All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E02.All.We.Are.Not.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-Cinefeel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:22,623 --> 00:00:23,993
[Alessia Cara’s
"Feel You Now"]
3
00:00:24,091 --> 00:00:28,091
‐ ♪ This little light
I’ve found ♪
4
00:00:28,161 --> 00:00:30,261
♪
5
00:00:30,297 --> 00:00:34,297
♪ Take it in,
breathe it out ♪
6
00:00:34,401 --> 00:00:36,671
♪
7
00:00:36,770 --> 00:00:40,740
♪ A little drum
that’s beating loud ♪
8
00:00:40,774 --> 00:00:43,114
♪
9
00:00:43,176 --> 00:00:47,606
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
10
00:00:47,681 --> 00:00:52,791
♪
11
00:00:52,853 --> 00:00:55,293
♪ I can feel ♪
12
00:00:55,322 --> 00:00:57,662
‐ ♪ Feel you now
13
00:00:57,758 --> 00:01:00,628
‐ ♪ I can feel you now ♪
14
00:01:00,694 --> 00:01:03,304
♪ I can feel ♪
15
00:01:03,363 --> 00:01:06,973
♪ I can feel you now ♪
16
00:01:18,612 --> 00:01:21,512
[brooding ambient music]
17
00:01:21,615 --> 00:01:24,355
♪
18
00:01:24,451 --> 00:01:28,321
‐ That’s not good.
19
00:01:28,388 --> 00:01:30,858
‐ Gah!
‐ Huh?
20
00:01:30,958 --> 00:01:32,188
‐ The hell was that for?
21
00:01:32,292 --> 00:01:34,062
‐ It wasn’t me.
22
00:01:34,161 --> 00:01:38,331
And J, don’t talk like that
in front of the customer.
23
00:01:38,398 --> 00:01:40,328
‐ Customer?
24
00:01:40,400 --> 00:01:42,140
♪
25
00:01:42,169 --> 00:01:44,469
‐ J, Elle.
26
00:01:46,406 --> 00:01:48,336
‐ Looks like trouble.
27
00:01:48,408 --> 00:01:51,678
‐ You think you could salvage
data off of this?
28
00:01:55,816 --> 00:01:57,676
‐ Not interested.
29
00:01:57,718 --> 00:02:01,748
I hate these new gadgets.
30
00:02:01,855 --> 00:02:03,515
‐ Get it together, J.
31
00:02:03,590 --> 00:02:05,860
I think she’s in
some kind of trouble.
32
00:02:05,892 --> 00:02:10,562
[quietly] And I already
made her a deal.
33
00:02:10,664 --> 00:02:13,704
‐ What kind of deal?
34
00:02:13,767 --> 00:02:16,067
‐ I can’t remember anything.
35
00:02:16,169 --> 00:02:17,739
Whatever’s inside there
36
00:02:17,838 --> 00:02:19,608
may help me find out who I am.
37
00:02:19,706 --> 00:02:23,876
♪
38
00:02:23,910 --> 00:02:25,780
‐ Memories are overrated.
39
00:02:25,879 --> 00:02:29,379
If you lost yours,
quit while you’re ahead.
40
00:02:29,416 --> 00:02:32,386
‐ I can’t do that.
41
00:02:32,452 --> 00:02:35,562
‐ Act normal, J.
42
00:02:35,622 --> 00:02:39,362
[computer terminal beeping]
43
00:02:39,393 --> 00:02:41,363
‐ This thing’s solid.
44
00:02:41,395 --> 00:02:45,105
‐ You’re saying
you can’t fix it?
45
00:02:45,198 --> 00:02:46,728
‐ Never said that.
46
00:02:46,800 --> 00:02:47,970
Just gonna take some time.
47
00:02:48,068 --> 00:02:49,938
‐ How long?
48
00:02:53,306 --> 00:02:56,436
‐ At least now,
we can use it as a camera.
49
00:02:56,543 --> 00:02:59,783
[device buzzes]
50
00:02:59,880 --> 00:03:03,420
Data’s locked down tight.
51
00:03:07,587 --> 00:03:09,317
Decrypting.
52
00:03:09,423 --> 00:03:13,763
This could take a while.
Better make yourself at home.
53
00:03:16,563 --> 00:03:18,733
‐ See?
54
00:03:18,765 --> 00:03:20,765
No problem.
55
00:03:20,834 --> 00:03:23,774
[pensive music]
56
00:03:23,837 --> 00:03:30,907
♪
57
00:03:42,923 --> 00:03:44,823
[intense tone]
58
00:03:44,925 --> 00:03:46,795
‐ Just to see how much
they can handle.
