Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,060 --> 00:00:25,480
EPISODE 10
2
00:00:33,280 --> 00:00:34,650
Are you here for Chairman Ok?
3
00:00:36,410 --> 00:00:38,070
He's not home right now,
4
00:00:38,160 --> 00:00:39,570
but I know where he is.
5
00:00:40,370 --> 00:00:41,370
Do you want to get in?
6
00:00:43,040 --> 00:00:46,500
He was born blind?
7
00:00:47,370 --> 00:00:49,880
Are you sure? Is that really what he said?
8
00:00:50,500 --> 00:00:54,050
Yes. That's what Do-yun told me.
9
00:01:01,930 --> 00:01:04,310
What is it? What's wrong?
10
00:01:06,020 --> 00:01:06,940
Do-yun…
11
00:01:08,900 --> 00:01:10,270
was A-chan.
12
00:01:13,190 --> 00:01:14,780
Because of my curse,
13
00:01:14,860 --> 00:01:16,280
my son was born blind.
14
00:01:16,360 --> 00:01:19,820
And my second child was a stillbirth.
15
00:01:30,130 --> 00:01:32,290
The number you are calling
is currently switched off…
16
00:01:35,010 --> 00:01:36,840
I know you're here to see Chairman Ok.
17
00:01:36,920 --> 00:01:38,050
I'll drive you there.
18
00:01:38,930 --> 00:01:39,970
That's okay.
19
00:01:40,680 --> 00:01:42,970
I'll wait here until he comes back.
20
00:01:43,060 --> 00:01:45,720
And I shouldn't hop into a stranger's car.
21
00:01:48,140 --> 00:01:50,020
But I'm not a stranger.
22
00:01:51,190 --> 00:01:53,650
All I know is
that you're Eul-tae's secretary.
23
00:01:55,190 --> 00:01:56,320
But…
24
00:01:56,900 --> 00:01:58,570
you look unwell.
25
00:01:59,490 --> 00:02:01,870
You should go see a doctor.
26
00:02:08,370 --> 00:02:09,660
Your brother...
27
00:02:12,250 --> 00:02:13,790
Don't you want to know
where he is?
28
00:02:14,460 --> 00:02:16,800
My brother?
29
00:02:16,880 --> 00:02:19,420
Yes. Should I take you to him?
30
00:02:25,680 --> 00:02:26,970
Is he not picking up?
31
00:02:27,060 --> 00:02:29,230
-It's turned off.
-The number you are calling…
32
00:02:30,140 --> 00:02:32,190
What did he say during your last call?
33
00:02:32,770 --> 00:02:35,820
He said he was going to check
if his brother had really died.
34
00:02:37,780 --> 00:02:39,110
He went to meet Ok Eul-tae.
35
00:02:40,360 --> 00:02:41,740
You're going to his place?
36
00:02:42,570 --> 00:02:43,780
Will you be okay?
37
00:02:43,870 --> 00:02:44,990
I'll be fine.
38
00:02:45,080 --> 00:02:47,700
But more importantly,
it's dangerous if you two stay here.
39
00:02:47,790 --> 00:02:49,040
Ok Eul-tae could come for you.
40
00:02:57,210 --> 00:03:00,220
Detective Kwon, didn't you say
you knew Ok Eul-tae's address?
41
00:03:00,300 --> 00:03:02,010
Why do you ask all of a sudden?
42
00:03:02,090 --> 00:03:04,390
Do-yun must have gone there
after I kicked him out.
43
00:03:06,050 --> 00:03:06,970
Was that kid really…
44
00:03:08,100 --> 00:03:09,720
Ok Eul-tae's minion?
45
00:03:10,600 --> 00:03:12,020
I need to bring him back.
46
00:03:12,770 --> 00:03:13,810
Okay.
47
00:03:13,900 --> 00:03:15,730
Make sure you do that
48
00:03:15,810 --> 00:03:18,440
and give him an earful once he returns.
49
00:03:18,530 --> 00:03:20,030
I've already given him enough.
50
00:03:20,610 --> 00:03:21,860
Please send me the address.
51
00:03:22,530 --> 00:03:23,910
I'll text it to you.
52
00:03:52,730 --> 00:03:55,440
INCOMING CALL
53
00:03:59,690 --> 00:04:01,530
-Hello?
-It's me.
54
00:04:02,740 --> 00:04:03,820
Ok Eul-tae.
55
00:04:05,070 --> 00:04:06,200
Why did you call me?
56
00:04:06,280 --> 00:04:08,330
I was wondering where you were right now.
57
00:04:08,410 --> 00:04:10,450
I'm on my way to your place.
58
00:04:10,540 --> 00:04:11,370
Why?
59
00:04:12,120 --> 00:04:13,330
Because of Do-yun.
60
00:04:13,410 --> 00:04:16,370
Oh, I heard.
He said he told you the truth.
61
00:04:16,460 --> 00:04:17,670
Is he there?
62
00:04:18,420 --> 00:04:21,050
I'm not sure. I'm not at home right now.
63
00:04:21,670 --> 00:04:24,800
So you're not at home too, right? Okay.
64
00:05:13,310 --> 00:05:14,520
Who are you?
65
00:05:14,600 --> 00:05:15,520
Hello.
66
00:05:16,180 --> 00:05:17,850
I'm friends with the landlord.
67
00:05:17,940 --> 00:05:19,690
What? His friend?
68
00:05:19,770 --> 00:05:22,520
But he's not home at the moment.
69
00:05:22,610 --> 00:05:23,650
Is that so?
70
00:05:27,700 --> 00:05:30,950
That's fine.
I'm here to see Min Sang-un, not Hwal.
71
00:05:35,700 --> 00:05:37,330
I guess you know who I am
72
00:05:38,210 --> 00:05:39,670
without my having to tell you.
73
00:05:41,250 --> 00:05:42,340
Is your sister home?
74
00:05:44,960 --> 00:05:46,130
No, she's not.
75
00:05:46,720 --> 00:05:47,630
Is that so?
76
00:06:13,320 --> 00:06:14,910
Are you really here alone?
77
00:06:16,660 --> 00:06:17,950
Yes.
78
00:06:18,040 --> 00:06:20,710
Then where is your sister?
79
00:06:25,000 --> 00:06:26,460
She left with Hwal.
80
00:06:26,550 --> 00:06:29,510
That can't be.
Hwal is on his way to my house.
81
00:06:29,590 --> 00:06:32,260
Why would he bring her there?
That's just ridiculous.
82
00:06:40,020 --> 00:06:41,520
Where is she?
83
00:06:42,560 --> 00:06:43,940
Have you been lied to all your life?
84
00:06:44,020 --> 00:06:47,690
Hwal and Sang-un
stick together wherever they go.
85
00:06:47,780 --> 00:06:49,400
He never leaves her behind.
86
00:06:49,990 --> 00:06:50,990
Is that so?
87
00:06:54,070 --> 00:06:55,990
That's really touching.
88
00:06:57,490 --> 00:06:59,910
You're all so determined
to protect Min Sang-un.
89
00:07:00,000 --> 00:07:02,080
Both Hwal and you.
90
00:07:03,250 --> 00:07:07,210
When you have no idea
what she's done to you in your past life.
91
00:07:08,460 --> 00:07:10,760
What? What do you...
92
00:07:20,850 --> 00:07:22,020
Don't be scared.
93
00:07:22,810 --> 00:07:24,980
I won't hurt you for Hwal's sake.
94
00:07:27,110 --> 00:07:28,980
What a tenacious relationship.
95
00:07:29,650 --> 00:07:33,280
Your relationship with those two.
96
00:07:36,910 --> 00:07:38,580
Can I look upstairs?
97
00:07:38,660 --> 00:07:40,250
You will even if I say no.
