Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,800
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
2
00:00:13,995 --> 00:00:14,994
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:15,075 --> 00:00:16,261
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:16,342 --> 00:00:17,541
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:17,622 --> 00:00:18,614
AND CHILD ACTORS WERE FILMED
IN A SAFE ENVIRONMENT
6
00:00:19,522 --> 00:00:22,067
I said I had to
tell you something earlier.
7
00:00:22,150 --> 00:00:25,612
The one who murdered
your family 600 years ago
8
00:00:26,279 --> 00:00:27,113
wasn't me.
9
00:00:27,697 --> 00:00:28,782
It was Ok Eul-tae.
10
00:00:31,284 --> 00:00:33,036
What…
11
00:00:34,162 --> 00:00:35,580
What do you mean?
12
00:00:35,663 --> 00:00:36,998
Don't believe her.
13
00:00:38,291 --> 00:00:40,043
Don't believe anything she says.
14
00:00:44,506 --> 00:00:47,842
I see. So I was
the one who killed his family.
15
00:00:47,926 --> 00:00:49,219
I killed them?
16
00:00:50,887 --> 00:00:52,305
You think we'll believe you?
17
00:00:52,806 --> 00:00:54,224
It was you
18
00:00:55,141 --> 00:00:56,518
who killed his family.
19
00:00:58,228 --> 00:01:01,189
Gosh. She's amazing.
That's some excellent acting.
20
00:01:01,272 --> 00:01:02,607
Look at those sincere eyes.
21
00:01:02,690 --> 00:01:04,526
She can't be lying with those eyes.
22
00:01:04,609 --> 00:01:06,569
She's serious. She's not lying.
23
00:01:06,653 --> 00:01:10,115
Now, she's even fooling herself. Right?
24
00:01:10,698 --> 00:01:13,993
I pity you. I really do.
25
00:01:14,077 --> 00:01:15,078
You have to believe me.
26
00:01:15,161 --> 00:01:17,789
The one responsible
for your family's death 600 years ago--
27
00:01:19,791 --> 00:01:22,043
How dare you lie,
pretending to have lost your memory?
28
00:01:22,127 --> 00:01:23,795
Don't confuse him.
29
00:01:24,295 --> 00:01:26,714
I know your secret.
30
00:01:27,674 --> 00:01:29,509
If you hurt me,
31
00:01:30,427 --> 00:01:31,594
you get hurt too.
32
00:01:32,846 --> 00:01:35,849
You're in pain right now. Aren't you?
33
00:01:36,724 --> 00:01:38,184
You managed to figure that out.
34
00:01:39,436 --> 00:01:42,730
But if I do this, I will live
35
00:01:43,648 --> 00:01:44,899
and you'll die.
36
00:02:06,504 --> 00:02:09,257
Is what she said true?
37
00:02:10,425 --> 00:02:13,470
Why won't you believe me? Why…
38
00:02:13,553 --> 00:02:17,056
I'm going to find out the truth.
So you just wait.
39
00:02:23,646 --> 00:02:25,148
Let's get away from here.
40
00:03:10,944 --> 00:03:15,240
1,000 YEARS AGO
41
00:03:28,962 --> 00:03:30,964
I heard you were going to Gaegyeong.
42
00:03:40,974 --> 00:03:44,352
You must know that I deserve
more than this small mountain village.
43
00:03:46,062 --> 00:03:49,190
I will leave behind my family
and only take my second son with me.
44
00:03:49,274 --> 00:03:52,360
Then what do you plan
to do with your first son?
45
00:03:52,902 --> 00:03:54,445
He is sick.
46
00:03:55,613 --> 00:03:56,948
He coughs up blood.
47
00:03:57,031 --> 00:03:59,951
And he started to go mad
after his mother died.
48
00:04:00,034 --> 00:04:02,036
He cannot succeed me.
49
00:04:09,460 --> 00:04:13,172
I am glad that I have
a second son from a second wife.
50
00:04:13,881 --> 00:04:16,426
My second son takes after me in every way.
51
00:04:16,509 --> 00:04:18,511
He is strong and brave.
52
00:04:35,194 --> 00:04:36,362
Who's there?
53
00:04:42,785 --> 00:04:44,078
What is it?
54
00:04:44,162 --> 00:04:46,581
I cannot find our son, Eul-seo.
55
00:04:46,664 --> 00:04:48,333
He went hunting this afternoon,
56
00:04:48,416 --> 00:04:51,628
but he has not returned from
the forest where there is a Monster.
57
00:05:10,730 --> 00:05:12,690
Was it a human or a Monster?
58
00:05:13,441 --> 00:05:15,360
Who killed my son?
59
00:05:16,235 --> 00:05:17,612
It was Bulgasal,
60
00:05:18,196 --> 00:05:19,030
Father.
61
00:05:21,699 --> 00:05:23,576
Eul-seo hunted in the mountains
62
00:05:24,535 --> 00:05:26,746
where Bulgasal lives.
63
00:05:27,705 --> 00:05:28,956
Bulgasal?
64
00:05:29,582 --> 00:05:31,209
He was an exceptional warrior.
65
00:05:31,292 --> 00:05:33,836
So other Monsters
could not have killed him.
66
00:05:39,967 --> 00:05:42,470
Bulgasal? There is no such thing.
67
00:05:42,553 --> 00:05:44,097
It is only a made-up story.
68
00:05:44,180 --> 00:05:45,181
No, Father.
69
00:05:45,973 --> 00:05:47,517
I saw it.
70
00:05:48,309 --> 00:05:49,852
I even know where it is.
71
00:06:05,993 --> 00:06:07,745
I must have lost my mind.
72
00:06:07,829 --> 00:06:09,789
How did I end up helping Bulgasal?
73
00:06:11,999 --> 00:06:14,293
Ms. Min. You knew he was Bulgasal, right?
74
00:06:15,002 --> 00:06:15,837
Yes.
75
00:06:18,047 --> 00:06:20,299
And yet, you still stayed
with him all this time?
76
00:06:20,383 --> 00:06:22,427
It was to catch Ok Eul-tae.
I had no choice.
77
00:06:23,010 --> 00:06:24,721
Hwal is the only one who can help me.
78
00:06:24,804 --> 00:06:26,264
Even so,
79
00:06:26,347 --> 00:06:29,308
don't you know what Bulgasal is?
80
00:06:29,392 --> 00:06:31,561
Hwal is not like Ok Eul-tae.
81
00:06:31,644 --> 00:06:33,271
He used to be human.
82
00:06:33,354 --> 00:06:34,522
Human?
83
00:06:34,605 --> 00:06:37,233
Yes. I'll explain the rest later.
84
00:06:38,526 --> 00:06:40,695
But he's not healing.
85
00:06:41,362 --> 00:06:43,531
It's probably because
the woman who kidnapped me
86
00:06:43,614 --> 00:06:45,158
injected him with poison.
87
00:07:01,424 --> 00:07:02,675
Damn it.
88
00:08:53,253 --> 00:08:54,421
All right.
89
00:08:59,259 --> 00:09:00,385
All good.
90
00:09:01,929 --> 00:09:02,930
Let's go.
91
00:09:04,056 --> 00:09:04,890
What is it?
92
00:09:22,241 --> 00:09:23,617
Honey, you're bleeding.
93
00:09:28,038 --> 00:09:30,374
Honey. He's gone.
94
00:09:35,170 --> 00:09:37,256
-Don't go out. No. Don't!
-Wait.
95
00:09:38,799 --> 00:09:40,175
Honey!
96
00:09:46,807 --> 00:09:48,016
Father!
97
00:09:48,517 --> 00:09:49,685
Father!
98
00:09:50,644 --> 00:09:52,020
Father!
99
00:09:52,104 --> 00:09:54,439
Hwal. Please wake up.
100
00:09:54,523 --> 00:09:56,149
Hwal, wake up!
101
00:09:58,610 --> 00:10:01,655
The one who murdered
your family wasn't me.
102
00:10:02,739 --> 00:10:05,367
-It was Ok Eul-tae.
-Father!
103
00:10:05,450 --> 00:10:07,160
Father!
104
00:10:07,244 --> 00:10:08,287
Hwal.
105
00:10:11,540 --> 00:10:12,874
Are you all right?
106
00:10:17,796 --> 00:10:19,172
Do you know where you are?
107
00:10:24,094 --> 00:10:25,220
It wasn't you?
108
00:10:25,304 --> 00:10:28,307
The one who killed my family
was Ok Eul-tae?
109
00:10:30,642 --> 00:10:33,687
It hurts. You're hurting me!
110
00:10:38,108 --> 00:10:41,320
If it wasn't you, why were you there?
111
00:10:42,112 --> 00:10:45,282
You were next to my dead son and wife,
covered in their blood.
112
00:10:45,365 --> 00:10:48,744
I can't answer that
because I don't remember my past life.
113
00:10:49,328 --> 00:10:51,121
Then how do you know it was Ok Eul-tae?
114
00:10:51,705 --> 00:10:55,208
I heard it from the woman
who raised me and my sister.
115
00:10:56,752 --> 00:10:58,045
Ms. Kim Go-bun.
116
00:10:58,670 --> 00:10:59,963
She's Kim Hwa-yeon's sister.
