All language subtitles for El.Gringo.2012.BRRip.XViD.AC3-TiCKLE.TiME..BRRip.XviD.AC3-NYDIC..1080p.BluRay.x264-ROOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:00:15,938 --> 00:00:21,622 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 3 00:00:53,320 --> 00:00:54,648 Salve, bastardo. 4 00:00:59,420 --> 00:01:00,948 Sei ancora vivo. 5 00:01:01,020 --> 00:01:02,348 Avresti dovuto uccidermi... 6 00:01:02,356 --> 00:01:04,415 In inglese, Tortuga. 7 00:01:16,137 --> 00:01:17,561 Sai dove siamo? 8 00:01:23,043 --> 00:01:25,941 Sei li'. Dall'altra parte del confine. 9 00:01:27,695 --> 00:01:29,075 A El Fronteras. 10 00:01:29,717 --> 00:01:31,218 El Fronteras. 11 00:01:32,787 --> 00:01:34,011 E' lontano? 12 00:01:34,221 --> 00:01:36,746 - Una passeggiata. - Quanto tempo? 13 00:01:36,924 --> 00:01:40,951 Dieci... quindici minuti. 14 00:01:46,567 --> 00:01:48,398 Ti piacera'... Aah! Aah! 15 00:01:48,569 --> 00:01:50,833 Ti piacera' li'. 16 00:01:51,939 --> 00:01:54,965 La gente e' molto amichevole. 17 00:01:57,878 --> 00:02:00,608 Perche' hai dovuto farlo, Tortuga? 18 00:02:00,781 --> 00:02:04,012 Non l'ho fatto, sei stato tu a prendere la mia vita. 19 00:02:26,540 --> 00:02:32,073 Un uomo e' responsabile solo di se' stesso. 20 00:02:32,947 --> 00:02:35,677 Ricordatelo, bastardo. 21 00:02:43,490 --> 00:02:45,587 Dove stai andando? 22 00:02:48,863 --> 00:02:50,155 Acapulco. 23 00:02:54,531 --> 00:02:57,494 Acapulco? Vuoi fare le vacanze di primavera? 24 00:02:58,839 --> 00:03:00,830 E' per turisti. 25 00:03:01,008 --> 00:03:05,074 Hai bisogno di un bel posto dove andare. 26 00:03:05,246 --> 00:03:07,009 Vai a... 27 00:03:07,982 --> 00:03:09,950 Akumal. 28 00:03:20,591 --> 00:03:23,093 Prenditi cura di quella borsa, amico. 29 00:03:23,230 --> 00:03:26,292 E' macchiata dal sangue di molti uomini. 30 00:03:36,210 --> 00:03:37,697 Addio, Tortuga. 31 00:03:41,987 --> 00:03:45,584 Addio, bastardo! Addio! 32 00:04:05,738 --> 00:04:09,222 SRT project e' lieta di presentare 33 00:04:13,738 --> 00:04:18,722 Traduzione: anonimo [SRT project] 34 00:04:50,384 --> 00:04:52,079 Andiamo. 35 00:05:10,504 --> 00:05:12,165 Ehi. 36 00:05:14,048 --> 00:05:15,695 Lascia stare il cane. 37 00:05:15,708 --> 00:05:17,595 E' un gringo. (Straniero) 38 00:05:25,782 --> 00:05:27,279 Gringo. 39 00:05:28,952 --> 00:05:30,279 Figlio di puttana. 40 00:05:38,532 --> 00:05:40,025 Merda. 41 00:06:17,271 --> 00:06:20,399 Ehi, piccola. Come stai? 42 00:06:23,477 --> 00:06:25,502 Sei una brava ragazza, eh? 43 00:06:27,384 --> 00:06:30,012 Avanti, vai via da qui. 44 00:06:31,952 --> 00:06:33,699 Ho detto di andare. 45 00:06:38,852 --> 00:06:40,186 Come vuoi. 46 00:07:45,432 --> 00:07:46,892 Dammi la tua borsa. 47 00:07:51,565 --> 00:07:53,233 Scusami? 48 00:07:54,838 --> 00:07:56,193 La borsa. 49 00:08:13,540 --> 00:08:15,684 Non ti daro' la mia borsa, ragazzina. 50 00:08:25,880 --> 00:08:28,484 Dammi la borsa o ti uccido, stronzo. 51 00:08:29,636 --> 00:08:32,199 Tieni il coltello nel modo sbagliato, tesoro. 52 00:08:38,285 --> 00:08:40,844 Devi tenere il coltello con la lama rivolta verso il basso. 53 00:08:40,847 --> 00:08:43,008 Se la tieni verso l'alto... 54 00:08:43,293 --> 00:08:45,693 significa che non sai maneggiare un coltello. 55 00:08:47,955 --> 00:08:49,552 Dammi la tua camicia. 56 00:08:49,823 --> 00:08:52,814 - Cosa? - La Camicia. Dammela! 57 00:08:55,696 --> 00:08:57,864 Bene. Andiamo. 58 00:09:01,391 --> 00:09:03,092 Brava ragazza. 59 00:09:10,611 --> 00:09:13,079 Ti auguro una buona giornata. 60 00:09:47,024 --> 00:09:48,276 Una bottiglia d'acqua, per favore. 61 00:09:48,277 --> 00:09:50,476 - Niente acqua, mi spiace. - Niente acqua? 62 00:09:51,685 --> 00:09:53,910 Mi scusi, signorina ... signorina? 63 00:09:54,855 --> 00:09:56,914 Mi scusi, signore? 64 00:09:58,191 --> 00:10:02,718 - No, non voglio i suoi soldi. Per favore, vada. - Per favore, signorina, ho molta sete. 65 00:10:05,032 --> 00:10:06,556 Mi scusi. 66 00:10:08,235 --> 00:10:10,294 Un po' d'acqua, per favore? 67 00:10:13,774 --> 00:10:15,740 Siamo chiusi. 68 00:10:19,746 --> 00:10:22,078 Dai, solo un bicchiere. 69 00:11:05,425 --> 00:11:07,052 Salve. 70 00:11:12,425 --> 00:11:13,752 Salve. 71 00:11:18,785 --> 00:11:20,352 Acqua, per favore. 72 00:11:24,593 --> 00:11:26,177 Hai i soldi? 73 00:11:58,645 --> 00:12:00,943 Cosa, non accettate soldi americani? 74 00:12:01,975 --> 00:12:04,247 Non prendo soldi falsi. 75 00:12:06,199 --> 00:12:07,580 Falsi? 76 00:12:08,481 --> 00:12:11,182 Torna quando avrai soldi veri. 77 00:12:20,690 --> 00:12:23,533 Duecento dollari per un bicchiere d'acqua. 78 00:12:23,863 --> 00:12:25,063 No. 79 00:12:28,532 --> 00:12:30,268 500 dollari per un bicchiere d'acqua. 80 00:12:30,270 --> 00:12:32,708 Questa e' la mia ultima offerta. 81 00:13:19,009 --> 00:13:20,496 Non puoi berlo. 82 00:13:21,831 --> 00:13:23,226 Sei un gringo. 83 00:13:24,631 --> 00:13:28,191 Hai mai sentito parlare della vendetta di Montezuma? 