98
00:07:40,330 --> 00:07:41,660
You're smart.
99
00:09:57,220 --> 00:09:58,130
What's that for?
100
00:09:58,220 --> 00:10:00,590
Ok Eul-tae could come looking for you.
101
00:10:01,090 --> 00:10:03,050
If he barges into the house,
102
00:10:03,140 --> 00:10:04,510
you should hide here.
103
00:10:08,480 --> 00:10:11,770
But I can't stay in a space
that's small and dark like this.
104
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Why not?
105
00:10:14,150 --> 00:10:16,610
I'd feel suffocated.
106
00:10:18,820 --> 00:10:20,110
Fifteen years ago,
107
00:10:21,200 --> 00:10:24,780
the day my mom and my sister died,
108
00:10:25,910 --> 00:10:30,040
I hid in a closet by myself.
109
00:10:31,330 --> 00:10:32,960
It was small and dark.
110
00:10:39,880 --> 00:10:41,430
I'll go inside with you.
111
00:11:09,500 --> 00:11:11,120
I don't think I can do it.
112
00:11:25,890 --> 00:11:27,510
Close your eyes.
113
00:11:28,390 --> 00:11:29,890
Imagine this isn't a closet
114
00:11:30,560 --> 00:11:32,230
or a small, enclosed space.
115
00:11:49,870 --> 00:11:50,950
How do you feel?
116
00:11:52,210 --> 00:11:53,830
You seem to be doing better.
117
00:11:55,500 --> 00:11:56,750
I think I'm okay now.
118
00:12:16,770 --> 00:12:18,310
What? He's back already.
119
00:12:36,210 --> 00:12:37,580
Hwal, my sister…
120
00:12:45,090 --> 00:12:46,510
What are you doing here?
121
00:12:46,590 --> 00:12:48,850
Hey, I was taking a tour of the house.
122
00:12:49,760 --> 00:12:53,100
I never said you could enter my house.
123
00:12:53,930 --> 00:12:57,060
After all we've been through,
that's hurtful to hear.
124
00:12:57,150 --> 00:13:00,150
By the way, I'm surprised
by how rundown your house is.
125
00:13:00,230 --> 00:13:01,770
What is this?
126
00:13:02,570 --> 00:13:05,860
I can't believe you're living together
in this dilapidated house.
127
00:13:07,950 --> 00:13:09,620
Is that why
you didn't take off your shoes?
128
00:13:10,200 --> 00:13:12,200
Do you know no manners
since you're not human?
129
00:13:12,290 --> 00:13:14,700
You're right.
Should I remove them right now? I will.
130
00:13:14,790 --> 00:13:15,790
Don't bother.
131
00:13:15,870 --> 00:13:18,040
Keep them on and come outside. Let's talk.
132
00:13:18,120 --> 00:13:19,630
Let's just talk here.
133
00:13:21,540 --> 00:13:23,960
I'd like to chat with Ms. Min Si-ho too.
134
00:13:25,470 --> 00:13:27,300
I doubt she'd want to talk with you.
135
00:13:27,930 --> 00:13:29,720
She hates Monsters like you.
136
00:13:29,800 --> 00:13:31,850
What? You're one to talk.
137
00:13:33,390 --> 00:13:34,930
You're right. She hates me too.
138
00:13:35,520 --> 00:13:36,980
So how about we give her some space?
139
00:13:37,690 --> 00:13:41,060
It's been a while since we had
a lovely chat together. Come out.
140
00:13:42,690 --> 00:13:46,490
"Lovely"? What's gotten into him?
141
00:13:46,570 --> 00:13:47,820
Sounds good.
142
00:13:53,450 --> 00:13:55,410
We're taking the car?
143
00:13:56,000 --> 00:13:57,210
Where are we going?
144
00:13:58,040 --> 00:13:59,790
Why won't you tell me?
145
00:14:14,060 --> 00:14:16,060
-Si-ho.
-Hey, are you okay?
146
00:14:16,720 --> 00:14:18,850
Yes. Thankfully, he didn't see me.
147
00:14:18,940 --> 00:14:20,850
What about you? Are you okay?
148
00:14:21,440 --> 00:14:22,650
You shouldn't worry about me.
149
00:14:22,730 --> 00:14:25,730
I was so terrified that he'd find you.
150
00:14:25,820 --> 00:14:28,150
Thank goodness Hwal returned on time.
151
00:14:28,860 --> 00:14:31,200
Why did that bastard,
Ok Eul-tae, come here?
152
00:14:32,870 --> 00:14:34,080
What an asshole.
153
00:14:36,200 --> 00:14:37,410
I'm sorry, Si-ho.
154
00:14:38,250 --> 00:14:40,250
Why are you sorry?
155
00:14:45,380 --> 00:14:46,880
I can't do this anymore.
156
00:14:47,510 --> 00:14:49,760
I don't think I can stay here any longer.
157
00:14:50,930 --> 00:14:52,390
What do you mean?
158
00:14:52,470 --> 00:14:55,220
I can't put you in danger like this.
159
00:14:55,300 --> 00:14:56,720
I said I was okay.
160
00:14:56,810 --> 00:14:58,980
No. I'm not okay with it.
161
00:15:06,860 --> 00:15:08,030
I'm excited.
162
00:15:09,900 --> 00:15:11,740
Do you want to listen to some music?
163
00:15:12,320 --> 00:15:16,280
Since you haven't been talking,
I've been chatting away the whole time.
164
00:15:16,370 --> 00:15:17,990
I thought you wanted a lovely chat.
165
00:15:19,830 --> 00:15:22,290
Where are we? Where are we headed?
166
00:15:22,370 --> 00:15:25,130
Hold on.
We're too far away from your place.
167
00:15:25,210 --> 00:15:26,420
This is enough.
168
00:15:27,000 --> 00:15:28,420
How did you know where I lived?
169
00:15:29,010 --> 00:15:31,920
I told you already
that I knew many things about you.
170
00:15:32,010 --> 00:15:34,140
By the way, where is Min Sang-un?
171
00:15:35,850 --> 00:15:37,930
She's not at my place. She moved.
172
00:15:38,640 --> 00:15:41,140
Moved? Where to?
173
00:15:41,230 --> 00:15:42,310
Why do you care?
174
00:15:42,390 --> 00:15:45,900
Because I want to take her away from you.
175
00:15:45,980 --> 00:15:49,780
She keeps confusing you
by saying I killed your family.
176
00:15:49,860 --> 00:15:53,030
She won't stop with the nonsense.
177
00:15:53,110 --> 00:15:55,910
I told you I'd find out the truth myself
178
00:15:56,820 --> 00:15:59,290
and that I'd come to you once I did.
179
00:15:59,370 --> 00:16:01,330
So you shouldn't have come here.
180
00:16:01,830 --> 00:16:05,000
How dare you barge into my house
without my permission
181
00:16:05,080 --> 00:16:07,630
where my people live?
182
00:16:12,630 --> 00:16:13,880
What are you doing?
183
00:16:14,470 --> 00:16:16,590
I said I wanted
to have a lovely chat with you.
184
00:16:17,180 --> 00:16:18,430
What?
185
00:17:14,820 --> 00:17:16,740
Wait. That really hurts.
186
00:17:17,570 --> 00:17:20,990
Did I upset you that much
by barging into your house? Did I?
187
00:17:21,490 --> 00:17:23,290
Come on. Gosh, hold on.
188
00:17:23,370 --> 00:17:26,040
This is enough. This is useless. It's…
189
00:17:26,620 --> 00:17:28,540
It's not like we can kill each other.
190
00:17:28,620 --> 00:17:31,420
We're just wasting our blood.
191
00:17:32,460 --> 00:17:34,130
Why did you drag Do-yun into this?
