All language subtitles for Desperate Romantics s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,440 --> 00:00:57,400 [CHATTERING IN THE BACKGROUND] 2 00:01:04,680 --> 00:01:06,800 GABRIEL: Here we go. 3 00:01:06,920 --> 00:01:09,960 "They may, as they gain experience, 4 00:01:10,080 --> 00:01:13,800 lay in our England the foundation of a school of art 5 00:01:13,920 --> 00:01:17,440 nobler than the world has seen for 300 years." 6 00:01:17,560 --> 00:01:20,560 -That's splendid. -Mr Ruskin has been as good as his word. 7 00:01:20,680 --> 00:01:22,400 Well, this is far from good news. 8 00:01:22,520 --> 00:01:23,960 [CLEARS THROAT] 9 00:01:25,520 --> 00:01:27,120 "Millais has sunk into extravagance bordering on irreverence 10 00:01:27,240 --> 00:01:29,560 "and is again followed by Mr Hunt... 11 00:01:30,800 --> 00:01:33,880 "till nothing remains of perspective or truth." 12 00:01:35,000 --> 00:01:36,640 What about the Athenaeum? 13 00:01:38,120 --> 00:01:40,520 "Pure ugliness for its own sake." 14 00:01:40,640 --> 00:01:42,040 [GABRIEL CHUCKLES] 15 00:01:42,160 --> 00:01:45,040 -I'm glad you find it amusing, Gabriel. -We have Ruskin! 16 00:01:45,160 --> 00:01:47,280 We have a letter from Ruskin. 17 00:01:47,400 --> 00:01:48,520 That's not the same thing. 18 00:01:48,640 --> 00:01:51,280 So now we move on with our mission. 19 00:01:51,400 --> 00:01:53,800 Now we persuade Ruskin to buy our work. 20 00:01:53,920 --> 00:01:57,080 That should be easy. We'll all paint a masterpiece. 21 00:01:57,200 --> 00:02:02,040 There's a turn up. I was going to paint a masterpiece this week. Ophelia Drowning. 22 00:02:02,160 --> 00:02:04,560 I've already painted the riverbank and flowers, as you know. 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,240 Yes, I know. 24 00:02:06,360 --> 00:02:11,040 Do you want me to tour the brothels to find a model for you? 25 00:02:11,160 --> 00:02:12,880 I have quite an eye, you know. 26 00:02:13,000 --> 00:02:17,360 -I shall need tin, of course, to cover my expenses. -No need, Gabriel. 27 00:02:17,480 --> 00:02:20,880 -I mean to hire Miss Siddal. -Sid? 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,560 She's not available. 29 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 -Who's Sid? -Miss Siddal. Just a little nickname I have for her. 30 00:02:26,520 --> 00:02:28,000 You've got as far as nicknames. 31 00:02:29,720 --> 00:02:31,800 -JOHN: But Miss Siddal is perfect. -And I can draw no other model. 32 00:02:31,920 --> 00:02:35,920 -Without Sid, I am nothing. -But Ruskin thinks Ophelia quite the thing! 33 00:02:36,040 --> 00:02:38,800 When did you talk to Ruskin about it? 34 00:02:38,920 --> 00:02:40,880 I bumped into him at the Academy. 35 00:02:41,000 --> 00:02:44,760 Well, he bumped into me, actually. 36 00:02:44,880 --> 00:02:46,800 Asked me what I was painting next and so forth. 37 00:02:46,920 --> 00:02:48,880 GABRIEL: Did he mention me at all? 38 00:02:49,000 --> 00:02:51,280 I enquire purely out of interest. 39 00:02:51,400 --> 00:02:52,760 Of course. 40 00:02:54,640 --> 00:02:56,320 Did my name come up, or...? 41 00:02:56,440 --> 00:03:01,760 We have tickled the great trout Ruskin and now we must land him. 42 00:03:01,880 --> 00:03:04,000 Well, I shall certainly be doing my bit to get him to buy. 43 00:03:04,120 --> 00:03:08,960 And remember, Johnny, Ruskin must have no favourites. 44 00:03:09,080 --> 00:03:11,160 But what if he prefers one of us to the others? 45 00:03:11,280 --> 00:03:14,360 Then that "favourite" tells Ruskin that he chooses to buy from all three of us 46 00:03:14,480 --> 00:03:16,200 or none of us at all. 47 00:03:16,320 --> 00:03:17,640 That's the plan, all right? 48 00:03:22,880 --> 00:03:25,760 You won't ask Lizzie to sit for Ophelia, will you? 49 00:03:25,880 --> 00:03:29,320 -It would be an important step for her. -Well, what about me? 50 00:03:29,440 --> 00:03:33,480 Sat at home with a blank canvas and a blank mind. 51 00:03:34,560 --> 00:03:36,520 How do you mean? 52 00:03:36,640 --> 00:03:40,720 The difference between a good artist and a bad artist is Lizzie Siddal. 53 00:03:40,840 --> 00:03:43,880 -That's why I want to keep her. -So you need her because of your art? 54 00:03:44,000 --> 00:03:46,920 Of course. Of course. 55 00:03:47,040 --> 00:03:50,320 For a moment there, I thought it was because you were in love with her or something. 56 00:03:50,440 --> 00:03:52,200 Fred! 57 00:03:52,320 --> 00:03:54,200 Of course I'm in love with her! 58 00:03:58,240 --> 00:04:02,520 FRED THINKING: A promise is a promise, but then one thought keeps prodding me. 59 00:04:02,640 --> 00:04:04,280 And it is this. 60 00:04:06,040 --> 00:04:08,520 What would Rossetti do if he found himself in my circumstances? 61 00:04:08,640 --> 00:04:10,760 What would Rossetti do? 62 00:04:12,520 --> 00:04:15,880 I woke up in the night in a mug of sweat, Lizzie, 63 00:04:16,000 --> 00:04:18,280 on account of thinking about you in the bath. 64 00:04:22,880 --> 00:04:24,400 I thought you would get cold. 65 00:04:26,320 --> 00:04:29,320 Then I thought, candles. 66 00:04:29,440 --> 00:04:32,240 That's the thing. Candles. 67 00:04:32,360 --> 00:04:33,880 Keep you warm as warm. 68 00:04:34,000 --> 00:04:38,800 -And be spared the fate of the real Ophelia. -Quite so. 69 00:04:38,920 --> 00:04:40,560 And none of us would want that. 70 00:04:40,960 --> 00:04:42,960 Now... 71 00:04:43,080 --> 00:04:47,520 remember that Hamlet has rejected her 72 00:04:47,640 --> 00:04:51,000 and she is taking her own life, Miss Siddal. 73 00:04:51,120 --> 00:04:52,720 JOHN: Fred, you might want to write this down. 74 00:04:52,840 --> 00:04:54,320 Fred is our official diarist, Miss Siddal. 75 00:04:54,440 --> 00:04:56,680 He records our every word for posterity. 76 00:04:56,800 --> 00:05:02,600 So...if you could capture that in a look of... 77 00:05:02,720 --> 00:05:06,120 sad resignation, then it would make my life so much easier. 78 00:05:11,920 --> 00:05:13,000 Fred? 79 00:05:13,720 --> 00:05:15,040 If you wouldn't mind. 80 00:05:34,920 --> 00:05:37,080 Sid, Sid, Sid. 81 00:05:51,200 --> 00:05:52,640 Are you quite dry, Miss Siddal? 82 00:05:52,760 --> 00:05:55,840 -I think so. -I shall accompany you to your door, Lizzie. 83 00:05:55,960 --> 00:06:00,880 No need for that, Fred. I was passing anyway and can accompany Sid home. 84 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 Gabriel. 85 00:06:03,360 --> 00:06:04,920 I had no idea you'd be calling. 86 00:06:05,040 --> 00:06:06,800 I have business in the area. 87 00:06:07,560 --> 00:06:09,240 FRED: What business? 