84 00:14:20,606 --> 00:14:21,951 Lasciatelo. 85 00:14:28,198 --> 00:14:30,692 Hai appena ucciso il tuo primo uomo. 86 00:14:38,505 --> 00:14:41,681 Ora siamo fratelli di sangue. 87 00:14:44,304 --> 00:14:45,797 Benvenuto nella banda. 88 00:14:58,544 --> 00:15:00,037 Grazie a tutti. 89 00:15:21,231 --> 00:15:24,273 - Che succede, piccola? - Niente. 90 00:15:33,700 --> 00:15:35,280 Ti ho fatto una domanda? 91 00:15:35,295 --> 00:15:37,510 Ho cercato di derubare un uomo arrivato in citta'. 92 00:15:37,513 --> 00:15:41,202 - Davvero... e' fantastico! - Si'. 93 00:15:42,235 --> 00:15:43,964 Cosa hai ottenuto? 94 00:15:45,265 --> 00:15:48,164 E' fuggito prima che riuscissi a derubarlo. 95 00:15:49,409 --> 00:15:51,267 Ti ha ferito al naso? 96 00:15:53,439 --> 00:15:54,939 Non importa. 97 00:15:56,816 --> 00:15:59,075 Dov'e' la tua camicia? 98 00:16:01,027 --> 00:16:02,577 L'ha presa lui. 99 00:16:03,810 --> 00:16:06,558 Ha rubato la camicia che aveva addosso. 100 00:16:07,501 --> 00:16:09,658 Chiudi quella cazzo di bocca! 101 00:16:11,701 --> 00:16:14,058 Dai, forza, piccola! 102 00:16:17,386 --> 00:16:19,674 Rivuoi la tua camicia? 103 00:16:28,357 --> 00:16:31,489 Allora devi imparare a fare meglio, piccola. 104 00:16:41,895 --> 00:16:46,264 Cani randagi. Sono la piaga di questa citta'. 105 00:16:46,433 --> 00:16:48,660 Diffondono malattie e parassiti. 106 00:16:49,169 --> 00:16:54,391 Ahh. Se potessi fare solo una cosa come capo, libererei El Fronteras da queste... 107 00:16:54,541 --> 00:16:57,341 miserabili creature inutili. 108 00:16:57,677 --> 00:17:00,942 E voi idioti, non siete migliori. 109 00:17:04,390 --> 00:17:05,800 Merda. 110 00:17:11,891 --> 00:17:13,593 Avete sentito il capo. 111 00:17:14,161 --> 00:17:15,553 Andiamocene. 112 00:17:44,320 --> 00:17:46,215 Addio, Fronteras. 113 00:18:08,181 --> 00:18:10,615 Vorrei prendere il prossimo autobus per Acapulco. 114 00:18:10,834 --> 00:18:12,217 Acapulco? 115 00:18:12,385 --> 00:18:14,012 S�, Acapulco. 116 00:18:14,020 --> 00:18:18,014 Perche' vuole andare la'? Per le vacanza di primavera? 117 00:18:19,092 --> 00:18:22,518 Guardi, mi serve solo un biglietto per il prossimo autobus, per favore? 118 00:18:22,752 --> 00:18:23,856 No. 119 00:18:24,264 --> 00:18:25,526 Perche' no? 120 00:18:25,558 --> 00:18:27,893 Non ci sono bus per Acapulco. 121 00:18:28,468 --> 00:18:30,800 Non ci sono bus per Acapulco? 122 00:18:31,040 --> 00:18:32,701 Ok, quindi... 123 00:18:33,339 --> 00:18:35,398 Come faccio ad arrivarci? Me lo puo' dire. 124 00:18:35,515 --> 00:18:37,270 Non ci sono bus. 125 00:18:38,778 --> 00:18:40,245 Provi domani. 126 00:18:40,613 --> 00:18:44,499 Provare domani? Ci sara' un autobus da qui a domani o no? 127 00:18:44,551 --> 00:18:45,995 Provi domani. 128 00:18:46,252 --> 00:18:47,703 Dannazione! 129 00:18:56,012 --> 00:18:59,162 Va bene, signora, mi dispiace. Le chiedo scusa. 130 00:18:59,369 --> 00:19:02,166 Sapete dove posso avere un bicchiere d'acqua? 131 00:19:07,056 --> 00:19:10,635 - L'autobus parte alle due. - No, non ci sono bus, oggi. 132 00:19:17,350 --> 00:19:18,647 Certo che c'e'. 133 00:19:18,818 --> 00:19:23,178 Ti hanno detto cosi', solo per farti restare piu' a lungo in citta' e spendere tutti i tuoi soldi. 134 00:19:23,256 --> 00:19:25,694 - Devo andare. - E' troppo tardi. 135 00:19:25,725 --> 00:19:29,697 L'autobus parte sempre puntuale. L'hai perso. 136 00:19:33,700 --> 00:19:36,274 Spendere i miei soldi? Per cosa? 137 00:19:36,302 --> 00:19:39,033 Non riesco nemmeno a comprare un bicchiere d'acqua. 138 00:19:40,540 --> 00:19:42,371 Dove sei diretto? 139 00:19:45,845 --> 00:19:47,142 Acapulco. 140 00:19:47,213 --> 00:19:50,307 - Acapulco? Quella e' una trappola per turisti? - Gia'. 141 00:19:50,483 --> 00:19:55,943 Guarda, se vuoi andare in qualche bel posto, vai a Tulum o Akumal. 142 00:19:56,256 --> 00:19:57,280 Acapulco. 143 00:19:57,656 --> 00:19:59,180 Pazzo, gringo. 144 00:19:59,225 --> 00:20:02,792 Hai mica una stanza al piano di sopra, dove possa trascorrere la notte? 145 00:20:02,795 --> 00:20:07,192 Questo sembra essere l'unico posto in citta' dove posso spendere i miei soldi. 146 00:20:09,082 --> 00:20:11,630 Puoi rimanere in soffitta. 147 00:20:12,005 --> 00:20:14,496 Per una notte. 148 00:20:14,674 --> 00:20:17,871 Fronteras non e' per i turisti. 149 00:20:18,044 --> 00:20:21,891 Dovresti andartene da qui, anche se e' per Acapulco. 150 00:20:24,083 --> 00:20:25,694 Hai un nome? 151 00:20:29,222 --> 00:20:31,349 Andiamo, mi puoi dire il tuo nome. 152 00:20:32,128 --> 00:20:33,152 Anna. 153 00:20:33,696 --> 00:20:34,990 Anna. 154 00:20:35,128 --> 00:20:38,595 Ebbene, Anna, sai cosa voglio in questo momento? 155 00:20:39,782 --> 00:20:41,099 Cosa? 156 00:20:41,901 --> 00:20:43,563 Un margarita. 157 00:20:45,505 --> 00:20:48,100 - Un margarita? - Gia'. 158 00:20:50,276 --> 00:20:53,072 Abbiamo solo pura tequila. 159 00:20:53,596 --> 00:20:54,694 Solo tequila? 