All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E09.220115.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,053 --> 00:00:05,800 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 2 00:00:13,995 --> 00:00:14,994 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:15,075 --> 00:00:16,261 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:16,342 --> 00:00:17,541 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES 5 00:00:17,622 --> 00:00:18,614 AND CHILD ACTORS WERE FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:19,522 --> 00:00:22,067 I said I had to tell you something earlier. 7 00:00:22,150 --> 00:00:25,612 The one who murdered your family 600 years ago 8 00:00:26,279 --> 00:00:27,113 wasn't me. 9 00:00:27,697 --> 00:00:28,782 It was Ok Eul-tae. 10 00:00:31,284 --> 00:00:33,036 What… 11 00:00:34,162 --> 00:00:35,580 What do you mean? 12 00:00:35,663 --> 00:00:36,998 Don't believe her. 13 00:00:38,291 --> 00:00:40,043 Don't believe anything she says. 14 00:00:44,506 --> 00:00:47,842 I see. So I was the one who killed his family. 15 00:00:47,926 --> 00:00:49,219 I killed them? 16 00:00:50,887 --> 00:00:52,305 You think we'll believe you? 17 00:00:52,806 --> 00:00:54,224 It was you 18 00:00:55,141 --> 00:00:56,518 who killed his family. 19 00:00:58,228 --> 00:01:01,189 Gosh. She's amazing. That's some excellent acting. 20 00:01:01,272 --> 00:01:02,607 Look at those sincere eyes. 21 00:01:02,690 --> 00:01:04,526 She can't be lying with those eyes. 22 00:01:04,609 --> 00:01:06,569 She's serious. She's not lying. 23 00:01:06,653 --> 00:01:10,115 Now, she's even fooling herself. Right? 24 00:01:10,698 --> 00:01:13,993 I pity you. I really do. 25 00:01:14,077 --> 00:01:15,078 You have to believe me. 26 00:01:15,161 --> 00:01:17,789 The one responsible for your family's death 600 years ago-- 27 00:01:19,791 --> 00:01:22,043 How dare you lie, pretending to have lost your memory? 28 00:01:22,127 --> 00:01:23,795 Don't confuse him. 29 00:01:24,295 --> 00:01:26,714 I know your secret. 30 00:01:27,674 --> 00:01:29,509 If you hurt me, 31 00:01:30,427 --> 00:01:31,594 you get hurt too. 32 00:01:32,846 --> 00:01:35,849 You're in pain right now. Aren't you? 33 00:01:36,724 --> 00:01:38,184 You managed to figure that out. 34 00:01:39,436 --> 00:01:42,730 But if I do this, I will live 35 00:01:43,648 --> 00:01:44,899 and you'll die. 36 00:02:06,504 --> 00:02:09,257 Is what she said true? 37 00:02:10,425 --> 00:02:13,470 Why won't you believe me? Why… 38 00:02:13,553 --> 00:02:17,056 I'm going to find out the truth. So you just wait. 39 00:02:23,646 --> 00:02:25,148 Let's get away from here. 40 00:03:10,944 --> 00:03:15,240 1,000 YEARS AGO 41 00:03:28,962 --> 00:03:30,964 I heard you were going to Gaegyeong. 42 00:03:40,974 --> 00:03:44,352 You must know that I deserve more than this small mountain village. 43 00:03:46,062 --> 00:03:49,190 I will leave behind my family and only take my second son with me. 44 00:03:49,274 --> 00:03:52,360 Then what do you plan to do with your first son? 45 00:03:52,902 --> 00:03:54,445 He is sick. 46 00:03:55,613 --> 00:03:56,948 He coughs up blood. 47 00:03:57,031 --> 00:03:59,951 And he started to go mad after his mother died. 48 00:04:00,034 --> 00:04:02,036 He cannot succeed me. 49 00:04:09,460 --> 00:04:13,172 I am glad that I have a second son from a second wife. 50 00:04:13,881 --> 00:04:16,426 My second son takes after me in every way. 51 00:04:16,509 --> 00:04:18,511 He is strong and brave. 52 00:04:35,194 --> 00:04:36,362 Who's there? 53 00:04:42,785 --> 00:04:44,078 What is it? 54 00:04:44,162 --> 00:04:46,581 I cannot find our son, Eul-seo. 55 00:04:46,664 --> 00:04:48,333 He went hunting this afternoon, 56 00:04:48,416 --> 00:04:51,628 but he has not returned from the forest where there is a Monster. 57 00:05:10,730 --> 00:05:12,690 Was it a human or a Monster? 58 00:05:13,441 --> 00:05:15,360 Who killed my son? 59 00:05:16,235 --> 00:05:17,612 It was Bulgasal, 60 00:05:18,196 --> 00:05:19,030 Father. 61 00:05:21,699 --> 00:05:23,576 Eul-seo hunted in the mountains 62 00:05:24,535 --> 00:05:26,746 where Bulgasal lives. 63 00:05:27,705 --> 00:05:28,956 Bulgasal? 64 00:05:29,582 --> 00:05:31,209 He was an exceptional warrior. 65 00:05:31,292 --> 00:05:33,836 So other Monsters could not have killed him. 66 00:05:39,967 --> 00:05:42,470 Bulgasal? There is no such thing. 67 00:05:42,553 --> 00:05:44,097 It is only a made-up story. 68 00:05:44,180 --> 00:05:45,181 No, Father. 69 00:05:45,973 --> 00:05:47,517 I saw it. 70 00:05:48,309 --> 00:05:49,852 I even know where it is. 71 00:06:05,993 --> 00:06:07,745 I must have lost my mind. 72 00:06:07,829 --> 00:06:09,789 How did I end up helping Bulgasal? 73 00:06:11,999 --> 00:06:14,293 Ms. Min. You knew he was Bulgasal, right? 74 00:06:15,002 --> 00:06:15,837 Yes. 75 00:06:18,047 --> 00:06:20,299 And yet, you still stayed with him all this time? 76 00:06:20,383 --> 00:06:22,427 It was to catch Ok Eul-tae. I had no choice. 77 00:06:23,010 --> 00:06:24,721 Hwal is the only one who can help me. 78 00:06:24,804 --> 00:06:26,264 Even so, 79 00:06:26,347 --> 00:06:29,308 don't you know what Bulgasal is? 80 00:06:29,392 --> 00:06:31,561 Hwal is not like Ok Eul-tae. 81 00:06:31,644 --> 00:06:33,271 He used to be human. 82 00:06:33,354 --> 00:06:34,522 Human? 83 00:06:34,605 --> 00:06:37,233 Yes. I'll explain the rest later. 84 00:06:38,526 --> 00:06:40,695 But he's not healing. 85 00:06:41,362 --> 00:06:43,531 It's probably because the woman who kidnapped me 86 00:06:43,614 --> 00:06:45,158 injected him with poison. 87 00:07:01,424 --> 00:07:02,675 Damn it. 88 00:08:53,253 --> 00:08:54,421 All right. 89 00:08:59,259 --> 00:09:00,385 All good. 90 00:09:01,929 --> 00:09:02,930 Let's go. 91 00:09:04,056 --> 00:09:04,890 What is it? 92 00:09:22,241 --> 00:09:23,617 Honey, you're bleeding. 93 00:09:28,038 --> 00:09:30,374 Honey. He's gone. 94 00:09:35,170 --> 00:09:37,256 -Don't go out. No. Don't! -Wait. 95 00:09:38,799 --> 00:09:40,175 Honey! 96 00:09:46,807 --> 00:09:48,016 Father! 97 00:09:48,517 --> 00:09:49,685 Father! 98 00:09:50,644 --> 00:09:52,020 Father! 99 00:09:52,104 --> 00:09:54,439 Hwal. Please wake up. 100 00:09:54,523 --> 00:09:56,149 Hwal, wake up! 101 00:09:58,610 --> 00:10:01,655 The one who murdered your family wasn't me. 102 00:10:02,739 --> 00:10:05,367 -It was Ok Eul-tae. -Father! 103 00:10:05,450 --> 00:10:07,160 Father! 104 00:10:07,244 --> 00:10:08,287 Hwal. 105 00:10:11,540 --> 00:10:12,874 Are you all right? 106 00:10:17,796 --> 00:10:19,172 Do you know where you are? 107 00:10:24,094 --> 00:10:25,220 It wasn't you? 108 00:10:25,304 --> 00:10:28,307 The one who killed my family was Ok Eul-tae? 109 00:10:30,642 --> 00:10:33,687 It hurts. You're hurting me! 110 00:10:38,108 --> 00:10:41,320 If it wasn't you, why were you there? 111 00:10:42,112 --> 00:10:45,282 You were next to my dead son and wife, covered in their blood. 112 00:10:45,365 --> 00:10:48,744 I can't answer that because I don't remember my past life. 113 00:10:49,328 --> 00:10:51,121 Then how do you know it was Ok Eul-tae? 114 00:10:51,705 --> 00:10:55,208 I heard it from the woman who raised me and my sister. 