192
00:17:35,340 --> 00:17:37,260
Why did you send him to spy on me?
193
00:17:37,340 --> 00:17:41,390
Isn't it obvious?
I needed to know if you were capable
194
00:17:41,470 --> 00:17:45,100
of helping me break Min Sang-un's soul.
195
00:17:45,180 --> 00:17:46,390
Why him of all people?
196
00:17:47,230 --> 00:17:49,150
Did you send him to me knowing who he was?
197
00:17:50,400 --> 00:17:52,440
What are you talking about?
198
00:17:53,150 --> 00:17:54,400
So you didn't know?
199
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
Why?
200
00:18:04,120 --> 00:18:06,370
Is he someone special to you?
201
00:18:09,080 --> 00:18:10,580
Come to think of it,
202
00:18:11,170 --> 00:18:14,300
your son was born blind 600 years ago.
203
00:18:14,880 --> 00:18:17,210
It was because of Bulgasal's curse, right?
204
00:18:18,090 --> 00:18:21,090
I did find it interesting
that Do-yun was born blind too.
205
00:18:21,180 --> 00:18:22,850
So he was your son?
206
00:18:27,180 --> 00:18:30,390
Or maybe you recognized him
since he died by your hands 600 years ago.
207
00:18:31,480 --> 00:18:34,270
This is exactly why
I want to take Sang-un away from you.
208
00:18:34,360 --> 00:18:36,320
She's a bad influence.
209
00:18:36,400 --> 00:18:40,070
I helped you reunite with your son,
and yet you still suspect me.
210
00:18:40,150 --> 00:18:42,030
Where is Do-yun?
211
00:18:42,110 --> 00:18:43,660
Why does that matter right now?
212
00:18:43,740 --> 00:18:46,290
Do you think I hurt him or something?
213
00:18:46,370 --> 00:18:48,870
I can't reach him
ever since he left to see you.
214
00:18:48,950 --> 00:18:51,120
-So answer me!
-Tell me where Sang-un is!
215
00:18:51,710 --> 00:18:54,590
If you don't,
what happened today will occur again.
216
00:18:54,670 --> 00:18:57,340
My people will watch your every move.
217
00:18:57,840 --> 00:19:00,050
Do-yun isn't your priority right now.
218
00:19:09,270 --> 00:19:10,100
Do-yun!
219
00:19:11,560 --> 00:19:13,980
-Is this Dan Hwal?
-Who are you?
220
00:19:14,520 --> 00:19:17,900
We met through that former detective.
221
00:19:18,780 --> 00:19:20,690
I was sad to part ways so soon.
222
00:19:21,400 --> 00:19:23,070
Why do you have his phone?
223
00:19:23,160 --> 00:19:26,620
Do-yun is with me right now.
224
00:19:31,620 --> 00:19:32,790
Where are you?
225
00:19:34,210 --> 00:19:36,420
I won't tell you where we are.
226
00:19:36,500 --> 00:19:38,960
Unlike last time,
I'm not trying to lure you.
227
00:19:39,050 --> 00:19:41,670
I can't even kill you anyway.
228
00:19:41,760 --> 00:19:43,630
Then why are you taking him hostage?
229
00:19:44,390 --> 00:19:45,220
No reason.
230
00:19:48,060 --> 00:19:51,810
I just think this is
the best way to get revenge.
231
00:19:52,600 --> 00:19:54,810
I'm going to put an end to everything.
232
00:20:04,110 --> 00:20:05,570
What's going on?
233
00:20:06,990 --> 00:20:10,910
Dueoksini, the woman you bit in the neck.
234
00:20:11,000 --> 00:20:12,790
You know her well, don't you?
235
00:20:12,870 --> 00:20:14,210
Why do you ask?
236
00:20:15,880 --> 00:20:17,420
She took Do-yun.
237
00:20:18,670 --> 00:20:19,750
What?
238
00:20:31,060 --> 00:20:33,020
I dozed off.
239
00:20:34,100 --> 00:20:35,940
I couldn't sleep much last night.
240
00:20:36,020 --> 00:20:37,020
It's okay. Sleep more.
241
00:20:38,730 --> 00:20:40,070
I'm okay now.
242
00:20:41,650 --> 00:20:45,150
How far are we from my brother's grave?
243
00:20:45,240 --> 00:20:46,860
Is it still far away?
244
00:20:46,950 --> 00:20:49,160
No. We'll arrive soon.
245
00:20:50,410 --> 00:20:52,240
It won't take too long.
246
00:20:52,330 --> 00:20:53,830
What's her real name?
247
00:20:53,910 --> 00:20:57,580
I know she's one of the Monsters
who served you, so tell me!
248
00:20:59,080 --> 00:21:02,210
Kim Sang-hui. Born in 1987.
249
00:21:03,420 --> 00:21:05,340
Wait!
250
00:21:11,430 --> 00:21:14,140
I'm sure Do-yun will be okay.
251
00:21:15,140 --> 00:21:17,730
I'll help you find him.
252
00:21:20,810 --> 00:21:25,320
First, look into the Hyeongrim-dong case
that happened in 2001.
253
00:21:37,500 --> 00:21:39,670
Come pick me up right now.
254
00:21:43,340 --> 00:21:47,340
Gosh! Why did you barge in here like that?
I thought you were Ok Eul-tae!
255
00:21:48,300 --> 00:21:49,890
-Where are the sisters?
-Upstairs.
256
00:21:49,970 --> 00:21:52,220
What in the world is going on?
257
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
Where is Ok Eul-tae?
258
00:21:54,260 --> 00:21:55,180
He left.
259
00:21:56,060 --> 00:21:57,890
Both of you need to get out of here.
260
00:21:57,980 --> 00:21:59,730
Once I hide you two,
I need to go somewhere.
261
00:22:00,310 --> 00:22:03,150
-Hurry and pack up.
-What about this house?
262
00:22:03,730 --> 00:22:06,360
It doesn't matter.
Don't come here for the time being.
263
00:22:06,440 --> 00:22:09,150
What about Do-yun? Did you find him?
264
00:22:11,990 --> 00:22:14,160
I will. At all costs.
265
00:22:15,580 --> 00:22:17,370
Did something happen to him?
266
00:22:17,960 --> 00:22:19,080
No.
267
00:22:19,160 --> 00:22:21,080
Go pack up right now. We don't have time.
268
00:22:23,130 --> 00:22:25,000
No. The others don't have to go.
269
00:22:27,260 --> 00:22:28,420
I'll go by myself.
270
00:22:29,010 --> 00:22:30,220
Hold on.
271
00:22:30,300 --> 00:22:33,510
Sang-un, you're not going anywhere alone.
I'm coming with you.
272
00:22:33,600 --> 00:22:34,430
No.
273
00:22:35,640 --> 00:22:37,220
It'll only make things complicated.
274
00:22:38,640 --> 00:22:41,480
I'll be fine.
I just need to lie low for a bit.
275
00:22:41,560 --> 00:22:42,690
Let's go.
276
00:22:53,160 --> 00:22:54,450
Take care of Si-ho.
277
00:22:55,410 --> 00:22:57,040
Sure, I'll do that.
278
00:23:09,720 --> 00:23:12,130
I'll take you somewhere
Ok Eul-tae can't find you.
279
00:23:12,220 --> 00:23:15,050
I'll come for you later,
so don't go anywhere.
280
00:23:15,970 --> 00:23:17,060
Where are you going?
281
00:23:19,270 --> 00:23:22,020
Just tell me already.
I know something's up.
282
00:23:22,100 --> 00:23:23,560
I can tell by your face.
283
00:23:24,150 --> 00:23:27,610
Something happened to Do-yun, right?
284
00:23:28,530 --> 00:23:31,110
Dueoksini took him.