160 00:20:55,081 --> 00:20:56,952 Sono le due del pomeriggio. 161 00:20:56,989 --> 00:20:59,117 Benvenuto a El Fronteras. 162 00:23:00,496 --> 00:23:02,053 Non va bene. 163 00:23:02,475 --> 00:23:03,999 Non mi piace. 164 00:23:07,170 --> 00:23:08,605 Prendo il fucile. 165 00:24:01,747 --> 00:24:03,132 Carlos? 166 00:24:04,387 --> 00:24:06,032 Sullivan? 167 00:24:06,492 --> 00:24:07,964 Bill? 168 00:24:10,532 --> 00:24:12,964 Prendete le loro armi. 169 00:24:29,228 --> 00:24:31,662 Non sono tutti qui. Dov'e' l'altro? 170 00:24:31,831 --> 00:24:33,594 Non lo so. Non lo vedo. 171 00:24:33,766 --> 00:24:35,893 Guarda nel bagagliaio, stupido. 172 00:26:13,232 --> 00:26:15,063 Vattene. 173 00:26:23,743 --> 00:26:26,511 - No, non lo sono. - Sei un rapinatore di banche. 174 00:26:26,512 --> 00:26:28,079 No, non lo sono. 175 00:26:28,307 --> 00:26:29,608 Vattene dal mio bar. 176 00:26:29,609 --> 00:26:31,241 Perche' non ti calmi? 177 00:26:31,417 --> 00:26:34,753 - Vattene. - Lasciami spiegare. Posso spiegare. 178 00:26:34,754 --> 00:26:37,889 - Dove hai preso questi soldi? - Hai frugato nella mia roba? 179 00:26:37,890 --> 00:26:40,292 Ho il diritto di sapere chi vive in casa mia. 180 00:26:40,293 --> 00:26:42,454 No, non hai il diritto di prendere le cose della gente. 181 00:26:42,461 --> 00:26:44,691 Dove hai preso questo denaro, eh? 182 00:26:45,471 --> 00:26:47,699 Ehi, no, no, aspetta! 183 00:26:49,481 --> 00:26:50,925 Vattene. 184 00:27:00,282 --> 00:27:02,842 Ehi! Aspetta! 185 00:27:03,095 --> 00:27:04,242 Ehi! 186 00:27:25,694 --> 00:27:28,336 - Oh, cazzo. - Spostati! 187 00:28:05,297 --> 00:28:07,011 Dammi la borsa. 188 00:29:11,437 --> 00:29:12,437 Piccola... 189 00:29:14,577 --> 00:29:17,237 E' questo il gringo che ti ha ferito al naso? 190 00:29:17,249 --> 00:29:18,273 Si'. 191 00:29:19,698 --> 00:29:21,896 - Sei sicura? - Si'. 192 00:29:39,675 --> 00:29:41,932 E' troppo veloce per te. 193 00:29:42,875 --> 00:29:47,268 Forse dovresti provare a fare l'amore, non la guerra. 194 00:29:52,151 --> 00:29:54,882 Silenzio! Idioti! 195 00:30:02,327 --> 00:30:03,651 Chi sei? 196 00:30:05,134 --> 00:30:06,895 Nessuno. 197 00:30:07,500 --> 00:30:09,158 Sono solo di passaggio. 198 00:30:10,990 --> 00:30:12,665 Cosa ci fai qui? 199 00:30:14,306 --> 00:30:16,003 Sto andando ad Acapulco. 200 00:30:19,578 --> 00:30:21,275 Acapulco? 201 00:30:22,958 --> 00:30:25,209 Cosa, per le vacanze di primavera? 202 00:30:29,518 --> 00:30:31,413 Guarda, amico... 203 00:30:32,284 --> 00:30:34,485 Non mi importa dove vai. 204 00:30:36,195 --> 00:30:39,255 Basta che te ne vai da El Fronteras. 205 00:30:41,133 --> 00:30:44,030 Non ci sono bus sino a domani. 206 00:30:50,823 --> 00:30:53,477 Assicurati di prenderlo. 207 00:31:03,943 --> 00:31:05,277 Andiamocene. 208 00:31:33,048 --> 00:31:34,889 Oh, sei stato di grande aiuto. 209 00:32:25,838 --> 00:32:28,038 Preparati a passare il confine. 210 00:32:28,040 --> 00:32:30,502 Perche' vuoi passare la frontiera? 211 00:32:30,542 --> 00:32:34,270 C'erano quattro uomini in quel raid e solo tre in macchina. 212 00:32:34,680 --> 00:32:38,483 Queste tracce mostrano... un'auto con una gomma a terra... 213 00:32:38,484 --> 00:32:42,109 deve essere in qualche posto tra qui e il confine messicano. 214 00:32:44,556 --> 00:32:46,581 E voglio trovarlo. 215 00:33:18,857 --> 00:33:21,185 I sospetti si dirigono verso sud, sulla 286. 216 00:33:21,193 --> 00:33:22,956 Ricevuto. Fermateli e perquisiteli. 217 00:33:23,128 --> 00:33:25,701 - Ricevuto. - Merda. 218 00:33:26,692 --> 00:33:29,600 Tenente, sono sulla strada che porta alla baia. 219 00:33:29,601 --> 00:33:32,970 L'unica prova che abbiamo e' il denaro, non possiamo trattenerli. 220 00:33:32,971 --> 00:33:34,734 Vuoi tornare alla sezione 33? 221 00:33:34,907 --> 00:33:38,690 Trovate quell'auto e fate rapporto quando avete finito. 222 00:33:39,812 --> 00:33:41,609 - Questa e' una stronzata. - Ricevuto. 223 00:33:41,780 --> 00:33:45,483 - Andiamo, si chiama "fare il tuo lavoro". - No, si chiama "sprecare il tuo tempo". 224 00:33:45,484 --> 00:33:50,444 Quanti di quei bastardi dovremmo mettere in prigione? Ne arriveranno degli altri. 225 00:33:58,597 --> 00:34:01,225 Sei tornata per finire il lavoro? 226 00:34:14,947 --> 00:34:16,739 Deve essere tardi. 227 00:34:17,115 --> 00:34:19,383 Non riuscivo a dormire. 228 00:34:19,852 --> 00:34:21,411 O eri preoccupata per me? 229 00:34:21,520 --> 00:34:24,080 Ero preoccupata per il cane. 230 00:34:26,591 --> 00:34:28,982 Come te ne andrai dalla citta'? 231 00:34:33,238 --> 00:34:35,023 E' un bel casino. 232 00:34:39,738 --> 00:34:45,267 El Fronteras una volta era un posto molto bello. 233 00:34:45,774 --> 00:34:49,343 Gli americani venivano qui per le feste. 234 00:34:49,882 --> 00:34:53,750 Fu allora che mio padre costrui' il bar. 235 00:34:58,086 --> 00:35:00,456 Poi arrivo' la violenza. 236 00:35:02,127 --> 00:35:05,255 Gli americani sparirono, i posti di lavoro sparirono. 