88 00:06:09,360 --> 00:06:11,920 -Fred, I've a cab waiting, so, you know... -How can you afford a cab? 89 00:06:14,040 --> 00:06:18,640 That's true. Terrible cheek, I know, but... 90 00:06:24,680 --> 00:06:25,840 Thank you. 91 00:06:27,840 --> 00:06:29,160 Sid? 92 00:06:33,440 --> 00:06:36,080 Well, don't you want to see the painting? 93 00:06:36,200 --> 00:06:40,040 If it's good enough for Ruskin, I'm sure it's good enough for me. 94 00:06:41,400 --> 00:06:42,560 [DOOR SHUTS] 95 00:06:47,400 --> 00:06:49,200 I'm sorry I lied about the cab. 96 00:06:49,320 --> 00:06:51,200 I thought the walk'd warm you up. 97 00:06:51,320 --> 00:06:54,520 -And you weren't really passing by either, were you? -I was, really. 98 00:06:54,640 --> 00:06:59,520 And there was me thinking you were insanely jealous because Millais was painting me. 99 00:06:59,640 --> 00:07:04,600 The truth is, I'm jealous of any man who's looking at you 100 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 when I could be looking at you. 101 00:07:09,080 --> 00:07:10,880 Fred said I should do it 102 00:07:11,000 --> 00:07:13,720 because John Millais is about to become the most famous painter in Europe. 103 00:07:13,840 --> 00:07:17,640 Well, I'm sure that Fred has your best interests at heart. 104 00:07:17,760 --> 00:07:20,320 What are you implying? 105 00:07:20,440 --> 00:07:25,400 I'm afraid Fred has grown sweet on you, and he's made it his mission to keep us apart. 106 00:07:25,520 --> 00:07:27,800 Why would he do that? 107 00:07:27,920 --> 00:07:34,160 Because he thinks that we may have more than a professional relationship. 108 00:07:34,920 --> 00:07:36,640 Oh. 109 00:07:36,760 --> 00:07:40,040 And he is right, is he not? 110 00:07:40,160 --> 00:07:44,600 Perhaps you make connections like this all the time but I... 111 00:07:44,720 --> 00:07:49,040 Well, let's say I find it very hard to think of any other subject but you. 112 00:07:51,480 --> 00:07:53,440 I think you're very pleasant company. 113 00:07:54,720 --> 00:07:57,640 Well, I have been called worse, I suppose. 114 00:07:58,560 --> 00:07:59,640 And a good painter. 115 00:07:59,760 --> 00:08:01,960 Only you. 116 00:08:02,080 --> 00:08:03,440 I am only good with you. 117 00:08:07,880 --> 00:08:11,360 Now, the man will be sitting at the piano. 118 00:08:14,200 --> 00:08:16,520 If you think I'm having anything to do with that dead bird, 119 00:08:16,640 --> 00:08:18,080 you've got another thing coming. 120 00:08:18,200 --> 00:08:21,440 -The poor beast represents the fallen woman. -Fallen woman? 121 00:08:21,560 --> 00:08:23,560 Isn't this just like Rossetti's idea for the painting? 122 00:08:23,680 --> 00:08:26,800 I prefer the term "Inspired by" rather than "Copied". 123 00:08:26,920 --> 00:08:29,440 Now, sit here. 124 00:08:34,880 --> 00:08:38,440 -You need to be facing out. -Oh, reverse farm-girl. 125 00:08:38,560 --> 00:08:40,360 Why didn't you just say so? 126 00:08:44,680 --> 00:08:48,120 No, no. You need to be sat on the edge of the seat. Stand up. 127 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 Facing out. 128 00:08:55,280 --> 00:08:58,600 -Perhaps remembering a childhood home. -I'd rather not. 129 00:08:58,720 --> 00:09:02,880 And, in that moment, you are breaking away from your gilded cage 130 00:09:03,000 --> 00:09:08,640 with a look of startled... holy...resolve. 131 00:09:08,760 --> 00:09:11,800 A bit more holy resolve and a little less surprised by a broom handle. 132 00:09:11,920 --> 00:09:13,760 Well, I'm more familiar with one than the other. 133 00:09:13,880 --> 00:09:17,160 And the man sings on at the piano, 134 00:09:17,280 --> 00:09:20,120 ignorantly intensifying your repentant purpose. 135 00:09:20,240 --> 00:09:23,400 And there shouldn't be a single object in the room 136 00:09:23,520 --> 00:09:27,920 that isn't either common or vulgar. 137 00:09:28,040 --> 00:09:31,760 Even the fruit should be left to be preyed on by thievish birds. 138 00:09:31,880 --> 00:09:34,760 Perhaps her repentant purpose can wait until tomorrow. 139 00:09:39,320 --> 00:09:40,960 [PIANO KEYS SOUNDING OUT] 140 00:09:43,080 --> 00:09:44,480 [BOTH MOAN] 141 00:09:58,360 --> 00:10:00,040 Is it Fred or is it Millais? 142 00:10:01,560 --> 00:10:04,800 -Is what Fred or Millais? -The reason you can't sleep. 143 00:10:04,920 --> 00:10:06,960 It isn't either of them. 144 00:10:07,080 --> 00:10:10,280 So it's as I feared. It is Rossetti. 145 00:10:10,400 --> 00:10:13,720 -You don't know the man. -I know that he's not to be trusted. 146 00:10:13,840 --> 00:10:15,920 I knew that the moment I laid eyes on him, 147 00:10:16,040 --> 00:10:21,320 with his wild hair and strange clothes and that insistent stare. 148 00:10:21,440 --> 00:10:24,840 You have just listed three of the reasons why I may just love him. 149 00:10:24,960 --> 00:10:26,600 Love him? 150 00:10:28,360 --> 00:10:30,080 -Love him?! You haven't told him you love him, have you? -LIZZIE: No. 151 00:10:30,200 --> 00:10:32,280 I have been cool and distant. 152 00:10:32,400 --> 00:10:36,400 Thank God. Because as soon as a man like that hears the word love, 153 00:10:36,520 --> 00:10:38,040 he thinks he can behave as he likes. 154 00:10:38,160 --> 00:10:39,640 And I have no say in the matter? 155 00:10:40,640 --> 00:10:42,240 Look at how Mr Hunt used you. 156 00:10:42,360 --> 00:10:44,800 Gabriel is different. 157 00:10:44,920 --> 00:10:46,040 I know. 158 00:10:47,520 --> 00:10:49,560 It's his difference that worries me. 159 00:10:53,480 --> 00:10:54,920 [MUSIC PLAYING AT TAVERN] 160 00:11:01,840 --> 00:11:05,280 You promised me! You promised me you would dissuade her. 161 00:11:05,400 --> 00:11:08,160 -Did my feelings have no influence? -Whatever do you mean? 162 00:11:08,280 --> 00:11:11,720 She only became valuable to you once I made it clear she was valuable to me. 163 00:11:12,560 --> 00:11:14,680 You should be flattered! 164 00:11:14,800 --> 00:11:17,840 It means I trust your judgement better than my own. 165 00:11:17,960 --> 00:11:19,840 So that's my role, is it? 166 00:11:19,960 --> 00:11:21,920 Food taster to the King? 167 00:11:22,040 --> 00:11:25,640 It takes more than a pair of pointy boots and your mother's scarf 168 00:11:25,760 --> 00:11:27,920 to make you a Pre-Raphaelite, you know. 169 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 [CHEERING AND APPLAUSE] 170 00:11:31,600 --> 00:11:33,040 Hello, Fred. 171 00:11:36,680 --> 00:11:39,400 GABRIEL: Hey, boy Johnny! 172 00:11:40,360 --> 00:11:42,480 How is Opheliaprogressing? 173 00:11:42,600 --> 00:11:44,080 I think it may save my career. 174 00:11:44,200 --> 00:11:47,000 -Our career. -Yes, of course. "Our" career. 