115 00:10:56,752 --> 00:10:58,045 Ms. Kim Go-bun. 116 00:10:58,670 --> 00:10:59,963 She's Kim Hwa-yeon's sister. 117 00:11:01,006 --> 00:11:02,299 I think she heard everything 118 00:11:02,382 --> 00:11:05,302 from Kim Hwa-yeon who remembered her past life. 119 00:11:08,805 --> 00:11:09,890 I have to go see her. 120 00:11:11,224 --> 00:11:12,225 What? 121 00:11:12,309 --> 00:11:13,977 You want to go there in that state? 122 00:11:14,061 --> 00:11:16,897 No, don't. I'll take you there tomorrow morning. Okay? 123 00:11:20,734 --> 00:11:21,985 Come on. 124 00:11:28,283 --> 00:11:30,285 Are you all right? 125 00:11:45,592 --> 00:11:46,968 You can have my blood. 126 00:11:47,052 --> 00:11:48,804 You can't defeat Ok Eul-tae like this. 127 00:11:51,890 --> 00:11:54,309 You stole my soul and turned me into Bulgasal. 128 00:11:56,103 --> 00:11:58,897 Are you trying to take away my last trace of humanity now? 129 00:12:03,318 --> 00:12:04,528 It's not that. 130 00:12:05,320 --> 00:12:07,781 I'm afraid you might die even though you're Bulgasal. 131 00:12:09,533 --> 00:12:10,534 Move. 132 00:12:15,497 --> 00:12:18,625 If you don't want it, that's fine by me. I hate being in pain anyway. 133 00:12:20,085 --> 00:12:21,169 But… 134 00:12:22,087 --> 00:12:24,089 I wasn't human to begin with. 135 00:12:24,172 --> 00:12:26,508 So wouldn't it be okay if you drink my blood? 136 00:12:27,426 --> 00:12:28,969 But you are human now. 137 00:12:29,553 --> 00:12:31,138 I made a promise to someone 138 00:12:32,556 --> 00:12:34,224 to never feed off human blood. 139 00:12:47,571 --> 00:12:48,864 Because he's Bulgasal. 140 00:12:49,448 --> 00:12:50,615 Just like me. 141 00:13:01,918 --> 00:13:04,921 Oh, my. Are you out to destroy that soju and beondegi? 142 00:13:05,005 --> 00:13:06,965 Looks like you're demolishing them. 143 00:13:07,048 --> 00:13:09,509 I've lost my touch. 144 00:13:10,760 --> 00:13:11,845 My touch… 145 00:13:14,764 --> 00:13:16,266 What about your other senses? 146 00:13:20,854 --> 00:13:24,774 Goodness, that's the worst dad joke I've heard in a while. 147 00:13:27,736 --> 00:13:32,073 When I was a detective, I was able to catch all those bad guys. 148 00:13:32,991 --> 00:13:36,870 But the worst of them was right under my nose. 149 00:13:37,370 --> 00:13:39,164 And I didn't know. 150 00:13:40,373 --> 00:13:43,168 Enough with that. Just go home. 151 00:13:43,251 --> 00:13:44,836 Enjoy some life after work. 152 00:13:46,546 --> 00:13:48,048 I'm going to crash here tonight. 153 00:13:48,131 --> 00:13:49,633 Get the light on your way out. 154 00:13:50,133 --> 00:13:51,551 Yes, sir. 155 00:13:52,886 --> 00:13:55,180 I'll deduct the accommodation fee from your pay. 156 00:13:55,764 --> 00:13:57,599 And don't drink too much. 157 00:14:36,721 --> 00:14:39,349 YEAR 1975, GUNAM CITY 158 00:14:53,655 --> 00:14:55,699 Hey. Curfew started. 159 00:15:00,036 --> 00:15:01,121 Where's Dad? 160 00:15:01,705 --> 00:15:02,998 He'll be here. 161 00:15:04,082 --> 00:15:05,000 Come on. 162 00:15:06,084 --> 00:15:07,586 You didn't have dinner. 163 00:15:08,169 --> 00:15:09,921 Eat up, so you can go to sleep. 164 00:15:10,797 --> 00:15:12,549 If you don't, Dad will beat you again. 165 00:15:31,943 --> 00:15:32,944 MILK 166 00:15:33,695 --> 00:15:35,071 You're home. 167 00:15:36,740 --> 00:15:39,200 We were going to eat quickly and put it away. 168 00:15:46,875 --> 00:15:47,709 Drink this. 169 00:16:03,808 --> 00:16:05,685 This milk smells weird. 170 00:16:05,769 --> 00:16:07,479 Just drink it! 171 00:16:13,610 --> 00:16:14,903 It's over. 172 00:16:18,657 --> 00:16:20,283 Bulgasal is here. 173 00:16:26,831 --> 00:16:28,291 And you're coming with me. 174 00:16:46,393 --> 00:16:47,686 I'm tired. 175 00:16:48,978 --> 00:16:51,856 Stop right there! 176 00:16:53,566 --> 00:16:54,776 Stop right there! 177 00:17:03,201 --> 00:17:04,661 Where are you? Come on out! 178 00:17:05,704 --> 00:17:06,788 Your scent. 179 00:17:07,664 --> 00:17:10,166 I can smell you. 180 00:17:10,250 --> 00:17:12,585 Someone, please help us. 181 00:17:12,669 --> 00:17:15,088 I know you're here. Come on out! 182 00:17:15,171 --> 00:17:17,674 Please take my father away. 183 00:17:18,508 --> 00:17:19,342 Please… 184 00:17:37,944 --> 00:17:39,070 Ho-yeol. 185 00:17:50,749 --> 00:17:52,000 Seon-hui. 186 00:17:52,083 --> 00:17:53,626 Hey… 187 00:17:59,257 --> 00:18:01,009 Bulgasal is here. 188 00:18:01,801 --> 00:18:03,011 Bulgasal is… 189 00:18:06,931 --> 00:18:09,809 Wake up, Seon-hui. Please. 190 00:18:09,893 --> 00:18:12,312 Wake up. 191 00:18:22,238 --> 00:18:26,034 Damn it. What does he want? I thought he was done for the night. 192 00:18:47,722 --> 00:18:49,140 Why are you here? 193 00:18:54,604 --> 00:18:56,314 You're hurt. You should see a doctor. 194 00:18:57,273 --> 00:18:58,441 I asked why you're here. 195 00:19:03,112 --> 00:19:04,113 Were you drinking? 196 00:19:04,697 --> 00:19:07,951 Why do you care what I do in my free time? 197 00:19:09,077 --> 00:19:10,745 I came to tell you something. 198 00:19:10,829 --> 00:19:11,746 What is it? 199 00:19:12,330 --> 00:19:14,874 That you are Bulgasal? Or… 200 00:19:14,958 --> 00:19:16,376 That serial killer 201 00:19:16,459 --> 00:19:17,877 was killed by Bulgasal. 202 00:19:17,961 --> 00:19:19,420 Why are you asking me this? 203 00:19:19,504 --> 00:19:21,464 There's another Bulgasal that you know. 204 00:19:25,677 --> 00:19:26,553 No. 205 00:19:27,971 --> 00:19:29,305 Never mind. 206 00:19:31,766 --> 00:19:34,143 What do you need to tell me in the dead of the night? 207 00:19:34,227 --> 00:19:35,728 Looking creepy like that. 208 00:19:37,188 --> 00:19:39,983 I didn't mean to hide the fact that I was Bulgasal. 209 00:19:40,692 --> 00:19:41,818 I don't care. 210 00:19:41,901 --> 00:19:44,028 I never trusted you from the beginning. 211 00:19:44,696 --> 00:19:47,490 There were so many red flags. 212 00:19:47,574 --> 00:19:50,952 Now that I know you're Bulgasal, I will never trust you. 213 00:19:51,035 --> 00:19:52,287 Is that all? 214 00:19:53,246 --> 00:19:56,624 Yes. I just came to tell you that. 215 00:20:14,767 --> 00:20:18,271 One of them killed my sister. 216 00:20:24,360 --> 00:20:27,322 One of the two Bulgasals… 217 00:20:34,454 --> 00:20:37,165 Hey. Did you tell him everything? 218 00:20:38,541 --> 00:20:39,375 No. 219 00:20:40,376 --> 00:20:41,377 You didn't? 220 00:20:41,461 --> 00:20:43,838 You should tell him that you used to be human 221 00:20:43,922 --> 00:20:46,841 and became Bulgasal because I took your soul a long time ago. 222 00:20:46,925 --> 00:20:48,217 I didn't tell him. 223 00:20:48,843 --> 00:20:49,844 I just couldn't. 224 00:20:52,680 --> 00:20:56,476 What if Detective Kwon starts to hate you and finds you suspicious like before? 225 00:20:56,559 --> 00:20:57,602 That's fine. 226 00:20:57,685 --> 00:21:00,939 If I told him, he would've hated me more and found me more suspicious. 227 00:21:01,689 --> 00:21:04,359 He wouldn't even have let me talk to him like today. 228 00:21:08,696 --> 00:21:10,198 I knew it. 229 00:21:10,782 --> 00:21:12,909 Do we have to go see Ms. Kim at this hour? 230 00:21:12,992 --> 00:21:14,494 The nursing home isn't even open. 231 00:21:15,119 --> 00:21:16,788 I must find out as soon as possible. 232 00:21:17,413 --> 00:21:18,581 It's been 600 years. 