59
00:03:46,860 --> 00:03:49,800
[somber music]
60
00:03:49,863 --> 00:03:51,163
♪
61
00:03:51,264 --> 00:03:53,504
‐ Hey.
62
00:03:53,600 --> 00:03:56,970
Hey!
63
00:03:57,003 --> 00:03:59,473
Who’s that?
64
00:03:59,539 --> 00:04:01,339
‐ One on the right is Wallace,
65
00:04:01,441 --> 00:04:04,811
and the other one
is Senator Bannister.
66
00:04:04,878 --> 00:04:07,308
♪
67
00:04:07,347 --> 00:04:10,347
‐ Bannister.
Where would I find him?
68
00:04:10,450 --> 00:04:13,190
‐ [scoffs]
You don’t.
69
00:04:13,286 --> 00:04:14,846
Politicians like him
70
00:04:14,955 --> 00:04:17,565
don’t exactly like
to meet the people.
71
00:04:17,657 --> 00:04:19,527
Or do you not remember?
72
00:04:19,626 --> 00:04:25,666
♪
73
00:04:26,800 --> 00:04:29,170
‐ Forget it.
‐ Huh?
74
00:04:29,202 --> 00:04:31,072
‐ Elle, what about the data?
75
00:04:31,171 --> 00:04:34,071
[synth music building]
76
00:04:34,174 --> 00:04:36,214
♪
77
00:04:36,309 --> 00:04:38,539
[speaks Somali]
78
00:04:38,645 --> 00:04:41,705
♪
79
00:04:41,815 --> 00:04:44,725
[moody music]
80
00:04:44,818 --> 00:04:51,858
♪
81
00:05:00,600 --> 00:05:02,070
‐ [speaks Japanese]
‐ Hey.
82
00:05:02,169 --> 00:05:04,239
Tsukemen.
Omori.
83
00:05:04,337 --> 00:05:11,377
♪
84
00:05:17,017 --> 00:05:19,087
‐ Hey, Marko.
85
00:05:19,186 --> 00:05:22,116
‐ Officer Davis.
You’re out late.
86
00:05:22,222 --> 00:05:24,362
Thought baby cops
would be in bed by now.
87
00:05:26,626 --> 00:05:28,286
‐ Yeah, they let us stay up
past bedtime
88
00:05:28,395 --> 00:05:30,935
when someone steals
a really big toy.
89
00:05:31,031 --> 00:05:33,271
‐ Hey.
[speaks Japanese]
90
00:05:33,366 --> 00:05:37,966
‐ Better get those noodles
to go.
91
00:05:38,071 --> 00:05:39,411
‐ Ugh!
‐ Hey!
92
00:05:39,472 --> 00:05:41,742
[driving music]
93
00:05:41,775 --> 00:05:45,085
[passersby grunting]
94
00:05:45,111 --> 00:05:52,121
♪
95
00:05:54,487 --> 00:05:57,917
‐ Don’t walk.
Don’t walk.
96
00:05:57,991 --> 00:05:59,291
Don’t walk.
97
00:05:59,392 --> 00:06:01,762
♪
98
00:06:01,795 --> 00:06:03,505
Don’t walk.
99
00:06:03,597 --> 00:06:10,597
♪
100
00:06:15,242 --> 00:06:16,582
‐ You’re under arrest.
101
00:06:16,610 --> 00:06:20,350
[sirens wailing]
102
00:06:20,447 --> 00:06:23,347
[serene music]
103
00:06:23,450 --> 00:06:27,750
♪
104
00:06:27,787 --> 00:06:29,087
‐ All right.
Let’s go.
105
00:06:29,122 --> 00:06:30,922
‐ [grunting and straining]
106
00:06:32,425 --> 00:06:35,455
[indistinct
police radio chatter]
107
00:06:43,503 --> 00:06:46,473
[ominous music]
108
00:06:46,506 --> 00:06:53,506
♪
109
00:06:57,384 --> 00:06:59,354
‐ Oh!
I’ve been to better parties
110
00:06:59,452 --> 00:07:01,152
on prison colonies.
111
00:07:02,889 --> 00:07:06,159
[uneasy music]
112
00:07:07,294 --> 00:07:09,164
Get me out of here.
113
00:07:09,195 --> 00:07:10,825
I don’t wanna miss
the main event.