175 00:11:47,120 --> 00:11:51,040 Ruskin knows and is happy with your choice of Lizzie? 176 00:11:51,160 --> 00:11:54,440 -GABRIEL: Is he? For a model? -My choice of Lizzie? Why wouldn't he be? 177 00:11:54,560 --> 00:11:59,520 Well, just that he took against Lizzie so badly in Hunt's painting. 178 00:11:59,640 --> 00:12:02,200 Don't you recall? He said she was sluttish. 179 00:12:02,320 --> 00:12:05,040 Be a terrible pity for us to lose Ruskin's patronage 180 00:12:05,160 --> 00:12:07,080 because you went against his wishes, though. 181 00:12:09,680 --> 00:12:11,960 Erm... 182 00:12:12,080 --> 00:12:13,280 I'll meet with you later, Gabriel. 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,760 I've just remembered an appointment. 184 00:12:15,880 --> 00:12:19,200 Indeed. I'm sure you have. 185 00:12:19,320 --> 00:12:20,880 What are you doing? 186 00:12:21,000 --> 00:12:23,080 If he alerts Ruskin of his choice of model, 187 00:12:23,200 --> 00:12:25,560 then Ruskin might go off the whole idea of Ophelia. 188 00:12:25,680 --> 00:12:28,960 I can't help it. I don't want him using Lizzie. 189 00:12:29,080 --> 00:12:32,000 Even though I know it's probably our only chance. 190 00:12:32,120 --> 00:12:34,600 You speak as if Millais is the only one Ruskin is interested in. 191 00:12:34,720 --> 00:12:38,080 Well, I can only paint Lizzie and she isn't available 192 00:12:38,200 --> 00:12:41,280 and you told me you had a complete dearth of ideas. So... 193 00:12:41,400 --> 00:12:45,360 -Well, actually, that's changed since the last time we spoke. -Really? 194 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 -Mm. -What are you painting? 195 00:12:48,240 --> 00:12:50,360 Oh, nothing really. 196 00:12:50,480 --> 00:12:52,560 Just something inspired by Annie. 197 00:13:08,240 --> 00:13:10,640 Effie? Effie? 198 00:13:13,400 --> 00:13:18,920 Is this why you cannot bring yourself to face real flesh and blood? 199 00:13:19,040 --> 00:13:21,520 How dare you interfere with my work! 200 00:13:21,640 --> 00:13:23,600 She looks like a very happy wife! 201 00:13:23,720 --> 00:13:26,880 I am studying them to see if there is any artistic merit in them. 202 00:13:27,000 --> 00:13:29,200 [SHE LAUGHS] John! 203 00:13:29,320 --> 00:13:31,840 For a clever man, that is a very stupid excuse! 204 00:13:31,960 --> 00:13:35,080 They're part of Turner's estate. I've been entrusted to catalogue them. 205 00:13:35,200 --> 00:13:39,120 I discovered them after his death and, despite their technical brilliance, 206 00:13:39,240 --> 00:13:41,160 I am compelled to destroy them. 207 00:13:41,280 --> 00:13:43,800 -Why? -Because it would damage Turner's reputation. 208 00:13:43,920 --> 00:13:47,720 And a great man should not have his reputation shredded by tittle-tattle! 209 00:13:47,840 --> 00:13:50,440 Just give me the sketches and we'll talk no more about it. 210 00:13:50,560 --> 00:13:53,000 No, I rather like them. 211 00:13:53,120 --> 00:13:56,160 I think we should keep them for inspiration! 212 00:13:57,280 --> 00:13:58,800 Effie! Effie! 213 00:14:01,200 --> 00:14:02,840 Everything's fine, Mrs Bradshaw. 214 00:14:02,960 --> 00:14:06,080 Please go back to bed. Mrs Ruskin has become a little overagitated. 215 00:14:09,400 --> 00:14:10,880 What shall we try first, John? 216 00:14:11,280 --> 00:14:12,680 This? 217 00:14:13,480 --> 00:14:16,080 Or this? Or this? 218 00:14:16,200 --> 00:14:18,640 Am I so very different from these women? 219 00:14:18,760 --> 00:14:20,320 This is your sickness talking. 220 00:14:20,440 --> 00:14:24,560 My sickness? Well, I appear to share my sickness with Turner. 221 00:14:24,680 --> 00:14:27,680 Turner was a genius! 222 00:14:27,800 --> 00:14:30,000 Turner was the truest painter Britain has ever produced! 223 00:14:30,120 --> 00:14:35,640 And I'm what? I'm what?! What am I? 224 00:14:37,960 --> 00:14:41,640 Your best conduct would be encouraged by regular exercise 225 00:14:41,760 --> 00:14:45,240 and mental labour of a dull and exacting character. 226 00:14:45,360 --> 00:14:50,280 Now, I have mentioned Italian and botany as subjects 227 00:14:50,400 --> 00:14:53,920 and I had hoped that you would endeavour to occupy your mind 228 00:14:54,040 --> 00:14:59,760 by giving a little time each day to these healthful and... 229 00:14:59,880 --> 00:15:02,120 unexciting studies. 230 00:15:12,120 --> 00:15:13,440 [DOOR SHUTS] 231 00:15:19,640 --> 00:15:22,400 I'm very excited about the prospect of your Ophelia,John. 232 00:15:22,520 --> 00:15:25,240 -Thank you. -Mr. Ruskin is seldom excited. 233 00:15:25,360 --> 00:15:27,920 A painting that deals with one of the great themes. 234 00:15:28,040 --> 00:15:31,400 There are practically no other themes I like to deal with, sir. 235 00:15:31,520 --> 00:15:34,160 What greater subject than a woman trapped in a relationship 236 00:15:34,280 --> 00:15:38,200 with a man who promised love but only delivered rejection? 237 00:15:39,240 --> 00:15:41,800 -Driven mad. -Driven mad. 238 00:15:41,920 --> 00:15:46,600 Although I often wonder if Ophelia was already mad before Hamlet rejected her. 239 00:15:46,720 --> 00:15:49,440 Because that can happen, can't it, dearest? 240 00:15:49,560 --> 00:15:54,280 A madness hidden from one lover to another and only revealed too late. 241 00:15:55,720 --> 00:15:58,200 I think it is fair to say that her behaviour 242 00:15:58,320 --> 00:16:01,920 is more that of a creature driven into a corner by her master. 243 00:16:02,040 --> 00:16:04,400 What do you think, Mr Millais? 244 00:16:04,520 --> 00:16:08,040 -Me? -Yes, Johnny, what is your opinion? 245 00:16:09,960 --> 00:16:14,640 I don't have much room in my head for thoughts, let alone opinions too. 246 00:16:14,760 --> 00:16:18,240 Well, now, have you settled on a model? 247 00:16:18,360 --> 00:16:22,120 Well, that is what I wanted to see you about. What about Effie here? 248 00:16:22,840 --> 00:16:25,120 [JOHN CHUCKLES] 249 00:16:25,240 --> 00:16:28,440 I was thinking of Miss Lizzie Siddal, 250 00:16:28,560 --> 00:16:30,560 who Hunt used before me and of whom... 251 00:16:30,680 --> 00:16:33,440 But I'm serious. Effie here. 252 00:16:33,560 --> 00:16:36,280 Do you not think she would look well in water, 253 00:16:36,400 --> 00:16:39,160 slowly drifting to her death? 254 00:16:43,440 --> 00:16:45,720 But modelling... 255 00:16:45,840 --> 00:16:49,440 Your wife, sir, I mean... 256 00:16:49,560 --> 00:16:53,320 Sir, it isn't a job for a respectable woman. 257 00:16:53,440 --> 00:16:55,640 You're right. It isn't. 258 00:16:56,920 --> 00:17:00,680 Would Miss Siddal meet with your approval? 