285
00:23:31,200 --> 00:23:33,450
What? Where?
286
00:23:34,030 --> 00:23:34,950
I don't know yet.
287
00:23:35,950 --> 00:23:39,330
I need to find him.
But first, I'll take you somewhere safe.
288
00:23:40,160 --> 00:23:41,830
We don't have much time.
289
00:23:42,370 --> 00:23:43,420
I'll come with you.
290
00:23:43,500 --> 00:23:45,420
What if it's a trap, and you're alone?
291
00:23:46,880 --> 00:23:48,210
I wish it was.
292
00:23:48,800 --> 00:23:51,510
Then at least
he'd be safe until I get there.
293
00:23:52,970 --> 00:23:54,510
If he gets hurt because of me…
294
00:24:01,390 --> 00:24:04,190
Is there a way to locate him?
295
00:24:05,650 --> 00:24:07,150
I'm looking into it.
296
00:24:11,190 --> 00:24:14,700
Come on.
You're going to follow me here too?
297
00:24:14,780 --> 00:24:17,530
I said I'll leave
if you give me that information.
298
00:24:18,160 --> 00:24:19,740
Unbelievable.
299
00:24:19,830 --> 00:24:21,120
The Hyeongrim-dong case?
300
00:24:21,790 --> 00:24:23,620
Why are you interested in an old case?
301
00:24:24,370 --> 00:24:26,830
A woman named Kim Sang-hui
was involved, right?
302
00:24:27,420 --> 00:24:28,670
I need to look into something.
303
00:24:28,750 --> 00:24:32,420
You always come unannounced
and demand case details.
304
00:24:32,510 --> 00:24:34,220
This isn't some complaint center.
305
00:24:35,130 --> 00:24:37,760
Is this related to that detective agency?
306
00:24:37,850 --> 00:24:40,720
No. This is something far more important.
307
00:24:42,350 --> 00:24:43,850
What is it?
308
00:24:44,430 --> 00:24:47,730
Damn it. Just tell me already.
I'm running out of time!
309
00:24:48,400 --> 00:24:50,860
Why are you so cranky today?
310
00:24:50,940 --> 00:24:52,900
Being aggressive won't get you anything.
311
00:24:52,990 --> 00:24:54,990
You know that's confidential information.
312
00:24:55,070 --> 00:24:57,490
Do you think I have an ulterior motive?
You know me!
313
00:24:58,870 --> 00:25:00,700
I'm not doing anything illegal.
314
00:25:00,780 --> 00:25:02,580
Someone I know is involved in this.
315
00:25:04,250 --> 00:25:05,370
Detective Ham.
316
00:25:05,460 --> 00:25:07,330
I'm begging you. Please?
317
00:25:08,960 --> 00:25:10,750
Darn it. Seriously?
318
00:25:10,840 --> 00:25:11,960
Please?
319
00:25:16,630 --> 00:25:18,050
MURDER OF MARRIED COUPLE
AT HYEONGRIM-DONG
320
00:25:18,140 --> 00:25:21,310
Didn't you say
Ok Eul-tae told you about this case?
321
00:25:22,680 --> 00:25:23,850
He did?
322
00:25:23,930 --> 00:25:25,640
He offered to help locate Do-yun,
323
00:25:26,190 --> 00:25:28,600
and told me Dueoksini's real name
and about this case.
324
00:25:28,690 --> 00:25:30,230
CASE REPORT
AT THE SCENE: KIM SANG-HUI
325
00:25:30,310 --> 00:25:33,780
What does this old case
have to do with Dueoksini?
326
00:25:34,530 --> 00:25:37,860
Twenty years ago, a married couple
was murdered in Hyeongrim-dong.
327
00:25:38,950 --> 00:25:41,330
The culprit killed them
with a blunt weapon.
328
00:25:41,410 --> 00:25:44,580
Their only daughter
was also at the crime scene.
329
00:25:44,660 --> 00:25:47,870
But she slept through
the incident and didn't witness anything.
330
00:25:48,460 --> 00:25:50,880
Was that daughter Dueoksini?
331
00:25:52,250 --> 00:25:53,500
I believe so.
332
00:25:54,170 --> 00:25:55,760
Her name is Kim Sang-hui.
333
00:25:55,840 --> 00:25:58,510
Everyone was shocked by how calm she was
334
00:25:58,590 --> 00:26:00,800
despite her parents' gruesome deaths.
335
00:26:00,890 --> 00:26:04,220
A colleague who was
in charge of the case told me
336
00:26:04,310 --> 00:26:05,850
that she was very strange.
337
00:26:05,930 --> 00:26:09,350
In the end, she wasn't even a suspect.
338
00:26:09,440 --> 00:26:11,730
A young girl couldn't
have battered adults to death
339
00:26:12,230 --> 00:26:14,780
let alone her own parents.
340
00:26:16,190 --> 00:26:17,610
How old was she?
341
00:26:18,240 --> 00:26:20,030
She was in elementary school.
342
00:26:23,910 --> 00:26:27,290
Dueoksini is known to manipulate
people's thoughts and minds.
343
00:26:28,750 --> 00:26:30,710
I'm certain it was her doing.
344
00:26:30,790 --> 00:26:32,790
Then what about
the incident three years ago?
345
00:26:33,790 --> 00:26:35,300
What happened then?
346
00:26:35,880 --> 00:26:38,170
Her in-laws were murdered.
347
00:26:39,550 --> 00:26:41,970
Her father-in-law enjoyed
hunting and crossbow shooting.
348
00:26:42,050 --> 00:26:44,140
They were shot and killed with a crossbow.
349
00:26:44,220 --> 00:26:46,560
Sang-hui was the prime suspect,
350
00:26:46,640 --> 00:26:49,230
but she was released
due to lack of evidence.
351
00:26:49,310 --> 00:26:53,060
Despite the possibility that
his wife may have killed his parents,
352
00:26:53,150 --> 00:26:55,400
her husband defended her until the end.
353
00:26:55,480 --> 00:26:57,730
He argued that
she'd never do such a thing.
354
00:26:59,950 --> 00:27:01,320
He was completely duped.
355
00:27:02,160 --> 00:27:04,030
What does her husband do?
356
00:27:04,120 --> 00:27:05,990
He's a vet in a rural area.
357
00:27:07,580 --> 00:27:08,660
A vet?
358
00:27:10,330 --> 00:27:11,500
Where does he live?
359
00:27:12,080 --> 00:27:13,040
Give me that.
360
00:27:17,630 --> 00:27:19,460
He lives in Gio-myeon, Geumseong-gun.
361
00:27:21,220 --> 00:27:23,220
Gio-myeon, Geumseong-gun.
362
00:27:26,260 --> 00:27:27,720
Mount Padu is there.
363
00:27:29,730 --> 00:27:32,850
Dueoksini lived in
a forest there 600 years ago.
364
00:27:35,730 --> 00:27:36,690
That's the place.
365
00:27:37,270 --> 00:27:39,690
MOUNT PADU: DUEOKSINI'S FOREST
366
00:27:48,990 --> 00:27:50,200
Hey.
367
00:27:51,330 --> 00:27:53,080
Are you sure this is the right way?
368
00:27:54,960 --> 00:27:57,340
Did Ok Eul-tae
really bury my brother here?
369
00:27:59,960 --> 00:28:02,380
What's the problem? It's a nice forest.
370
00:28:03,720 --> 00:28:06,930
I feel happy every time I come here
as if I'm visiting my hometown.
371
00:28:07,600 --> 00:28:08,810
Isn't that strange?
372
00:28:09,390 --> 00:28:11,140
It feels like a place I've longed for.
373
00:28:11,640 --> 00:28:13,890
That's why I married
a guy from a town nearby.