117
00:11:01,006 --> 00:11:02,299
I think she heard everything
118
00:11:02,382 --> 00:11:05,302
from Kim Hwa-yeon
who remembered her past life.
119
00:11:08,805 --> 00:11:09,890
I have to go see her.
120
00:11:11,224 --> 00:11:12,225
What?
121
00:11:12,309 --> 00:11:13,977
You want to go there in that state?
122
00:11:14,061 --> 00:11:16,897
No, don't. I'll take you there
tomorrow morning. Okay?
123
00:11:20,734 --> 00:11:21,985
Come on.
124
00:11:28,283 --> 00:11:30,285
Are you all right?
125
00:11:45,592 --> 00:11:46,968
You can have my blood.
126
00:11:47,052 --> 00:11:48,804
You can't defeat Ok Eul-tae like this.
127
00:11:51,890 --> 00:11:54,309
You stole my soul
and turned me into Bulgasal.
128
00:11:56,103 --> 00:11:58,897
Are you trying to take away
my last trace of humanity now?
129
00:12:03,318 --> 00:12:04,528
It's not that.
130
00:12:05,320 --> 00:12:07,781
I'm afraid you might die
even though you're Bulgasal.
131
00:12:09,533 --> 00:12:10,534
Move.
132
00:12:15,497 --> 00:12:18,625
If you don't want it, that's fine by me.
I hate being in pain anyway.
133
00:12:20,085 --> 00:12:21,169
But…
134
00:12:22,087 --> 00:12:24,089
I wasn't human to begin with.
135
00:12:24,172 --> 00:12:26,508
So wouldn't it be okay
if you drink my blood?
136
00:12:27,426 --> 00:12:28,969
But you are human now.
137
00:12:29,553 --> 00:12:31,138
I made a promise to someone
138
00:12:32,556 --> 00:12:34,224
to never feed off human blood.
139
00:12:47,571 --> 00:12:48,864
Because he's Bulgasal.
140
00:12:49,448 --> 00:12:50,615
Just like me.
141
00:13:01,918 --> 00:13:04,921
Oh, my. Are you out
to destroy that soju and beondegi?
142
00:13:05,005 --> 00:13:06,965
Looks like you're demolishing them.
143
00:13:07,048 --> 00:13:09,509
I've lost my touch.
144
00:13:10,760 --> 00:13:11,845
My touch…
145
00:13:14,764 --> 00:13:16,266
What about your other senses?
146
00:13:20,854 --> 00:13:24,774
Goodness, that's the worst dad joke
I've heard in a while.
147
00:13:27,736 --> 00:13:32,073
When I was a detective,
I was able to catch all those bad guys.
148
00:13:32,991 --> 00:13:36,870
But the worst of them
was right under my nose.
149
00:13:37,370 --> 00:13:39,164
And I didn't know.
150
00:13:40,373 --> 00:13:43,168
Enough with that. Just go home.
151
00:13:43,251 --> 00:13:44,836
Enjoy some life after work.
152
00:13:46,546 --> 00:13:48,048
I'm going to crash here tonight.
153
00:13:48,131 --> 00:13:49,633
Get the light on your way out.
154
00:13:50,133 --> 00:13:51,551
Yes, sir.
155
00:13:52,886 --> 00:13:55,180
I'll deduct the accommodation fee
from your pay.
156
00:13:55,764 --> 00:13:57,599
And don't drink too much.
157
00:14:36,721 --> 00:14:39,349
YEAR 1975, GUNAM CITY
158
00:14:53,655 --> 00:14:55,699
Hey. Curfew started.
159
00:15:00,036 --> 00:15:01,121
Where's Dad?
160
00:15:01,705 --> 00:15:02,998
He'll be here.
161
00:15:04,082 --> 00:15:05,000
Come on.
162
00:15:06,084 --> 00:15:07,586
You didn't have dinner.
163
00:15:08,169 --> 00:15:09,921
Eat up, so you can go to sleep.
164
00:15:10,797 --> 00:15:12,549
If you don't, Dad will beat you again.
165
00:15:31,943 --> 00:15:32,944
MILK
166
00:15:33,695 --> 00:15:35,071
You're home.
167
00:15:36,740 --> 00:15:39,200
We were going
to eat quickly and put it away.
168
00:15:46,875 --> 00:15:47,709
Drink this.
169
00:16:03,808 --> 00:16:05,685
This milk smells weird.
170
00:16:05,769 --> 00:16:07,479
Just drink it!
171
00:16:13,610 --> 00:16:14,903
It's over.
172
00:16:18,657 --> 00:16:20,283
Bulgasal is here.
173
00:16:26,831 --> 00:16:28,291
And you're coming with me.
174
00:16:46,393 --> 00:16:47,686
I'm tired.
175
00:16:48,978 --> 00:16:51,856
Stop right there!
176
00:16:53,566 --> 00:16:54,776
Stop right there!
177
00:17:03,201 --> 00:17:04,661
Where are you? Come on out!
178
00:17:05,704 --> 00:17:06,788
Your scent.
179
00:17:07,664 --> 00:17:10,166
I can smell you.
180
00:17:10,250 --> 00:17:12,585
Someone, please help us.
181
00:17:12,669 --> 00:17:15,088
I know you're here. Come on out!
182
00:17:15,171 --> 00:17:17,674
Please take my father away.
183
00:17:18,508 --> 00:17:19,342
Please…
184
00:17:37,944 --> 00:17:39,070
Ho-yeol.
185
00:17:50,749 --> 00:17:52,000
Seon-hui.
186
00:17:52,083 --> 00:17:53,626
Hey…
187
00:17:59,257 --> 00:18:01,009
Bulgasal is here.
188
00:18:01,801 --> 00:18:03,011
Bulgasal is…
189
00:18:06,931 --> 00:18:09,809
Wake up, Seon-hui. Please.
190
00:18:09,893 --> 00:18:12,312
Wake up.
191
00:18:22,238 --> 00:18:26,034
Damn it. What does he want?
I thought he was done for the night.
192
00:18:47,722 --> 00:18:49,140
Why are you here?
193
00:18:54,604 --> 00:18:56,314
You're hurt. You should see a doctor.
194
00:18:57,273 --> 00:18:58,441
I asked why you're here.
195
00:19:03,112 --> 00:19:04,113
Were you drinking?
196
00:19:04,697 --> 00:19:07,951
Why do you care what I do in my free time?
197
00:19:09,077 --> 00:19:10,745
I came to tell you something.
198
00:19:10,829 --> 00:19:11,746
What is it?
199
00:19:12,330 --> 00:19:14,874
That you are Bulgasal? Or…
200
00:19:14,958 --> 00:19:16,376
That serial killer
201
00:19:16,459 --> 00:19:17,877
was killed by Bulgasal.
202
00:19:17,961 --> 00:19:19,420
Why are you asking me this?
203
00:19:19,504 --> 00:19:21,464
There's another Bulgasal that you know.
204
00:19:25,677 --> 00:19:26,553
No.
205
00:19:27,971 --> 00:19:29,305
Never mind.
206
00:19:31,766 --> 00:19:34,143
What do you need to tell me
in the dead of the night?
207
00:19:34,227 --> 00:19:35,728
Looking creepy like that.
208
00:19:37,188 --> 00:19:39,983
I didn't mean to hide
the fact that I was Bulgasal.
209
00:19:40,692 --> 00:19:41,818
I don't care.
210
00:19:41,901 --> 00:19:44,028
I never trusted you from the beginning.
211
00:19:44,696 --> 00:19:47,490
There were so many red flags.
212
00:19:47,574 --> 00:19:50,952
Now that I know you're Bulgasal,
I will never trust you.
213
00:19:51,035 --> 00:19:52,287
Is that all?
214
00:19:53,246 --> 00:19:56,624
Yes. I just came to tell you that.
215
00:20:14,767 --> 00:20:18,271
One of them killed my sister.
216
00:20:24,360 --> 00:20:27,322
One of the two Bulgasals…
217
00:20:34,454 --> 00:20:37,165
Hey. Did you tell him everything?
218
00:20:38,541 --> 00:20:39,375
No.
219
00:20:40,376 --> 00:20:41,377
You didn't?
220
00:20:41,461 --> 00:20:43,838
You should tell him
that you used to be human
221
00:20:43,922 --> 00:20:46,841
and became Bulgasal
because I took your soul a long time ago.
222
00:20:46,925 --> 00:20:48,217
I didn't tell him.
223
00:20:48,843 --> 00:20:49,844
I just couldn't.
224
00:20:52,680 --> 00:20:56,476
What if Detective Kwon starts to hate you
and finds you suspicious like before?
225
00:20:56,559 --> 00:20:57,602
That's fine.
226
00:20:57,685 --> 00:21:00,939
If I told him, he would've hated me more
and found me more suspicious.
227
00:21:01,689 --> 00:21:04,359
He wouldn't even have
let me talk to him like today.
228
00:21:08,696 --> 00:21:10,198
I knew it.
229
00:21:10,782 --> 00:21:12,909
Do we have to go see Ms. Kim at this hour?
230
00:21:12,992 --> 00:21:14,494
The nursing home isn't even open.
231
00:21:15,119 --> 00:21:16,788
I must find out as soon as possible.
232
00:21:17,413 --> 00:21:18,581
It's been 600 years.