259 00:17:01,600 --> 00:17:04,320 I've made some sketches. 260 00:17:18,400 --> 00:17:21,400 I was wrong about Miss Siddal, John. She's perfect. 261 00:17:21,520 --> 00:17:24,800 I apologise for ever thinking her sluttish. 262 00:17:26,080 --> 00:17:28,480 I'm a poor judge of women, Johnny. 263 00:17:28,600 --> 00:17:30,480 You will have to forgive me. 264 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 Effie! 265 00:18:46,440 --> 00:18:47,800 Lizzie? 266 00:18:49,200 --> 00:18:52,640 Lizzie! Lizzie! 267 00:18:52,760 --> 00:18:56,120 Lizzie! Oh, my God, what have I done? 268 00:18:56,240 --> 00:18:58,960 What have I done. Lizzie, wake up! 269 00:19:00,880 --> 00:19:04,760 Idiots! What were you thinking, you lunatics?! 270 00:19:06,280 --> 00:19:07,400 Keep breathing, Lizzie, my love. 271 00:19:07,520 --> 00:19:10,160 I promise you, I value her life above my own. 272 00:19:10,280 --> 00:19:14,240 -I've found a cab. He's waiting outside. -Go! Go! 273 00:19:14,360 --> 00:19:16,760 Get the door. Get the door. 274 00:19:29,480 --> 00:19:31,760 Quick, put her down there. 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,560 Mr Siddal! Mr Siddal! 276 00:19:34,680 --> 00:19:36,360 Our Lizzie's been overcome! 277 00:19:40,560 --> 00:19:43,560 You need to call a doctor, Mr Siddal. She may have exposure 278 00:19:43,680 --> 00:19:47,360 -or pneumonia or some... -Exposure?! What have you been doing with her? 279 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 Can you just send out for a doctor?! 280 00:19:49,520 --> 00:19:53,200 Charlotte, go and fetch Dr Etchells and tell him to come straight away! 281 00:19:53,320 --> 00:19:56,680 Don't either of you touch her! Don't touch her! 282 00:20:09,160 --> 00:20:11,240 She's upstairs. She's upstairs. Hurry. 283 00:20:16,560 --> 00:20:18,200 My daughter... 284 00:20:18,320 --> 00:20:20,520 my beautiful Lizzie... 285 00:20:20,640 --> 00:20:22,560 aristocratic by birth... 286 00:20:23,520 --> 00:20:26,680 ..lying in open water... 287 00:20:26,800 --> 00:20:28,960 in a second-hand dress! 288 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 It wasn't exactly open water. 289 00:20:30,960 --> 00:20:33,760 Well, let's hope it's not "exactly" fatal pneumonia, then shall we? 290 00:20:33,880 --> 00:20:35,720 She will not die. 291 00:20:35,840 --> 00:20:38,200 And you're a qualified medical man, Mr Rossetti? 292 00:20:38,320 --> 00:20:41,440 -I won't allow her to die. -Oh, I see, you're God Almighty. 293 00:20:41,560 --> 00:20:42,920 No need of a Doctor, dear, 294 00:20:43,040 --> 00:20:45,200 we have Jesus Christ himself standing in our parlour! 295 00:20:45,320 --> 00:20:48,560 Please, no blasphemy, Mr Siddal. 296 00:20:48,680 --> 00:20:51,360 If I'm to understand the doctor, 297 00:20:51,480 --> 00:20:54,680 the chill may have a grip on her lungs. 298 00:20:54,800 --> 00:20:57,080 -GABRIEL: No! This can't be true. -No. 299 00:20:57,200 --> 00:21:00,920 I must see her. I can't leave. Not now! 300 00:21:01,040 --> 00:21:02,920 MR SIDDAL: Get out, the pair of you! 301 00:21:03,040 --> 00:21:05,880 You've as good as killed my daughter! 302 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Out of my house and never come near again, 303 00:21:09,000 --> 00:21:13,320 else as God's my judge, I shall run you through with my own steel! 304 00:21:24,520 --> 00:21:26,040 You've killed her. 305 00:21:27,160 --> 00:21:29,840 You and Johnny have killed her. 306 00:21:31,040 --> 00:21:33,520 She is not dead, Gabriel. 307 00:21:33,640 --> 00:21:39,120 The tragedy is that Ruskin had finally recognised Lizzie for the stunner she is. 308 00:21:39,240 --> 00:21:44,360 Under that cherubic face, you really are an ambitious little turdwipe, aren't you?! 309 00:21:44,480 --> 00:21:46,960 The tragedy is that she may die! 310 00:21:47,080 --> 00:21:49,400 She may die! 311 00:21:49,520 --> 00:21:51,040 My love. 312 00:21:52,760 --> 00:21:54,120 And my masterpiece? What of my masterpiece, should that be the case? 313 00:21:54,240 --> 00:21:56,480 You have everything! 314 00:21:56,600 --> 00:22:00,000 You are handsome, you have commissions coming out of your arse! 315 00:22:00,120 --> 00:22:04,680 You have everything. I have nothing, except Lizzie's affection. 316 00:22:04,800 --> 00:22:07,200 And you dare talk as though you're the injured party in this?! 317 00:22:07,320 --> 00:22:09,000 She is not dead. 318 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 Don't you see? 319 00:22:11,160 --> 00:22:14,880 Even if she survives, she is dead to us. 320 00:22:15,000 --> 00:22:18,880 Do you really think her father will allow her to model for us again? 321 00:22:34,040 --> 00:22:35,800 Do you think it could be over for Johnny? 322 00:22:35,920 --> 00:22:39,440 Try and keep the smile out of your voice, Mad. 323 00:22:39,560 --> 00:22:42,040 It ruins your show of fake concern. 324 00:22:42,160 --> 00:22:44,160 Well, it's just that if we are going to be taken on by Ruskin, 325 00:22:44,280 --> 00:22:47,880 then it's up to you or me to impress him now. 326 00:22:49,120 --> 00:22:50,840 I shan't ever paint again. 327 00:22:52,760 --> 00:22:55,040 Not until I know she's alive. 328 00:22:57,280 --> 00:23:01,200 You are very sweet on Miss Siddal, Fred? Am I right in that? 329 00:23:01,320 --> 00:23:03,360 Sweet doesn't do justice to how I feel. 330 00:23:03,480 --> 00:23:07,360 Well, perhaps now would be a good time to visit her. 331 00:23:07,480 --> 00:23:11,320 But her father warned us against visiting her on pain of death. 332 00:23:11,440 --> 00:23:14,640 What greater demonstration of your feelings for Miss Siddal 333 00:23:14,760 --> 00:23:17,560 than for you to risk death to see her? 334 00:23:17,680 --> 00:23:21,560 And what greater romantic gesture could there be? 335 00:23:22,720 --> 00:23:26,200 That isn't an altogether foolish suggestion. 336 00:23:27,560 --> 00:23:28,760 It isn't, is it? 337 00:23:30,560 --> 00:23:36,880 And...if you do gain access to Miss Siddal... 338 00:23:37,000 --> 00:23:39,840 perhaps you could ask her when she might return to work, 339 00:23:39,960 --> 00:23:43,400 for Ophelia? 340 00:23:43,520 --> 00:23:46,640 FRED: At least Johnny acknowledged my feelings in all this. 341 00:23:46,760 --> 00:23:49,560 And besides, he was probably right. 342 00:23:49,680 --> 00:23:53,600 How could I have better demonstrated my feelings towards Miss Siddal? 343 00:23:53,720 --> 00:23:57,120 What greater romantic gesture could I make? 344 00:23:57,240 --> 00:24:00,800 I wasn't so much sneaking behind Rossetti's back, but rather, 345 00:24:00,920 --> 00:24:05,320 as he himself would put it, nobly assisting another brother in need. 346 00:24:15,320 --> 00:24:17,960 Mr Siddal. 