374
00:28:15,350 --> 00:28:16,480
I don't like it.
375
00:28:18,230 --> 00:28:19,690
Why did he bury my brother here?
376
00:28:20,400 --> 00:28:21,820
He didn't even let me know.
377
00:28:22,530 --> 00:28:23,990
He lied about everything.
378
00:28:26,780 --> 00:28:28,080
What an asshole.
379
00:28:32,160 --> 00:28:33,620
I empathize with you.
380
00:28:34,710 --> 00:28:36,040
I hate him too.
381
00:28:36,880 --> 00:28:38,960
-You do?
-Yes.
382
00:28:39,920 --> 00:28:41,340
He betrayed me.
383
00:28:42,960 --> 00:28:44,050
He did this.
384
00:28:47,010 --> 00:28:49,470
We were both used and discarded.
385
00:28:49,550 --> 00:28:52,390
Since we're on the topic,
I have something to tell you.
386
00:28:53,020 --> 00:28:54,140
What is it?
387
00:28:55,190 --> 00:28:58,440
When Ok Eul-tae is ill at night,
388
00:28:58,520 --> 00:29:00,730
he mumbles things
in his sleep that he shouldn't.
389
00:29:00,820 --> 00:29:02,900
He completely forgets that I'm listening.
390
00:29:02,980 --> 00:29:05,070
He mentions things
that others shouldn't hear.
391
00:29:05,150 --> 00:29:08,320
But why are you telling me this?
392
00:29:09,780 --> 00:29:11,830
Because it's about you.
393
00:29:12,620 --> 00:29:14,450
What does he say about me?
394
00:29:15,830 --> 00:29:17,080
You must be thirsty.
395
00:29:19,040 --> 00:29:19,880
Drink this.
396
00:29:23,590 --> 00:29:28,760
Do-yun was your son
in his past life, right?
397
00:29:34,980 --> 00:29:38,060
I saw your face when you heard
398
00:29:38,940 --> 00:29:40,400
that Do-yun was born blind.
399
00:29:41,770 --> 00:29:45,070
I could tell by your face.
400
00:29:45,780 --> 00:29:48,530
Then you must know what a fool I've been.
401
00:29:50,620 --> 00:29:52,990
I finally met my son
whom I had been pining for,
402
00:29:53,080 --> 00:29:54,580
but I couldn't recognize him.
403
00:29:55,080 --> 00:29:56,790
I even drove him away.
404
00:29:57,370 --> 00:29:59,080
How could you have recognized him?
405
00:29:59,750 --> 00:30:02,000
Your only memory of him
was when he was little.
406
00:30:02,670 --> 00:30:04,710
I should still have
recognized him right away.
407
00:30:05,670 --> 00:30:06,800
At least by his voice.
408
00:30:07,760 --> 00:30:09,130
Or his little habits.
409
00:30:09,220 --> 00:30:11,470
I should have recognized him
one way or another.
410
00:30:12,720 --> 00:30:15,180
He's the reason why
I've been doing this for 600 years.
411
00:30:16,020 --> 00:30:18,850
My thoughtlessness put him in danger.
412
00:30:21,150 --> 00:30:22,190
It's not your fault.
413
00:30:24,070 --> 00:30:25,650
No, it is.
414
00:30:27,610 --> 00:30:28,990
Everything is my fault.
415
00:30:29,650 --> 00:30:31,950
He suffered unnecessary pain
416
00:30:32,030 --> 00:30:34,240
just because he was my son.
417
00:30:35,330 --> 00:30:38,210
I let my karma
get to him even in this life.
418
00:30:40,170 --> 00:30:41,420
Just like 600 years ago…
419
00:30:43,250 --> 00:30:44,960
I put him in danger.
420
00:30:45,750 --> 00:30:46,960
I'm to blame.
421
00:30:49,760 --> 00:30:51,300
INCOMING CALL
422
00:30:54,430 --> 00:30:55,850
ACCEPT
423
00:30:56,470 --> 00:30:58,310
-What is it?
-That was quick.
424
00:30:58,390 --> 00:31:00,940
I think I know where Dueoksini is.
425
00:31:01,020 --> 00:31:04,360
She didn't go to a hospital
despite the nasty wound I gave her.
426
00:31:04,440 --> 00:31:06,360
But the thing is, her husband was a vet.
427
00:31:06,440 --> 00:31:09,360
So I'm headed to his place just in case.
428
00:31:09,440 --> 00:31:10,780
Do you want the address?
429
00:31:11,530 --> 00:31:13,160
If that's where you're headed, it's fine.
430
00:31:13,240 --> 00:31:14,740
I'm on my way there too.
431
00:31:14,820 --> 00:31:17,830
Really? I'm impressed you found out.
Then where's Sang-un?
432
00:31:17,910 --> 00:31:19,160
You're always together.
433
00:31:21,620 --> 00:31:24,630
Why do you ask?
Planning to kidnap her while I'm there?
434
00:31:24,710 --> 00:31:25,880
No, you can bring her.
435
00:31:25,960 --> 00:31:27,840
I won't touch her until we find Do-yun.
436
00:31:27,920 --> 00:31:30,050
Finding him is our priority right now.
437
00:31:31,050 --> 00:31:33,430
If you can't trust me,
I'll stay away from you guys.
438
00:31:33,510 --> 00:31:34,550
Make your decision.
439
00:31:34,640 --> 00:31:36,600
Look around her husband's area then.
440
00:31:36,680 --> 00:31:39,020
Okay. I'll call you right away
if I find anything.
441
00:31:41,230 --> 00:31:43,350
We need all the help we can get.
442
00:31:44,270 --> 00:31:46,730
Whether it be from an enemy
or a foe from the past.
443
00:32:21,770 --> 00:32:23,140
Did your car break down?
444
00:32:24,100 --> 00:32:26,810
You. Why are you here?
445
00:32:26,900 --> 00:32:29,610
Were you on your way
to find Do-yun? I am too.
446
00:32:29,690 --> 00:32:30,650
Hop in.
447
00:32:30,730 --> 00:32:33,150
Are you crazy?
I'm not getting in a car with Bulgasal.
448
00:32:33,820 --> 00:32:36,990
We need to join hands to find him,
so let's not argue.
449
00:32:38,450 --> 00:32:41,200
Make up your mind.
I won't wait long for you.
450
00:32:41,290 --> 00:32:44,790
You can wrestle with that rundown car
while his life hangs by a thread.
451
00:33:01,890 --> 00:33:03,640
I'm not going to kill you.
452
00:33:03,730 --> 00:33:05,270
I have no time for that.
453
00:33:05,770 --> 00:33:08,610
I didn't say anything.
454
00:33:09,900 --> 00:33:12,110
Kill me if you want for all I care.
455
00:33:13,530 --> 00:33:15,360
I may kill the others…
456
00:33:17,740 --> 00:33:19,490
but I'll never kill you.
457
00:33:20,780 --> 00:33:24,040
Why? Why won't you kill me?
458
00:33:29,250 --> 00:33:31,670
Enough with your ambiguity.
459
00:33:31,750 --> 00:33:32,710
Tell me.
460
00:33:33,800 --> 00:33:35,670
Are you really trying to save Do-yun?
461
00:33:36,260 --> 00:33:37,760
Have you been lied to all your life?
462
00:33:38,550 --> 00:33:41,140
Then what does this look like? A date?
463
00:33:42,140 --> 00:33:44,020
Stop being gross.
464
00:33:45,600 --> 00:33:47,850
I'm asking if there's an ulterior motive.
465
00:33:47,940 --> 00:33:49,520
You used him in the past.
466
00:33:49,600 --> 00:33:51,560
And now, you're saving him?
467
00:33:51,650 --> 00:33:55,320
I didn't use him. I asked for his help.
