All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E02.All.We.Are.Not.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,623 --> 00:00:23,993 [Alessia Cara’s "Feel You Now"] 3 00:00:24,091 --> 00:00:28,091 ‐ ♪ This little light I’ve found ♪ 4 00:00:28,161 --> 00:00:30,261 5 00:00:30,297 --> 00:00:34,297 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 6 00:00:34,401 --> 00:00:36,671 7 00:00:36,770 --> 00:00:40,740 ♪ A little drum that’s beating loud ♪ 8 00:00:40,774 --> 00:00:43,114 9 00:00:43,176 --> 00:00:47,606 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 10 00:00:47,681 --> 00:00:52,791 11 00:00:52,853 --> 00:00:55,293 ♪ I can feel ♪ 12 00:00:55,322 --> 00:00:57,662 ‐ ♪ Feel you now 13 00:00:57,758 --> 00:01:00,628 ‐ ♪ I can feel you now ♪ 14 00:01:00,694 --> 00:01:03,304 ♪ I can feel ♪ 15 00:01:03,363 --> 00:01:06,973 ♪ I can feel you now ♪ 16 00:01:18,612 --> 00:01:21,512 [brooding ambient music] 17 00:01:21,615 --> 00:01:24,355 18 00:01:24,451 --> 00:01:28,321 ‐ That’s not good. 19 00:01:28,388 --> 00:01:30,858 ‐ Gah! ‐ Huh? 20 00:01:30,958 --> 00:01:32,188 ‐ The hell was that for? 21 00:01:32,292 --> 00:01:34,062 ‐ It wasn’t me. 22 00:01:34,161 --> 00:01:38,331 And J, don’t talk like that in front of the customer. 23 00:01:38,398 --> 00:01:40,328 ‐ Customer? 24 00:01:40,400 --> 00:01:42,140 25 00:01:42,169 --> 00:01:44,469 ‐ J, Elle. 26 00:01:46,406 --> 00:01:48,336 ‐ Looks like trouble. 27 00:01:48,408 --> 00:01:51,678 ‐ You think you could salvage data off of this? 28 00:01:55,816 --> 00:01:57,676 ‐ Not interested. 29 00:01:57,718 --> 00:02:01,748 I hate these new gadgets. 30 00:02:01,855 --> 00:02:03,515 ‐ Get it together, J. 31 00:02:03,590 --> 00:02:05,860 I think she’s in some kind of trouble. 32 00:02:05,892 --> 00:02:10,562 [quietly] And I already made her a deal. 33 00:02:10,664 --> 00:02:13,704 ‐ What kind of deal? 34 00:02:13,767 --> 00:02:16,067 ‐ I can’t remember anything. 35 00:02:16,169 --> 00:02:17,739 Whatever’s inside there 36 00:02:17,838 --> 00:02:19,608 may help me find out who I am. 37 00:02:19,706 --> 00:02:23,876 38 00:02:23,910 --> 00:02:25,780 ‐ Memories are overrated. 39 00:02:25,879 --> 00:02:29,379 If you lost yours, quit while you’re ahead. 40 00:02:29,416 --> 00:02:32,386 ‐ I can’t do that. 41 00:02:32,452 --> 00:02:35,562 ‐ Act normal, J. 42 00:02:35,622 --> 00:02:39,362 [computer terminal beeping] 43 00:02:39,393 --> 00:02:41,363 ‐ This thing’s solid. 44 00:02:41,395 --> 00:02:45,105 ‐ You’re saying you can’t fix it? 45 00:02:45,198 --> 00:02:46,728 ‐ Never said that. 46 00:02:46,800 --> 00:02:47,970 Just gonna take some time. 47 00:02:48,068 --> 00:02:49,938 ‐ How long? 48 00:02:53,306 --> 00:02:56,436 ‐ At least now, we can use it as a camera. 49 00:02:56,543 --> 00:02:59,783 [device buzzes] 50 00:02:59,880 --> 00:03:03,420 Data’s locked down tight. 51 00:03:07,587 --> 00:03:09,317 Decrypting. 