347 00:24:18,080 --> 00:24:21,520 I thought I would just enquire into Lizzie's health. 348 00:24:21,640 --> 00:24:24,480 -She's alive. -Oh, thank God. 349 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 When John was about to marry you, 350 00:24:45,200 --> 00:24:49,160 he confided in me that he felt as fearful as Sinbad the Sailor 351 00:24:49,280 --> 00:24:52,520 when his ship was drawing nearer to a loadstone mountain, Effie. 352 00:24:54,280 --> 00:24:57,920 -Do you follow? -We were both nervous. As any couple is... 353 00:24:58,040 --> 00:25:02,400 "I hope she will not pull my bolts out, Mother" he said. 354 00:25:02,520 --> 00:25:04,800 "Love does such a thing sometime." 355 00:25:04,920 --> 00:25:07,720 -His bolts? -His bolts. 356 00:25:09,320 --> 00:25:10,800 Do I make myself clear? 357 00:25:10,920 --> 00:25:13,440 Not, not entirely. 358 00:25:16,080 --> 00:25:20,040 You always knew my son to be a special kind of man. 359 00:25:20,160 --> 00:25:22,240 Unique in many ways. 360 00:25:22,360 --> 00:25:27,520 Does it strike you as odd that I'm having this conversation with you and not my husband? 361 00:25:29,240 --> 00:25:33,240 A marriage is not a negotiation between equals, Effie. 362 00:25:36,200 --> 00:25:41,040 A good wife must sacrifice everything to duty. 363 00:25:45,600 --> 00:25:47,200 She's alive? 364 00:25:47,320 --> 00:25:49,360 Oh, thank God! 365 00:25:49,480 --> 00:25:51,520 Why didn't you stay and beg to see her? 366 00:25:51,640 --> 00:25:55,120 Because I was bleeding profusely and it would have been the height of bad manners. 367 00:25:55,240 --> 00:25:59,080 I hear that Mr Millais has taken to drowning his models now. 368 00:25:59,200 --> 00:26:01,120 He'd be better off drowning the head of the Academy. 369 00:26:01,240 --> 00:26:04,000 I blame the company he keeps. 370 00:26:04,120 --> 00:26:05,520 Do you mean John Ruskin? 371 00:26:05,640 --> 00:26:07,480 No, of course not. 372 00:26:09,560 --> 00:26:10,960 Well, I shall tell John tonight when I dine with him that you were disparaging him. 373 00:26:11,080 --> 00:26:13,160 You dine with the Ruskins? I doubt that. 374 00:26:13,280 --> 00:26:16,800 He likes to dine with all his proteges to check on our progress. 375 00:26:16,920 --> 00:26:19,360 -What? -Haven't you heard? 376 00:26:19,480 --> 00:26:21,000 Ruskin is now our patron. 377 00:26:21,120 --> 00:26:23,200 GABRIEL: The Brotherhood are all commissioned by him. 378 00:26:23,320 --> 00:26:26,320 I can assure you the Academy will take a very dim view of this. 379 00:26:32,960 --> 00:26:34,440 That isn't true, Gabriel. 380 00:26:36,200 --> 00:26:39,800 I know. But it's worth it just to see the look on his face. 381 00:26:42,520 --> 00:26:45,760 Here. Best laudanum money can buy. 382 00:26:45,880 --> 00:26:47,840 Should take the edge off the pain. 383 00:26:47,960 --> 00:26:51,520 So will you try and see Lizzie? 384 00:26:51,640 --> 00:26:55,600 I think the best thing we can do for Lizzie right now is to leave her alone. 385 00:28:07,240 --> 00:28:09,080 Gabriel! We're so glad you've come! 386 00:28:09,200 --> 00:28:11,280 We're all simply dying to see you. 387 00:28:11,400 --> 00:28:14,240 -GABRIEL: You were? -Our daughter's saviour! 388 00:28:14,360 --> 00:28:15,880 GABRIEL: Well, I wouldn't go as far as that. 389 00:28:16,000 --> 00:28:18,680 No false modesty, Gabriel. I will not hear of it. 390 00:28:20,760 --> 00:28:24,680 This is a little study of Lizzie I've been working on. 391 00:28:24,800 --> 00:28:28,520 Oh, Mr. Rossetti. 392 00:28:28,640 --> 00:28:31,080 You've captured her completely. 393 00:28:31,200 --> 00:28:33,160 Her upright posture. 394 00:28:34,200 --> 00:28:35,640 Have you seen, Mr S? 395 00:28:35,760 --> 00:28:40,200 -And her stern, intense frown. -Gabriel! 396 00:28:40,320 --> 00:28:43,160 It's a very brave man indeed who takes on Lizzie. 397 00:28:43,280 --> 00:28:46,760 But then we know you are a very brave man indeed, don't we, Gabriel? 398 00:28:46,880 --> 00:28:52,480 I don't know about that. I just did what any man would have done in the circumstances. 399 00:28:52,600 --> 00:28:58,720 "Plunged into the icy waters, risking at the very least, a terrifying death." 400 00:28:58,840 --> 00:29:00,840 Who did you say wrote that report again? 401 00:29:01,680 --> 00:29:04,320 It doesn't say. 402 00:29:04,440 --> 00:29:06,360 Were the waters very icy, Gabriel? 403 00:29:06,480 --> 00:29:09,160 I can say with great certainty that they were. 404 00:29:09,280 --> 00:29:13,040 -Indeed. -And whereabouts in the river was Lizzie lying exactly? 405 00:29:13,160 --> 00:29:15,280 CHARLOTTE: The newspaper seems ever so vague. 406 00:29:15,400 --> 00:29:17,440 No more questions, Charlotte. 407 00:29:19,600 --> 00:29:21,560 Anyone can see that Gabriel isn't the kind of man who likes to dwell on his own heroism. 408 00:29:21,680 --> 00:29:23,440 Thank you, Mrs Siddal. 409 00:29:23,560 --> 00:29:27,280 I can see that Lizzie gets her perception as well as her beauty from you. 410 00:29:29,760 --> 00:29:33,320 Mr Rossetti, you'll be making an old lady blush. 411 00:29:33,440 --> 00:29:37,000 Careful. I wouldn't want to incur the wrath of Mr Siddal. 412 00:29:37,120 --> 00:29:40,000 If I can have a word with you, Mr Rossetti. 413 00:29:40,120 --> 00:29:41,520 Of course. 414 00:29:46,440 --> 00:29:49,360 -You're a very charming man. -Thank you, sir. 415 00:29:49,480 --> 00:29:52,400 I don't trust charm in a man. 416 00:29:52,520 --> 00:29:55,760 No, it speaks of weak character and restless genitals. 417 00:29:55,880 --> 00:29:58,560 I can assure you, sir, that I have neither. 418 00:29:58,680 --> 00:30:03,160 You think you've made good, do you? On what happened to Lizzie? 419 00:30:03,280 --> 00:30:06,480 I can only apologise with the most heartfelt... 420 00:30:06,600 --> 00:30:11,520 An apology means nothing in this modern world unless it is backed by cash, Mr Rossetti. 421 00:30:12,600 --> 00:30:14,280 And Lizzie doesn't pose again 422 00:30:16,160 --> 00:30:19,880 unless we receive some recompense from the neglectees, ie Mr John Millais. 423 00:30:20,000 --> 00:30:23,360 Anybody can see that Lizzie is a lady by birth. 424 00:30:23,480 --> 00:30:26,480 That's not a body suited to punishment. 425 00:30:26,600 --> 00:30:30,000 It's more decorative, like an expensive vase or bonnet. 426 00:30:30,120 --> 00:30:32,520 Well, when you explain it like that. 427 00:30:32,640 --> 00:30:34,320 Thirty pounds. 428 00:30:34,440 --> 00:30:38,000 -Thirty pounds?! -Thirty pounds or she never poses again, for anybody. 