237 00:35:05,550 --> 00:35:09,692 I cartelli della droga hanno bisogno che questa citta' sia deserta, quindi... 238 00:35:11,103 --> 00:35:15,631 hanno cacciato via tutti, per sempre. 239 00:35:17,009 --> 00:35:20,411 Quelli che sono restati qui, non devono parlare con gli sconosciuti. 240 00:35:20,412 --> 00:35:24,380 Sono pagati per tenere la bocca chiusa. 241 00:35:26,585 --> 00:35:30,816 Questo spiega perche' non posso avere un bicchiere d'acqua in questa citta'. 242 00:35:33,225 --> 00:35:36,487 Quindi, perche' hai deciso di rimanere a El Fronteras? 243 00:35:39,398 --> 00:35:41,923 Mia nonna mi ha detto... 244 00:35:48,707 --> 00:35:50,174 Ci credi? 245 00:35:51,677 --> 00:35:53,508 Non e' vero? 246 00:35:56,815 --> 00:35:58,346 Non piu'. 247 00:36:00,525 --> 00:36:02,999 Un uomo non puo' fare la differenza, tesoro. 248 00:36:03,181 --> 00:36:04,586 Fidati. 249 00:36:12,364 --> 00:36:14,527 Mi dispiace che la pensi cosi'. 250 00:36:22,040 --> 00:36:24,600 Questa citta' non e' sicura per te. 251 00:36:25,711 --> 00:36:28,635 Assicurati di salire su un autobus, domani. 252 00:36:29,718 --> 00:36:31,140 Anna. 253 00:36:36,822 --> 00:36:38,713 Posso tornare dentro? 254 00:36:44,659 --> 00:36:46,995 Dove hai preso quei soldi? 255 00:37:21,379 --> 00:37:23,733 Siamo rimasti solo tu ed io. 256 00:41:00,779 --> 00:41:05,733 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 257 00:41:06,379 --> 00:41:12,133 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 258 00:41:21,633 --> 00:41:23,101 Ciao, Tortuga. 259 00:41:25,473 --> 00:41:26,891 Ciao, bastardo. 260 00:41:59,260 --> 00:42:00,568 Merda. 261 00:42:11,089 --> 00:42:12,818 Non darmi una mano! 262 00:42:26,504 --> 00:42:27,735 Merda! 263 00:43:36,347 --> 00:43:37,931 Molte grazie, ragazzina. 264 00:44:02,307 --> 00:44:04,699 2-22, puoi sentirmi? 265 00:44:04,869 --> 00:44:06,564 Tenente West. 266 00:44:06,738 --> 00:44:08,968 Tenente, una Cadillac e' stata avvistata 267 00:44:09,140 --> 00:44:13,135 sulla 63, in uscita verso la barriera di confine. 268 00:44:13,381 --> 00:44:15,108 Ricevuto. 269 00:44:38,553 --> 00:44:41,130 Flagello di questa citta'. 270 00:44:42,853 --> 00:44:44,130 Dannazione! 271 00:44:46,663 --> 00:44:49,230 Santa madre di Dio! 272 00:44:50,144 --> 00:44:51,138 Capo. 273 00:44:51,416 --> 00:44:53,448 Prendero' il prossimo. 274 00:44:56,988 --> 00:45:02,184 Uno a uno, ripuliro' questa citta', finche' nessuno mi infastidira' piu'. 275 00:45:02,794 --> 00:45:06,628 Cosi' avro' la sensazione di aver fatto qualcosa. 276 00:45:06,798 --> 00:45:09,266 Capo... il gringo. 277 00:45:10,802 --> 00:45:13,969 A con se' una borsa nera piena di soldi. 278 00:45:14,205 --> 00:45:16,833 - In dollari? - Si'. 279 00:45:18,037 --> 00:45:19,268 Che pezzo di merda. 280 00:45:19,377 --> 00:45:21,968 Quello straniero e' arrivato ieri. 281 00:45:22,147 --> 00:45:27,547 - Prendiamo quel bastardo. - Quel bastardo. 282 00:45:32,250 --> 00:45:34,681 - Nuovo piano. - Si'. 283 00:45:37,562 --> 00:45:41,430 Assicurati che non prenda l'autobus delle due. 284 00:45:41,834 --> 00:45:43,298 Si', signore. 285 00:45:49,104 --> 00:45:51,128 Ragazzi, controllate la stazione degli autobus. 286 00:45:51,136 --> 00:45:53,301 Ditelo anche agli altri, spargete la voce. 287 00:45:53,494 --> 00:45:54,698 Muovetevi! 288 00:45:55,824 --> 00:45:57,598 Razza di idioti. 289 00:46:02,303 --> 00:46:03,753 Merda. 290 00:46:06,825 --> 00:46:09,126 Lasciami passare il confine, e' tutto quello che voglio. 291 00:46:09,127 --> 00:46:10,553 Non abbiamo alcuna giurisdizione. 292 00:46:10,555 --> 00:46:13,297 Avanti, non tirare fuori la stronzata che non e' la nostra giurisdizione. 293 00:46:13,298 --> 00:46:17,491 Questi figli di puttana hanno ucciso tre dei miei uomini. Tre. 294 00:46:22,560 --> 00:46:25,971 Polizia di frontiera, DEA, sono gia' sulle loro tracce. 295 00:46:26,194 --> 00:46:28,178 E troveranno i bastardi che li hanno uccisi. 296 00:46:28,179 --> 00:46:32,698 Allora, cosa dovremmo fare nel frattempo? Starcene seduti? e' cosi'? 297 00:46:38,209 --> 00:46:41,755 Noi non andremo oltre la nostra giurisdizione. 298 00:46:41,920 --> 00:46:44,923 E tu eseguirai gli ordini. 299 00:46:58,242 --> 00:46:59,810 Troppo facile. 300 00:47:01,109 --> 00:47:02,779 Ci siamo capiti? 301 00:47:13,988 --> 00:47:15,191 Capito? 302 00:47:28,706 --> 00:47:30,274 Si', signore. 303 00:47:42,999 --> 00:47:45,697 Da quanto tempo non vado in vacanza? 304 00:48:12,988 --> 00:48:15,683 L'autobus parte alle due in punto. 305 00:48:30,498 --> 00:48:34,095 - Acqua, per favore? - Non ne ho, signore, mi scusi. 306 00:48:34,138 --> 00:48:35,667 Signora, per favore, una. 307 00:48:35,938 --> 00:48:37,227 Non posso, signore. 308 00:48:37,235 --> 00:48:38,033 Duecento dollari. 309 00:48:38,575 --> 00:48:39,633 No, non posso. 310 00:48:39,641 --> 00:48:41,838 Duecento dollari. Basta, li prenda. 311 00:48:42,213 --> 00:48:43,781 Grazie. 312 00:48:46,061 --> 00:48:47,708 Dammi la borsa. 