233
00:21:19,207 --> 00:21:21,626
The years I've spent
not knowing the truth.
234
00:21:22,585 --> 00:21:23,753
I cannot wait any longer.
235
00:22:06,087 --> 00:22:07,463
You woke up.
236
00:22:12,385 --> 00:22:14,679
Why did we sleep here?
You should have woken me up.
237
00:22:15,763 --> 00:22:17,348
People need sleep to recover.
238
00:22:18,182 --> 00:22:19,434
Oh, right.
239
00:22:20,184 --> 00:22:21,352
How's your wound?
240
00:22:21,936 --> 00:22:23,021
Stay still.
241
00:22:26,357 --> 00:22:27,442
Oh.
242
00:22:28,609 --> 00:22:29,777
It's all healed.
243
00:22:32,196 --> 00:22:34,323
Being Bulgasal has its perks.
244
00:22:35,616 --> 00:22:36,451
You think so?
245
00:22:37,744 --> 00:22:40,872
Just wait. This life was yours,
so I'll return it to you soon.
246
00:22:42,206 --> 00:22:46,044
No. You can take your time with that.
247
00:22:48,254 --> 00:22:51,174
Why are you in a good mood?
What could you be happy about?
248
00:22:51,257 --> 00:22:52,425
Do I seem happy?
249
00:22:54,469 --> 00:22:58,014
To be honest, now that there's a chance
250
00:22:58,556 --> 00:23:00,641
that I wasn't the one
who murdered your family,
251
00:23:01,267 --> 00:23:03,061
I am a bit relieved.
252
00:23:04,520 --> 00:23:06,105
Don't jump to conclusions.
253
00:23:06,814 --> 00:23:08,232
It's not certain yet.
254
00:23:10,318 --> 00:23:12,361
No. I'm certain of it.
255
00:23:13,071 --> 00:23:15,156
I'm sure it was Ok Eul-tae.
256
00:23:32,548 --> 00:23:33,549
Eul-tae.
257
00:23:35,218 --> 00:23:36,969
Hey, you're here.
258
00:23:37,970 --> 00:23:39,514
I called you several times.
259
00:23:39,597 --> 00:23:40,598
What's up?
260
00:23:41,599 --> 00:23:43,101
Why did you want to see me?
261
00:23:43,684 --> 00:23:45,103
I needed to talk to you.
262
00:23:45,186 --> 00:23:46,771
Oh, right. Me too.
263
00:23:46,854 --> 00:23:49,357
I heard you were the one
who saved Detective Kwon.
264
00:23:49,440 --> 00:23:51,567
Gosh, I'm so glad you did.
265
00:23:51,651 --> 00:23:53,111
Thank you, Eul-tae.
266
00:23:54,403 --> 00:23:55,571
How's Hwal?
267
00:23:56,155 --> 00:23:58,074
I bet he was hurt badly.
268
00:23:58,157 --> 00:24:01,202
He's fine,
but I just want him to be careful.
269
00:24:01,285 --> 00:24:02,995
He passes out all the time.
270
00:24:03,830 --> 00:24:07,750
But who kidnapped Detective Kwon?
271
00:24:09,168 --> 00:24:10,920
Someone has a grudge against Hwal.
272
00:24:11,671 --> 00:24:13,131
It's all okay now.
273
00:24:14,465 --> 00:24:17,385
That's great news. I was really worried.
274
00:24:18,678 --> 00:24:22,223
But I don't see your secretary today.
275
00:24:22,306 --> 00:24:23,558
She's…
276
00:24:24,809 --> 00:24:25,935
on vacation.
277
00:24:28,813 --> 00:24:31,524
Eul-tae. You're okay, right?
278
00:24:32,108 --> 00:24:34,068
-You look a bit…
-Min Sang-un.
279
00:24:34,735 --> 00:24:37,947
Min Sang-un is coming between Hwal and me.
280
00:24:38,698 --> 00:24:41,492
She's pretending to be a human
who lost her memories…
281
00:24:43,161 --> 00:24:44,704
to confuse Hwal.
282
00:24:48,374 --> 00:24:51,544
I thought I could fill
this dark hole with his help.
283
00:24:53,963 --> 00:24:56,215
I need to separate her from Hwal.
284
00:24:57,133 --> 00:24:59,468
How will you do that?
285
00:25:04,348 --> 00:25:06,893
You bring her here.
And don't let Hwal know.
286
00:25:09,187 --> 00:25:11,063
What will you do to her?
287
00:25:11,147 --> 00:25:13,983
Why? You think I'm going to kill her?
288
00:25:14,066 --> 00:25:17,111
No. It's not that.
289
00:25:17,195 --> 00:25:20,823
Eul-tae, I thought my job
was just to surveil them.
290
00:25:20,907 --> 00:25:22,700
You told me to stay close to them.
291
00:25:22,783 --> 00:25:24,243
Our situation changed, Do-yun.
292
00:25:24,327 --> 00:25:27,079
Isn't this the least you could do for me?
293
00:25:27,163 --> 00:25:28,164
But Eul-tae…
294
00:25:28,915 --> 00:25:30,249
This is a bit…
295
00:25:30,833 --> 00:25:32,293
I don't think I can do it.
296
00:25:32,877 --> 00:25:34,795
I don't want to. It doesn't feel right.
297
00:25:34,879 --> 00:25:36,297
It's not like that.
298
00:25:36,380 --> 00:25:38,549
You just need to bring her here.
299
00:25:43,554 --> 00:25:44,931
You can't even do that for me?
300
00:25:45,014 --> 00:25:46,182
After all I've done…
301
00:25:48,392 --> 00:25:49,727
for you and your brother.
302
00:25:49,810 --> 00:25:53,022
I did everything for you and your brother.
303
00:26:09,455 --> 00:26:11,707
Where have you been all day?
304
00:26:13,501 --> 00:26:15,044
I went to school.
305
00:26:15,127 --> 00:26:16,587
You're lying.
306
00:26:17,505 --> 00:26:19,006
Gosh. What is it this time?
307
00:26:19,507 --> 00:26:21,968
Hey. You're not
even wearing your school uniform.
308
00:26:22,051 --> 00:26:23,719
Something is going on with you.
309
00:26:23,803 --> 00:26:25,471
You make secret calls too.
310
00:26:27,265 --> 00:26:28,099
Don't tell me…
311
00:26:30,268 --> 00:26:31,769
you got a girlfriend.
312
00:26:31,852 --> 00:26:34,105
No, it's not that.
313
00:26:34,689 --> 00:26:36,023
So you won't go to school?
314
00:26:36,107 --> 00:26:38,442
Why would I? Nothing good comes from it.
315
00:26:38,526 --> 00:26:39,944
Besides, I'll take care of it.
316
00:26:40,027 --> 00:26:41,362
As if!
317
00:26:41,988 --> 00:26:44,240
If you want us to back off,
don't make us worry.
318
00:26:44,323 --> 00:26:46,200
You've been living as you please so far.
319
00:26:46,284 --> 00:26:48,536
But that ends with us.
320
00:26:48,619 --> 00:26:51,622
High school graduates make more money
than middle school graduates.
321
00:26:51,706 --> 00:26:52,581
Go back to school.
322
00:26:53,332 --> 00:26:55,918
Right. Or prepare for the GED.
323
00:26:56,544 --> 00:26:57,795
Right.
324
00:27:01,173 --> 00:27:03,050
I already have enough on my mind.
325
00:27:03,718 --> 00:27:06,637
Please stop pestering me.
326
00:27:08,389 --> 00:27:10,474
By the way, where's Sang-un?
327
00:27:10,558 --> 00:27:13,060
Why? Why are you looking
for my sister all of a sudden?
328
00:27:14,562 --> 00:27:15,855
Never mind.
329
00:27:16,689 --> 00:27:19,483
-Did you eat?
-I don't have an appetite.
330
00:27:19,567 --> 00:27:23,738
What? You're always talking about food
but you don't have an appetite?
331
00:27:23,821 --> 00:27:27,199
Is he going through puberty?
I don't know what to do. I never had kids.
332
00:27:27,283 --> 00:27:29,327
He's already passed that age.
333
00:27:29,994 --> 00:27:31,954
Maybe he really fought
with his girlfriend.
334
00:27:33,039 --> 00:27:34,206
Girlfriend?
335
00:27:38,711 --> 00:27:39,545
Do-yun.
336
00:27:41,297 --> 00:27:43,799
It'll be over after this.
I promise you. This is it.
337
00:27:44,759 --> 00:27:47,887
You don't even have to go back
to that house. I'll take care of you.
338
00:27:49,472 --> 00:27:51,724
We must separate her from Hwal
339
00:27:52,600 --> 00:27:54,894
before she deceives him with her sly lies.
340
00:28:00,232 --> 00:28:02,777
BAEKILHONG NURSING HOME
341
00:28:10,034 --> 00:28:12,370
Have some of this, Go-bun.
342
00:28:13,037 --> 00:28:14,497
It's your favorite.
343
00:28:19,335 --> 00:28:22,004
It's me, Hwa-yeon. You remember me. Right?
344
00:28:28,552 --> 00:28:30,846
Where have you been all this time?
345
00:28:30,930 --> 00:28:32,723
I told you not to wander off.