52 00:03:09,423 --> 00:03:13,763 This could take a while. Better make yourself at home. 53 00:03:16,563 --> 00:03:18,733 ‐ See? 54 00:03:18,765 --> 00:03:20,765 No problem. 55 00:03:20,834 --> 00:03:23,774 [pensive music] 56 00:03:23,837 --> 00:03:30,907 57 00:03:42,923 --> 00:03:44,823 [intense tone] 58 00:03:44,925 --> 00:03:46,795 ‐ Just to see how much they can handle. 59 00:03:46,860 --> 00:03:49,800 [somber music] 60 00:03:49,863 --> 00:03:51,163 61 00:03:51,264 --> 00:03:53,504 ‐ Hey. 62 00:03:53,600 --> 00:03:56,970 Hey! 63 00:03:57,003 --> 00:03:59,473 Who’s that? 64 00:03:59,539 --> 00:04:01,339 ‐ One on the right is Wallace, 65 00:04:01,441 --> 00:04:04,811 and the other one is Senator Bannister. 66 00:04:04,878 --> 00:04:07,308 67 00:04:07,347 --> 00:04:10,347 ‐ Bannister. Where would I find him? 68 00:04:10,450 --> 00:04:13,190 ‐ [scoffs] You don’t. 69 00:04:13,286 --> 00:04:14,846 Politicians like him 70 00:04:14,955 --> 00:04:17,565 don’t exactly like to meet the people. 71 00:04:17,657 --> 00:04:19,527 Or do you not remember? 72 00:04:19,626 --> 00:04:25,666 73 00:04:26,800 --> 00:04:29,170 ‐ Forget it. ‐ Huh? 74 00:04:29,202 --> 00:04:31,072 ‐ Elle, what about the data? 75 00:04:31,171 --> 00:04:34,071 [synth music building] 76 00:04:34,174 --> 00:04:36,214 77 00:04:36,309 --> 00:04:38,539 [speaks Somali] 78 00:04:38,645 --> 00:04:41,705 79 00:04:41,815 --> 00:04:44,725 [moody music] 80 00:04:44,818 --> 00:04:51,858 81 00:05:00,600 --> 00:05:02,070 ‐ [speaks Japanese] ‐ Hey. 82 00:05:02,169 --> 00:05:04,239 Tsukemen. Omori. 83 00:05:04,337 --> 00:05:11,377 84 00:05:17,017 --> 00:05:19,087 ‐ Hey, Marko. 85 00:05:19,186 --> 00:05:22,116 ‐ Officer Davis. You’re out late. 86 00:05:22,222 --> 00:05:24,362 Thought baby cops would be in bed by now. 87 00:05:26,626 --> 00:05:28,286 ‐ Yeah, they let us stay up past bedtime 88 00:05:28,395 --> 00:05:30,935 when someone steals a really big toy. 89 00:05:31,031 --> 00:05:33,271 ‐ Hey. [speaks Japanese] 90 00:05:33,366 --> 00:05:37,966 ‐ Better get those noodles to go. 91 00:05:38,071 --> 00:05:39,411 ‐ Ugh! ‐ Hey! 92 00:05:39,472 --> 00:05:41,742 [driving music] 93 00:05:41,775 --> 00:05:45,085 [passersby grunting] 94 00:05:45,111 --> 00:05:52,121 95 00:05:54,487 --> 00:05:57,917 ‐ Don’t walk. Don’t walk. 96 00:05:57,991 --> 00:05:59,291 Don’t walk. 97 00:05:59,392 --> 00:06:01,762 98 00:06:01,795 --> 00:06:03,505 Don’t walk. 99 00:06:03,597 --> 00:06:10,597 100 00:06:15,242 --> 00:06:16,582 ‐ You’re under arrest. 101 00:06:16,610 --> 00:06:20,350 [sirens wailing] 102 00:06:20,447 --> 00:06:23,347 [serene music] 103 00:06:23,450 --> 00:06:27,750 104 00:06:27,787 --> 00:06:29,087 ‐ All right. Let’s go. 105 00:06:29,122 --> 00:06:30,922 ‐ [grunting and straining] 106 00:06:32,425 --> 00:06:35,455 [indistinct police radio chatter] 107 00:06:43,503 --> 00:06:46,473 [ominous music] 108 00:06:46,506 --> 00:06:53,506 109 00:06:57,384 --> 00:06:59,354 ‐ Oh! I’ve been to better parties 110 00:06:59,452 --> 00:07:01,152 on prison colonies. 