313 00:48:53,027 --> 00:48:54,341 Calmati, ragazzo. 314 00:48:54,399 --> 00:48:56,020 Dammi la borsa. 315 00:48:56,194 --> 00:48:58,890 Sai che prima devi caricarla, giusto? 316 00:49:02,094 --> 00:49:03,290 Aspetta, aspetta... 317 00:49:09,006 --> 00:49:10,374 Qual e' il tuo nome, ragazzo? 318 00:49:10,375 --> 00:49:12,536 - Naco. - Va bene, Naco. 319 00:49:12,780 --> 00:49:16,510 Puoi andartene via in silenzio... 320 00:49:16,681 --> 00:49:19,106 e far finta che questo non sia mai successo. 321 00:49:19,217 --> 00:49:20,541 Abbiamo un accordo, amico? 322 00:49:27,123 --> 00:49:30,689 Culebra! Quel cazzo di gringo e' qui. Stronzi! 323 00:49:30,800 --> 00:49:33,228 Viscido, piccolo bastardo. 324 00:52:38,816 --> 00:52:40,716 Proiettili perforanti. 325 00:53:39,944 --> 00:53:41,177 Merda. 326 00:53:54,185 --> 00:53:55,959 Sono le due. 327 00:53:56,499 --> 00:53:57,855 Vaffanculo! 328 00:54:02,667 --> 00:54:06,095 Aspetta! Ferma il bus! Ferma il bus! 329 00:54:15,783 --> 00:54:16,844 Cazzo! 330 00:54:22,152 --> 00:54:23,844 A che ora e' il prossimo autobus? 331 00:54:23,948 --> 00:54:25,350 Non parlo inglese. 332 00:54:30,841 --> 00:54:34,160 Ho detto, a che ora e' il prossimo autobus? 333 00:54:34,165 --> 00:54:36,526 Domani, alle due. 334 00:54:39,386 --> 00:54:40,463 Grazie. 335 00:55:02,036 --> 00:55:08,063 Quello che occorre... e' mantenere la frontiera tranquilla. 336 00:55:09,436 --> 00:55:10,706 Avete capito! 337 00:55:12,056 --> 00:55:16,516 Non ci interessa richiamare l'attenzione degli americani, perche' manderebbero la DEA. 338 00:55:16,518 --> 00:55:20,698 Non dobbiamo richiamare l'attenzione della capitale, perche' manderebbero l'esercito. 339 00:55:20,918 --> 00:55:22,674 E quello che otterremmo sarebbe... 340 00:55:22,676 --> 00:55:24,176 la legge marziale. 341 00:55:25,005 --> 00:55:27,705 Non possiamo permettere che questo accada, qui. 342 00:55:28,705 --> 00:55:31,405 Tutto quello che dobbiamo fare e' trovare quel bastardo 343 00:55:31,406 --> 00:55:35,105 e mantenere la frontiera tranquilla. 344 00:55:39,630 --> 00:55:41,427 Trova l'americano. 345 00:55:41,659 --> 00:55:42,896 E falla finita. 346 00:55:43,299 --> 00:55:44,586 Sissignore. 347 00:55:45,079 --> 00:55:46,186 Andiamo. 348 00:57:11,789 --> 00:57:12,948 No, piccola! 349 00:57:23,650 --> 00:57:24,560 Cazzo. 350 00:57:27,758 --> 00:57:28,692 Piccola. 351 00:57:29,350 --> 00:57:30,708 Ascoltami. 352 00:57:31,505 --> 00:57:33,008 Dammi la borsa. 353 00:57:34,775 --> 00:57:36,210 Ehi, aspetta. 354 00:57:36,530 --> 00:57:38,645 Ti uccideranno per quei soldi. 355 00:57:38,922 --> 00:57:41,472 Meglio che diano la caccia a me, che a te, giusto? 356 00:57:41,615 --> 00:57:43,148 Vaffanculo, finocchio. 357 00:57:44,185 --> 00:57:45,948 Scendi giu', piccola. 358 00:57:50,295 --> 00:57:51,201 Non scendero'. 359 00:57:51,202 --> 00:57:53,722 Non abbiamo tempo per scherzare. 360 00:58:50,194 --> 00:58:52,982 Hai detto un uomo non puo' fare la differenza. 361 00:58:53,424 --> 00:58:55,185 Che ne dici di una donna? 362 00:59:22,657 --> 00:59:24,155 E tu chi sei? 363 00:59:27,047 --> 00:59:29,555 Sono un agente di polizia. 364 00:59:29,640 --> 00:59:31,955 Un p o l i z i o t t o. 365 00:59:34,398 --> 00:59:36,563 Il valico di frontiera e' a Nogales. 366 00:59:37,468 --> 00:59:41,499 Sono di La Paz. Dipartimento di Polizia del Nuovo Messico. 367 00:59:41,572 --> 00:59:43,972 Ora, se non apri questa porta... 368 00:59:44,141 --> 00:59:48,140 faro' rapporto alla DEA e alla sicurezza nazionale. 369 00:59:49,647 --> 00:59:51,877 Nogales e' a est. 370 00:59:52,439 --> 00:59:54,707 Ha parecchia strada da percorrere. 371 00:59:55,286 --> 00:59:56,678 Meglio che vada. 372 00:59:59,590 --> 01:00:01,319 Pensavo a questo. 373 01:00:01,492 --> 01:00:04,125 Se la sicurezza nazionale dovesse chiudere questo passaggio... 374 01:00:04,128 --> 01:00:07,723 i tuoi capi dovranno trovare un altro posto per condurre i loro affari. 375 01:00:07,898 --> 01:00:11,326 Ora, tutti gli affari saltati, cadranno sulla tua testa. 376 01:00:11,402 --> 01:00:14,436 Allora, perche' non mi hai ancora lasciato passare? 377 01:00:17,241 --> 01:00:19,641 Va bene, e' il tuo funerale. 378 01:00:23,201 --> 01:00:24,691 Apri la porta! 379 01:00:36,208 --> 01:00:38,121 Qual e' la strada per El Fronteras? 380 01:00:44,407 --> 01:00:45,307 Calmati. 381 01:00:46,627 --> 01:00:47,895 Non muoverti. 382 01:00:49,690 --> 01:00:52,540 Perche' mi sta aiutando? Pensi ancora che sia un cattivo ragazzo? 383 01:00:52,543 --> 01:00:54,670 Quanti uomini hai ucciso oggi? 384 01:00:56,747 --> 01:00:58,772 Non volevo uccidere nessuno di loro. 385 01:00:59,399 --> 01:01:01,280 Ti sparano ogni giorno? 386 01:01:01,385 --> 01:01:03,930 Ok, devi usare un laccio emostatico per fermare l'emorragia. 387 01:01:03,937 --> 01:01:06,548 Devi trovare qualcosa per fermarla. 388 01:01:06,403 --> 01:01:07,449 Sbrigati! 389 01:01:26,690 --> 01:01:28,335 Oh, si'! 