346
00:28:38,354 --> 00:28:40,648
But who is that man?
347
00:28:48,614 --> 00:28:50,032
It's okay.
348
00:28:50,116 --> 00:28:51,951
He's a good friend of mine.
349
00:28:53,411 --> 00:28:56,914
Can you tell me about Dark Hole?
350
00:28:57,581 --> 00:28:59,333
Remember what you told me before?
351
00:28:59,834 --> 00:29:02,128
Tell me what Dark Hole did
to the family of the man
352
00:29:02,711 --> 00:29:04,088
with a scar on his hand.
353
00:29:11,262 --> 00:29:13,681
The man with a scar
on the back of his hand?
354
00:29:13,764 --> 00:29:16,350
The scar on the back of his hand?
355
00:29:19,979 --> 00:29:22,773
Hwa-yeon, he's here.
356
00:29:22,857 --> 00:29:25,776
The man with a scar
on his hand is here to get you.
357
00:29:25,860 --> 00:29:28,654
-Calm down.
-You have to run away. Run away now!
358
00:29:28,737 --> 00:29:30,614
-You have to run away!
-Ma'am.
359
00:29:30,698 --> 00:29:33,200
Go! No. Go now!
360
00:29:33,284 --> 00:29:34,785
-Go!
-Ma'am.
361
00:29:34,869 --> 00:29:36,704
-You have to run!
-Goodness.
362
00:29:56,390 --> 00:29:58,142
Is Ms. Kim okay?
363
00:30:00,811 --> 00:30:03,481
Yes. Maybe I shouldn't have
brought you in.
364
00:30:03,564 --> 00:30:04,940
I was shortsighted.
365
00:30:05,733 --> 00:30:08,486
No. I'm glad I went in there with you.
366
00:30:09,069 --> 00:30:12,448
I was able to see how Ms. Kim reacted.
367
00:30:13,949 --> 00:30:14,783
What do you mean?
368
00:30:17,244 --> 00:30:18,829
If her sister was that scared,
369
00:30:19,622 --> 00:30:21,999
Kim Hwa-yeon
must have been terrified of me.
370
00:30:22,082 --> 00:30:25,586
Are you saying that Kim Hwa-yeon was
terrified of you and ran away
371
00:30:25,669 --> 00:30:27,129
because she wronged you?
372
00:30:28,589 --> 00:30:29,423
That's right.
373
00:30:29,507 --> 00:30:31,675
Because you wouldn't believe her.
374
00:30:31,759 --> 00:30:34,428
You wouldn't have
even if she told you 50 years ago.
375
00:30:34,512 --> 00:30:37,348
I wouldn't have and still don't.
376
00:30:39,975 --> 00:30:42,686
What's that look on your face?
Why do you look disappointed?
377
00:30:43,771 --> 00:30:45,272
Because you won't believe me.
378
00:30:46,315 --> 00:30:49,568
I said I didn't believe
Kim Hwa-yeon, not you.
379
00:30:52,446 --> 00:30:55,658
I believe you more than you think.
380
00:30:57,243 --> 00:30:59,787
So you believe me?
381
00:31:01,330 --> 00:31:02,164
Yes.
382
00:31:03,749 --> 00:31:05,376
You're like a fool with no memory,
383
00:31:05,960 --> 00:31:08,462
so you tell me everything
without hiding anything.
384
00:31:12,341 --> 00:31:13,425
Let's go.
385
00:31:19,473 --> 00:31:23,394
If you can't believe Kim Hwa-yeon,
we have to find another way.
386
00:31:23,477 --> 00:31:25,145
Evidence to prove Ok Eul-tae did it.
387
00:31:26,021 --> 00:31:27,022
Like…
388
00:31:28,274 --> 00:31:30,359
I'm just bouncing ideas here.
389
00:31:30,442 --> 00:31:32,278
Do you know if anyone was there
390
00:31:32,987 --> 00:31:35,489
at the time your family was killed?
391
00:31:38,325 --> 00:31:39,827
Why are you curious about that?
392
00:31:42,288 --> 00:31:44,748
Well, my sister, Si-ho…
393
00:31:45,541 --> 00:31:47,626
She can see people's memories.
394
00:31:48,210 --> 00:31:50,337
I think she can see their past lives too.
395
00:31:50,421 --> 00:31:51,922
She can see past lives too?
396
00:31:52,006 --> 00:31:54,925
To be precise, she can see
the memories of people's souls.
397
00:31:55,509 --> 00:31:59,555
Right. It's like reading
the growth rings of a tree.
398
00:32:10,232 --> 00:32:11,942
Why did you want to see me?
399
00:32:12,026 --> 00:32:15,571
Sang-un told me
that you wanted me to do something.
400
00:32:28,751 --> 00:32:30,210
She doesn't look that scary.
401
00:32:31,128 --> 00:32:32,796
Do-yun said she looked scary.
402
00:32:36,425 --> 00:32:37,426
Are we your hostages?
403
00:32:38,260 --> 00:32:40,512
-Pardon?
-You think Sang-un is your enemy.
404
00:32:41,096 --> 00:32:43,641
So are we your hostages?
405
00:32:44,683 --> 00:32:47,436
You're still blunt just like before.
406
00:32:49,563 --> 00:32:52,816
I heard you can see people's past lives
and the memories of their souls.
407
00:32:52,900 --> 00:32:54,109
Did Sang-un tell you?
408
00:32:54,985 --> 00:32:57,404
-Is that why I'm here?
-Yes.
409
00:32:59,823 --> 00:33:03,535
It's true but I can't do it
whenever I want to.
410
00:33:05,079 --> 00:33:08,832
Can you see your own past life too?
411
00:33:09,833 --> 00:33:11,210
My past life?
412
00:33:13,045 --> 00:33:16,215
Right, I guess that's possible.
413
00:33:16,715 --> 00:33:17,841
But I never tried.
414
00:33:18,801 --> 00:33:19,927
Can you try?
415
00:33:21,178 --> 00:33:22,513
I could…
416
00:33:23,639 --> 00:33:24,890
but I have a question.
417
00:33:24,973 --> 00:33:27,893
How did you know I had this special power?
418
00:33:27,976 --> 00:33:30,646
Ms. Lee told me
that she heard it from you.
419
00:33:32,106 --> 00:33:35,067
We've met before in your past life.
420
00:33:35,651 --> 00:33:37,027
In my past life?
421
00:33:37,111 --> 00:33:38,737
How did we meet?
422
00:33:41,323 --> 00:33:44,284
We just crossed paths briefly.
423
00:33:45,035 --> 00:33:46,745
You didn't know a monster like me.
424
00:33:48,330 --> 00:33:50,207
Why do you call yourself a monster?
425
00:33:51,250 --> 00:33:52,292
Pardon?
426
00:33:52,376 --> 00:33:55,254
Well, I did think
you were a monster at first.
427
00:33:55,963 --> 00:33:57,089
But not anymore.
428
00:33:57,673 --> 00:34:00,843
It's a bit awkward around you,
but you're not scary.
429
00:34:02,386 --> 00:34:05,264
You saved me and Detective Kwon.
430
00:34:05,889 --> 00:34:07,224
Ok Eul-tae is the monster.
431
00:34:08,809 --> 00:34:10,728
Anyway, looking at my past life
432
00:34:10,811 --> 00:34:13,021
helps to prove
that my sister is innocent, right?
433
00:34:13,105 --> 00:34:14,189
Probably.
434
00:34:14,773 --> 00:34:17,192
Then I'm in. I'll try.
435
00:34:17,776 --> 00:34:19,153
But I'm not sure it'll work.
436
00:34:45,387 --> 00:34:47,181
-You're back.
-Yes.
437
00:34:47,973 --> 00:34:50,601
-Did you talk to Hwal?
-Yes.
438
00:34:52,269 --> 00:34:55,063
He wanted me to look at my past life.
439
00:34:56,356 --> 00:34:57,399
Your past life?
440
00:34:57,900 --> 00:35:00,402
-So did you?
-Of course, it didn't work.
441
00:35:00,486 --> 00:35:01,820
It doesn't work on me.
442
00:35:02,321 --> 00:35:04,990
But why did he want to see
443
00:35:05,073 --> 00:35:08,035
my past life specifically?
444
00:35:09,203 --> 00:35:12,790
Right. He's not even
looking for his wife and son.
445
00:35:13,373 --> 00:35:14,625
Why did he ask you…
446
00:35:18,545 --> 00:35:20,339
But what's this smell?
447
00:35:20,422 --> 00:35:21,882
Something smells?
448
00:35:22,674 --> 00:35:25,052
Ms. Lee cooked fish stew.
449
00:35:28,222 --> 00:35:29,056
Si-ho.
450
00:35:30,390 --> 00:35:32,100
-Oh, my goodness.
-Si-ho!
451
00:35:32,184 --> 00:35:34,061
What's wrong? Does she have indigestion?
452
00:35:34,144 --> 00:35:36,188
No, it's not that.
453
00:35:37,439 --> 00:35:38,482
Are you okay?
454
00:35:38,565 --> 00:35:40,192
Then what's wrong with you?
455
00:35:40,818 --> 00:35:43,362
It's not like you're pregnant.
Gosh, that was weird.
456
00:35:49,368 --> 00:35:50,244
Why are you quiet?