468
00:33:56,700 --> 00:34:00,070
That makes no sense when you
made him your pawn by using his brother.
469
00:34:00,160 --> 00:34:02,950
I feel bad for Do-yun's brother too.
470
00:34:03,030 --> 00:34:05,830
I did my best,
but I couldn't save a dying person.
471
00:34:06,620 --> 00:34:08,370
My heart's heavy too, okay?
472
00:34:09,330 --> 00:34:10,670
Believe it or not.
473
00:34:15,840 --> 00:34:16,840
Are you dumbfounded?
474
00:34:19,380 --> 00:34:21,260
Frankly, I feel the same way.
475
00:34:21,340 --> 00:34:24,810
I don't understand why
I'm so worried about that kid.
476
00:34:27,930 --> 00:34:31,190
I can't believe
I'm actually going there to save him.
477
00:34:32,810 --> 00:34:34,520
I watched him grow up,
478
00:34:35,030 --> 00:34:37,190
so maybe he meant more to me
than I thought.
479
00:34:39,240 --> 00:34:41,070
But most of all, I'll have no one
480
00:34:41,740 --> 00:34:44,240
to play games with if he's gone.
481
00:34:46,410 --> 00:34:49,080
Then again, I doubt
he'll play with me ever again.
482
00:35:09,430 --> 00:35:11,190
This is Dueoksini's forest.
483
00:35:12,480 --> 00:35:14,610
It's changed a lot
over the past 600 years.
484
00:35:33,120 --> 00:35:35,540
It's too dark to see anything.
485
00:35:38,460 --> 00:35:41,050
Where are you? We're already here.
486
00:35:41,130 --> 00:35:43,340
Hey, I'm in her husband's town.
487
00:35:43,930 --> 00:35:45,220
I'll look around here.
488
00:35:45,300 --> 00:35:46,390
Wait, Detective Kwon.
489
00:35:46,470 --> 00:35:49,600
It's dangerous to be alone.
Ok Eul-tae could be nearby.
490
00:35:49,680 --> 00:35:51,980
Oh, I've already met him.
491
00:35:52,060 --> 00:35:53,140
What do you mean?
492
00:35:53,230 --> 00:35:55,270
My shitty car broke down on my way here.
493
00:35:55,360 --> 00:35:57,900
Hold on. That's not important right now.
494
00:35:58,480 --> 00:36:02,280
I think he can help find Kim Sang-hui.
495
00:36:02,950 --> 00:36:04,280
Will you be okay?
496
00:36:08,240 --> 00:36:09,330
Do-yun is our priority.
497
00:36:10,330 --> 00:36:11,330
And…
498
00:36:12,250 --> 00:36:16,040
I'm getting this feeling
that he genuinely wants to find him too.
499
00:36:29,140 --> 00:36:30,470
You don't sense anything?
500
00:36:33,640 --> 00:36:35,060
I don't think anyone is here.
501
00:36:43,990 --> 00:36:44,990
Seriously?
502
00:36:56,000 --> 00:37:00,090
Look. I'm fine now. I can walk on my own.
503
00:37:00,670 --> 00:37:02,420
You don't need to hold my…
504
00:37:20,060 --> 00:37:21,230
Over there.
505
00:37:21,820 --> 00:37:23,190
It's too dark to see,
506
00:37:24,530 --> 00:37:25,610
but she's there.
507
00:38:01,310 --> 00:38:02,610
Stop right there.
508
00:38:03,150 --> 00:38:04,650
Come any closer, and I'll jump.
509
00:38:06,490 --> 00:38:07,740
Where is Do-yun?
510
00:38:07,820 --> 00:38:10,030
Why? Are you worried?
511
00:38:10,660 --> 00:38:12,330
That I might've harmed him?
512
00:38:12,990 --> 00:38:15,080
You better not have touched him.
513
00:38:15,160 --> 00:38:18,750
I didn't.
I drugged him and put him to sleep.
514
00:38:19,540 --> 00:38:20,960
I was very gentle with him.
515
00:38:23,960 --> 00:38:26,760
That's not the face I wanted to see.
516
00:38:26,840 --> 00:38:29,090
I want to see more pain in your eyes.
517
00:38:30,220 --> 00:38:31,260
More.
518
00:38:31,760 --> 00:38:32,930
More.
519
00:38:33,010 --> 00:38:34,850
More!
520
00:38:34,930 --> 00:38:38,640
Or will I see that face
only after Do-yun is dead?
521
00:38:52,910 --> 00:38:55,540
Why do you think
I was standing in this open area?
522
00:38:55,620 --> 00:38:58,620
Whenever those you care about
are in danger,
523
00:38:58,710 --> 00:39:01,250
you don't hesitate to save them.
524
00:39:01,330 --> 00:39:03,080
You stick your neck out too far.
525
00:39:05,460 --> 00:39:07,880
That's it. That's the face.
526
00:39:08,590 --> 00:39:10,340
That face lined with pain.
527
00:39:13,590 --> 00:39:15,850
Is the man with the crossbow your husband?
528
00:39:16,970 --> 00:39:18,060
Yes.
529
00:39:23,400 --> 00:39:25,480
So he was the one who killed his parents.
530
00:39:25,570 --> 00:39:28,360
He was also a Monster, wasn't he?
531
00:39:28,990 --> 00:39:30,450
You're a sharp one.
532
00:39:32,110 --> 00:39:33,410
But it's too late.
533
00:39:35,160 --> 00:39:35,990
Hwal!
534
00:39:36,080 --> 00:39:38,450
Don't come here! There's one more.
535
00:39:41,370 --> 00:39:45,210
Is she the one?
Is she the one you talked about?
536
00:39:45,290 --> 00:39:49,130
Yes! I promised you
a gift in return for helping me.
537
00:39:50,170 --> 00:39:51,010
She's all yours.
538
00:39:52,260 --> 00:39:53,300
Run!
539
00:40:03,940 --> 00:40:06,980
You're going to lose
both your son and that woman
540
00:40:07,480 --> 00:40:09,400
by the end of this night.
541
00:40:09,940 --> 00:40:12,240
Doesn't that drive you crazy?
Aren't you in pain?
542
00:40:23,870 --> 00:40:24,960
No.
543
00:40:25,960 --> 00:40:27,750
I'm going to save them both.
544
00:40:28,710 --> 00:40:32,170
And just like you did 600 years ago,
545
00:40:33,380 --> 00:40:35,640
you will die here once again.
546
00:40:52,360 --> 00:40:54,780
I know it's too dark to run away!
547
00:40:55,820 --> 00:40:58,030
I know this place
like the back of my hand.
548
00:40:58,120 --> 00:41:00,740
I know you're here. I can smell you.
549
00:41:01,540 --> 00:41:04,750
You're my gift. A gift from my wife.
550
00:41:06,120 --> 00:41:07,830
She promised me a gift
551
00:41:08,420 --> 00:41:12,300
if I treated her wound and hid that boy.
552
00:41:12,380 --> 00:41:13,460
A boy?
553
00:41:23,350 --> 00:41:25,810
Where is that boy?
554
00:41:27,440 --> 00:41:31,690
Should I put a hole
through your head or your body?
555
00:41:32,690 --> 00:41:35,570
Fine. You can do
whatever you want with me.
556
00:41:36,900 --> 00:41:38,990
So just tell me where you hid him.
557
00:41:42,450 --> 00:41:43,790
Why are you so curious?
558
00:41:44,450 --> 00:41:46,410
He's just some orphan.
559
00:41:47,420 --> 00:41:48,710
Because there are people
560
00:41:49,790 --> 00:41:51,750
who desperately want him back.
561
00:41:52,750 --> 00:41:53,750
Is that so?
562
00:41:55,460 --> 00:41:57,180
I'll tell you if you make this fun.