390 01:01:30,130 --> 01:01:32,703 E' quasi valsa la pena farsi sparare. 391 01:01:35,419 --> 01:01:37,580 Ok. Ok. 392 01:01:41,079 --> 01:01:42,380 Cosa mi tocca fare. 393 01:01:52,452 --> 01:01:54,690 Dovro' farmi sparare piu' spesso. 394 01:02:00,711 --> 01:02:04,094 Quindi, cos'hai utilizzato per fasciarmi? 395 01:02:05,552 --> 01:02:08,380 Probabilmente... la tua lingua. 396 01:02:11,588 --> 01:02:15,585 Ti avevo detto di stare lontano da quello straniero, piccola. 397 01:02:16,200 --> 01:02:19,903 No, Culebra, ha cercato di salvarmi. 398 01:02:20,197 --> 01:02:24,155 Invece tu... tu hai tentato di uccidermi. 399 01:02:25,005 --> 01:02:27,430 Quel denaro appartiene a noi. 400 01:02:29,101 --> 01:02:30,833 - Devi scegliere da che parte stare. - Lo so. 401 01:02:30,835 --> 01:02:33,174 E ho pensato, che se avessi preso quella borsa, 402 01:02:33,175 --> 01:02:35,939 mi avresti fatto entrare nella banda. 403 01:02:40,691 --> 01:02:45,082 L'unico modo per far parte della banda, e' quello di uccidere un uomo. 404 01:02:52,763 --> 01:02:54,034 Hai capito? 405 01:02:57,154 --> 01:03:01,492 Ora... vattene subito fuori da qui. 406 01:03:06,859 --> 01:03:08,189 Sparisci! 407 01:03:15,200 --> 01:03:16,289 Aspetta! 408 01:03:19,603 --> 01:03:21,097 Hai perso questo. 409 01:03:58,061 --> 01:04:01,221 Vorrei poter fare qualcosa per aiutarti, Anna. 410 01:06:31,976 --> 01:06:36,355 Sto iniziando a preoccuparmi per te... ti sei messa in una situazione molto pericolosa. 411 01:06:36,356 --> 01:06:38,951 Non sono io, quella che sta rendendo la cosa pericolosa. 412 01:06:39,156 --> 01:06:41,651 Sono preoccupato per la tua sicurezza. 413 01:06:49,860 --> 01:06:53,069 Hai sentito parlare di un uomo che ha sparato a una donna in un bar? 414 01:06:53,070 --> 01:06:55,501 No. Cosa gli e' successo? 415 01:07:02,879 --> 01:07:05,145 Ecco dove devo andare. 416 01:07:05,692 --> 01:07:08,779 Un gruppo di ragazzi entrarono nel bar della donna... 417 01:07:08,952 --> 01:07:11,577 e iniziarono a sparare nel locale. 418 01:07:11,588 --> 01:07:13,649 E perche' iniziarono a sparare? 419 01:07:15,302 --> 01:07:18,452 Perche' la citta' gli era sfuggita di mano. 420 01:07:19,389 --> 01:07:21,526 E dovevano sistemare le cose. 421 01:07:28,879 --> 01:07:32,570 Gli dissero che aveva sino a mezzanotte per lasciare la citta'. 422 01:07:34,111 --> 01:07:35,772 E quando lei non la lascio'... 423 01:07:38,625 --> 01:07:39,693 la uccisero. 424 01:07:59,569 --> 01:08:01,094 Oh, merda. 425 01:08:01,631 --> 01:08:03,205 Tre poliziotti morti. 426 01:08:03,673 --> 01:08:05,500 Tre bravi poliziotti. 427 01:08:06,676 --> 01:08:08,007 E hai preso i soldi... 428 01:08:09,479 --> 01:08:12,311 I soldi della droga. E sei scappato! 429 01:08:15,408 --> 01:08:17,086 Sei una vergogna. 430 01:08:18,448 --> 01:08:21,200 Si', ha ragione. Ho fatto un casino. 431 01:08:23,493 --> 01:08:27,229 Ma mi dica, tenente, qual e' il punto? 432 01:08:27,697 --> 01:08:30,665 Ci mandate fuori a fare un lavoro del cazzo, prendere qualche bastardo... 433 01:08:30,667 --> 01:08:34,203 che sara' subito fuori su cauzione o estradizione. Questo e' quello che facciamo. 434 01:08:34,204 --> 01:08:36,505 Non abbiamo mai costruito un caso. Non abbiamo mai risolto nulla. 435 01:08:36,506 --> 01:08:39,842 I bravi poliziotti muoiono e i cattivi scappano. E' una stronzata. 436 01:08:39,843 --> 01:08:43,635 Devi pensare al quadro generale. Assumerti le responsabilita'. 437 01:08:44,054 --> 01:08:48,210 Tu sei solo un uomo. Un uomo non puo' cambiare il mondo. 438 01:08:51,671 --> 01:08:53,546 Allora cosa vuole fare, arrestarmi? 439 01:09:00,428 --> 01:09:03,957 Salve signori... sono il tenente West 440 01:09:03,958 --> 01:09:06,664 del Dipartimento di Polizia del Nuovo Messico. 441 01:09:08,678 --> 01:09:11,196 Questo uomo e' ora sotto la mia supervisione. 442 01:09:12,342 --> 01:09:14,333 Cosa vuoi dal gringo? 443 01:09:14,511 --> 01:09:17,242 E' ricercato negli Stati Uniti. 444 01:09:17,247 --> 01:09:21,999 Lo scortero' fuori da questa citta'. Non e' piu' una vostra preoccupazione. 445 01:09:23,620 --> 01:09:25,588 E riguardo i soldi? 446 01:09:26,656 --> 01:09:30,426 Questo denaro? Tu... vorresti questo denaro? 447 01:09:30,427 --> 01:09:31,751 Si'. 448 01:09:33,136 --> 01:09:34,800 Questo denaro e' una prova per lo Stato. 449 01:09:34,801 --> 01:09:37,804 Forse i soldi appartengono a noi? 450 01:09:41,231 --> 01:09:44,192 Lascia che ti spieghi una cosa, Skeletor. 451 01:09:44,241 --> 01:09:46,106 Tu vuoi questo denaro... 452 01:09:46,276 --> 01:09:48,658 dovro' far venire la DEA per indagare. 453 01:09:48,700 --> 01:09:53,219 Mi succede qualcosa, la DEA verra' qui per indagare. 454 01:09:53,220 --> 01:09:56,250 In entrambi i casi, la DEA verra' qui... 455 01:09:56,253 --> 01:09:59,780 Nella vostra piccola citta', per investigare. 456 01:10:00,036 --> 01:10:05,053 Quindi, la mossa intelligente e' abbassare le armi... 457 01:10:05,061 --> 01:10:09,293 permetterci di passare, e salutarmi come faccio io. 458 01:10:13,041 --> 01:10:14,199 Andate. 