114
00:07:17,804 --> 00:07:22,684
♪
115
00:07:25,011 --> 00:07:26,981
♪
116
00:07:27,013 --> 00:07:28,383
[elevator bell dings]
117
00:07:28,481 --> 00:07:34,021
♪
118
00:07:37,057 --> 00:07:38,687
[elevator bell dings]
119
00:07:38,758 --> 00:07:45,828
♪
120
00:07:51,705 --> 00:07:54,615
[spinner whirring]
121
00:07:54,708 --> 00:08:00,748
♪
122
00:08:00,847 --> 00:08:03,847
‐ Damn it.
123
00:08:03,883 --> 00:08:05,893
Ugh.
124
00:08:05,952 --> 00:08:08,722
Huh?
125
00:08:08,788 --> 00:08:10,388
[suspenseful music]
126
00:08:10,423 --> 00:08:16,133
[indistinct chatter]
127
00:08:16,229 --> 00:08:17,729
‐ Hey!
Hey!
128
00:08:17,764 --> 00:08:19,234
Hey, stop!
129
00:08:19,299 --> 00:08:21,969
Hey, hey, stop!
130
00:08:22,068 --> 00:08:23,638
[energetic music]
131
00:08:23,737 --> 00:08:25,297
[car horn blares]
132
00:08:25,405 --> 00:08:32,415
♪
133
00:09:06,579 --> 00:09:08,179
[elevator bell dings]
134
00:09:08,281 --> 00:09:10,821
♪
135
00:09:10,917 --> 00:09:13,247
[music pounding]
136
00:09:13,286 --> 00:09:15,586
[crowd whistling, cheering]
137
00:09:15,622 --> 00:09:18,492
‐ And now,
for the main event...
138
00:09:18,591 --> 00:09:21,491
[crowd cheering]
139
00:09:21,594 --> 00:09:25,804
♪ ♪
140
00:09:25,832 --> 00:09:28,872
[crowd chanting]
141
00:09:29,869 --> 00:09:33,309
‐ Ah, just in time
for the show.
142
00:09:33,373 --> 00:09:39,453
♪ ♪
143
00:09:49,155 --> 00:09:52,055
[brooding music]
144
00:09:52,158 --> 00:09:56,228
♪
145
00:09:56,329 --> 00:09:57,529
‐ [clears throat]
My friends
146
00:09:57,630 --> 00:09:59,230
are waiting for me inside.
147
00:09:59,332 --> 00:10:01,372
‐ Sure they are.
Now get lost.
148
00:10:01,468 --> 00:10:02,738
‐ Please.
149
00:10:02,836 --> 00:10:04,696
‐ You believe this?
150
00:10:04,804 --> 00:10:06,144
Hey.
151
00:10:06,172 --> 00:10:09,142
[ominous synth music]
152
00:10:09,175 --> 00:10:16,215
♪
153
00:10:34,334 --> 00:10:35,804
[crowd cheering]
154
00:10:35,902 --> 00:10:38,802
[music pounding]
155
00:10:38,905 --> 00:10:45,955
♪ ♪
156
00:10:46,980 --> 00:10:48,950
‐ Kill him!
Kill him now!
157
00:10:49,015 --> 00:10:50,845
‐ Stand your ground!
158
00:10:50,950 --> 00:10:57,960
♪
159
00:11:06,132 --> 00:11:08,202
‐ Where the hell is Hooper?
160
00:11:08,301 --> 00:11:09,771
Not like him.
161
00:11:09,802 --> 00:11:11,302
He never misses a fight.
162
00:11:11,371 --> 00:11:15,171
♪ ♪
163
00:11:18,144 --> 00:11:21,454
♪
164
00:11:21,481 --> 00:11:23,021
[bell dings]
165
00:11:24,150 --> 00:11:27,120
[tranquil warbling music]
166
00:11:27,153 --> 00:11:34,193
♪
167
00:11:36,996 --> 00:11:39,896
[brooding music]
168
00:11:39,999 --> 00:11:47,009
♪
169
00:11:50,643 --> 00:11:51,843
[bones cracking]
170
00:11:51,911 --> 00:11:58,981
♪
171
00:12:07,694 --> 00:12:10,034
‐ Yeah!
172
00:12:16,169 --> 00:12:19,369
What are you waiting for?
Finish him!
173
00:12:21,274 --> 00:12:25,384
You son of a bitch.
[laughing]
174
00:12:28,214 --> 00:12:30,684
Hooper, you’re missing this.
175
00:12:37,056 --> 00:12:38,716
About damn time, Hoop‐‐
176
00:12:44,897 --> 00:12:47,067
And who are you supposed to be?
177
00:12:52,272 --> 00:12:53,942
Have we met?
178
00:12:54,040 --> 00:12:58,410
‐ Maybe, in the desert.
