. be all right? 1695 01:43:26,117 --> 01:43:27,368 All right. 1696 01:43:27,452 --> 01:43:30,788 I'll have everything ready for you, including your check. 1697 01:43:30,872 --> 01:43:31,748 Excuse me. 1698 01:43:37,128 --> 01:43:38,087 Hello. 1699 01:43:38,171 --> 01:43:39,672 Hello! 1700 01:43:39,756 --> 01:43:41,549 Hello. No. 1701 01:43:41,633 --> 01:43:43,426 No, miss. No, no, no. 1702 01:43:43,426 --> 01:43:46,679 What? The lines are dead? 1703 01:43:46,763 --> 01:43:48,640 Yes, yes, miss. 1704 01:43:48,640 --> 01:43:49,933 Yes, yes. Thank you. 1705 01:43:50,475 --> 01:43:53,728 You heard it. There's no way to get in touch with the notary. 1706 01:43:53,728 --> 01:43:58,107 - What shall we do? - Go to Mexico while I try to get through. 1707 01:43:58,191 --> 01:43:59,567 How do we go? 1708 01:43:59,651 --> 01:44:03,154 My car's outside. I put it at your service, Don Inocencio. 1709 01:44:03,154 --> 01:44:05,365 Thank you, pal. Let's go. Come on. 1710 01:44:15,083 --> 01:44:17,043 Hello. Hello. 1711 01:44:17,043 --> 01:44:20,213 Yes, yes, miss. Look, please, try to put me through. 1712 01:44:53,913 --> 01:44:55,581 The notary told me to come at 5. 1713 01:44:55,665 --> 01:44:58,584 He called. He won't be here till 6. 1714 01:44:58,668 --> 01:45:01,045 All right. I'll be back in an hour. 1715 01:45:01,129 --> 01:45:02,171 Mm-hm. 1716 01:45:28,114 --> 01:45:30,825 - Put it out, man. - But there's no water. 1717 01:45:37,665 --> 01:45:40,835 - Put it out. - With what? 1718 01:45:42,712 --> 01:45:46,466 Hello. Yes, miss, please. Try to put me through. It is urgent. 1719 01:45:47,216 --> 01:45:50,636 I'm sorry, but please understand, I'm a little bit anxious. 1720 01:45:50,720 --> 01:45:52,638 All right. Do what you can. 1721 01:45:52,722 --> 01:45:53,765 Do what you can. 1722 01:45:53,765 --> 01:45:55,725 Please, put me through. 1723 01:45:55,725 --> 01:45:58,102 I'll wait here. Get ready, will you? 1724 01:45:58,186 --> 01:45:59,187 I'll wait here. 1725 01:46:08,029 --> 01:46:11,115 - Has he arrived? - Yes, he's waiting. Come in. 1726 01:46:11,199 --> 01:46:12,033 Thank you. 1727 01:46:14,869 --> 01:46:15,703 May I? 1728 01:46:15,787 --> 01:46:17,622 Come in, Mr. Guzmán. 1729 01:46:29,133 --> 01:46:32,053 Do you know Mr. Inocencio Prieto y Calvo? 1730 01:46:32,637 --> 01:46:34,847 - No. - What do you mean, you don't? 1731 01:46:34,931 --> 01:46:36,974 Well, yes, I meant-- 1732 01:46:37,058 --> 01:46:40,311 Whatever you meant, you won't any longer, will you? 1733 01:46:40,311 --> 01:46:41,521 Get him. 1734 01:46:45,566 --> 01:46:47,944 Come here, my dear. Do me this favor. 1735 01:46:47,944 --> 01:46:50,780 Sign here, will you? Here. 1736 01:46:50,780 --> 01:46:51,906 What for? 1737 01:46:51,906 --> 01:46:55,743 Sir, it's the proof that you have received the 2 million. 1738 01:46:55,827 --> 01:46:59,956 Yes, excuse me, but I'm just exhausted with so much cheating and stuff. 1739 01:47:12,718 --> 01:47:15,304 - And the cents? - Here's your check. 1740 01:47:16,347 --> 01:47:18,558 - The pen. - And here's your pen. 1741 01:47:18,558 --> 01:47:21,394 Here's your checkbook, Mr. Inocencio. 1742 01:47:21,394 --> 01:47:22,812 Thank you, Don Rómulo. 1743 01:47:22,812 --> 01:47:25,690 Tell me, what do you plan to do with that money? 1744 01:47:26,482 --> 01:47:30,278 First I'll buy my godmother a washing machine, 1745 01:47:30,278 --> 01:47:31,988 so her back won't ache anymore. 1746 01:47:31,988 --> 01:47:35,741 - You'll keep washing but sitting down. - Thank you, son. 1747 01:47:36,534 --> 01:47:40,705 Then I'll allocate a big sum to build many schools for children, 1748 01:47:40,705 --> 01:47:43,124 for rebels, for adulterers-- 1749 01:47:43,124 --> 01:47:45,459 You mean, "adults." 1750 01:47:45,543 --> 01:47:46,711 Those too. 1751 01:47:46,711 --> 01:47:49,005 So, that we stop having so many illiterates, 1752 01:47:49,005 --> 01:47:51,591 and they don't suffer what I went through. 1753 01:47:51,591 --> 01:47:54,010 I'm proud of you, Inocencio. 1754 01:47:54,010 --> 01:47:55,720 And I'm proud of you, teacher. 1755 01:47:55,720 --> 01:47:57,680 And the rest of your fortune? 1756 01:48:04,061 --> 01:48:08,983 I'll do my best to please the woman who encouraged me with her trust. 1757 01:48:08,983 --> 01:48:12,320 Is that your intention, Inocencio? 1758 01:48:12,320 --> 01:48:15,406 It's a direct wedding proposal in its full order. 1759 01:48:15,406 --> 01:48:17,033 Bravo, Inocencio. Bravo. 1760 01:48:17,033 --> 01:48:20,244 Girl, you got yourself a pearl. 1761 01:48:20,328 --> 01:48:22,872 Oh, Godmother, you're always so alterative. 1762 01:48:22,872 --> 01:48:25,666 - Blanquita. - Thank you very much, Don Rómulo. 122152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.