459 01:10:16,361 --> 01:10:17,599 Grazie. 460 01:10:17,861 --> 01:10:18,799 Andiamo. 461 01:10:21,501 --> 01:10:23,092 Che cosa ha fatto? 462 01:10:23,346 --> 01:10:25,114 Ha rubato i soldi a uno spacciatore di droga... 463 01:10:25,115 --> 01:10:28,698 e ha lasciato i suoi compagni, tre agenti di polizia, a morire. 464 01:10:37,340 --> 01:10:38,284 Andiamo. 465 01:10:49,472 --> 01:10:52,292 Hai tempo sino a mezzanotte. Questo e' tutto. 466 01:10:52,335 --> 01:10:54,875 - Vogliono fargliela pagare per avermi aiutato. - Sta' zitto. 467 01:10:54,878 --> 01:10:57,820 - Non possiamo lasciarla. - Sta' zitto. Non e' un problema mio. 468 01:10:57,847 --> 01:11:00,044 Andiamo. Continua a muoverti. 469 01:11:07,987 --> 01:11:10,018 Questa e' tutta opera tua? 470 01:11:10,693 --> 01:11:12,391 Sei stato piuttosto occupato. 471 01:11:12,989 --> 01:11:14,453 Andiamo. 472 01:11:15,365 --> 01:11:17,395 Avete una cella qui? 473 01:11:25,648 --> 01:11:26,995 Abbiamo di meglio. 474 01:11:43,643 --> 01:11:46,653 - Ecco i suoi soldi. - Figlio di puttana! 475 01:11:59,889 --> 01:12:03,397 Buon lavoro, tenente. Questo e' per lei. 476 01:12:04,080 --> 01:12:09,190 Ora, questo denaro doveva essere consegnato due giorni fa a La Paz. 477 01:12:09,219 --> 01:12:11,244 Sai dove andare? 478 01:12:12,919 --> 01:12:13,944 Si'. 479 01:12:14,991 --> 01:12:16,996 Assicurati che arrivi. 480 01:12:18,164 --> 01:12:19,427 Nessun problema. 481 01:12:20,610 --> 01:12:25,322 A quanto pare, posso contare piu' su di te, che su uno di questi idioti incompetenti! 482 01:12:25,335 --> 01:12:27,100 Gruppo di idioti! 483 01:12:27,437 --> 01:12:29,698 Avete sentito? Siete tutti degli idioti. 484 01:12:32,859 --> 01:12:34,275 Si', voi. 485 01:12:36,429 --> 01:12:40,749 Quindi sei stato tu a tradirci nel deserto? Ci hai mandato a cercarli per arrestarli. 486 01:12:40,750 --> 01:12:44,242 - Tu hai ordinato a quei macellai di ucciderci. - Si'. 487 01:12:45,555 --> 01:12:46,954 Erano bravi poliziotti. 488 01:12:48,158 --> 01:12:50,490 Questo non ha nulla a che fare con loro. 489 01:12:51,795 --> 01:12:53,660 Di che diavolo stai parlando? 490 01:12:54,664 --> 01:12:59,624 Questo riguardava te. Sei troppo dannatamente bravo nel tuo lavoro. 491 01:13:16,894 --> 01:13:17,894 Addio. 492 01:13:50,964 --> 01:13:52,024 Capo. 493 01:13:54,699 --> 01:13:57,889 Si fida del poliziotto per consegnare il denaro? 494 01:13:58,061 --> 01:13:59,358 Lo fara'. 495 01:14:00,009 --> 01:14:03,698 Ha appena visto cosa accade ai poliziotti che rubano i nostri soldi. 496 01:14:05,592 --> 01:14:08,062 E cosa ne facciamo dello sporco gringo? 497 01:14:08,238 --> 01:14:10,206 Uccidilo. 498 01:14:13,840 --> 01:14:15,468 Lentamente. 499 01:14:43,110 --> 01:14:44,668 Figlio di puttana! 500 01:15:09,605 --> 01:15:10,689 Andiamo. 501 01:15:12,068 --> 01:15:13,026 Figlia di... 502 01:15:18,257 --> 01:15:19,301 Si'. 503 01:15:27,634 --> 01:15:29,381 Ehi, qual e' il problema? 504 01:15:29,819 --> 01:15:33,497 - Sto parlando con te, stronzo. - E' quel cazzo di gringo. 505 01:15:44,567 --> 01:15:46,659 - E' scappato. - Figlio di puttana. 506 01:15:50,027 --> 01:15:51,559 ADDIO EL FRONTERAS 507 01:16:34,350 --> 01:16:35,476 Figlio di puttana. 508 01:16:47,793 --> 01:16:48,621 Merda. 509 01:16:57,657 --> 01:16:58,804 Figlio di puttana. 510 01:17:12,889 --> 01:17:13,917 Figlio di puttana. 511 01:17:24,380 --> 01:17:25,599 Andiamo, West. 512 01:17:28,950 --> 01:17:34,399 Avevo ragione io, stronzi, dovevamo uccidere quella merda. 513 01:17:42,645 --> 01:17:43,909 Figlio di puttana. 514 01:17:52,428 --> 01:17:53,952 Merda! 515 01:18:02,773 --> 01:18:03,851 Aprite la porta! 516 01:18:03,997 --> 01:18:04,931 Avanti! 517 01:18:08,544 --> 01:18:10,368 Ti uccido, West. 518 01:18:17,653 --> 01:18:19,277 Andiamocene da qui, cazzo. 519 01:18:44,840 --> 01:18:46,973 Merda. La mia pistola. 520 01:18:53,696 --> 01:18:55,415 Fanculo. Andiamo. 521 01:18:59,929 --> 01:19:02,697 Andiamo. Andiamo. Andiamo. 522 01:19:08,404 --> 01:19:09,765 Vaffanculo. 523 01:19:14,997 --> 01:19:16,171 Va bene. 524 01:21:34,216 --> 01:21:37,843 Tre bravi poliziotti... morti. 525 01:21:49,632 --> 01:21:51,063 Mi hai preso. 526 01:21:53,135 --> 01:21:55,968 Quattro vite di poliziotti rovinate. 527 01:21:56,572 --> 01:22:00,573 E tu prendi i soldi e scappi, figlio di puttana. 528 01:22:01,093 --> 01:22:03,541 Sembrava una buona idea al momento. 529 01:22:04,780 --> 01:22:06,014 Guarda... 530 01:22:09,945 --> 01:22:12,253 Voglio solo uscire da questa guerra. 531 01:22:12,358 --> 01:22:13,788 Come te. 532 01:22:15,147 --> 01:22:19,118 No. stessa guerra, diversi lati. 533 01:22:19,795 --> 01:22:22,061 Pensi di essere diverso da me? 534 01:22:22,985 --> 01:22:24,323 Niente affatto. 535 01:22:24,400 --> 01:22:28,796 Hai tradito i tuoi compagni, nel momento in cui hai preso questi soldi. 536 01:22:38,384 --> 01:22:40,177 Hai intenzione di arrestarmi? 