233 00:21:19,207 --> 00:21:21,626 The years I've spent not knowing the truth. 234 00:21:22,585 --> 00:21:23,753 I cannot wait any longer. 235 00:22:06,087 --> 00:22:07,463 You woke up. 236 00:22:12,385 --> 00:22:14,679 Why did we sleep here? You should have woken me up. 237 00:22:15,763 --> 00:22:17,348 People need sleep to recover. 238 00:22:18,182 --> 00:22:19,434 Oh, right. 239 00:22:20,184 --> 00:22:21,352 How's your wound? 240 00:22:21,936 --> 00:22:23,021 Stay still. 241 00:22:26,357 --> 00:22:27,442 Oh. 242 00:22:28,609 --> 00:22:29,777 It's all healed. 243 00:22:32,196 --> 00:22:34,323 Being Bulgasal has its perks. 244 00:22:35,616 --> 00:22:36,451 You think so? 245 00:22:37,744 --> 00:22:40,872 Just wait. This life was yours, so I'll return it to you soon. 246 00:22:42,206 --> 00:22:46,044 No. You can take your time with that. 247 00:22:48,254 --> 00:22:51,174 Why are you in a good mood? What could you be happy about? 248 00:22:51,257 --> 00:22:52,425 Do I seem happy? 249 00:22:54,469 --> 00:22:58,014 To be honest, now that there's a chance 250 00:22:58,556 --> 00:23:00,641 that I wasn't the one who murdered your family, 251 00:23:01,267 --> 00:23:03,061 I am a bit relieved. 252 00:23:04,520 --> 00:23:06,105 Don't jump to conclusions. 253 00:23:06,814 --> 00:23:08,232 It's not certain yet. 254 00:23:10,318 --> 00:23:12,361 No. I'm certain of it. 255 00:23:13,071 --> 00:23:15,156 I'm sure it was Ok Eul-tae. 256 00:23:32,548 --> 00:23:33,549 Eul-tae. 257 00:23:35,218 --> 00:23:36,969 Hey, you're here. 258 00:23:37,970 --> 00:23:39,514 I called you several times. 259 00:23:39,597 --> 00:23:40,598 What's up? 260 00:23:41,599 --> 00:23:43,101 Why did you want to see me? 261 00:23:43,684 --> 00:23:45,103 I needed to talk to you. 262 00:23:45,186 --> 00:23:46,771 Oh, right. Me too. 263 00:23:46,854 --> 00:23:49,357 I heard you were the one who saved Detective Kwon. 264 00:23:49,440 --> 00:23:51,567 Gosh, I'm so glad you did. 265 00:23:51,651 --> 00:23:53,111 Thank you, Eul-tae. 266 00:23:54,403 --> 00:23:55,571 How's Hwal? 267 00:23:56,155 --> 00:23:58,074 I bet he was hurt badly. 268 00:23:58,157 --> 00:24:01,202 He's fine, but I just want him to be careful. 269 00:24:01,285 --> 00:24:02,995 He passes out all the time. 270 00:24:03,830 --> 00:24:07,750 But who kidnapped Detective Kwon? 271 00:24:09,168 --> 00:24:10,920 Someone has a grudge against Hwal. 272 00:24:11,671 --> 00:24:13,131 It's all okay now. 273 00:24:14,465 --> 00:24:17,385 That's great news. I was really worried. 274 00:24:18,678 --> 00:24:22,223 But I don't see your secretary today. 275 00:24:22,306 --> 00:24:23,558 She's… 276 00:24:24,809 --> 00:24:25,935 on vacation. 277 00:24:28,813 --> 00:24:31,524 Eul-tae. You're okay, right? 278 00:24:32,108 --> 00:24:34,068 -You look a bit… -Min Sang-un. 279 00:24:34,735 --> 00:24:37,947 Min Sang-un is coming between Hwal and me. 280 00:24:38,698 --> 00:24:41,492 She's pretending to be a human who lost her memories… 281 00:24:43,161 --> 00:24:44,704 to confuse Hwal. 282 00:24:48,374 --> 00:24:51,544 I thought I could fill this dark hole with his help. 283 00:24:53,963 --> 00:24:56,215 I need to separate her from Hwal. 284 00:24:57,133 --> 00:24:59,468 How will you do that? 285 00:25:04,348 --> 00:25:06,893 You bring her here. And don't let Hwal know. 286 00:25:09,187 --> 00:25:11,063 What will you do to her? 287 00:25:11,147 --> 00:25:13,983 Why? You think I'm going to kill her? 288 00:25:14,066 --> 00:25:17,111 No. It's not that. 289 00:25:17,195 --> 00:25:20,823 Eul-tae, I thought my job was just to surveil them. 290 00:25:20,907 --> 00:25:22,700 You told me to stay close to them. 291 00:25:22,783 --> 00:25:24,243 Our situation changed, Do-yun. 292 00:25:24,327 --> 00:25:27,079 Isn't this the least you could do for me? 293 00:25:27,163 --> 00:25:28,164 But Eul-tae… 294 00:25:28,915 --> 00:25:30,249 This is a bit… 295 00:25:30,833 --> 00:25:32,293 I don't think I can do it. 296 00:25:32,877 --> 00:25:34,795 I don't want to. It doesn't feel right. 297 00:25:34,879 --> 00:25:36,297 It's not like that. 298 00:25:36,380 --> 00:25:38,549 You just need to bring her here. 299 00:25:43,554 --> 00:25:44,931 You can't even do that for me? 300 00:25:45,014 --> 00:25:46,182 After all I've done… 301 00:25:48,392 --> 00:25:49,727 for you and your brother. 302 00:25:49,810 --> 00:25:53,022 I did everything for you and your brother. 303 00:26:09,455 --> 00:26:11,707 Where have you been all day? 304 00:26:13,501 --> 00:26:15,044 I went to school. 305 00:26:15,127 --> 00:26:16,587 You're lying. 306 00:26:17,505 --> 00:26:19,006 Gosh. What is it this time? 307 00:26:19,507 --> 00:26:21,968 Hey. You're not even wearing your school uniform. 308 00:26:22,051 --> 00:26:23,719 Something is going on with you. 309 00:26:23,803 --> 00:26:25,471 You make secret calls too. 310 00:26:27,265 --> 00:26:28,099 Don't tell me… 311 00:26:30,268 --> 00:26:31,769 you got a girlfriend. 312 00:26:31,852 --> 00:26:34,105 No, it's not that. 313 00:26:34,689 --> 00:26:36,023 So you won't go to school? 314 00:26:36,107 --> 00:26:38,442 Why would I? Nothing good comes from it. 315 00:26:38,526 --> 00:26:39,944 Besides, I'll take care of it. 316 00:26:40,027 --> 00:26:41,362 As if! 317 00:26:41,988 --> 00:26:44,240 If you want us to back off, don't make us worry. 318 00:26:44,323 --> 00:26:46,200 You've been living as you please so far. 319 00:26:46,284 --> 00:26:48,536 But that ends with us. 320 00:26:48,619 --> 00:26:51,622 High school graduates make more money than middle school graduates. 321 00:26:51,706 --> 00:26:52,581 Go back to school. 322 00:26:53,332 --> 00:26:55,918 Right. Or prepare for the GED. 323 00:26:56,544 --> 00:26:57,795 Right. 324 00:27:01,173 --> 00:27:03,050 I already have enough on my mind. 325 00:27:03,718 --> 00:27:06,637 Please stop pestering me. 326 00:27:08,389 --> 00:27:10,474 By the way, where's Sang-un? 327 00:27:10,558 --> 00:27:13,060 Why? Why are you looking for my sister all of a sudden? 328 00:27:14,562 --> 00:27:15,855 Never mind. 329 00:27:16,689 --> 00:27:19,483 -Did you eat? -I don't have an appetite. 330 00:27:19,567 --> 00:27:23,738 What? You're always talking about food but you don't have an appetite? 331 00:27:23,821 --> 00:27:27,199 Is he going through puberty? I don't know what to do. I never had kids. 332 00:27:27,283 --> 00:27:29,327 He's already passed that age. 333 00:27:29,994 --> 00:27:31,954 Maybe he really fought with his girlfriend. 334 00:27:33,039 --> 00:27:34,206 Girlfriend? 335 00:27:38,711 --> 00:27:39,545 Do-yun. 336 00:27:41,297 --> 00:27:43,799 It'll be over after this. I promise you. This is it. 337 00:27:44,759 --> 00:27:47,887 You don't even have to go back to that house. I'll take care of you. 338 00:27:49,472 --> 00:27:51,724 We must separate her from Hwal 339 00:27:52,600 --> 00:27:54,894 before she deceives him with her sly lies. 340 00:28:00,232 --> 00:28:02,777 BAEKILHONG NURSING HOME 341 00:28:10,034 --> 00:28:12,370 Have some of this, Go-bun. 342 00:28:13,037 --> 00:28:14,497 It's your favorite. 343 00:28:19,335 --> 00:28:22,004 It's me, Hwa-yeon. You remember me. Right? 