111 00:07:02,889 --> 00:07:06,159 [uneasy music] 112 00:07:07,294 --> 00:07:09,164 Get me out of here. 113 00:07:09,195 --> 00:07:10,825 I don’t wanna miss the main event. 114 00:07:17,804 --> 00:07:22,684 115 00:07:25,011 --> 00:07:26,981 116 00:07:27,013 --> 00:07:28,383 [elevator bell dings] 117 00:07:28,481 --> 00:07:34,021 118 00:07:37,057 --> 00:07:38,687 [elevator bell dings] 119 00:07:38,758 --> 00:07:45,828 120 00:07:51,705 --> 00:07:54,615 [spinner whirring] 121 00:07:54,708 --> 00:08:00,748 122 00:08:00,847 --> 00:08:03,847 ‐ Damn it. 123 00:08:03,883 --> 00:08:05,893 Ugh. 124 00:08:05,952 --> 00:08:08,722 Huh? 125 00:08:08,788 --> 00:08:10,388 [suspenseful music] 126 00:08:10,423 --> 00:08:16,133 [indistinct chatter] 127 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 ‐ Hey! Hey! 128 00:08:17,764 --> 00:08:19,234 Hey, stop! 129 00:08:19,299 --> 00:08:21,969 Hey, hey, stop! 130 00:08:22,068 --> 00:08:23,638 [energetic music] 131 00:08:23,737 --> 00:08:25,297 [car horn blares] 132 00:08:25,405 --> 00:08:32,415 133 00:09:06,579 --> 00:09:08,179 [elevator bell dings] 134 00:09:08,281 --> 00:09:10,821 135 00:09:10,917 --> 00:09:13,247 [music pounding] 136 00:09:13,286 --> 00:09:15,586 [crowd whistling, cheering] 137 00:09:15,622 --> 00:09:18,492 ‐ And now, for the main event... 138 00:09:18,591 --> 00:09:21,491 [crowd cheering] 139 00:09:21,594 --> 00:09:25,804 ♪ ♪ 140 00:09:25,832 --> 00:09:28,872 [crowd chanting] 141 00:09:29,869 --> 00:09:33,309 ‐ Ah, just in time for the show. 142 00:09:33,373 --> 00:09:39,453 ♪ ♪ 143 00:09:49,155 --> 00:09:52,055 [brooding music] 144 00:09:52,158 --> 00:09:56,228 145 00:09:56,329 --> 00:09:57,529 ‐ [clears throat] My friends 146 00:09:57,630 --> 00:09:59,230 are waiting for me inside. 147 00:09:59,332 --> 00:10:01,372 ‐ Sure they are. Now get lost. 148 00:10:01,468 --> 00:10:02,738 ‐ Please. 149 00:10:02,836 --> 00:10:04,696 ‐ You believe this? 150 00:10:04,804 --> 00:10:06,144 Hey. 151 00:10:06,172 --> 00:10:09,142 [ominous synth music] 152 00:10:09,175 --> 00:10:16,215 153 00:10:34,334 --> 00:10:35,804 [crowd cheering] 154 00:10:35,902 --> 00:10:38,802 [music pounding] 155 00:10:38,905 --> 00:10:45,955 ♪ ♪ 156 00:10:46,980 --> 00:10:48,950 ‐ Kill him! Kill him now! 157 00:10:49,015 --> 00:10:50,845 ‐ Stand your ground! 158 00:10:50,950 --> 00:10:57,960 159 00:11:06,132 --> 00:11:08,202 ‐ Where the hell is Hooper? 160 00:11:08,301 --> 00:11:09,771 Not like him. 161 00:11:09,802 --> 00:11:11,302 He never misses a fight. 