563
00:41:59,140 --> 00:42:01,430
Run with all your might
even after you get shot.
564
00:42:02,010 --> 00:42:03,510
Crawl if you have to.
565
00:42:04,020 --> 00:42:05,310
Then I'll tell you.
566
00:42:06,480 --> 00:42:07,890
Will you do that for me?
567
00:42:08,810 --> 00:42:10,230
Just like my family did?
568
00:42:12,690 --> 00:42:14,230
It was so much fun.
569
00:42:14,900 --> 00:42:16,490
I had such a blast.
570
00:42:20,110 --> 00:42:21,660
Is the boy here in this forest?
571
00:42:23,780 --> 00:42:25,620
This forest is too gloomy for me.
572
00:42:26,830 --> 00:42:29,330
I hid him at my favorite spot.
573
00:42:31,080 --> 00:42:32,500
Where is that?
574
00:42:43,640 --> 00:42:45,060
My father's house.
575
00:42:45,140 --> 00:42:47,930
I love that there are still traces
of my family's blood.
576
00:42:49,730 --> 00:42:51,650
And I think
this place will grow on me too.
577
00:42:52,310 --> 00:42:55,730
After I kill you, I'll come here often.
578
00:43:42,450 --> 00:43:43,570
Hwal.
579
00:43:56,590 --> 00:43:58,800
You're bleeding because you're too close.
580
00:44:00,110 --> 00:44:02,730
I don't care. It won't kill me.
581
00:44:02,820 --> 00:44:03,940
And I won't die either.
582
00:44:04,030 --> 00:44:05,530
But you're in pain!
583
00:44:11,580 --> 00:44:13,240
I know where Do-yun is.
584
00:44:13,330 --> 00:44:15,080
He's at that man's parents' house.
585
00:44:15,580 --> 00:44:16,540
We have to hurry.
586
00:44:16,620 --> 00:44:18,120
Where's Dueoksini?
587
00:44:18,210 --> 00:44:19,420
I don't know.
588
00:44:19,500 --> 00:44:22,670
We fell off the cliff
but I couldn't see where she went.
589
00:44:22,750 --> 00:44:25,130
I doubt she went far, so we should hurry.
590
00:44:25,920 --> 00:44:27,050
Okay.
591
00:44:29,340 --> 00:44:31,760
This will hurt. Brace yourself.
592
00:45:30,650 --> 00:45:31,950
What took you so long?
593
00:45:34,620 --> 00:45:35,830
How did you find me?
594
00:45:35,910 --> 00:45:38,620
What happened to your face? Tell me.
595
00:45:38,700 --> 00:45:40,620
You must have had a rough fight with Hwal.
596
00:45:40,710 --> 00:45:43,040
Where are you going in that state?
597
00:45:44,590 --> 00:45:46,550
To Do-yun.
598
00:45:47,920 --> 00:45:49,010
Where is he?
599
00:45:49,090 --> 00:45:50,970
He's at my in-law's place.
600
00:45:52,050 --> 00:45:53,720
I'm going to kill him
601
00:45:54,260 --> 00:45:55,680
before Hwal finds him.
602
00:45:55,760 --> 00:45:57,060
Is that so?
603
00:45:58,640 --> 00:45:59,560
I see.
604
00:46:02,100 --> 00:46:04,400
That's a shame. You won't be going there.
605
00:46:04,480 --> 00:46:06,070
I'm here to save him.
606
00:46:17,870 --> 00:46:19,120
You?
607
00:46:22,790 --> 00:46:24,000
Why are you laughing?
608
00:46:24,500 --> 00:46:25,670
You see…
609
00:46:27,750 --> 00:46:30,300
I'm not sure if you'll be able to.
610
00:46:33,340 --> 00:46:34,760
What are you talking about?
611
00:46:35,640 --> 00:46:37,640
On our way here,
612
00:46:38,560 --> 00:46:41,520
I told Do-yun something interesting.
613
00:46:44,440 --> 00:46:48,440
Something about you
that Hwal should never know.
614
00:46:49,070 --> 00:46:50,280
What?
615
00:46:51,860 --> 00:46:52,950
Why would you do that?
616
00:46:54,450 --> 00:46:55,320
Why?
617
00:46:56,570 --> 00:47:00,740
Because I wanted
both you and Hwal to suffer.
618
00:47:03,290 --> 00:47:05,040
He'll wake up soon.
619
00:47:05,790 --> 00:47:07,420
It's going to be interesting.
620
00:47:09,750 --> 00:47:13,050
Once he wakes up and Hwal finds him,
621
00:47:14,340 --> 00:47:15,300
you're...
622
00:48:21,200 --> 00:48:22,830
What a nuisance.
623
00:48:45,670 --> 00:48:47,000
Where am I?
624
00:48:53,630 --> 00:48:54,930
Is anyone here?
625
00:48:55,930 --> 00:48:57,050
Anyone?
626
00:48:58,220 --> 00:48:59,470
What the…
627
00:49:10,440 --> 00:49:11,730
Hey! My phone.
628
00:49:40,640 --> 00:49:42,180
HWAL
629
00:49:44,810 --> 00:49:45,890
Whatever.
630
00:49:50,810 --> 00:49:53,110
Do-yun. Where are you?
631
00:49:53,190 --> 00:49:54,230
Hwal.
632
00:49:55,150 --> 00:49:56,440
The thing is…
633
00:49:56,530 --> 00:49:57,950
Answer me.
634
00:49:58,030 --> 00:50:00,120
I don't know where I am either.
635
00:50:01,990 --> 00:50:04,040
I was just really terrified.
636
00:50:04,120 --> 00:50:06,710
And you're the strongest person I know.
637
00:50:08,500 --> 00:50:10,040
So I called you.
638
00:50:10,630 --> 00:50:14,090
But I shouldn't be calling you, right?
639
00:50:15,300 --> 00:50:16,510
Are you indoors?
640
00:50:16,590 --> 00:50:20,470
No, I'm outside. I'm on a road.
641
00:50:20,550 --> 00:50:24,350
But you know what?
There's absolutely nothing around me.
642
00:50:24,930 --> 00:50:26,310
I see no cars.
643
00:50:26,390 --> 00:50:28,480
I think I was kidnapped.
644
00:50:28,560 --> 00:50:31,900
Last time, I was also kidnapped
and put in the trunk of a car.
645
00:50:32,520 --> 00:50:34,690
I guess I'm meant to be kidnapped a lot.
646
00:50:35,530 --> 00:50:37,610
Maybe I look like
I'm from a wealthy family.
647
00:50:38,950 --> 00:50:41,620
You're okay. I know where you are.
648
00:50:42,410 --> 00:50:43,780
I'm on my way.
649
00:50:43,870 --> 00:50:46,700
What? You're on your way here?
650
00:50:48,040 --> 00:50:49,040
Why?
651
00:50:50,710 --> 00:50:52,290
Because I was looking for you
652
00:50:54,340 --> 00:50:55,840
ever since that day.
653
00:50:57,460 --> 00:50:59,260
I'm sorry I didn't recognize you.
654
00:50:59,340 --> 00:51:00,550
You're sorry?
655
00:51:03,640 --> 00:51:06,310
Why would you be sorry?
I'm the one who should be.
656
00:51:09,230 --> 00:51:11,310
I lied and deceived you.
657
00:51:12,850 --> 00:51:15,520
Wait there. I'll be there soon.
658
00:51:17,900 --> 00:51:19,400
Okay. Hurry up.
659
00:51:19,900 --> 00:51:22,610
It's really dark and scary.
660
00:51:22,700 --> 00:51:26,450
Frankly, I'm afraid of the dark.
I feel like something might come at me.
661
00:51:27,450 --> 00:51:29,120
I just creeped myself out even more.