457
00:35:51,203 --> 00:35:54,039
What? You're really pregnant?
458
00:35:55,958 --> 00:35:57,501
Yes, I am.
459
00:35:57,584 --> 00:35:59,127
Goodness.
460
00:35:59,211 --> 00:36:01,964
How far along are you?
You should have told me sooner!
461
00:36:02,631 --> 00:36:05,342
What do I do? Wait.
This isn't important right now.
462
00:36:07,886 --> 00:36:10,055
What? How long have you
been standing there?
463
00:36:12,641 --> 00:36:13,934
Did you hear everything?
464
00:36:29,908 --> 00:36:31,159
What are you doing here?
465
00:36:32,494 --> 00:36:35,163
Why do you look so serious?
466
00:36:37,416 --> 00:36:39,835
Don't tell me you're shocked by the news
467
00:36:40,419 --> 00:36:42,337
that your wife
from a past life is pregnant.
468
00:36:42,921 --> 00:36:45,549
You should have seen
the look on your face.
469
00:36:45,632 --> 00:36:47,301
You said something to me before.
470
00:36:48,343 --> 00:36:51,722
Once they are intertwined with me,
we are destined to meet again
471
00:36:52,890 --> 00:36:54,641
either as enemies or as friends.
472
00:36:54,725 --> 00:36:58,353
Bullshit. You always
go on about my prophecies.
473
00:36:58,437 --> 00:37:00,314
Did I ever tell you any lottery numbers?
474
00:37:00,397 --> 00:37:04,192
You said that ties in our past lives
are bound to repeat in our current lives.
475
00:37:04,276 --> 00:37:08,280
And once intertwined,
those ties could never be broken.
476
00:37:12,576 --> 00:37:13,785
If so…
477
00:37:15,871 --> 00:37:17,414
wouldn't A-chan
478
00:37:17,998 --> 00:37:20,208
be born again with Sol as his mother?
479
00:37:21,001 --> 00:37:22,377
I was thinking about that.
480
00:37:26,465 --> 00:37:29,051
You must really miss your son.
481
00:37:30,218 --> 00:37:33,680
It's not just about that.
I want Sol to meet her son in this life
482
00:37:35,223 --> 00:37:37,517
and live a happy life this time.
483
00:37:37,601 --> 00:37:40,395
What about you?
You must miss your son too.
484
00:37:46,401 --> 00:37:47,778
Gosh, that'd be nice.
485
00:37:47,861 --> 00:37:50,030
So I can stop looking
at that sad face of yours.
486
00:37:51,865 --> 00:37:53,367
But don't get your hopes up.
487
00:37:54,910 --> 00:37:55,744
I know.
488
00:37:56,995 --> 00:37:58,622
Go in. I'm going out for groceries.
489
00:37:58,705 --> 00:38:00,832
Si-ho is feeling nauseous.
She needs to eat.
490
00:38:02,417 --> 00:38:04,336
-I'll go.
-Forget it.
491
00:38:04,920 --> 00:38:07,589
Actually, we have one more person
moping around here.
492
00:38:07,673 --> 00:38:10,050
-Go check up on him.
-What do you mean?
493
00:38:10,133 --> 00:38:12,844
I'm talking about Do-yun.
He won't come out of his room.
494
00:38:12,928 --> 00:38:16,181
-That glutton won't even eat.
-Leave him be. He's not a little kid.
495
00:38:16,264 --> 00:38:18,725
It worries me when people skip meals.
496
00:38:18,809 --> 00:38:19,893
How can I let him be?
497
00:38:19,977 --> 00:38:21,812
Go and find out what happened to him.
498
00:38:21,895 --> 00:38:23,313
You're the only guy here.
499
00:38:23,397 --> 00:38:26,566
It might be a girl problem.
Go listen to his troubles.
500
00:38:26,650 --> 00:38:28,402
Sure. I'm the perfect man for the job.
501
00:38:28,485 --> 00:38:30,821
I've lived alone for the past 600 years.
502
00:38:30,904 --> 00:38:32,030
Forget it.
503
00:38:32,948 --> 00:38:34,741
Goodness. You're so heartless!
504
00:38:35,742 --> 00:38:37,202
I almost thought he was human.
505
00:38:41,915 --> 00:38:43,792
-Here.
-You can have it all.
506
00:38:45,502 --> 00:38:48,213
Right. I got used to
splitting it with my older brother.
507
00:38:50,841 --> 00:38:52,009
You have a brother?
508
00:38:52,092 --> 00:38:54,302
Yes. Our parents passed away
when we were kids.
509
00:38:54,386 --> 00:38:56,680
I only have him now,
but he's in the hospital.
510
00:38:57,264 --> 00:38:59,933
Why? Is he sick?
511
00:39:00,017 --> 00:39:01,351
He's fine now.
512
00:39:02,269 --> 00:39:04,479
Actually, he's been sick
ever since he was young.
513
00:39:04,563 --> 00:39:07,190
Did you know?
When one of your family members is sick,
514
00:39:07,899 --> 00:39:09,192
you're never happy.
515
00:39:09,693 --> 00:39:12,320
It makes me wonder
if he's sick because of me.
516
00:39:13,321 --> 00:39:14,406
That crosses my mind.
517
00:39:16,825 --> 00:39:19,411
What's wrong?
Is your brother not getting better?
518
00:39:20,370 --> 00:39:22,247
No. He's gotten much better.
519
00:39:22,330 --> 00:39:24,332
He might get discharged soon.
520
00:39:26,585 --> 00:39:29,296
That's not the problem. The thing is,
521
00:39:29,880 --> 00:39:33,300
we have a supporter who's been helping us
ever since we were young.
522
00:39:33,383 --> 00:39:36,386
Sometimes, he treats us like family.
523
00:39:37,596 --> 00:39:41,808
But this supporter of mine
asked me for a favor.
524
00:39:42,392 --> 00:39:43,435
What favor?
525
00:39:45,687 --> 00:39:47,606
A favor I don't want to do.
526
00:39:48,523 --> 00:39:50,317
Then you don't have to do it.
527
00:39:50,400 --> 00:39:52,944
But he's done so much for me.
528
00:39:53,028 --> 00:39:55,530
It's not easy to say no
to someone like that.
529
00:39:56,448 --> 00:39:57,407
Come on.
530
00:39:58,241 --> 00:40:00,786
You're older than me,
but you know less about the world.
531
00:40:00,869 --> 00:40:03,496
Give and take.
532
00:40:04,081 --> 00:40:06,041
Do you even know how to spell that?
533
00:40:08,085 --> 00:40:10,796
Come on. That was mean. So mean.
534
00:40:16,093 --> 00:40:17,677
If you don't want to do it, don't.
535
00:40:17,761 --> 00:40:20,180
Forget what he did for you.
Why is he forcing you?
536
00:40:20,263 --> 00:40:23,058
He chose to help.
He can't use it to get what he wants.
537
00:40:23,683 --> 00:40:25,352
I shouldn't have asked you.
538
00:40:25,435 --> 00:40:28,688
After all, you do whatever you want to do.
539
00:40:31,274 --> 00:40:33,235
So what did this supporter ask you to do?
540
00:40:35,320 --> 00:40:38,740
It's nothing. Forget I said anything.
541
00:40:56,633 --> 00:40:57,968
What?
542
00:41:00,220 --> 00:41:04,057
It's just that
I missed my window to say this.
543
00:41:04,141 --> 00:41:05,642
Your brother's illness
544
00:41:06,643 --> 00:41:07,686
isn't your fault.
545
00:41:08,603 --> 00:41:10,230
So you don't have to feel sorry.
546
00:41:19,614 --> 00:41:20,782
I know.
547
00:41:36,923 --> 00:41:38,758
Go ahead. I'm going to make a call.
548
00:41:38,842 --> 00:41:39,843
Okay.
549
00:41:44,764 --> 00:41:45,807
Goodness!
550
00:41:45,891 --> 00:41:47,434
I've been waiting for you to call.
551
00:41:47,517 --> 00:41:51,104
I'm so happy to hear from my VVVIP client.
552
00:41:52,647 --> 00:41:54,107
You almost hurt my feelings.
553
00:41:54,191 --> 00:41:56,526
Don't forget all the years
we spent together.
554
00:41:56,610 --> 00:41:59,821
Why are you being so clingy?
Have you been drinking?
555
00:42:00,488 --> 00:42:01,698
Anyway, I need your help.
556
00:42:01,781 --> 00:42:05,327
There's a boy named Nam Do-yun
at Jaae Orphanage.
557
00:42:05,827 --> 00:42:07,662
Find out who's been supporting him.
558
00:42:07,746 --> 00:42:10,290
Hwal, come on. Hurry!
559
00:42:10,373 --> 00:42:14,085
Gosh, that's my specialty.
It won't take long.
560
00:42:14,169 --> 00:42:16,254
I'm on my way now. I just got in my car.
561
00:42:17,964 --> 00:42:19,883
Score!
562
00:42:20,467 --> 00:42:22,010
What's the case?
563
00:42:22,093 --> 00:42:24,804
Why do you look like
you're walking on cloud nine?
564
00:42:27,390 --> 00:42:29,643
My generous client gave me another case.
565
00:42:29,726 --> 00:42:32,604
Gosh, I should have ordered
some sweet and sour chicken too.