162 00:11:11,371 --> 00:11:15,171 ♪ ♪ 163 00:11:18,144 --> 00:11:21,454 ♪ 164 00:11:21,481 --> 00:11:23,021 [bell dings] 165 00:11:24,150 --> 00:11:27,120 [tranquil warbling music] 166 00:11:27,153 --> 00:11:34,193 167 00:11:36,996 --> 00:11:39,896 [brooding music] 168 00:11:39,999 --> 00:11:47,009 169 00:11:50,643 --> 00:11:51,843 [bones cracking] 170 00:11:51,911 --> 00:11:58,981 171 00:12:07,694 --> 00:12:10,034 ‐ Yeah! 172 00:12:16,169 --> 00:12:19,369 What are you waiting for? Finish him! 173 00:12:21,274 --> 00:12:25,384 You son of a bitch. [laughing] 174 00:12:28,214 --> 00:12:30,684 Hooper, you’re missing this. 175 00:12:37,056 --> 00:12:38,716 About damn time, Hoop‐‐ 176 00:12:44,897 --> 00:12:47,067 And who are you supposed to be? 177 00:12:52,272 --> 00:12:53,942 Have we met? 178 00:12:54,040 --> 00:12:58,410 ‐ Maybe, in the desert. 179 00:12:58,444 --> 00:13:00,584 ‐ The desert? 180 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 You managed to... 181 00:13:04,050 --> 00:13:05,380 What happened to Hooper? 182 00:13:11,758 --> 00:13:13,388 No... 183 00:13:13,426 --> 00:13:14,826 ‐ What did you do to us? 184 00:13:14,927 --> 00:13:17,727 [uneasy music] 185 00:13:17,764 --> 00:13:19,734 Why? 186 00:13:19,766 --> 00:13:24,066 ‐ Because it’s what you were made for. 187 00:13:26,773 --> 00:13:29,113 ‐ Made? 188 00:13:29,175 --> 00:13:32,435 ‐ You really don’t know. 189 00:13:32,512 --> 00:13:36,282 ‐ What do you mean? 190 00:13:36,349 --> 00:13:40,089 ‐ You aren’t human. 191 00:13:40,119 --> 00:13:42,449 You’re one of them. 192 00:13:42,522 --> 00:13:45,292 A replicant. 193 00:13:48,961 --> 00:13:50,461 ‐ A replicant? 194 00:13:50,530 --> 00:13:53,130 195 00:13:57,270 --> 00:14:03,510 196 00:14:03,609 --> 00:14:08,149 ‐ You don’t even know what that means. 197 00:14:08,214 --> 00:14:09,824 ‐ You’re lying. 198 00:14:09,849 --> 00:14:12,119 I remember... 199 00:14:12,151 --> 00:14:14,221 ‐ You have no memories. 200 00:14:14,320 --> 00:14:17,120 You were built last week, 201 00:14:17,156 --> 00:14:20,026 fresh off the assembly line. 202 00:14:20,126 --> 00:14:22,456 203 00:14:22,495 --> 00:14:25,535 [crowd cheering] 204 00:14:30,002 --> 00:14:31,802 ‐ Rip him apart! 205 00:14:31,838 --> 00:14:33,068 206 00:14:33,172 --> 00:14:36,082 [uneasy music] 207 00:14:36,175 --> 00:14:38,075 208 00:14:38,177 --> 00:14:39,877 ‐ [grunts] Get off me! 209 00:14:39,979 --> 00:14:46,389 210 00:14:46,486 --> 00:14:50,386 ‐ More fun than shooting an animal. 211 00:14:50,490 --> 00:14:52,990 [cackles] 212 00:14:53,659 --> 00:14:56,199 ‐ Come on! 213 00:14:56,229 --> 00:15:00,399 214 00:15:00,500 --> 00:15:02,100 ‐ You’re lying! 215 00:15:02,201 --> 00:15:04,401 I’m human. 216 00:15:04,504 --> 00:15:10,914 ♪ ♪ 217 00:15:11,010 --> 00:15:13,910 ‐ You’re a product 218 00:15:14,013 --> 00:15:15,413 from a factory. 219 00:15:15,515 --> 00:15:17,755 220 00:15:17,850 --> 00:15:19,850 A skin job. 221 00:15:19,886 --> 00:15:23,356 222 00:15:23,389 --> 00:15:27,289 ‐ Get off your asses and run, you two‐bit dolls! 