662
00:51:31,870 --> 00:51:34,330
And I'm hungry. Could you buy some gimbap…
663
00:51:38,170 --> 00:51:39,260
Never mind.
664
00:51:39,840 --> 00:51:42,470
I'm scared, so just get here soon. Hurry.
665
00:51:43,840 --> 00:51:47,310
Oh, right. I came here with that secretary
but I don't know where she is.
666
00:51:47,890 --> 00:51:49,430
She told me something odd.
667
00:51:50,140 --> 00:51:51,270
What did she say?
668
00:51:51,350 --> 00:51:53,310
It was about the past.
669
00:51:53,400 --> 00:51:54,560
She said…
670
00:52:03,780 --> 00:52:05,740
How did you find me?
671
00:52:06,990 --> 00:52:08,830
Do-yun!
672
00:52:21,290 --> 00:52:22,960
Why did you do that?
673
00:52:23,040 --> 00:52:24,630
I wanted to talk in private.
674
00:52:26,750 --> 00:52:28,550
I heard my secretary told you something.
675
00:52:29,630 --> 00:52:31,050
Can you tell me what she said?
676
00:52:33,800 --> 00:52:35,430
It was nothing much.
677
00:52:37,640 --> 00:52:38,680
Just something odd.
678
00:52:38,770 --> 00:52:39,930
What was it?
679
00:52:43,020 --> 00:52:44,310
Before that…
680
00:52:45,770 --> 00:52:47,650
don't you have something to tell me?
681
00:52:49,320 --> 00:52:50,650
About my brother.
682
00:52:50,740 --> 00:52:55,280
If you answer my question first,
I'll answer yours.
683
00:52:58,200 --> 00:52:59,660
It wasn't anything important.
684
00:53:00,330 --> 00:53:02,460
She said you killed me in my past life.
685
00:53:03,460 --> 00:53:06,880
She said you killed
my mom and me 600 years ago.
686
00:53:08,380 --> 00:53:09,710
I told you it was odd.
687
00:53:11,420 --> 00:53:12,380
I see.
688
00:53:15,220 --> 00:53:17,350
You're being honest with me.
689
00:53:30,320 --> 00:53:32,240
I met you when you were little.
690
00:53:35,570 --> 00:53:37,450
And I watched you grow up.
691
00:53:42,750 --> 00:53:44,500
You must have grown on me.
692
00:53:47,580 --> 00:53:49,460
You must have really grown on me.
693
00:53:55,510 --> 00:53:58,430
What's the matter, Eul-tae?
694
00:54:00,640 --> 00:54:01,720
Why are you...
695
00:54:09,900 --> 00:54:10,730
Eul-tae…
696
00:54:21,280 --> 00:54:22,950
Goodness. Are you okay?
697
00:54:23,040 --> 00:54:26,120
Oh, my goodness. What's wrong?
698
00:54:50,150 --> 00:54:51,610
Something's wrong.
699
00:55:20,720 --> 00:55:21,640
Do-yun!
700
00:55:23,470 --> 00:55:25,720
Do-yun!
701
00:55:25,810 --> 00:55:27,270
No! Do-yun!
702
00:55:27,350 --> 00:55:30,020
Do-yun!
703
00:55:32,190 --> 00:55:33,020
Do-yun!
704
00:55:52,790 --> 00:55:53,960
Do-yun!
705
00:56:03,510 --> 00:56:04,640
Do-yun!
706
00:56:05,930 --> 00:56:07,060
He bled too much.
707
00:56:08,980 --> 00:56:11,640
-Do-yun, wake up. Do-yun!
-I called 911.
708
00:56:11,730 --> 00:56:13,270
Why aren't they here yet?
709
00:56:13,350 --> 00:56:15,730
-Do-yun. Wake up, kid.
-What should we do?
710
00:56:15,820 --> 00:56:17,530
What should we do, Detective Kwon?
711
00:56:46,760 --> 00:56:48,310
Do-yun, wake up.
712
00:57:30,310 --> 00:57:31,470
You need to live.
713
00:57:33,060 --> 00:57:34,230
You have to.
714
00:57:37,060 --> 00:57:38,110
Don't die on your father
715
00:57:41,610 --> 00:57:44,030
like you did last time.
716
00:57:47,620 --> 00:57:48,700
You must live.
717
00:57:52,290 --> 00:57:53,450
You have to.
718
00:57:57,330 --> 00:57:58,420
You have to live.
719
00:58:18,400 --> 00:58:19,810
You have to live.
720
00:58:36,120 --> 00:58:37,710
I'm sorry.
721
00:58:37,790 --> 00:58:40,040
I'm sorry I failed to protect you.
722
00:59:20,960 --> 00:59:23,670
-You have to wake up.
-Wake up, Do-yun!
723
00:59:23,750 --> 00:59:24,800
Do-yun!
724
00:59:25,460 --> 00:59:28,130
When you first found him,
was there really no one around?
725
00:59:28,720 --> 00:59:30,260
The one who did this to him.
726
00:59:32,930 --> 00:59:34,060
Do-yun.
727
00:59:34,640 --> 00:59:35,930
Where have you been?
728
00:59:36,020 --> 00:59:38,480
Everyone's out looking for you.
729
00:59:44,320 --> 00:59:45,440
Do-yun.
730
00:59:45,520 --> 00:59:46,530
Do-yun!
731
00:59:51,360 --> 00:59:54,280
Just the thought of Bulgasal terrifies me.
732
00:59:54,370 --> 00:59:56,790
But for some reason,
I find it hard to hate him.
733
00:59:56,870 --> 00:59:58,120
Unlike Ok Eul-tae.
734
00:59:59,790 --> 01:00:01,620
Could I ask you for a favor?
735
01:00:01,710 --> 01:00:03,920
I'm worried about Si-ho and Ms. Lee.
736
01:00:06,460 --> 01:00:08,420
I must have hesitated
737
01:00:08,920 --> 01:00:10,420
when I stabbed Do-yun.
738
01:00:11,430 --> 01:00:13,930
Hwal will come to me. I should get ready.
739
01:00:14,010 --> 01:00:16,350
You shouldn't like him. He's Bulgasal.
740
01:00:16,430 --> 01:00:17,430
Don't worry.
741
01:00:17,520 --> 01:00:18,520
I don't like him.
742
01:00:19,270 --> 01:00:21,640
We don't know how to kill Ok Eul-tae yet.
743
01:00:21,730 --> 01:00:23,810
I'll handle him from now on.
744
01:00:23,900 --> 01:00:24,860
You stay out of it.
745
01:00:24,940 --> 01:00:26,190
What are you going to do?
746
01:00:27,530 --> 01:00:28,530
I'm going to put him in the well.
747
01:00:28,610 --> 01:00:30,570
You said I'm the sword that can kill him.
748
01:00:31,950 --> 01:00:35,200
You called me here to put me
in there instead of Min Sang-un?
749
01:00:35,280 --> 01:00:36,660
That's right.
750
01:00:36,740 --> 01:00:40,000
I could separate your head
from your body and lock you in there.
751
01:00:45,920 --> 01:00:49,550
Make sure not to let go
no matter how I react.
752
01:00:49,630 --> 01:00:50,720
We have to do it in one go.
753
01:00:52,430 --> 01:00:56,050
I told you
that I can't break her last soul.
754
01:00:56,140 --> 01:00:57,560
You have to do it!
755
01:00:58,930 --> 01:01:02,310
I told you everything you said
in your past life just now.
756
01:01:06,940 --> 01:01:10,190
We don't know why
but we shouldn't trust Hwal either.
757
01:01:11,190 --> 01:01:12,530
It can't be…
758
01:01:14,280 --> 01:01:19,080
www.kdownload.online
49444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.