344 00:28:28,552 --> 00:28:30,846 Where have you been all this time? 345 00:28:30,930 --> 00:28:32,723 I told you not to wander off. 346 00:28:38,354 --> 00:28:40,648 But who is that man? 347 00:28:48,614 --> 00:28:50,032 It's okay. 348 00:28:50,116 --> 00:28:51,951 He's a good friend of mine. 349 00:28:53,411 --> 00:28:56,914 Can you tell me about Dark Hole? 350 00:28:57,581 --> 00:28:59,333 Remember what you told me before? 351 00:28:59,834 --> 00:29:02,128 Tell me what Dark Hole did to the family of the man 352 00:29:02,711 --> 00:29:04,088 with a scar on his hand. 353 00:29:11,262 --> 00:29:13,681 The man with a scar on the back of his hand? 354 00:29:13,764 --> 00:29:16,350 The scar on the back of his hand? 355 00:29:19,979 --> 00:29:22,773 Hwa-yeon, he's here. 356 00:29:22,857 --> 00:29:25,776 The man with a scar on his hand is here to get you. 357 00:29:25,860 --> 00:29:28,654 -Calm down. -You have to run away. Run away now! 358 00:29:28,737 --> 00:29:30,614 -You have to run away! -Ma'am. 359 00:29:30,698 --> 00:29:33,200 Go! No. Go now! 360 00:29:33,284 --> 00:29:34,785 -Go! -Ma'am. 361 00:29:34,869 --> 00:29:36,704 -You have to run! -Goodness. 362 00:29:56,390 --> 00:29:58,142 Is Ms. Kim okay? 363 00:30:00,811 --> 00:30:03,481 Yes. Maybe I shouldn't have brought you in. 364 00:30:03,564 --> 00:30:04,940 I was shortsighted. 365 00:30:05,733 --> 00:30:08,486 No. I'm glad I went in there with you. 366 00:30:09,069 --> 00:30:12,448 I was able to see how Ms. Kim reacted. 367 00:30:13,949 --> 00:30:14,783 What do you mean? 368 00:30:17,244 --> 00:30:18,829 If her sister was that scared, 369 00:30:19,622 --> 00:30:21,999 Kim Hwa-yeon must have been terrified of me. 370 00:30:22,082 --> 00:30:25,586 Are you saying that Kim Hwa-yeon was terrified of you and ran away 371 00:30:25,669 --> 00:30:27,129 because she wronged you? 372 00:30:28,589 --> 00:30:29,423 That's right. 373 00:30:29,507 --> 00:30:31,675 Because you wouldn't believe her. 374 00:30:31,759 --> 00:30:34,428 You wouldn't have even if she told you 50 years ago. 375 00:30:34,512 --> 00:30:37,348 I wouldn't have and still don't. 376 00:30:39,975 --> 00:30:42,686 What's that look on your face? Why do you look disappointed? 377 00:30:43,771 --> 00:30:45,272 Because you won't believe me. 378 00:30:46,315 --> 00:30:49,568 I said I didn't believe Kim Hwa-yeon, not you. 379 00:30:52,446 --> 00:30:55,658 I believe you more than you think. 380 00:30:57,243 --> 00:30:59,787 So you believe me? 381 00:31:01,330 --> 00:31:02,164 Yes. 382 00:31:03,749 --> 00:31:05,376 You're like a fool with no memory, 383 00:31:05,960 --> 00:31:08,462 so you tell me everything without hiding anything. 384 00:31:12,341 --> 00:31:13,425 Let's go. 385 00:31:19,473 --> 00:31:23,394 If you can't believe Kim Hwa-yeon, we have to find another way. 386 00:31:23,477 --> 00:31:25,145 Evidence to prove Ok Eul-tae did it. 387 00:31:26,021 --> 00:31:27,022 Like… 388 00:31:28,274 --> 00:31:30,359 I'm just bouncing ideas here. 389 00:31:30,442 --> 00:31:32,278 Do you know if anyone was there 390 00:31:32,987 --> 00:31:35,489 at the time your family was killed? 391 00:31:38,325 --> 00:31:39,827 Why are you curious about that? 392 00:31:42,288 --> 00:31:44,748 Well, my sister, Si-ho… 393 00:31:45,541 --> 00:31:47,626 She can see people's memories. 394 00:31:48,210 --> 00:31:50,337 I think she can see their past lives too. 395 00:31:50,421 --> 00:31:51,922 She can see past lives too? 396 00:31:52,006 --> 00:31:54,925 To be precise, she can see the memories of people's souls. 397 00:31:55,509 --> 00:31:59,555 Right. It's like reading the growth rings of a tree. 398 00:32:10,232 --> 00:32:11,942 Why did you want to see me? 399 00:32:12,026 --> 00:32:15,571 Sang-un told me that you wanted me to do something. 400 00:32:28,751 --> 00:32:30,210 She doesn't look that scary. 401 00:32:31,128 --> 00:32:32,796 Do-yun said she looked scary. 402 00:32:36,425 --> 00:32:37,426 Are we your hostages? 403 00:32:38,260 --> 00:32:40,512 -Pardon? -You think Sang-un is your enemy. 404 00:32:41,096 --> 00:32:43,641 So are we your hostages? 405 00:32:44,683 --> 00:32:47,436 You're still blunt just like before. 406 00:32:49,563 --> 00:32:52,816 I heard you can see people's past lives and the memories of their souls. 407 00:32:52,900 --> 00:32:54,109 Did Sang-un tell you? 408 00:32:54,985 --> 00:32:57,404 -Is that why I'm here? -Yes. 409 00:32:59,823 --> 00:33:03,535 It's true but I can't do it whenever I want to. 410 00:33:05,079 --> 00:33:08,832 Can you see your own past life too? 411 00:33:09,833 --> 00:33:11,210 My past life? 412 00:33:13,045 --> 00:33:16,215 Right, I guess that's possible. 413 00:33:16,715 --> 00:33:17,841 But I never tried. 414 00:33:18,801 --> 00:33:19,927 Can you try? 415 00:33:21,178 --> 00:33:22,513 I could… 416 00:33:23,639 --> 00:33:24,890 but I have a question. 417 00:33:24,973 --> 00:33:27,893 How did you know I had this special power? 418 00:33:27,976 --> 00:33:30,646 Ms. Lee told me that she heard it from you. 419 00:33:32,106 --> 00:33:35,067 We've met before in your past life. 420 00:33:35,651 --> 00:33:37,027 In my past life? 421 00:33:37,111 --> 00:33:38,737 How did we meet? 422 00:33:41,323 --> 00:33:44,284 We just crossed paths briefly. 423 00:33:45,035 --> 00:33:46,745 You didn't know a monster like me. 424 00:33:48,330 --> 00:33:50,207 Why do you call yourself a monster? 425 00:33:51,250 --> 00:33:52,292 Pardon? 426 00:33:52,376 --> 00:33:55,254 Well, I did think you were a monster at first. 427 00:33:55,963 --> 00:33:57,089 But not anymore. 428 00:33:57,673 --> 00:34:00,843 It's a bit awkward around you, but you're not scary. 429 00:34:02,386 --> 00:34:05,264 You saved me and Detective Kwon. 430 00:34:05,889 --> 00:34:07,224 Ok Eul-tae is the monster. 431 00:34:08,809 --> 00:34:10,728 Anyway, looking at my past life 432 00:34:10,811 --> 00:34:13,021 helps to prove that my sister is innocent, right? 433 00:34:13,105 --> 00:34:14,189 Probably. 434 00:34:14,773 --> 00:34:17,192 Then I'm in. I'll try. 435 00:34:17,776 --> 00:34:19,153 But I'm not sure it'll work. 436 00:34:45,387 --> 00:34:47,181 -You're back. -Yes. 437 00:34:47,973 --> 00:34:50,601 -Did you talk to Hwal? -Yes. 438 00:34:52,269 --> 00:34:55,063 He wanted me to look at my past life. 439 00:34:56,356 --> 00:34:57,399 Your past life? 440 00:34:57,900 --> 00:35:00,402 -So did you? -Of course, it didn't work. 441 00:35:00,486 --> 00:35:01,820 It doesn't work on me. 442 00:35:02,321 --> 00:35:04,990 But why did he want to see 443 00:35:05,073 --> 00:35:08,035 my past life specifically? 444 00:35:09,203 --> 00:35:12,790 Right. He's not even looking for his wife and son. 445 00:35:13,373 --> 00:35:14,625 Why did he ask you… 446 00:35:18,545 --> 00:35:20,339 But what's this smell? 447 00:35:20,422 --> 00:35:21,882 Something smells? 448 00:35:22,674 --> 00:35:25,052 Ms. Lee cooked fish stew. 449 00:35:28,222 --> 00:35:29,056 Si-ho. 450 00:35:30,390 --> 00:35:32,100 -Oh, my goodness. -Si-ho! 451 00:35:32,184 --> 00:35:34,061 What's wrong? Does she have indigestion? 452 00:35:34,144 --> 00:35:36,188 No, it's not that. 453 00:35:37,439 --> 00:35:38,482 Are you okay? 454 00:35:38,565 --> 00:35:40,192 Then what's wrong with you? 455 00:35:40,818 --> 00:35:43,362 It's not like you're pregnant. Gosh, that was weird. 456 00:35:49,368 --> 00:35:50,244 Why are you quiet? 