223 00:15:27,393 --> 00:15:30,233 [crowd yelling] 224 00:15:30,296 --> 00:15:32,866 ‐ [yells] 225 00:15:34,567 --> 00:15:37,397 [dramatic music] 226 00:15:37,470 --> 00:15:44,540 227 00:16:00,092 --> 00:16:02,762 [crowd cheers] 228 00:16:02,795 --> 00:16:03,955 [hyoid snaps] 229 00:16:04,063 --> 00:16:07,603 230 00:16:07,667 --> 00:16:09,767 [bell dings] 231 00:16:09,802 --> 00:16:14,272 232 00:16:14,340 --> 00:16:17,280 [crowd chanting] 233 00:16:17,343 --> 00:16:20,583 234 00:16:20,613 --> 00:16:23,583 [warbling synth music] 235 00:16:23,616 --> 00:16:30,656 236 00:16:31,457 --> 00:16:34,327 ‐ Calling all units. Code three, sector seven. 237 00:16:34,427 --> 00:16:35,827 Possible homicide. 238 00:16:35,928 --> 00:16:37,758 ‐ 10‐4. Davis en route. 239 00:16:39,632 --> 00:16:46,312 240 00:16:46,806 --> 00:16:50,176 ‐ There are ways you have to do things, son, 241 00:16:50,276 --> 00:16:54,206 if you want them to happen. 242 00:16:54,313 --> 00:16:58,723 ‐ Not a fan of go? 243 00:16:58,818 --> 00:17:01,988 ‐ Go fails to reward aggression, 244 00:17:02,021 --> 00:17:06,331 although I do admit, it’s a fine test of intellect. 245 00:17:06,392 --> 00:17:09,232 But we’re not here to talk games. 246 00:17:09,328 --> 00:17:11,828 What on Earth is going on with the logistics 247 00:17:11,898 --> 00:17:13,498 for your memory making? 248 00:17:13,566 --> 00:17:16,996 ‐ You can expect fascinating results... 249 00:17:17,036 --> 00:17:18,666 in time. 250 00:17:18,738 --> 00:17:22,508 ‐ You’ve never known anything but comfort and indulgence. 251 00:17:22,575 --> 00:17:25,515 Perhaps it’s my fault for spoiling you. 252 00:17:25,578 --> 00:17:28,048 But when you fail to keep your word, 253 00:17:28,147 --> 00:17:31,377 there’s no one to blame but yourself. 254 00:17:34,854 --> 00:17:37,064 ‐ A vulgar move. 255 00:17:37,156 --> 00:17:39,486 The only thing you see is profit. 256 00:17:39,525 --> 00:17:41,855 [telephone rings] 257 00:17:44,530 --> 00:17:48,200 ‐ Yes? What is it? 258 00:17:49,936 --> 00:17:53,206 When was this? 259 00:17:53,239 --> 00:17:55,609 But I was just with him. 260 00:17:57,743 --> 00:17:59,113 I see. 261 00:17:59,211 --> 00:18:01,851 Keep me informed of developments. 262 00:18:19,699 --> 00:18:21,569 ‐ Something troubling you? 263 00:18:27,406 --> 00:18:30,606 ‐ Senator Bannister is dead. 264 00:18:32,578 --> 00:18:35,608 [siren wailing] 265 00:18:38,150 --> 00:18:41,290 ‐ The victim is Senator Bannister. 266 00:18:41,387 --> 00:18:42,447 ‐ Say again? 267 00:18:42,555 --> 00:18:44,765 The victim is Senator Bannister? 268 00:18:44,824 --> 00:18:46,564 ‐ Confirmed. Personal bodyguard 269 00:18:46,592 --> 00:18:47,762 called it in. 270 00:18:47,827 --> 00:18:49,757 Suspect is female, 20s. 271 00:18:49,829 --> 00:18:51,499 Working to get more details now. 272 00:18:51,597 --> 00:18:54,467 [uneasy music] 273 00:18:54,567 --> 00:19:01,607 274 00:19:10,282 --> 00:19:11,652 ‐ Hey, you. 275 00:19:11,751 --> 00:19:14,621 276 00:19:14,654 --> 00:19:18,124 ‐ LAPD. Stop. 277 00:19:18,157 --> 00:19:20,857 ‐ Davis, where are you? 278 00:19:20,960 --> 00:19:22,630 ‐ I said stop! 279 00:19:24,597 --> 00:19:26,467 ‐ No! ‐ Wait. 280 00:19:26,532 --> 00:19:28,832 ‐ Davis, acknowledge. 