179
00:12:58,444 --> 00:13:00,584
‐ The desert?
180
00:13:00,613 --> 00:13:03,953
You managed to...
181
00:13:04,050 --> 00:13:05,380
What happened to Hooper?
182
00:13:11,758 --> 00:13:13,388
No...
183
00:13:13,426 --> 00:13:14,826
‐ What did you do to us?
184
00:13:14,927 --> 00:13:17,727
[uneasy music]
185
00:13:17,764 --> 00:13:19,734
Why?
186
00:13:19,766 --> 00:13:24,066
‐ Because it’s what
you were made for.
187
00:13:26,773 --> 00:13:29,113
‐ Made?
188
00:13:29,175 --> 00:13:32,435
‐ You really don’t know.
189
00:13:32,512 --> 00:13:36,282
‐ What do you mean?
190
00:13:36,349 --> 00:13:40,089
‐ You aren’t human.
191
00:13:40,119 --> 00:13:42,449
You’re one of them.
192
00:13:42,522 --> 00:13:45,292
A replicant.
193
00:13:48,961 --> 00:13:50,461
‐ A replicant?
194
00:13:50,530 --> 00:13:53,130
♪
195
00:13:57,270 --> 00:14:03,510
♪
196
00:14:03,609 --> 00:14:08,149
‐ You don’t even know
what that means.
197
00:14:08,214 --> 00:14:09,824
‐ You’re lying.
198
00:14:09,849 --> 00:14:12,119
I remember...
199
00:14:12,151 --> 00:14:14,221
‐ You have no memories.
200
00:14:14,320 --> 00:14:17,120
You were built last week,
201
00:14:17,156 --> 00:14:20,026
fresh off the assembly line.
202
00:14:20,126 --> 00:14:22,456
♪
203
00:14:22,495 --> 00:14:25,535
[crowd cheering]
204
00:14:30,002 --> 00:14:31,802
‐ Rip him apart!
205
00:14:31,838 --> 00:14:33,068
♪
206
00:14:33,172 --> 00:14:36,082
[uneasy music]
207
00:14:36,175 --> 00:14:38,075
♪
208
00:14:38,177 --> 00:14:39,877
‐ [grunts]
Get off me!
209
00:14:39,979 --> 00:14:46,389
♪
210
00:14:46,486 --> 00:14:50,386
‐ More fun
than shooting an animal.
211
00:14:50,490 --> 00:14:52,990
[cackles]
212
00:14:53,659 --> 00:14:56,199
‐ Come on!
213
00:14:56,229 --> 00:15:00,399
♪
214
00:15:00,500 --> 00:15:02,100
‐ You’re lying!
215
00:15:02,201 --> 00:15:04,401
I’m human.
216
00:15:04,504 --> 00:15:10,914
♪ ♪
217
00:15:11,010 --> 00:15:13,910
‐ You’re a product
218
00:15:14,013 --> 00:15:15,413
from a factory.
219
00:15:15,515 --> 00:15:17,755
♪
220
00:15:17,850 --> 00:15:19,850
A skin job.
221
00:15:19,886 --> 00:15:23,356
♪
222
00:15:23,389 --> 00:15:27,289
‐ Get off your asses and run,
you two‐bit dolls!
223
00:15:27,393 --> 00:15:30,233
[crowd yelling]
224
00:15:30,296 --> 00:15:32,866
‐ [yells]
225
00:15:34,567 --> 00:15:37,397
[dramatic music]
226
00:15:37,470 --> 00:15:44,540
♪
227
00:16:00,092 --> 00:16:02,762
[crowd cheers]
228
00:16:02,795 --> 00:16:03,955
[hyoid snaps]
229
00:16:04,063 --> 00:16:07,603
♪
230
00:16:07,667 --> 00:16:09,767
[bell dings]
231
00:16:09,802 --> 00:16:14,272
♪
232
00:16:14,340 --> 00:16:17,280
[crowd chanting]
233
00:16:17,343 --> 00:16:20,583
♪
234
00:16:20,613 --> 00:16:23,583
[warbling synth music]
235
00:16:23,616 --> 00:16:30,656
♪
236
00:16:31,457 --> 00:16:34,327
‐ Calling all units.
Code three, sector seven.
237
00:16:34,427 --> 00:16:35,827
Possible homicide.
238
00:16:35,928 --> 00:16:37,758
‐ 10‐4.
Davis en route.
239
00:16:39,632 --> 00:16:46,312
♪
240
00:16:46,806 --> 00:16:50,176
‐ There are ways
you have to do things, son,
241
00:16:50,276 --> 00:16:54,206
if you want them to happen.