429 00:30:40,480 --> 00:30:43,560 Her modelling career is over. 430 00:30:43,680 --> 00:30:46,400 Fifty pounds? 50 pounds?! 431 00:30:46,520 --> 00:30:48,400 It's abundant tin, there's no doubting it. 432 00:30:48,520 --> 00:30:52,880 -Where am I going to find 50 pounds? -I don't know. 433 00:30:53,000 --> 00:30:56,480 What would Annie Miller do in the circumstances, I wonder? 434 00:30:56,600 --> 00:30:58,200 You're not suggesting I prostitute myself? 435 00:30:58,320 --> 00:31:00,200 She's not a prostitute! 436 00:31:02,280 --> 00:31:03,600 Unless you can think of another way of raising the money, you won't be seeing Ophelia. 437 00:31:03,720 --> 00:31:04,840 Of course. 438 00:31:04,960 --> 00:31:07,680 -Of course. -Four gins, please. 439 00:31:07,800 --> 00:31:09,080 BARTENDER: Four gins. Yes, sir. 440 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 Thank you, Fred. 441 00:31:18,360 --> 00:31:19,720 For what? 442 00:31:21,200 --> 00:31:22,680 There's only one person who could have written that account. 443 00:31:24,480 --> 00:31:25,760 I may have submitted a small piece to the Talk and Tablecolumn 444 00:31:25,880 --> 00:31:27,960 of the Illustrated London News. 445 00:31:28,080 --> 00:31:30,200 You even had me rescuing her from the Thames. 446 00:31:30,320 --> 00:31:34,400 I think you will find I wrote that she was lying in the icy waters of the Thames. 447 00:31:34,520 --> 00:31:36,920 Which indeed she was, even if I omitted to mention 448 00:31:37,040 --> 00:31:41,200 that the said icy waters had been decanted into a bath. 449 00:31:41,320 --> 00:31:43,520 But why would you do such a thing, 450 00:31:43,640 --> 00:31:47,320 knowing it would make ME look better in her father's eyes? 451 00:31:48,520 --> 00:31:49,960 I didn't think of that. 452 00:31:52,080 --> 00:31:57,440 But I felt you deserved some praise because you did, after all, save Lizzie's life. 453 00:31:57,560 --> 00:32:02,040 I suppose that's true. I didn't know you could write that well. 454 00:32:02,160 --> 00:32:03,720 Have you read none of my other work? 455 00:32:03,840 --> 00:32:07,880 I make it a point to never read about myself, Fred. 456 00:32:08,000 --> 00:32:10,960 I don't care what the world thinks of Dante Gabriel Rossetti. 457 00:32:11,080 --> 00:32:15,960 Right, well, I see. I feared it might be because I am not taken seriously by the Brotherhood. 458 00:32:16,080 --> 00:32:21,600 No, no! You are the most vital Brother of all. 459 00:32:21,720 --> 00:32:26,960 You are the Brother that stops the rest of us from tearing each other apart. 460 00:32:27,080 --> 00:32:31,880 I, for one, would never take your love or loyalty for granted, Fred. 461 00:32:32,000 --> 00:32:33,440 BARTENDER: Here we are. Four gins, sir. 462 00:32:44,280 --> 00:32:48,960 FRED: Look at me, grateful for every scrap of attention I get from the man. 463 00:32:49,080 --> 00:32:53,640 A man who yet again gains the benefits of my own efforts to better myself. 464 00:32:53,760 --> 00:32:58,920 Not content with his own abundant good luck, he seems to have taken my share as well 465 00:33:00,880 --> 00:33:03,960 I feel dashed ashamed to be asking, but... 466 00:33:04,080 --> 00:33:05,880 I didn't know where else to turn. 467 00:33:06,000 --> 00:33:07,880 John. It's my pleasure to help you. 468 00:33:09,680 --> 00:33:12,560 I don't know how I will ever get the money to repay you. 469 00:33:12,680 --> 00:33:17,160 Once you have displayed Opheliaat the Academy show I am sure you'll find a buyer. 470 00:33:19,840 --> 00:33:22,520 There is no guarantee it will be accepted. 471 00:33:26,760 --> 00:33:28,720 I think you'll find that it will be. 472 00:33:38,080 --> 00:33:41,320 Thirty pounds, as promised. 473 00:33:41,440 --> 00:33:43,800 I have to say, you've surprised me, Mr Rossetti. 474 00:33:43,920 --> 00:33:46,320 I'm a man of my word, Mr Siddal. 475 00:33:46,440 --> 00:33:50,840 And a man of honour too, as I hope one day you'll realise. 476 00:33:50,960 --> 00:33:54,960 Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness 477 00:33:55,080 --> 00:34:00,200 but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. 478 00:34:00,320 --> 00:34:01,840 I knew that all along, Gabriel. 479 00:34:03,240 --> 00:34:04,840 Here. Ha-ha. 480 00:34:04,960 --> 00:34:06,360 Thank you, sir. 481 00:34:14,040 --> 00:34:15,440 Goodbye. 482 00:34:15,560 --> 00:34:17,880 Thank you, Gabriel. 483 00:34:18,000 --> 00:34:21,520 -What for? -For saving my life... 484 00:34:21,640 --> 00:34:23,880 for saving my vocation as a model... 485 00:34:25,440 --> 00:34:28,280 ..and for the poems, which I loved. 486 00:34:28,400 --> 00:34:33,040 I only did what any man would do for a sweetheart. 487 00:34:34,000 --> 00:34:37,880 We are sweethearts, are we not? 488 00:34:38,000 --> 00:34:42,800 Sweethearts...lovers... 489 00:34:44,400 --> 00:34:47,360 -..husband and wife. -Now, come. 490 00:34:47,480 --> 00:34:50,000 You've made it very clear that you do not believe you will ever marry. 491 00:34:50,120 --> 00:34:55,440 If ever a woman could change my mind, it is you, Lizzie Siddal! 492 00:34:57,880 --> 00:35:00,760 MR SIDDAL: Lizzie! Lizzie! 493 00:35:17,800 --> 00:35:22,240 -So he didn't actually propose marriage then? -He never would. 494 00:35:22,360 --> 00:35:24,000 LIZZIE: That isn't the kind of man he is. 495 00:35:24,120 --> 00:35:27,840 No. I realise. I'm very concerned about the kind of man he is. 496 00:35:27,960 --> 00:35:30,280 His world is not the same as ours. 497 00:35:30,400 --> 00:35:33,840 It would not be as simple or unimaginative as a proposal. 498 00:35:33,960 --> 00:35:35,960 So you are secretly engaged. 499 00:35:38,080 --> 00:35:40,840 So secretly engaged, in fact, that only one of you knows for sure that you are engaged! 500 00:35:40,960 --> 00:35:43,840 What if marriage wasn't yet possible 501 00:35:43,960 --> 00:35:47,880 but a young lady's feelings for a gentleman were greater than the prospect of any shame? 502 00:35:48,000 --> 00:35:50,520 I'd say the young lady was heading for potential disgrace. 503 00:35:50,640 --> 00:35:52,240 If the young lady truly loves him 504 00:35:52,360 --> 00:35:55,240 then perhaps the potential disgrace would be a small price to pay. 505 00:35:55,360 --> 00:35:57,080 You must not take that step! 506 00:35:57,200 --> 00:36:00,280 I know that you love him but that is not enough. It's simply not enough! 507 00:36:00,400 --> 00:36:04,720 You don't understand their world! They don't live by the rules of society. 508 00:36:04,840 --> 00:36:07,600 No man would if he thought he could get away with such a thing! 