457 00:35:51,203 --> 00:35:54,039 What? You're really pregnant? 458 00:35:55,958 --> 00:35:57,501 Yes, I am. 459 00:35:57,584 --> 00:35:59,127 Goodness. 460 00:35:59,211 --> 00:36:01,964 How far along are you? You should have told me sooner! 461 00:36:02,631 --> 00:36:05,342 What do I do? Wait. This isn't important right now. 462 00:36:07,886 --> 00:36:10,055 What? How long have you been standing there? 463 00:36:12,641 --> 00:36:13,934 Did you hear everything? 464 00:36:29,908 --> 00:36:31,159 What are you doing here? 465 00:36:32,494 --> 00:36:35,163 Why do you look so serious? 466 00:36:37,416 --> 00:36:39,835 Don't tell me you're shocked by the news 467 00:36:40,419 --> 00:36:42,337 that your wife from a past life is pregnant. 468 00:36:42,921 --> 00:36:45,549 You should have seen the look on your face. 469 00:36:45,632 --> 00:36:47,301 You said something to me before. 470 00:36:48,343 --> 00:36:51,722 Once they are intertwined with me, we are destined to meet again 471 00:36:52,890 --> 00:36:54,641 either as enemies or as friends. 472 00:36:54,725 --> 00:36:58,353 Bullshit. You always go on about my prophecies. 473 00:36:58,437 --> 00:37:00,314 Did I ever tell you any lottery numbers? 474 00:37:00,397 --> 00:37:04,192 You said that ties in our past lives are bound to repeat in our current lives. 475 00:37:04,276 --> 00:37:08,280 And once intertwined, those ties could never be broken. 476 00:37:12,576 --> 00:37:13,785 If so… 477 00:37:15,871 --> 00:37:17,414 wouldn't A-chan 478 00:37:17,998 --> 00:37:20,208 be born again with Sol as his mother? 479 00:37:21,001 --> 00:37:22,377 I was thinking about that. 480 00:37:26,465 --> 00:37:29,051 You must really miss your son. 481 00:37:30,218 --> 00:37:33,680 It's not just about that. I want Sol to meet her son in this life 482 00:37:35,223 --> 00:37:37,517 and live a happy life this time. 483 00:37:37,601 --> 00:37:40,395 What about you? You must miss your son too. 484 00:37:46,401 --> 00:37:47,778 Gosh, that'd be nice. 485 00:37:47,861 --> 00:37:50,030 So I can stop looking at that sad face of yours. 486 00:37:51,865 --> 00:37:53,367 But don't get your hopes up. 487 00:37:54,910 --> 00:37:55,744 I know. 488 00:37:56,995 --> 00:37:58,622 Go in. I'm going out for groceries. 489 00:37:58,705 --> 00:38:00,832 Si-ho is feeling nauseous. She needs to eat. 490 00:38:02,417 --> 00:38:04,336 -I'll go. -Forget it. 491 00:38:04,920 --> 00:38:07,589 Actually, we have one more person moping around here. 492 00:38:07,673 --> 00:38:10,050 -Go check up on him. -What do you mean? 493 00:38:10,133 --> 00:38:12,844 I'm talking about Do-yun. He won't come out of his room. 494 00:38:12,928 --> 00:38:16,181 -That glutton won't even eat. -Leave him be. He's not a little kid. 495 00:38:16,264 --> 00:38:18,725 It worries me when people skip meals. 496 00:38:18,809 --> 00:38:19,893 How can I let him be? 497 00:38:19,977 --> 00:38:21,812 Go and find out what happened to him. 498 00:38:21,895 --> 00:38:23,313 You're the only guy here. 499 00:38:23,397 --> 00:38:26,566 It might be a girl problem. Go listen to his troubles. 500 00:38:26,650 --> 00:38:28,402 Sure. I'm the perfect man for the job. 501 00:38:28,485 --> 00:38:30,821 I've lived alone for the past 600 years. 502 00:38:30,904 --> 00:38:32,030 Forget it. 503 00:38:32,948 --> 00:38:34,741 Goodness. You're so heartless! 504 00:38:35,742 --> 00:38:37,202 I almost thought he was human. 505 00:38:41,915 --> 00:38:43,792 -Here. -You can have it all. 506 00:38:45,502 --> 00:38:48,213 Right. I got used to splitting it with my older brother. 507 00:38:50,841 --> 00:38:52,009 You have a brother? 508 00:38:52,092 --> 00:38:54,302 Yes. Our parents passed away when we were kids. 509 00:38:54,386 --> 00:38:56,680 I only have him now, but he's in the hospital. 510 00:38:57,264 --> 00:38:59,933 Why? Is he sick? 511 00:39:00,017 --> 00:39:01,351 He's fine now. 512 00:39:02,269 --> 00:39:04,479 Actually, he's been sick ever since he was young. 513 00:39:04,563 --> 00:39:07,190 Did you know? When one of your family members is sick, 514 00:39:07,899 --> 00:39:09,192 you're never happy. 515 00:39:09,693 --> 00:39:12,320 It makes me wonder if he's sick because of me. 516 00:39:13,321 --> 00:39:14,406 That crosses my mind. 517 00:39:16,825 --> 00:39:19,411 What's wrong? Is your brother not getting better? 518 00:39:20,370 --> 00:39:22,247 No. He's gotten much better. 519 00:39:22,330 --> 00:39:24,332 He might get discharged soon. 520 00:39:26,585 --> 00:39:29,296 That's not the problem. The thing is, 521 00:39:29,880 --> 00:39:33,300 we have a supporter who's been helping us ever since we were young. 522 00:39:33,383 --> 00:39:36,386 Sometimes, he treats us like family. 523 00:39:37,596 --> 00:39:41,808 But this supporter of mine asked me for a favor. 524 00:39:42,392 --> 00:39:43,435 What favor? 525 00:39:45,687 --> 00:39:47,606 A favor I don't want to do. 526 00:39:48,523 --> 00:39:50,317 Then you don't have to do it. 527 00:39:50,400 --> 00:39:52,944 But he's done so much for me. 528 00:39:53,028 --> 00:39:55,530 It's not easy to say no to someone like that. 529 00:39:56,448 --> 00:39:57,407 Come on. 530 00:39:58,241 --> 00:40:00,786 You're older than me, but you know less about the world. 531 00:40:00,869 --> 00:40:03,496 Give and take. 532 00:40:04,081 --> 00:40:06,041 Do you even know how to spell that? 533 00:40:08,085 --> 00:40:10,796 Come on. That was mean. So mean. 534 00:40:16,093 --> 00:40:17,677 If you don't want to do it, don't. 535 00:40:17,761 --> 00:40:20,180 Forget what he did for you. Why is he forcing you? 536 00:40:20,263 --> 00:40:23,058 He chose to help. He can't use it to get what he wants. 537 00:40:23,683 --> 00:40:25,352 I shouldn't have asked you. 538 00:40:25,435 --> 00:40:28,688 After all, you do whatever you want to do. 539 00:40:31,274 --> 00:40:33,235 So what did this supporter ask you to do? 540 00:40:35,320 --> 00:40:38,740 It's nothing. Forget I said anything. 541 00:40:56,633 --> 00:40:57,968 What? 542 00:41:00,220 --> 00:41:04,057 It's just that I missed my window to say this. 543 00:41:04,141 --> 00:41:05,642 Your brother's illness 544 00:41:06,643 --> 00:41:07,686 isn't your fault. 545 00:41:08,603 --> 00:41:10,230 So you don't have to feel sorry. 546 00:41:19,614 --> 00:41:20,782 I know. 547 00:41:36,923 --> 00:41:38,758 Go ahead. I'm going to make a call. 548 00:41:38,842 --> 00:41:39,843 Okay. 549 00:41:44,764 --> 00:41:45,807 Goodness! 550 00:41:45,891 --> 00:41:47,434 I've been waiting for you to call. 551 00:41:47,517 --> 00:41:51,104 I'm so happy to hear from my VVVIP client. 552 00:41:52,647 --> 00:41:54,107 You almost hurt my feelings. 553 00:41:54,191 --> 00:41:56,526 Don't forget all the years we spent together. 554 00:41:56,610 --> 00:41:59,821 Why are you being so clingy? Have you been drinking? 555 00:42:00,488 --> 00:42:01,698 Anyway, I need your help. 556 00:42:01,781 --> 00:42:05,327 There's a boy named Nam Do-yun at Jaae Orphanage. 557 00:42:05,827 --> 00:42:07,662 Find out who's been supporting him. 558 00:42:07,746 --> 00:42:10,290 Hwal, come on. Hurry! 559 00:42:10,373 --> 00:42:14,085 Gosh, that's my specialty. It won't take long. 560 00:42:14,169 --> 00:42:16,254 I'm on my way now. I just got in my car. 561 00:42:17,964 --> 00:42:19,883 Score! 