281 00:19:34,473 --> 00:19:38,643 ‐ Just arrived. Proceeding inside now. 282 00:19:38,711 --> 00:19:44,121 283 00:19:44,150 --> 00:19:46,190 [siren wailing] 284 00:19:46,285 --> 00:19:48,285 [indistinct police radio chatter] 285 00:19:48,320 --> 00:19:55,030 286 00:19:55,127 --> 00:19:56,197 ‐ Hey! Police. 287 00:19:56,295 --> 00:19:57,725 What are you doing? 288 00:19:57,830 --> 00:19:59,700 Possible suspect. In pursuit. 289 00:19:59,799 --> 00:20:02,699 [suspenseful music] 290 00:20:02,802 --> 00:20:07,342 291 00:20:07,406 --> 00:20:09,906 ‐ [grunts] 292 00:20:10,009 --> 00:20:11,179 ‐ Lost suspect. 293 00:20:11,210 --> 00:20:12,880 Last seen heading west on Walnut. 294 00:20:12,978 --> 00:20:14,678 295 00:20:14,747 --> 00:20:16,007 [siren wailing] 296 00:20:16,082 --> 00:20:23,162 297 00:20:24,557 --> 00:20:27,987 ‐ Get off your ass and run, you two‐bit dolls! 298 00:20:28,027 --> 00:20:30,597 [crowd yelling] 299 00:20:30,696 --> 00:20:33,596 ‐ [quavering] 300 00:20:33,699 --> 00:20:36,599 [dramatic music] 301 00:20:36,702 --> 00:20:43,712 302 00:20:49,515 --> 00:20:51,755 ‐ [gasping] 303 00:20:51,851 --> 00:20:58,891 304 00:21:11,370 --> 00:21:14,410 [quavers] 305 00:21:14,440 --> 00:21:17,940 [yelling] 306 00:21:18,043 --> 00:21:25,083 307 00:21:29,555 --> 00:21:32,465 [tranquil music] 308 00:21:32,558 --> 00:21:39,598 309 00:21:48,340 --> 00:21:49,680 ‐ Definitely trouble. 310 00:21:49,775 --> 00:21:52,675 [eerie music] 311 00:21:52,778 --> 00:21:54,848 312 00:21:54,947 --> 00:21:57,517 ‐ ♪ Now you go ♪ 313 00:21:57,616 --> 00:22:00,786 ♪ But there ain’t no love lost ♪ 314 00:22:00,820 --> 00:22:04,290 ♪ Ain’t no love lost 315 00:22:04,323 --> 00:22:07,293 ♪ Ain’t no love lost 316 00:22:07,359 --> 00:22:10,159 ♪ Pay the cost ♪ 317 00:22:10,262 --> 00:22:13,302 ♪ But there ain’t no love lost ♪ 318 00:22:13,332 --> 00:22:16,702 ♪ No, there ain’t no love lost ♪ 319 00:22:16,802 --> 00:22:19,842 ♪ Ain’t no love lost ♪ 320 00:22:19,939 --> 00:22:24,639 ♪ ’Cause it’s my nature, nature ♪ 321 00:22:24,677 --> 00:22:27,977 ‐ ♪ Nature ‐ ♪ To be the one 322 00:22:28,047 --> 00:22:29,207 323 00:22:29,315 --> 00:22:32,185 ♪ Strong alone ♪ 324 00:22:32,284 --> 00:22:35,824 ♪ But it’s all water ♪ 325 00:22:35,888 --> 00:22:38,818 ♪ It’s all water ♪ 326 00:22:38,891 --> 00:22:44,531 ♪ It’s all water under the bridge now ♪ 327 00:22:44,630 --> 00:22:46,160 ♪ It’s settled ♪ 327 00:22:47,305 --> 00:23:47,446 Please rate this subtitle at www.osdb.link/99mqw Help other users to choose the best subtitles 20497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.