509 00:36:17,720 --> 00:36:18,920 Here... 510 00:36:20,440 --> 00:36:22,120 ..take a guinea for yourself. 511 00:36:22,240 --> 00:36:24,040 What did you do, kill someone? 512 00:36:24,920 --> 00:36:26,840 I need a model. 513 00:36:26,960 --> 00:36:30,640 And I need one rather quickly in order to impress Mr Ruskin. 514 00:36:30,760 --> 00:36:34,520 And you are absolutely my first choice. 515 00:36:40,880 --> 00:36:42,960 I thought this was gonna be glamorous. 516 00:38:55,400 --> 00:38:56,920 What are you doing here? 517 00:38:57,040 --> 00:39:01,960 Before you came into my life, it was set on a course so dull, 518 00:39:02,080 --> 00:39:04,560 so conventional, so unrewarding 519 00:39:04,680 --> 00:39:07,400 that it would have been better if I had not lived at all. 520 00:39:07,520 --> 00:39:09,600 I'm sure that is not entirely true. 521 00:39:09,720 --> 00:39:12,280 You've opened up a world for me. 522 00:39:12,400 --> 00:39:15,600 A world of new and exciting possibilities. 523 00:39:15,720 --> 00:39:19,240 Well, I'm glad of that. 524 00:39:19,360 --> 00:39:24,320 I see it as my life's work to open up a world of exciting possibilities. 525 00:39:24,440 --> 00:39:27,240 And you've helped me to realise... 526 00:39:27,360 --> 00:39:31,240 that a life in which you deny your desires... 527 00:39:31,360 --> 00:39:33,960 is no kind of life at all. 528 00:39:34,080 --> 00:39:36,720 I'm not sure I know what you mean. 529 00:39:38,760 --> 00:39:41,160 When I was ill... 530 00:39:41,280 --> 00:39:43,520 I lay in my bed... 531 00:39:43,640 --> 00:39:45,560 and I made myself a promise. 532 00:39:48,120 --> 00:39:49,880 If I lived... 533 00:39:50,000 --> 00:39:52,920 I would henceforth act on my desires. 534 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 There'll be no turning back. 535 00:40:07,720 --> 00:40:11,160 Good. Good. 536 00:40:12,320 --> 00:40:14,960 You've pledged yourself to me. 537 00:40:15,080 --> 00:40:17,560 We're as good as engaged. 538 00:40:17,680 --> 00:40:19,880 How could there possibly be any shame in it? 539 00:41:08,200 --> 00:41:10,360 FRED: With the unveiling of Millais'Ophelia, 540 00:41:10,480 --> 00:41:14,600 the Brotherhood are on the verge of a new era. 541 00:41:14,720 --> 00:41:19,760 You do realise that your life is going to change forever, don't you? 542 00:41:19,880 --> 00:41:21,560 It already has, my love. 543 00:41:25,520 --> 00:41:27,360 It already has. 544 00:41:30,760 --> 00:41:32,400 [PEOPLE APPLAUDING] 545 00:41:36,480 --> 00:41:40,440 Miss Siddal? You nearly died modelling for this painting. 546 00:41:40,560 --> 00:41:42,520 Was it a sacrifice worth making? 547 00:41:42,640 --> 00:41:46,880 My passion is art. When the artist is as great as John Everett Millais, 548 00:41:47,000 --> 00:41:49,400 it doesn't become a model to interrupt. 549 00:41:49,520 --> 00:41:51,560 Even when she is freezing to death? 550 00:41:51,680 --> 00:41:55,280 By the time I was freezing to death, I was too cold to talk anyway. 551 00:41:55,400 --> 00:41:58,520 So what appears to be dedication may just have been biology. 552 00:42:25,280 --> 00:42:27,240 No going back now. 553 00:42:27,360 --> 00:42:29,520 What? 554 00:42:29,640 --> 00:42:31,120 What did you say? 555 00:42:31,240 --> 00:42:33,640 No going back now. 556 00:42:33,760 --> 00:42:36,720 Millais has moved on, wouldn't you agree? 557 00:42:42,840 --> 00:42:46,480 Didn't I tell you, the first time I saw you in the hat shop? 558 00:42:46,600 --> 00:42:50,000 -Didn't I tell you that you would be a famous model? -You did. 559 00:42:50,120 --> 00:42:52,880 And there will always be a place in my heart for you because of it. 560 00:42:53,000 --> 00:42:56,320 Nothing is more important to me than your well-being. 561 00:42:56,440 --> 00:42:59,080 -Do you understand what I'm saying? -Of course I do. 562 00:42:59,200 --> 00:43:03,040 Miss Siddal, we hear you're sitting for a work by Mr Rossetti next. 563 00:43:03,160 --> 00:43:04,800 Would you like to tell us about that? 564 00:43:06,560 --> 00:43:08,200 I'm sorry, but Miss Siddal will only be speaking to me this evening. 565 00:43:08,320 --> 00:43:10,560 No other interviews, please. 566 00:43:22,400 --> 00:43:23,920 What the hell is this? 567 00:43:25,640 --> 00:43:28,080 Awakening Conscience. 568 00:43:28,200 --> 00:43:32,640 -Surely I told you? -You know you did not! This is my idea. 569 00:43:32,760 --> 00:43:36,080 I told him that, and he said it's quite different. 570 00:43:36,200 --> 00:43:39,080 I didn't know you had the monopoly on fallen women, Gabriel. 571 00:43:39,200 --> 00:43:42,040 I told you of my intention to paint a fallen woman. 572 00:43:42,160 --> 00:43:44,560 And you noted Ruskin's interest in it! 573 00:43:46,320 --> 00:43:51,320 This theme is my life. I am living this! 574 00:43:51,440 --> 00:43:56,040 It must hurt that all your underhand efforts aren't going to pay off. 575 00:43:56,160 --> 00:43:58,080 Why? 576 00:43:58,200 --> 00:43:59,520 Has Ruskin said something? 577 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 Does he need to? 578 00:44:04,080 --> 00:44:05,480 Johnny will tell him our terms, won't he, 579 00:44:07,000 --> 00:44:08,160 that Ruskin will be all of our patrons or none of us at all? 580 00:44:10,440 --> 00:44:13,920 Congratulations, John. You've changed everything with this painting. 581 00:44:14,040 --> 00:44:18,960 You've enhanced the reputation of yourself and of the Brotherhood. 582 00:44:19,080 --> 00:44:20,480 Thank you, sir. 583 00:44:23,080 --> 00:44:24,640 What do you think, Mrs Ruskin? 584 00:44:26,880 --> 00:44:31,720 I think it captures a very real and familiar emotion. 585 00:44:31,840 --> 00:44:33,800 Quite. 586 00:44:35,920 --> 00:44:37,400 I think that anyone can be driven demented when their lover inexplicably turns against them. 587 00:44:39,040 --> 00:44:41,280 Thankfully, in these times we all have more options than Ophelia. 588 00:44:42,560 --> 00:44:44,600 What do you think of my wife, John? 589 00:44:45,040 --> 00:44:46,720 I... 590 00:44:47,960 --> 00:44:49,120 ..don't know. 591 00:44:49,240 --> 00:44:51,880 Do you think she would make a good model? 592 00:44:52,000 --> 00:44:54,920 Oh, I see! 593 00:44:55,040 --> 00:44:56,920 You are teasing me again. 594 00:44:57,040 --> 00:44:58,560 Do you find her beautiful, John? 595 00:44:58,680 --> 00:45:01,040 There you go again! Tease, tease, tease. 596 00:45:01,160 --> 00:45:05,040 Do you not take the suggestions of your patron seriously? 597 00:45:05,640 --> 00:45:07,600 My patron? 