562 00:42:20,467 --> 00:42:22,010 What's the case? 563 00:42:22,093 --> 00:42:24,804 Why do you look like you're walking on cloud nine? 564 00:42:27,390 --> 00:42:29,643 My generous client gave me another case. 565 00:42:29,726 --> 00:42:32,604 Gosh, I should have ordered some sweet and sour chicken too. 566 00:42:33,104 --> 00:42:35,982 The client who asked you to find that woman? 567 00:42:39,152 --> 00:42:40,445 What is it this time? 568 00:42:44,324 --> 00:42:47,118 Where have you two been? We were waiting for you. 569 00:42:48,036 --> 00:42:49,412 We went to the pharmacy. 570 00:42:51,539 --> 00:42:52,999 What's the cake for? 571 00:42:53,083 --> 00:42:55,168 This? Ms. Lee bought it. 572 00:42:56,002 --> 00:42:56,962 Whose birthday is it? 573 00:43:03,802 --> 00:43:05,011 Hwal. 574 00:43:05,845 --> 00:43:06,888 Hwal. 575 00:43:09,349 --> 00:43:11,017 Can you stay for a bit? 576 00:43:11,101 --> 00:43:12,727 We're celebrating for Si-ho. 577 00:43:13,645 --> 00:43:16,690 All right. How many candles should I light? 578 00:43:16,773 --> 00:43:19,150 Candles? That's embarrassing. 579 00:43:19,234 --> 00:43:20,235 Two? 580 00:43:29,661 --> 00:43:32,455 What a surprise. You're gracing us with your presence. 581 00:43:36,042 --> 00:43:38,336 I'm just here for a second. I'll go upstairs soon. 582 00:43:39,671 --> 00:43:43,466 By the way, is this our dinner? We're having cake? 583 00:43:43,550 --> 00:43:46,761 Yes. Si-ho gets nauseous when she smells food. 584 00:43:47,429 --> 00:43:49,139 Okay. Let's celebrate with the cake. 585 00:43:49,222 --> 00:43:51,683 We don't have to sing, right? Or do you want us to? 586 00:43:51,766 --> 00:43:52,892 Gosh, no. 587 00:43:53,643 --> 00:43:56,896 What are we celebrating? I need to know what we're celebrating. 588 00:43:57,480 --> 00:43:58,690 Oh, you don't know yet. 589 00:44:00,358 --> 00:44:01,568 Si-ho's pregnant. 590 00:44:02,986 --> 00:44:04,029 Pregnant? 591 00:44:09,993 --> 00:44:14,247 Si-ho, that was a baby bump? 592 00:44:16,249 --> 00:44:18,168 Hey. I don't have a baby bump yet. 593 00:44:18,251 --> 00:44:20,003 I haven't started showing yet! 594 00:44:20,086 --> 00:44:22,589 No way. She's pregnant? 595 00:44:23,590 --> 00:44:26,593 Do-yun, aren't you happy to have a new addition to our family? 596 00:44:27,177 --> 00:44:28,178 What? 597 00:44:29,721 --> 00:44:31,514 A new addition to our family? 598 00:44:32,349 --> 00:44:33,266 We're not family. 599 00:44:34,184 --> 00:44:36,853 Why not? We're living together. That makes us family. 600 00:44:51,076 --> 00:44:54,037 That's right. Living together makes us a family. 601 00:44:54,120 --> 00:44:56,081 Colleagues at work are like family too. 602 00:44:56,164 --> 00:44:58,041 Sometimes, families are your enemies too. 603 00:45:02,837 --> 00:45:05,590 But I could move out any day. 604 00:45:06,591 --> 00:45:09,928 And Hwal keeps nagging me to leave too. 605 00:45:10,011 --> 00:45:12,389 What? What do you want? 606 00:45:12,472 --> 00:45:14,057 I'm just pointing that out. 607 00:45:16,142 --> 00:45:18,853 You have no home. So stay here for the rest of your life. 608 00:45:18,937 --> 00:45:20,563 I'll teach you butchery later. 609 00:45:21,481 --> 00:45:24,818 I could never do that, Ms. Lee. Blood creeps me out. 610 00:45:24,901 --> 00:45:26,403 Can you teach me? 611 00:45:26,486 --> 00:45:29,447 You? Do you think you can do it? 612 00:45:29,531 --> 00:45:31,825 Yes. I'll be happy to learn under Ms. Lee. 613 00:45:32,325 --> 00:45:33,827 I need a proper job. 614 00:45:35,870 --> 00:45:37,664 I have to raise a kid too. 615 00:45:37,747 --> 00:45:40,458 Goodness, I'm so proud of you. 616 00:45:41,793 --> 00:45:44,379 Did you hear that? You should learn from Si-ho. 617 00:45:47,841 --> 00:45:52,429 Ms. Lee, I don't want to copy people or think following other people is cool. 618 00:45:53,304 --> 00:45:55,723 I have my own path to walk. 619 00:45:56,224 --> 00:45:59,644 Bullshit. You have a fancy way of saying no. 620 00:45:59,727 --> 00:46:01,229 Get the light for the candles. 621 00:46:02,105 --> 00:46:04,774 "Bullshit"? Bullshit… 622 00:46:07,819 --> 00:46:09,904 -Hey! -Do-yun! 623 00:46:09,988 --> 00:46:11,865 Wait until we light the candles first! 624 00:46:11,948 --> 00:46:14,742 You did that on purpose, right? You're such a rebellious kid. 625 00:46:14,826 --> 00:46:16,077 Gosh. What's up with him? 626 00:46:16,161 --> 00:46:17,787 -He did that on purpose. -Right. 627 00:46:17,871 --> 00:46:19,456 -It's too dark in here. -Come on! 628 00:46:26,212 --> 00:46:27,380 Were you hungry? 629 00:46:27,464 --> 00:46:29,257 -You're almost done with yours. -I am. 630 00:46:29,340 --> 00:46:31,217 -Can you tolerate a cake? -Yes. 631 00:46:31,718 --> 00:46:33,303 It's too bad you can't eat it. 632 00:46:34,304 --> 00:46:36,598 -This is so good. -Yes, this is amazing. 633 00:46:37,140 --> 00:46:38,892 Should we put some blood on it? 634 00:46:42,020 --> 00:46:43,146 This is great. 635 00:46:44,314 --> 00:46:45,857 -It's a lot, right? -What's that? 636 00:46:47,233 --> 00:46:48,318 Don't do that. 637 00:46:52,113 --> 00:46:52,947 Eul-tae. 638 00:46:54,240 --> 00:46:56,159 I sent you a text. 639 00:46:57,118 --> 00:46:58,495 I don't think I can do it. 640 00:46:58,578 --> 00:47:01,498 I read it. Are you sure? 641 00:47:02,081 --> 00:47:04,209 Yes. I'm sorry. 642 00:47:04,292 --> 00:47:08,046 But Do-yun, if you don't do it, things will get out of hand. 643 00:47:10,381 --> 00:47:12,884 What? What do you mean? 644 00:47:12,967 --> 00:47:15,512 I would have to bring her here myself. 645 00:47:15,595 --> 00:47:16,971 Then… 646 00:47:18,515 --> 00:47:20,934 the people in that house will get hurt. 647 00:47:33,196 --> 00:47:34,197 Do-yun. 648 00:47:35,615 --> 00:47:36,449 Yes? 649 00:47:36,533 --> 00:47:39,369 Do you remember when we first met ten years ago? 650 00:47:59,639 --> 00:48:01,432 When I went to the orphanage, 651 00:48:03,309 --> 00:48:06,646 you held my hand tightly because you wanted me to help your sick brother. 652 00:48:08,731 --> 00:48:09,566 Eul-tae. 653 00:48:10,775 --> 00:48:12,694 Can you help my brother? 654 00:48:14,529 --> 00:48:18,241 Your hand was so small, but you held my hand so tightly. 655 00:48:19,909 --> 00:48:21,578 I still remember your grip. 656 00:48:23,371 --> 00:48:24,247 Eul-tae. 657 00:48:25,123 --> 00:48:26,457 This is my brother. 658 00:48:27,792 --> 00:48:28,918 Please help him. 659 00:48:31,337 --> 00:48:33,172 It felt like you wanted me to save you. 660 00:48:35,383 --> 00:48:36,217 Eul-tae. 661 00:48:38,595 --> 00:48:42,056 You reached out to me for help back then. 662 00:48:43,349 --> 00:48:44,892 But now, 663 00:48:45,977 --> 00:48:48,354 I'm reaching out to you. 664 00:48:49,188 --> 00:48:50,565 I'll wait. 665 00:48:50,648 --> 00:48:52,442 You're the only one on my side. 666 00:48:53,985 --> 00:48:55,903 And the only one I can trust. 667 00:49:28,456 --> 00:49:29,374 You're back. 668 00:49:30,083 --> 00:49:32,168 I knew it'd be a long call, so I put everything away. 669 00:49:32,794 --> 00:49:35,630 The leftover cake is in the fridge. Eat it when you're hungry. 