566
00:42:33,104 --> 00:42:35,982
The client who asked you
to find that woman?
567
00:42:39,152 --> 00:42:40,445
What is it this time?
568
00:42:44,324 --> 00:42:47,118
Where have you two been?
We were waiting for you.
569
00:42:48,036 --> 00:42:49,412
We went to the pharmacy.
570
00:42:51,539 --> 00:42:52,999
What's the cake for?
571
00:42:53,083 --> 00:42:55,168
This? Ms. Lee bought it.
572
00:42:56,002 --> 00:42:56,962
Whose birthday is it?
573
00:43:03,802 --> 00:43:05,011
Hwal.
574
00:43:05,845 --> 00:43:06,888
Hwal.
575
00:43:09,349 --> 00:43:11,017
Can you stay for a bit?
576
00:43:11,101 --> 00:43:12,727
We're celebrating for Si-ho.
577
00:43:13,645 --> 00:43:16,690
All right.
How many candles should I light?
578
00:43:16,773 --> 00:43:19,150
Candles? That's embarrassing.
579
00:43:19,234 --> 00:43:20,235
Two?
580
00:43:29,661 --> 00:43:32,455
What a surprise.
You're gracing us with your presence.
581
00:43:36,042 --> 00:43:38,336
I'm just here for a second.
I'll go upstairs soon.
582
00:43:39,671 --> 00:43:43,466
By the way, is this our dinner?
We're having cake?
583
00:43:43,550 --> 00:43:46,761
Yes. Si-ho gets nauseous
when she smells food.
584
00:43:47,429 --> 00:43:49,139
Okay. Let's celebrate with the cake.
585
00:43:49,222 --> 00:43:51,683
We don't have to sing, right?
Or do you want us to?
586
00:43:51,766 --> 00:43:52,892
Gosh, no.
587
00:43:53,643 --> 00:43:56,896
What are we celebrating?
I need to know what we're celebrating.
588
00:43:57,480 --> 00:43:58,690
Oh, you don't know yet.
589
00:44:00,358 --> 00:44:01,568
Si-ho's pregnant.
590
00:44:02,986 --> 00:44:04,029
Pregnant?
591
00:44:09,993 --> 00:44:14,247
Si-ho, that was a baby bump?
592
00:44:16,249 --> 00:44:18,168
Hey. I don't have a baby bump yet.
593
00:44:18,251 --> 00:44:20,003
I haven't started showing yet!
594
00:44:20,086 --> 00:44:22,589
No way. She's pregnant?
595
00:44:23,590 --> 00:44:26,593
Do-yun, aren't you happy
to have a new addition to our family?
596
00:44:27,177 --> 00:44:28,178
What?
597
00:44:29,721 --> 00:44:31,514
A new addition to our family?
598
00:44:32,349 --> 00:44:33,266
We're not family.
599
00:44:34,184 --> 00:44:36,853
Why not? We're living together.
That makes us family.
600
00:44:51,076 --> 00:44:54,037
That's right.
Living together makes us a family.
601
00:44:54,120 --> 00:44:56,081
Colleagues at work are like family too.
602
00:44:56,164 --> 00:44:58,041
Sometimes, families are your enemies too.
603
00:45:02,837 --> 00:45:05,590
But I could move out any day.
604
00:45:06,591 --> 00:45:09,928
And Hwal keeps nagging me to leave too.
605
00:45:10,011 --> 00:45:12,389
What? What do you want?
606
00:45:12,472 --> 00:45:14,057
I'm just pointing that out.
607
00:45:16,142 --> 00:45:18,853
You have no home.
So stay here for the rest of your life.
608
00:45:18,937 --> 00:45:20,563
I'll teach you butchery later.
609
00:45:21,481 --> 00:45:24,818
I could never do that, Ms. Lee.
Blood creeps me out.
610
00:45:24,901 --> 00:45:26,403
Can you teach me?
611
00:45:26,486 --> 00:45:29,447
You? Do you think you can do it?
612
00:45:29,531 --> 00:45:31,825
Yes. I'll be happy to learn under Ms. Lee.
613
00:45:32,325 --> 00:45:33,827
I need a proper job.
614
00:45:35,870 --> 00:45:37,664
I have to raise a kid too.
615
00:45:37,747 --> 00:45:40,458
Goodness, I'm so proud of you.
616
00:45:41,793 --> 00:45:44,379
Did you hear that?
You should learn from Si-ho.
617
00:45:47,841 --> 00:45:52,429
Ms. Lee, I don't want to copy people
or think following other people is cool.
618
00:45:53,304 --> 00:45:55,723
I have my own path to walk.
619
00:45:56,224 --> 00:45:59,644
Bullshit. You have
a fancy way of saying no.
620
00:45:59,727 --> 00:46:01,229
Get the light for the candles.
621
00:46:02,105 --> 00:46:04,774
"Bullshit"? Bullshit…
622
00:46:07,819 --> 00:46:09,904
-Hey!
-Do-yun!
623
00:46:09,988 --> 00:46:11,865
Wait until we light the candles first!
624
00:46:11,948 --> 00:46:14,742
You did that on purpose, right?
You're such a rebellious kid.
625
00:46:14,826 --> 00:46:16,077
Gosh. What's up with him?
626
00:46:16,161 --> 00:46:17,787
-He did that on purpose.
-Right.
627
00:46:17,871 --> 00:46:19,456
-It's too dark in here.
-Come on!
628
00:46:26,212 --> 00:46:27,380
Were you hungry?
629
00:46:27,464 --> 00:46:29,257
-You're almost done with yours.
-I am.
630
00:46:29,340 --> 00:46:31,217
-Can you tolerate a cake?
-Yes.
631
00:46:31,718 --> 00:46:33,303
It's too bad you can't eat it.
632
00:46:34,304 --> 00:46:36,598
-This is so good.
-Yes, this is amazing.
633
00:46:37,140 --> 00:46:38,892
Should we put some blood on it?
634
00:46:42,020 --> 00:46:43,146
This is great.
635
00:46:44,314 --> 00:46:45,857
-It's a lot, right?
-What's that?
636
00:46:47,233 --> 00:46:48,318
Don't do that.
637
00:46:52,113 --> 00:46:52,947
Eul-tae.
638
00:46:54,240 --> 00:46:56,159
I sent you a text.
639
00:46:57,118 --> 00:46:58,495
I don't think I can do it.
640
00:46:58,578 --> 00:47:01,498
I read it. Are you sure?
641
00:47:02,081 --> 00:47:04,209
Yes. I'm sorry.
642
00:47:04,292 --> 00:47:08,046
But Do-yun, if you don't do it,
things will get out of hand.
643
00:47:10,381 --> 00:47:12,884
What? What do you mean?
644
00:47:12,967 --> 00:47:15,512
I would have to bring her here myself.
645
00:47:15,595 --> 00:47:16,971
Then…
646
00:47:18,515 --> 00:47:20,934
the people in that house will get hurt.
647
00:47:33,196 --> 00:47:34,197
Do-yun.
648
00:47:35,615 --> 00:47:36,449
Yes?
649
00:47:36,533 --> 00:47:39,369
Do you remember
when we first met ten years ago?
650
00:47:59,639 --> 00:48:01,432
When I went to the orphanage,
651
00:48:03,309 --> 00:48:06,646
you held my hand tightly because
you wanted me to help your sick brother.
652
00:48:08,731 --> 00:48:09,566
Eul-tae.
653
00:48:10,775 --> 00:48:12,694
Can you help my brother?
654
00:48:14,529 --> 00:48:18,241
Your hand was so small,
but you held my hand so tightly.
655
00:48:19,909 --> 00:48:21,578
I still remember your grip.
656
00:48:23,371 --> 00:48:24,247
Eul-tae.
657
00:48:25,123 --> 00:48:26,457
This is my brother.
658
00:48:27,792 --> 00:48:28,918
Please help him.
659
00:48:31,337 --> 00:48:33,172
It felt like you wanted me to save you.
660
00:48:35,383 --> 00:48:36,217
Eul-tae.
661
00:48:38,595 --> 00:48:42,056
You reached out to me for help back then.
662
00:48:43,349 --> 00:48:44,892
But now,
663
00:48:45,977 --> 00:48:48,354
I'm reaching out to you.
664
00:48:49,188 --> 00:48:50,565
I'll wait.
665
00:48:50,648 --> 00:48:52,442
You're the only one on my side.
666
00:48:53,985 --> 00:48:55,903
And the only one I can trust.
667
00:49:28,456 --> 00:49:29,374
You're back.
668
00:49:30,083 --> 00:49:32,168
I knew it'd be a long call,
so I put everything away.
669
00:49:32,794 --> 00:49:35,630
The leftover cake is in the fridge.
Eat it when you're hungry.
670
00:49:36,589 --> 00:49:37,757
Okay.
671
00:49:49,686 --> 00:49:50,561
Sang-un.
672
00:49:52,730 --> 00:49:53,731
Yes?
673
00:49:54,774 --> 00:49:57,568
I have a favor to ask you.
674
00:49:59,320 --> 00:50:00,446
What is it?
675
00:50:06,911 --> 00:50:09,706
SANYEONG-DONG, SINHWA-DONG
676
00:50:25,555 --> 00:50:27,432
You really came.