537 01:22:48,163 --> 01:22:49,457 Avanti. 538 01:23:31,767 --> 01:23:32,691 No. 539 01:23:37,036 --> 01:23:37,998 No! 540 01:23:40,980 --> 01:23:43,779 Hai avuto la tua possibilita'. 541 01:23:50,420 --> 01:23:51,485 Bruciate tutto. 542 01:23:51,487 --> 01:23:54,298 No! No! No! 543 01:24:01,527 --> 01:24:04,525 Guarda! Guarda! Guarda! 544 01:24:05,467 --> 01:24:06,925 No! 545 01:24:07,103 --> 01:24:08,798 No! 546 01:24:20,818 --> 01:24:22,142 Nessuno ti aiuta. 547 01:24:24,418 --> 01:24:25,642 Guardali. 548 01:24:27,218 --> 01:24:28,742 Paese di merda. 549 01:24:31,518 --> 01:24:33,642 Non gli importa se muori. 550 01:24:50,009 --> 01:24:50,972 Anita. 551 01:24:52,148 --> 01:24:55,777 Non doveva finire cosi', Anita. 552 01:24:57,263 --> 01:24:59,678 Avresti solo dovuto prendere i soldi. 553 01:25:00,022 --> 01:25:02,056 Come tutte queste persone. 554 01:25:07,830 --> 01:25:12,023 Sei piu' testarda di tuo padre. 555 01:25:19,030 --> 01:25:20,123 Puttana. 556 01:25:24,883 --> 01:25:25,914 Ora... 557 01:25:27,583 --> 01:25:30,514 Devo ucciderti. 558 01:25:32,294 --> 01:25:33,812 L'hai gia' fatto. 559 01:25:33,989 --> 01:25:36,150 Chiudi quella cazzo di bocca. 560 01:25:50,419 --> 01:25:52,200 Andiamo! Fallo! 561 01:25:52,415 --> 01:25:54,470 Queste sono le mie guardie del corpo. 562 01:26:17,366 --> 01:26:18,663 Lo straniero e' qui. 563 01:26:19,138 --> 01:26:20,292 Dov'e'? 564 01:26:20,399 --> 01:26:21,861 Laggiu'. 565 01:26:23,088 --> 01:26:24,562 Che cazzo succede ora? 566 01:26:35,617 --> 01:26:38,814 Sparategli. Andiamo. Sparategli. 567 01:26:42,044 --> 01:26:43,448 Andiamo, sparategli. 568 01:26:45,224 --> 01:26:47,630 - Non posso sparargli. - C'e' troppa gente. 569 01:26:47,643 --> 01:26:49,622 Sparategli. Andiamo. 570 01:26:50,566 --> 01:26:52,659 Andiamo, sparategli. 571 01:27:11,697 --> 01:27:13,252 Andiamo, sparategli. 572 01:28:08,423 --> 01:28:12,190 Vaffanculo tu e vaffanculo La M. (E' il nome della banda) 573 01:28:16,188 --> 01:28:17,342 Grazie, ragazzina. 574 01:28:35,738 --> 01:28:37,763 Vieni nella mia citta'. 575 01:28:39,445 --> 01:28:41,270 Rubi i miei soldi. 576 01:28:43,185 --> 01:28:45,070 Uccidi i miei uomini. 577 01:29:08,987 --> 01:29:11,227 Flagello di questa citta'. 578 01:29:33,950 --> 01:29:35,698 Questa e' l'autostrada della eroina. 579 01:29:38,977 --> 01:29:40,792 Sei solo un uomo. 580 01:29:44,923 --> 01:29:48,165 Non c'e' niente che tu possa fare per fermarla. 581 01:29:48,166 --> 01:29:50,178 Puoi uccidere chiunque a El Fronteras... 582 01:29:50,179 --> 01:29:54,309 ma non puoi uccidere ogni gangster del Messico. 583 01:29:54,483 --> 01:29:57,651 Continueranno ad arrivare, arrivare, arrivare. 584 01:30:01,073 --> 01:30:02,997 Chiudi quella cazzo di bocca. 585 01:30:03,098 --> 01:30:04,620 Nessuno ti sta ascoltando. 586 01:30:20,959 --> 01:30:22,136 Anna. 587 01:30:44,883 --> 01:30:46,860 Cazzo. 588 01:30:48,177 --> 01:30:49,729 Niente male. 589 01:30:50,037 --> 01:30:51,229 Di nulla. 590 01:31:44,199 --> 01:31:46,487 Tuo padre sarebbe molto orgoglioso di te. 591 01:32:05,641 --> 01:32:07,681 Mi dispiace per il bar, Anna. 592 01:32:11,059 --> 01:32:12,719 Va tutto bene. 593 01:32:15,691 --> 01:32:17,559 Ne costruiro' uno nuovo. 594 01:32:25,400 --> 01:32:27,197 Cosi'... 595 01:32:27,369 --> 01:32:29,530 Questi sono un sacco di soldi. 596 01:32:30,445 --> 01:32:32,009 Che cosa ne farai? 597 01:32:33,375 --> 01:32:37,156 Stavo pensando di acquistare un bicchiere d'acqua molto grande. 598 01:32:52,774 --> 01:32:54,789 Tutti possiamo cambiare. 599 01:33:14,456 --> 01:33:16,716 - Ecco, ragazze. - Grazie. 600 01:33:35,806 --> 01:33:37,216 Acqua, per favore. 601 01:33:40,462 --> 01:33:43,602 Che ne dici di un margarita? Offre la casa. 602 01:33:44,693 --> 01:33:47,191 Non pensavo che serviste margaritas qui. 603 01:33:50,185 --> 01:33:52,499 Possiamo avere un altro giro, per favore? 604 01:33:52,521 --> 01:33:54,581 Certo. Sono subito da voi. 605 01:33:54,589 --> 01:33:56,379 I turisti li chiedono. 606 01:33:59,691 --> 01:34:02,693 Un margarita sarebbe perfetto in questo momento. 607 01:34:03,191 --> 01:34:05,328 Cos'e' successo ad Acapulco? 608 01:34:06,902 --> 01:34:08,870 Acapulco? 609 01:34:09,097 --> 01:34:10,561 E' una trappola per turisti. 610 01:34:10,739 --> 01:34:14,266 Vuoi andare in un bel posto, vai a El Fronteras. 611 01:34:16,281 --> 01:34:18,111 Quindi... 612 01:34:28,290 --> 01:34:29,917 Dimmi ... 613 01:34:32,928 --> 01:34:36,661 a proposito, come ti chiami? 614 01:34:40,068 --> 01:34:43,699 Bene, il mio nome e'... 615 01:34:44,568 --> 01:34:49,699 Traduzione: anonimo [SRT project] 616 01:34:50,368 --> 01:34:55,299 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 617 01:34:55,968 --> 01:35:02,699 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 618 01:35:03,305 --> 01:35:09,661 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 43161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.