670 00:49:36,589 --> 00:49:37,757 Okay. 671 00:49:49,686 --> 00:49:50,561 Sang-un. 672 00:49:52,730 --> 00:49:53,731 Yes? 673 00:49:54,774 --> 00:49:57,568 I have a favor to ask you. 674 00:49:59,320 --> 00:50:00,446 What is it? 675 00:50:06,911 --> 00:50:09,706 SANYEONG-DONG, SINHWA-DONG 676 00:50:25,555 --> 00:50:27,432 You really came. 677 00:50:29,726 --> 00:50:31,477 You don't even know where we're going. 678 00:50:34,605 --> 00:50:36,566 You asked so seriously yesterday. 679 00:50:40,653 --> 00:50:42,613 Can you tell me where we're going now? 680 00:50:43,656 --> 00:50:46,701 What about Hwal? You didn't tell him, right? 681 00:50:48,494 --> 00:50:51,748 No, I didn't. He must have left early. His car was gone. 682 00:51:15,188 --> 00:51:18,065 Why are you here? I have an appointment with Mr. Gu. 683 00:51:19,358 --> 00:51:21,903 What the heck is that punk, Do-yun, up to? 684 00:51:23,237 --> 00:51:24,280 What? 685 00:51:25,239 --> 00:51:27,158 I heard you asked Mr. Gu to look into Do-yun's supporter. 686 00:51:27,241 --> 00:51:29,243 Do you know who it is? 687 00:51:31,204 --> 00:51:33,247 Did you tell Si-ho? 688 00:51:34,165 --> 00:51:36,626 No. She was sleeping so I left quietly. 689 00:51:37,877 --> 00:51:39,337 You should have told her. 690 00:51:40,004 --> 00:51:41,547 That means no one knows. 691 00:51:50,598 --> 00:51:53,100 Do-yun, where are we going? 692 00:51:56,938 --> 00:52:00,858 To be honest, I'm taking you to Ok Eul-tae. 693 00:52:03,319 --> 00:52:04,904 Ok Eul-tae? 694 00:52:05,655 --> 00:52:09,116 He said he would come to the house if I didn't bring you to him. 695 00:52:09,200 --> 00:52:12,495 And people at the house would get hurt. 696 00:52:13,079 --> 00:52:16,833 I thought I should at least tell you. 697 00:52:18,626 --> 00:52:21,295 I'm sorry. Do you want… 698 00:52:22,547 --> 00:52:24,090 to go back home? 699 00:52:29,971 --> 00:52:32,098 No. I'm glad you told me. 700 00:52:32,181 --> 00:52:34,642 -I should have known better. -What? 701 00:52:35,226 --> 00:52:37,186 Even after everything that's happened, 702 00:52:38,646 --> 00:52:40,189 I forgot that people around me… 703 00:52:42,400 --> 00:52:44,110 will be in danger. 704 00:52:45,695 --> 00:52:47,154 I was selfish. 705 00:52:47,905 --> 00:52:50,575 It's been a while since I spent time with other people. 706 00:52:52,034 --> 00:52:53,494 So I got carried away. 707 00:52:55,621 --> 00:52:57,164 It felt like a real home. 708 00:52:58,457 --> 00:53:00,626 I liked having other people in my life. 709 00:53:03,504 --> 00:53:05,172 So I stayed there too long. 710 00:53:13,097 --> 00:53:15,474 You go home. I need to go somewhere alone. 711 00:53:16,517 --> 00:53:18,102 Where are you going? 712 00:53:18,185 --> 00:53:20,271 To a place where Ok Eul-tae can't find me. 713 00:53:20,855 --> 00:53:23,816 Then you don't have to do what he tells you to do. 714 00:53:26,527 --> 00:53:30,573 Tell Si-ho and Hwal that I'll call them once I get settled. 715 00:53:42,043 --> 00:53:44,712 I don't think this is right. Don't go. 716 00:53:44,795 --> 00:53:47,048 I'll tell Hwal the truth. 717 00:53:47,882 --> 00:53:48,799 There must be a way. 718 00:53:49,383 --> 00:53:50,384 Are you getting on? 719 00:53:50,468 --> 00:53:52,887 No, we're not. I'm sorry. 720 00:54:03,940 --> 00:54:05,066 What? 721 00:54:10,112 --> 00:54:11,864 Where are you two going? 722 00:54:13,282 --> 00:54:15,785 I was going out for a walk with Do-yun. 723 00:54:16,369 --> 00:54:18,287 I told you it wasn't safe to come out. 724 00:54:18,871 --> 00:54:20,122 Go wait in the car. 725 00:54:21,207 --> 00:54:22,249 Okay. 726 00:54:23,918 --> 00:54:25,544 You and I need to talk. 727 00:54:38,557 --> 00:54:41,060 Hwal, where are we going? 728 00:54:45,314 --> 00:54:47,024 I knew something was off. 729 00:54:48,150 --> 00:54:50,903 You weren't scared of me and you were too friendly. 730 00:54:50,987 --> 00:54:51,862 What? 731 00:54:54,407 --> 00:54:55,992 What did Ok Eul-tae want? 732 00:54:56,993 --> 00:55:00,079 How did you know? 733 00:55:00,705 --> 00:55:03,416 Were you involved in Si-ho's kidnapping? 734 00:55:03,499 --> 00:55:04,417 No. 735 00:55:04,500 --> 00:55:06,877 Did you help him kidnap Detective Kwon? 736 00:55:06,961 --> 00:55:07,962 No. I never did that. 737 00:55:08,045 --> 00:55:10,006 Did you give him the location of the house? 738 00:55:10,089 --> 00:55:12,842 No, I really didn't. 739 00:55:12,925 --> 00:55:14,844 Then what did you tell Ok Eul-tae? 740 00:55:15,886 --> 00:55:17,179 I just told him… 741 00:55:19,223 --> 00:55:22,518 about your relationship with Sang-un, 742 00:55:22,601 --> 00:55:24,061 and what you guys were up to. 743 00:55:25,604 --> 00:55:26,939 Is that all? 744 00:55:27,023 --> 00:55:29,233 You snuck into my house just for that? 745 00:55:29,316 --> 00:55:31,610 You pretended to be homeless and without a family 746 00:55:31,694 --> 00:55:35,322 and to get along with the people you had to spy on. 747 00:55:35,406 --> 00:55:37,074 It was all a show? 748 00:55:37,158 --> 00:55:39,368 I'm sorry. 749 00:55:41,245 --> 00:55:44,290 But I had my reasons, Hwal. 750 00:55:44,373 --> 00:55:46,959 -The thing is-- -No. I don't want to hear it. 751 00:55:47,043 --> 00:55:48,210 Don't give me excuses. 752 00:55:52,631 --> 00:55:54,675 Just leave. And never come back. 753 00:55:54,759 --> 00:55:55,676 What? 754 00:56:00,556 --> 00:56:03,642 I'm sorry, Hwal. I won't ever do that again. 755 00:56:04,393 --> 00:56:06,687 I'll apologize to Sang-un and Si-ho too! 756 00:56:06,771 --> 00:56:08,773 I'll apologize to Ms. Lee and Detective Kwon. 757 00:56:08,856 --> 00:56:10,107 I'm sorry, Hwal. 758 00:56:14,403 --> 00:56:15,946 Just scold me. Be mad at me. 759 00:56:16,030 --> 00:56:17,490 You can even beat me. 760 00:56:21,035 --> 00:56:22,495 Just don't kick me out. 761 00:56:23,287 --> 00:56:24,705 I'll never lie to you now. 762 00:56:27,917 --> 00:56:29,835 You said I could stay with you guys. 763 00:56:31,420 --> 00:56:33,756 If you kick me out like this, 764 00:56:35,049 --> 00:56:36,300 I'll have no place to go. 765 00:56:38,052 --> 00:56:39,136 Please? 766 00:56:43,724 --> 00:56:46,102 Leave. And never come back. 767 00:56:46,185 --> 00:56:48,229 If I ever see you again, 768 00:56:49,063 --> 00:56:50,397 I'm going to kill you. 769 00:56:52,733 --> 00:56:54,026 Hwal… 770 00:57:13,003 --> 00:57:14,296 What about Do-yun? 771 00:57:14,880 --> 00:57:15,923 He left. 772 00:57:16,590 --> 00:57:17,842 He's not coming back. 773 00:57:17,925 --> 00:57:19,885 What? Why not? 774 00:57:33,107 --> 00:57:34,608 Where are you? Are you coming? 775 00:57:34,692 --> 00:57:36,360 I'm waiting. 776 00:57:36,986 --> 00:57:38,028 I can't… 777 00:57:39,530 --> 00:57:40,614 help you anymore. 778 00:57:42,992 --> 00:57:44,493 Hwal found out. 779 00:57:45,077 --> 00:57:46,412 How did that happen… 780 00:57:47,204 --> 00:57:50,499 Why did you let him find out? That was very foolish of you. 781 00:57:51,083 --> 00:57:53,252 You… 782 00:57:55,421 --> 00:57:57,006 Good job. 783 00:57:58,382 --> 00:58:00,176 There's nothing you can do now. 784 00:58:00,259 --> 00:58:02,094 So you can go back to the orphanage. 785 00:58:02,178 --> 00:58:04,680 I'll call you later. I'm busy right now. 786 00:58:04,763 --> 00:58:05,848 Wait! 787 00:58:07,975 --> 00:58:09,852 My brother… 788 00:58:10,853 --> 00:58:12,354 You never told me the name of the hospital. 