677
00:50:29,726 --> 00:50:31,477
You don't even know where we're going.
678
00:50:34,605 --> 00:50:36,566
You asked so seriously yesterday.
679
00:50:40,653 --> 00:50:42,613
Can you tell me where we're going now?
680
00:50:43,656 --> 00:50:46,701
What about Hwal?
You didn't tell him, right?
681
00:50:48,494 --> 00:50:51,748
No, I didn't. He must have left early.
His car was gone.
682
00:51:15,188 --> 00:51:18,065
Why are you here?
I have an appointment with Mr. Gu.
683
00:51:19,358 --> 00:51:21,903
What the heck is that punk, Do-yun, up to?
684
00:51:23,237 --> 00:51:24,280
What?
685
00:51:25,239 --> 00:51:27,158
I heard you asked Mr. Gu
to look into Do-yun's supporter.
686
00:51:27,241 --> 00:51:29,243
Do you know who it is?
687
00:51:31,204 --> 00:51:33,247
Did you tell Si-ho?
688
00:51:34,165 --> 00:51:36,626
No. She was sleeping so I left quietly.
689
00:51:37,877 --> 00:51:39,337
You should have told her.
690
00:51:40,004 --> 00:51:41,547
That means no one knows.
691
00:51:50,598 --> 00:51:53,100
Do-yun, where are we going?
692
00:51:56,938 --> 00:52:00,858
To be honest,
I'm taking you to Ok Eul-tae.
693
00:52:03,319 --> 00:52:04,904
Ok Eul-tae?
694
00:52:05,655 --> 00:52:09,116
He said he would come to the house
if I didn't bring you to him.
695
00:52:09,200 --> 00:52:12,495
And people at the house would get hurt.
696
00:52:13,079 --> 00:52:16,833
I thought I should at least tell you.
697
00:52:18,626 --> 00:52:21,295
I'm sorry. Do you want…
698
00:52:22,547 --> 00:52:24,090
to go back home?
699
00:52:29,971 --> 00:52:32,098
No. I'm glad you told me.
700
00:52:32,181 --> 00:52:34,642
-I should have known better.
-What?
701
00:52:35,226 --> 00:52:37,186
Even after everything that's happened,
702
00:52:38,646 --> 00:52:40,189
I forgot that people around me…
703
00:52:42,400 --> 00:52:44,110
will be in danger.
704
00:52:45,695 --> 00:52:47,154
I was selfish.
705
00:52:47,905 --> 00:52:50,575
It's been a while
since I spent time with other people.
706
00:52:52,034 --> 00:52:53,494
So I got carried away.
707
00:52:55,621 --> 00:52:57,164
It felt like a real home.
708
00:52:58,457 --> 00:53:00,626
I liked having other people in my life.
709
00:53:03,504 --> 00:53:05,172
So I stayed there too long.
710
00:53:13,097 --> 00:53:15,474
You go home. I need to go somewhere alone.
711
00:53:16,517 --> 00:53:18,102
Where are you going?
712
00:53:18,185 --> 00:53:20,271
To a place where Ok Eul-tae can't find me.
713
00:53:20,855 --> 00:53:23,816
Then you don't have to do
what he tells you to do.
714
00:53:26,527 --> 00:53:30,573
Tell Si-ho and Hwal
that I'll call them once I get settled.
715
00:53:42,043 --> 00:53:44,712
I don't think this is right. Don't go.
716
00:53:44,795 --> 00:53:47,048
I'll tell Hwal the truth.
717
00:53:47,882 --> 00:53:48,799
There must be a way.
718
00:53:49,383 --> 00:53:50,384
Are you getting on?
719
00:53:50,468 --> 00:53:52,887
No, we're not. I'm sorry.
720
00:54:03,940 --> 00:54:05,066
What?
721
00:54:10,112 --> 00:54:11,864
Where are you two going?
722
00:54:13,282 --> 00:54:15,785
I was going out for a walk with Do-yun.
723
00:54:16,369 --> 00:54:18,287
I told you it wasn't safe to come out.
724
00:54:18,871 --> 00:54:20,122
Go wait in the car.
725
00:54:21,207 --> 00:54:22,249
Okay.
726
00:54:23,918 --> 00:54:25,544
You and I need to talk.
727
00:54:38,557 --> 00:54:41,060
Hwal, where are we going?
728
00:54:45,314 --> 00:54:47,024
I knew something was off.
729
00:54:48,150 --> 00:54:50,903
You weren't scared of me
and you were too friendly.
730
00:54:50,987 --> 00:54:51,862
What?
731
00:54:54,407 --> 00:54:55,992
What did Ok Eul-tae want?
732
00:54:56,993 --> 00:55:00,079
How did you know?
733
00:55:00,705 --> 00:55:03,416
Were you involved in Si-ho's kidnapping?
734
00:55:03,499 --> 00:55:04,417
No.
735
00:55:04,500 --> 00:55:06,877
Did you help him kidnap Detective Kwon?
736
00:55:06,961 --> 00:55:07,962
No. I never did that.
737
00:55:08,045 --> 00:55:10,006
Did you give him
the location of the house?
738
00:55:10,089 --> 00:55:12,842
No, I really didn't.
739
00:55:12,925 --> 00:55:14,844
Then what did you tell Ok Eul-tae?
740
00:55:15,886 --> 00:55:17,179
I just told him…
741
00:55:19,223 --> 00:55:22,518
about your relationship with Sang-un,
742
00:55:22,601 --> 00:55:24,061
and what you guys were up to.
743
00:55:25,604 --> 00:55:26,939
Is that all?
744
00:55:27,023 --> 00:55:29,233
You snuck into my house just for that?
745
00:55:29,316 --> 00:55:31,610
You pretended to be homeless
and without a family
746
00:55:31,694 --> 00:55:35,322
and to get along with the people
you had to spy on.
747
00:55:35,406 --> 00:55:37,074
It was all a show?
748
00:55:37,158 --> 00:55:39,368
I'm sorry.
749
00:55:41,245 --> 00:55:44,290
But I had my reasons, Hwal.
750
00:55:44,373 --> 00:55:46,959
-The thing is--
-No. I don't want to hear it.
751
00:55:47,043 --> 00:55:48,210
Don't give me excuses.
752
00:55:52,631 --> 00:55:54,675
Just leave. And never come back.
753
00:55:54,759 --> 00:55:55,676
What?
754
00:56:00,556 --> 00:56:03,642
I'm sorry, Hwal.
I won't ever do that again.
755
00:56:04,393 --> 00:56:06,687
I'll apologize to Sang-un and Si-ho too!
756
00:56:06,771 --> 00:56:08,773
I'll apologize to Ms. Lee
and Detective Kwon.
757
00:56:08,856 --> 00:56:10,107
I'm sorry, Hwal.
758
00:56:14,403 --> 00:56:15,946
Just scold me. Be mad at me.
759
00:56:16,030 --> 00:56:17,490
You can even beat me.
760
00:56:21,035 --> 00:56:22,495
Just don't kick me out.
761
00:56:23,287 --> 00:56:24,705
I'll never lie to you now.
762
00:56:27,917 --> 00:56:29,835
You said I could stay with you guys.
763
00:56:31,420 --> 00:56:33,756
If you kick me out like this,
764
00:56:35,049 --> 00:56:36,300
I'll have no place to go.
765
00:56:38,052 --> 00:56:39,136
Please?
766
00:56:43,724 --> 00:56:46,102
Leave. And never come back.
767
00:56:46,185 --> 00:56:48,229
If I ever see you again,
768
00:56:49,063 --> 00:56:50,397
I'm going to kill you.
769
00:56:52,733 --> 00:56:54,026
Hwal…
770
00:57:13,003 --> 00:57:14,296
What about Do-yun?
771
00:57:14,880 --> 00:57:15,923
He left.
772
00:57:16,590 --> 00:57:17,842
He's not coming back.
773
00:57:17,925 --> 00:57:19,885
What? Why not?
774
00:57:33,107 --> 00:57:34,608
Where are you? Are you coming?
775
00:57:34,692 --> 00:57:36,360
I'm waiting.
776
00:57:36,986 --> 00:57:38,028
I can't…
777
00:57:39,530 --> 00:57:40,614
help you anymore.
778
00:57:42,992 --> 00:57:44,493
Hwal found out.
779
00:57:45,077 --> 00:57:46,412
How did that happen…
780
00:57:47,204 --> 00:57:50,499
Why did you let him find out?
That was very foolish of you.
781
00:57:51,083 --> 00:57:53,252
You…
782
00:57:55,421 --> 00:57:57,006
Good job.
783
00:57:58,382 --> 00:58:00,176
There's nothing you can do now.
784
00:58:00,259 --> 00:58:02,094
So you can go back to the orphanage.
785
00:58:02,178 --> 00:58:04,680
I'll call you later. I'm busy right now.
786
00:58:04,763 --> 00:58:05,848
Wait!
787
00:58:07,975 --> 00:58:09,852
My brother…
788
00:58:10,853 --> 00:58:12,354
You never told me
the name of the hospital.
789
00:58:13,272 --> 00:58:14,940
I don't know where he is.
790
00:58:16,275 --> 00:58:19,862
I want to see my brother right now.