598 00:45:07,720 --> 00:45:09,040 If you wish it. 599 00:45:10,200 --> 00:45:11,720 Of course I wish it! 600 00:45:11,840 --> 00:45:13,000 Of course I do! 601 00:45:19,920 --> 00:45:23,520 Who should he paint first, Gabriel? Myself or my wife here? 602 00:45:24,360 --> 00:45:27,040 I don't know, sir. 603 00:45:27,160 --> 00:45:30,960 Johnny is, as ever, spoilt for choice. 604 00:45:36,160 --> 00:45:41,840 Even if you feel a kind of gnawing pain at not standing side by side with them now, 605 00:45:41,960 --> 00:45:43,960 your time will come, Gabriel. 606 00:45:44,080 --> 00:45:45,800 I know that, Mr Ruskin. 607 00:45:50,720 --> 00:45:52,800 Is it true? 608 00:45:52,920 --> 00:45:56,000 It's true. Well, did he tell him of our terms? 609 00:45:56,120 --> 00:45:57,880 Hand on heart, maniac, 610 00:45:59,760 --> 00:46:02,320 would you issue Ruskin with an ultimatum if he'd just become your patron? 611 00:46:02,440 --> 00:46:03,680 I suppose not. 612 00:46:04,600 --> 00:46:05,960 That boy. 613 00:46:07,160 --> 00:46:09,720 I'll wager his prick tastes of chocolate. 614 00:46:14,160 --> 00:46:15,720 [PEOPLE CLAPPING] 615 00:46:15,840 --> 00:46:18,200 WILLIAM: Thank you. Thank you. 616 00:46:18,320 --> 00:46:22,080 Now, The man is a fool and a pompous fool at that, 617 00:46:22,200 --> 00:46:25,800 but it is the woman who I would like you to concentrate on. 618 00:46:25,920 --> 00:46:28,360 Now, she is a woman who is trapped. 619 00:46:28,480 --> 00:46:33,120 Just as trapped as the poor injured bird at her feet. 620 00:46:33,240 --> 00:46:37,320 She is a broken whore who has no other use than to be abused. 621 00:46:37,440 --> 00:46:41,160 A discarded rag. And in this moment, she's looking out to her past. 622 00:46:41,280 --> 00:46:45,360 And she knows she can never regain that innocence. 623 00:46:45,480 --> 00:46:47,720 But she only knows this on an instinctual level, clearly, 624 00:46:47,840 --> 00:46:49,760 because she has neither the intelligence, 625 00:46:49,880 --> 00:46:54,320 the education or the vocabulary to express such regret. 626 00:46:56,800 --> 00:46:58,240 So there we have it. 627 00:47:00,040 --> 00:47:05,960 A sad, helpless, humiliated victim. 628 00:47:07,000 --> 00:47:08,360 [PEOPLE EXCLAIM] 629 00:47:13,800 --> 00:47:16,440 Annie! Annie! I was describing the woman in the painting. 630 00:47:16,560 --> 00:47:17,920 I wasn't describing you. 631 00:47:18,040 --> 00:47:20,120 Why not? How is she different? 632 00:47:20,240 --> 00:47:23,520 Am I cleverer than her? Am I more of a whore or am I less of a whore? 633 00:47:23,640 --> 00:47:26,600 I was describing the relationship the woman has subjected herself to. 634 00:47:26,720 --> 00:47:28,600 You were thinking your own filthy thoughts, 635 00:47:30,600 --> 00:47:33,240 then making sure the woman got her share by telling the world what a slut she was! 636 00:47:33,360 --> 00:47:35,600 I do feel ashamed about my using you! 637 00:47:38,960 --> 00:47:41,760 And that is why I want to help you. 638 00:47:43,040 --> 00:47:47,320 I know what I am. I don't need your help. 639 00:47:47,440 --> 00:47:50,840 I want to buy you manners... and education. 640 00:47:50,960 --> 00:47:53,280 Why? Because you're ashamed of me? 641 00:47:53,400 --> 00:47:55,440 WILLIAM: No. 642 00:47:57,680 --> 00:48:00,400 Because whether we like it or not, such attainments will help you to thrive in polite society. 643 00:48:00,520 --> 00:48:02,600 And if you want to continue modelling, 644 00:48:02,720 --> 00:48:06,880 you will need these skills if modelling isn't to lead you back to your old trade. 645 00:48:07,000 --> 00:48:08,760 And why would you do that? 646 00:48:11,240 --> 00:48:12,440 Cos I care for you. 647 00:48:15,280 --> 00:48:17,720 And I'm training you up... 648 00:48:17,840 --> 00:48:20,760 so that we might one day step out together. 649 00:48:22,320 --> 00:48:24,640 -You mean that? -Of course I mean it. 650 00:48:26,440 --> 00:48:29,320 Nobody admires the noble poor more than me. 651 00:48:31,720 --> 00:48:33,040 We'll see, Hunty. 652 00:48:36,960 --> 00:48:38,920 GABRIEL: You didn't mention us, did you? 653 00:48:40,360 --> 00:48:41,800 To Ruskin. 654 00:48:43,600 --> 00:48:46,280 JOHN: I tried. 655 00:48:46,400 --> 00:48:51,120 I tried! But the words just wouldn't come out. 656 00:48:51,240 --> 00:48:53,400 Relax, Johnny. 657 00:48:53,520 --> 00:48:57,280 Had I been in your shoes, I would have done exactly the same. 658 00:48:57,400 --> 00:48:58,680 Oh. 659 00:49:00,200 --> 00:49:05,120 You have saved my...everything. 660 00:49:05,240 --> 00:49:09,120 -Without Lizzie there would have been no painting. -Well, that's true. 661 00:49:10,400 --> 00:49:14,600 -However can I repay you? -Simple. 662 00:49:14,720 --> 00:49:15,800 Whatever you need. 663 00:49:16,960 --> 00:49:20,600 You've to promise me that you will never, 664 00:49:20,720 --> 00:49:24,960 ever, take Lizzie away from me again. 665 00:49:25,080 --> 00:49:27,760 Welcome back into the fold, Johnny. 666 00:49:29,320 --> 00:49:30,800 I'm not sure I see it like that. 667 00:49:32,400 --> 00:49:34,320 The Academy will. Myself and Mr Ruskin will make sure of that. 668 00:49:41,040 --> 00:49:43,160 Mr Stone. 669 00:49:43,280 --> 00:49:45,360 Mr Ruskin. 670 00:49:45,480 --> 00:49:48,720 I am proud to be a member of the Brotherhood. 671 00:49:48,840 --> 00:49:51,320 Without them, there would be no Ophelia. 672 00:49:51,440 --> 00:49:53,560 Opheliais just the beginning. 673 00:49:53,680 --> 00:49:59,800 Myself and Mr Hunt and Mr Rossetti here are about to change the world. 674 00:50:02,440 --> 00:50:04,080 Well, well. 675 00:50:04,200 --> 00:50:06,920 The boy's balls have finally dropped, huh? 676 00:50:10,480 --> 00:50:13,080 Perhaps not, Gabriel, perhaps not. 677 00:50:15,280 --> 00:50:17,960 FRED: With great courage and considerable gusto, 678 00:50:18,080 --> 00:50:20,840 Millais has not only secured a patron for the Brotherhood, 679 00:50:20,960 --> 00:50:24,040 but a new model in Mrs Ruskin. 680 00:50:24,160 --> 00:50:26,760 Though struggling with his model and his principals, 681 00:50:26,880 --> 00:50:31,120 Hunt has found a small consolation in the trappings of notoriety. 682 00:50:31,240 --> 00:50:36,120 Whilst Rossetti seems to be ever closer to the woman I love. 683 00:50:36,240 --> 00:50:39,600 I have to know that Lizzie has given her heart to Gabriel. 684 00:50:39,720 --> 00:50:42,160 I have to be certain. 685 00:50:42,280 --> 00:50:46,200 Isn't it always better that a man knows the truth about the woman he loves? 686 00:50:59,640 --> 00:51:02,640 I can tell you now... 687 00:51:02,760 --> 00:51:05,680 it most avowedly is not. 688 00:51:05,730 --> 00:51:10,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.