789 00:58:13,272 --> 00:58:14,940 I don't know where he is. 790 00:58:16,275 --> 00:58:19,862 I want to see my brother right now. 791 00:58:21,697 --> 00:58:22,740 Right. 792 00:58:26,785 --> 00:58:28,162 He's not at the hospital. 793 00:58:28,245 --> 00:58:31,207 What? Did he get discharged already? 794 00:58:31,290 --> 00:58:32,333 No. 795 00:58:34,251 --> 00:58:36,503 -He died. -What? 796 00:58:36,587 --> 00:58:39,006 His disease was rare. He was lucky he lived that long. 797 00:58:39,089 --> 00:58:41,342 I knew you'd be sad, so I didn't tell you. 798 00:58:42,092 --> 00:58:43,969 What are you talking about? 799 00:58:44,511 --> 00:58:47,264 You told me he was getting better and could get discharged. 800 00:58:48,182 --> 00:58:50,267 Do-yun, don't blame it on me. 801 00:58:50,351 --> 00:58:52,478 That's just what doctors say to families. 802 00:58:52,561 --> 00:58:53,812 I was merely copying them. 803 00:58:55,940 --> 00:58:56,982 I can't believe this. 804 00:58:57,566 --> 00:59:00,110 Then you were deceiving me? 805 00:59:00,694 --> 00:59:01,862 You were lying to me? 806 00:59:01,946 --> 00:59:04,907 Lie to you? No, I wasn't lying to you. 807 00:59:04,990 --> 00:59:07,785 I was trying to find the right time to tell you. 808 00:59:07,868 --> 00:59:09,703 Anyway, I'm busy. Let's talk later. 809 00:59:26,595 --> 00:59:28,055 Don't let Do-yun in if he comes. 810 00:59:28,138 --> 00:59:30,641 -I don't want to see him now. -Yes, sir. 811 00:59:30,724 --> 00:59:32,184 Did you find Ms. Kim? 812 00:59:33,352 --> 00:59:35,521 She couldn't have gotten far. I bit her neck. 813 00:59:35,604 --> 00:59:37,690 We're checking every hospital and pharmacy nearby. 814 00:59:37,773 --> 00:59:40,150 Find her fast before she goes after Hwal again. 815 00:59:41,151 --> 00:59:42,486 Where are you headed, sir? 816 00:59:45,114 --> 00:59:47,157 I need to go and get something myself. 817 00:59:49,702 --> 00:59:50,911 I have to get it myself. 818 01:00:00,004 --> 01:00:01,505 Are we really moving? 819 01:00:02,131 --> 01:00:03,966 I think Ok Eul-tae knows where we are. 820 01:00:06,969 --> 01:00:08,554 He'll try to take you himself. 821 01:00:11,265 --> 01:00:13,142 Si-ho, wake up. 822 01:00:13,225 --> 01:00:14,560 What? What is it? 823 01:00:14,643 --> 01:00:16,437 We have to get out of here now. 824 01:00:16,520 --> 01:00:18,480 What? Why all of a sudden? 825 01:00:18,564 --> 01:00:19,982 What's going on? 826 01:00:20,774 --> 01:00:21,984 Ok Eul-tae is coming. 827 01:00:25,487 --> 01:00:26,530 How… 828 01:00:28,490 --> 01:00:29,658 Well… 829 01:00:40,419 --> 01:00:43,130 SI-HO 830 01:00:52,348 --> 01:00:54,600 Do-yun, where are you right now? 831 01:00:54,683 --> 01:00:56,393 Did Ok Eul-tae really send you here? 832 01:00:56,477 --> 01:00:57,895 Were you spying on us? 833 01:00:57,978 --> 01:00:59,063 Yes. 834 01:01:00,064 --> 01:01:00,939 I'm sorry. 835 01:01:01,523 --> 01:01:02,649 You… 836 01:01:03,525 --> 01:01:06,695 Why did you do it? Why? 837 01:01:06,779 --> 01:01:08,364 I… 838 01:01:12,868 --> 01:01:14,828 My brother was sick. So I had to. 839 01:01:16,580 --> 01:01:17,581 But… 840 01:01:20,542 --> 01:01:21,835 he's dead. 841 01:01:22,878 --> 01:01:23,796 What? 842 01:01:24,797 --> 01:01:26,215 What are you saying? 843 01:01:27,716 --> 01:01:28,967 I don't know… 844 01:01:30,219 --> 01:01:32,221 what to do right now. 845 01:01:34,306 --> 01:01:35,474 I really don't know. 846 01:01:37,142 --> 01:01:38,310 Do-yun. 847 01:01:51,865 --> 01:01:53,409 Si-ho will be out soon. 848 01:01:54,785 --> 01:01:56,412 But where are we going? 849 01:01:57,329 --> 01:01:59,039 There's a place I've stayed at. 850 01:02:03,377 --> 01:02:05,629 -What is it? -I mean, 851 01:02:06,672 --> 01:02:08,715 he was friendly and never scared of me. 852 01:02:08,799 --> 01:02:11,802 But I never suspected him. I completely fell for that kid's act. 853 01:02:13,178 --> 01:02:15,013 I'm sure it wasn't all an act. 854 01:02:15,097 --> 01:02:16,974 In the end, he told me the truth. 855 01:02:18,142 --> 01:02:19,560 I shouldn't have let him go. 856 01:02:20,561 --> 01:02:22,938 No. I should go and get him. 857 01:02:23,772 --> 01:02:26,066 -To do what? -Hwal! 858 01:02:39,830 --> 01:02:41,039 Can we talk? 859 01:02:41,623 --> 01:02:44,543 -I just talked to Do-yun. -Where is he? 860 01:02:44,626 --> 01:02:46,503 I don't know. He won't tell me. 861 01:02:46,587 --> 01:02:47,921 But more importantly… 862 01:02:51,467 --> 01:02:52,843 Do-yun's brother… 863 01:02:54,970 --> 01:02:56,096 is dead. 864 01:02:57,723 --> 01:02:58,557 What? 865 01:02:59,558 --> 01:03:00,809 Why all of a sudden? 866 01:03:02,144 --> 01:03:04,229 He had a rare disease as a kid. 867 01:03:04,313 --> 01:03:06,273 Do-yun was born with a condition too. 868 01:03:06,857 --> 01:03:08,650 Ok Eul-tae helped him get surgery 869 01:03:08,734 --> 01:03:10,277 and took care of him. 870 01:03:11,403 --> 01:03:12,863 That's why he helped Ok Eul-tae. 871 01:03:14,281 --> 01:03:15,532 Do-yun… 872 01:03:17,618 --> 01:03:19,453 was born with a condition? 873 01:03:19,536 --> 01:03:20,621 Yes. 874 01:03:21,413 --> 01:03:23,624 He was born blind. 875 01:03:29,171 --> 01:03:30,297 Blind? 876 01:03:33,884 --> 01:03:37,638 Ok Eul-tae helped him get an eye transplant. 877 01:03:37,721 --> 01:03:40,015 Are you sure? Is that really what he said? 878 01:03:40,724 --> 01:03:44,019 Yes. That's what Do-yun told me. 879 01:04:00,494 --> 01:04:02,996 What is it? What's wrong? 880 01:04:21,682 --> 01:04:24,601 Bulgasal Bro. 881 01:04:26,311 --> 01:04:29,565 If you kick me out like this, I'll have no place to go. 882 01:04:31,775 --> 01:04:33,318 Leave. And never come back. 883 01:04:33,402 --> 01:04:34,695 If I ever see you again, 884 01:04:34,778 --> 01:04:36,488 I'm going to kill you. 885 01:04:38,156 --> 01:04:38,991 Hwal… 886 01:04:41,410 --> 01:04:42,744 Do-yun… 887 01:04:46,290 --> 01:04:47,499 Do-yun… 888 01:04:56,341 --> 01:04:57,718 was A-chan. 889 01:05:01,995 --> 01:05:07,128 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 890 01:05:07,628 --> 01:05:15,582 Subtitle translation by: Won-hyang Son 891 01:05:30,834 --> 01:05:32,753 Don't you want to know where your brother is? 892 01:05:32,836 --> 01:05:34,171 My brother? 893 01:05:34,254 --> 01:05:37,299 It's dangerous if you two stay here. Ok Eul-tae could come for you. 894 01:05:37,382 --> 01:05:38,550 Are you really here alone? 895 01:05:44,765 --> 01:05:45,807 What? 896 01:05:46,516 --> 01:05:48,477 Did you send him to me knowing who he was? 897 01:05:49,102 --> 01:05:51,104 We were both used and discarded. 898 01:05:51,188 --> 01:05:52,939 What does he say about me? 899 01:05:53,482 --> 01:05:55,734 Are you crazy? I'm not getting in a car with Bulgasal. 900 01:05:55,817 --> 01:05:59,029 We need to join hands to find him, so let's not argue. 901 01:05:59,112 --> 01:06:00,614 This is Dueoksini's forest. 902 01:06:04,034 --> 01:06:05,410 Where is Do-yun? 903 01:06:12,250 --> 01:06:14,461 You're being honest with me. 904 01:06:16,588 --> 01:06:17,589 Why are you-- 905 01:06:22,552 --> 01:06:24,012 Are you okay? Oh, my goodness. 906 01:06:26,848 --> 01:06:27,683 Do-yun! 907 01:06:28,487 --> 01:06:33,813 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 63125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.