791
00:58:21,697 --> 00:58:22,740
Right.
792
00:58:26,785 --> 00:58:28,162
He's not at the hospital.
793
00:58:28,245 --> 00:58:31,207
What? Did he get discharged already?
794
00:58:31,290 --> 00:58:32,333
No.
795
00:58:34,251 --> 00:58:36,503
-He died.
-What?
796
00:58:36,587 --> 00:58:39,006
His disease was rare.
He was lucky he lived that long.
797
00:58:39,089 --> 00:58:41,342
I knew you'd be sad, so I didn't tell you.
798
00:58:42,092 --> 00:58:43,969
What are you talking about?
799
00:58:44,511 --> 00:58:47,264
You told me he was getting better
and could get discharged.
800
00:58:48,182 --> 00:58:50,267
Do-yun, don't blame it on me.
801
00:58:50,351 --> 00:58:52,478
That's just what doctors say to families.
802
00:58:52,561 --> 00:58:53,812
I was merely copying them.
803
00:58:55,940 --> 00:58:56,982
I can't believe this.
804
00:58:57,566 --> 00:59:00,110
Then you were deceiving me?
805
00:59:00,694 --> 00:59:01,862
You were lying to me?
806
00:59:01,946 --> 00:59:04,907
Lie to you? No, I wasn't lying to you.
807
00:59:04,990 --> 00:59:07,785
I was trying
to find the right time to tell you.
808
00:59:07,868 --> 00:59:09,703
Anyway, I'm busy. Let's talk later.
809
00:59:26,595 --> 00:59:28,055
Don't let Do-yun in if he comes.
810
00:59:28,138 --> 00:59:30,641
-I don't want to see him now.
-Yes, sir.
811
00:59:30,724 --> 00:59:32,184
Did you find Ms. Kim?
812
00:59:33,352 --> 00:59:35,521
She couldn't have gotten far.
I bit her neck.
813
00:59:35,604 --> 00:59:37,690
We're checking every hospital
and pharmacy nearby.
814
00:59:37,773 --> 00:59:40,150
Find her fast
before she goes after Hwal again.
815
00:59:41,151 --> 00:59:42,486
Where are you headed, sir?
816
00:59:45,114 --> 00:59:47,157
I need to go and get something myself.
817
00:59:49,702 --> 00:59:50,911
I have to get it myself.
818
01:00:00,004 --> 01:00:01,505
Are we really moving?
819
01:00:02,131 --> 01:00:03,966
I think Ok Eul-tae knows where we are.
820
01:00:06,969 --> 01:00:08,554
He'll try to take you himself.
821
01:00:11,265 --> 01:00:13,142
Si-ho, wake up.
822
01:00:13,225 --> 01:00:14,560
What? What is it?
823
01:00:14,643 --> 01:00:16,437
We have to get out of here now.
824
01:00:16,520 --> 01:00:18,480
What? Why all of a sudden?
825
01:00:18,564 --> 01:00:19,982
What's going on?
826
01:00:20,774 --> 01:00:21,984
Ok Eul-tae is coming.
827
01:00:25,487 --> 01:00:26,530
How…
828
01:00:28,490 --> 01:00:29,658
Well…
829
01:00:40,419 --> 01:00:43,130
SI-HO
830
01:00:52,348 --> 01:00:54,600
Do-yun, where are you right now?
831
01:00:54,683 --> 01:00:56,393
Did Ok Eul-tae really send you here?
832
01:00:56,477 --> 01:00:57,895
Were you spying on us?
833
01:00:57,978 --> 01:00:59,063
Yes.
834
01:01:00,064 --> 01:01:00,939
I'm sorry.
835
01:01:01,523 --> 01:01:02,649
You…
836
01:01:03,525 --> 01:01:06,695
Why did you do it? Why?
837
01:01:06,779 --> 01:01:08,364
I…
838
01:01:12,868 --> 01:01:14,828
My brother was sick. So I had to.
839
01:01:16,580 --> 01:01:17,581
But…
840
01:01:20,542 --> 01:01:21,835
he's dead.
841
01:01:22,878 --> 01:01:23,796
What?
842
01:01:24,797 --> 01:01:26,215
What are you saying?
843
01:01:27,716 --> 01:01:28,967
I don't know…
844
01:01:30,219 --> 01:01:32,221
what to do right now.
845
01:01:34,306 --> 01:01:35,474
I really don't know.
846
01:01:37,142 --> 01:01:38,310
Do-yun.
847
01:01:51,865 --> 01:01:53,409
Si-ho will be out soon.
848
01:01:54,785 --> 01:01:56,412
But where are we going?
849
01:01:57,329 --> 01:01:59,039
There's a place I've stayed at.
850
01:02:03,377 --> 01:02:05,629
-What is it?
-I mean,
851
01:02:06,672 --> 01:02:08,715
he was friendly and never scared of me.
852
01:02:08,799 --> 01:02:11,802
But I never suspected him.
I completely fell for that kid's act.
853
01:02:13,178 --> 01:02:15,013
I'm sure it wasn't all an act.
854
01:02:15,097 --> 01:02:16,974
In the end, he told me the truth.
855
01:02:18,142 --> 01:02:19,560
I shouldn't have let him go.
856
01:02:20,561 --> 01:02:22,938
No. I should go and get him.
857
01:02:23,772 --> 01:02:26,066
-To do what?
-Hwal!
858
01:02:39,830 --> 01:02:41,039
Can we talk?
859
01:02:41,623 --> 01:02:44,543
-I just talked to Do-yun.
-Where is he?
860
01:02:44,626 --> 01:02:46,503
I don't know. He won't tell me.
861
01:02:46,587 --> 01:02:47,921
But more importantly…
862
01:02:51,467 --> 01:02:52,843
Do-yun's brother…
863
01:02:54,970 --> 01:02:56,096
is dead.
864
01:02:57,723 --> 01:02:58,557
What?
865
01:02:59,558 --> 01:03:00,809
Why all of a sudden?
866
01:03:02,144 --> 01:03:04,229
He had a rare disease as a kid.
867
01:03:04,313 --> 01:03:06,273
Do-yun was born with a condition too.
868
01:03:06,857 --> 01:03:08,650
Ok Eul-tae helped him get surgery
869
01:03:08,734 --> 01:03:10,277
and took care of him.
870
01:03:11,403 --> 01:03:12,863
That's why he helped Ok Eul-tae.
871
01:03:14,281 --> 01:03:15,532
Do-yun…
872
01:03:17,618 --> 01:03:19,453
was born with a condition?
873
01:03:19,536 --> 01:03:20,621
Yes.
874
01:03:21,413 --> 01:03:23,624
He was born blind.
875
01:03:29,171 --> 01:03:30,297
Blind?
876
01:03:33,884 --> 01:03:37,638
Ok Eul-tae helped him
get an eye transplant.
877
01:03:37,721 --> 01:03:40,015
Are you sure? Is that really what he said?
878
01:03:40,724 --> 01:03:44,019
Yes. That's what Do-yun told me.
879
01:04:00,494 --> 01:04:02,996
What is it? What's wrong?
880
01:04:21,682 --> 01:04:24,601
Bulgasal Bro.
881
01:04:26,311 --> 01:04:29,565
If you kick me out like this,
I'll have no place to go.
882
01:04:31,775 --> 01:04:33,318
Leave. And never come back.
883
01:04:33,402 --> 01:04:34,695
If I ever see you again,
884
01:04:34,778 --> 01:04:36,488
I'm going to kill you.
885
01:04:38,156 --> 01:04:38,991
Hwal…
886
01:04:41,410 --> 01:04:42,744
Do-yun…
887
01:04:46,290 --> 01:04:47,499
Do-yun…
888
01:04:56,341 --> 01:04:57,718
was A-chan.
889
01:05:01,995 --> 01:05:07,128
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
890
01:05:07,628 --> 01:05:15,582
Subtitle translation by: Won-hyang Son
891
01:05:30,834 --> 01:05:32,753
Don't you want to know
where your brother is?
892
01:05:32,836 --> 01:05:34,171
My brother?
893
01:05:34,254 --> 01:05:37,299
It's dangerous if you two stay here.
Ok Eul-tae could come for you.
894
01:05:37,382 --> 01:05:38,550
Are you really here alone?
895
01:05:44,765 --> 01:05:45,807
What?
896
01:05:46,516 --> 01:05:48,477
Did you send him to me knowing who he was?
897
01:05:49,102 --> 01:05:51,104
We were both used and discarded.
898
01:05:51,188 --> 01:05:52,939
What does he say about me?
899
01:05:53,482 --> 01:05:55,734
Are you crazy?
I'm not getting in a car with Bulgasal.
900
01:05:55,817 --> 01:05:59,029
We need to join hands to find him,
so let's not argue.
901
01:05:59,112 --> 01:06:00,614
This is Dueoksini's forest.
902
01:06:04,034 --> 01:06:05,410
Where is Do-yun?
903
01:06:12,250 --> 01:06:14,461
You're being honest with me.
904
01:06:16,588 --> 01:06:17,589
Why are you--
905
01:06:22,552 --> 01:06:24,012
Are you okay? Oh, my goodness.
906
01:06:26,848 --> 01:06:27,683
Do-yun!
907
01:06:28,487 --> 01:06:33,813
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
63125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.