242
00:16:54,313 --> 00:16:58,723
‐ Not a fan of go?
243
00:16:58,818 --> 00:17:01,988
‐ Go fails
to reward aggression,
244
00:17:02,021 --> 00:17:06,331
although I do admit,
it’s a fine test of intellect.
245
00:17:06,392 --> 00:17:09,232
But we’re not here
to talk games.
246
00:17:09,328 --> 00:17:11,828
What on Earth is going on
with the logistics
247
00:17:11,898 --> 00:17:13,498
for your memory making?
248
00:17:13,566 --> 00:17:16,996
‐ You can expect
fascinating results...
249
00:17:17,036 --> 00:17:18,666
in time.
250
00:17:18,738 --> 00:17:22,508
‐ You’ve never known anything
but comfort and indulgence.
251
00:17:22,575 --> 00:17:25,515
Perhaps it’s my fault
for spoiling you.
252
00:17:25,578 --> 00:17:28,048
But when you fail
to keep your word,
253
00:17:28,147 --> 00:17:31,377
there’s no one to blame
but yourself.
254
00:17:34,854 --> 00:17:37,064
‐ A vulgar move.
255
00:17:37,156 --> 00:17:39,486
The only thing you see
is profit.
256
00:17:39,525 --> 00:17:41,855
[telephone rings]
257
00:17:44,530 --> 00:17:48,200
‐ Yes?
What is it?
258
00:17:49,936 --> 00:17:53,206
When was this?
259
00:17:53,239 --> 00:17:55,609
But I was just with him.
260
00:17:57,743 --> 00:17:59,113
I see.
261
00:17:59,211 --> 00:18:01,851
Keep me informed
of developments.
262
00:18:19,699 --> 00:18:21,569
‐ Something troubling you?
263
00:18:27,406 --> 00:18:30,606
‐ Senator Bannister is dead.
264
00:18:32,578 --> 00:18:35,608
[siren wailing]
265
00:18:38,150 --> 00:18:41,290
‐ The victim
is Senator Bannister.
266
00:18:41,387 --> 00:18:42,447
‐ Say again?
267
00:18:42,555 --> 00:18:44,765
The victim
is Senator Bannister?
268
00:18:44,824 --> 00:18:46,564
‐ Confirmed.
Personal bodyguard
269
00:18:46,592 --> 00:18:47,762
called it in.
270
00:18:47,827 --> 00:18:49,757
Suspect is female, 20s.
271
00:18:49,829 --> 00:18:51,499
Working to get
more details now.
272
00:18:51,597 --> 00:18:54,467
[uneasy music]
273
00:18:54,567 --> 00:19:01,607
♪
274
00:19:10,282 --> 00:19:11,652
‐ Hey, you.
275
00:19:11,751 --> 00:19:14,621
♪
276
00:19:14,654 --> 00:19:18,124
‐ LAPD.
Stop.
277
00:19:18,157 --> 00:19:20,857
‐ Davis, where are you?
278
00:19:20,960 --> 00:19:22,630
‐ I said stop!
279
00:19:24,597 --> 00:19:26,467
‐ No!
‐ Wait.
280
00:19:26,532 --> 00:19:28,832
‐ Davis, acknowledge.
281
00:19:34,473 --> 00:19:38,643
‐ Just arrived.
Proceeding inside now.
282
00:19:38,711 --> 00:19:44,121
♪
283
00:19:44,150 --> 00:19:46,190
[siren wailing]
284
00:19:46,285 --> 00:19:48,285
[indistinct
police radio chatter]
285
00:19:48,320 --> 00:19:55,030
♪
286
00:19:55,127 --> 00:19:56,197
‐ Hey!
Police.
287
00:19:56,295 --> 00:19:57,725
What are you doing?
288
00:19:57,830 --> 00:19:59,700
Possible suspect.
In pursuit.
289
00:19:59,799 --> 00:20:02,699
[suspenseful music]
290
00:20:02,802 --> 00:20:07,342
♪
291
00:20:07,406 --> 00:20:09,906
‐ [grunts]
292
00:20:10,009 --> 00:20:11,179
‐ Lost suspect.
293
00:20:11,210 --> 00:20:12,880
Last seen heading west
on Walnut.
294
00:20:12,978 --> 00:20:14,678
♪
295
00:20:14,747 --> 00:20:16,007
[siren wailing]
296
00:20:16,082 --> 00:20:23,162
♪
297
00:20:24,557 --> 00:20:27,987
‐ Get off your ass and run,
you two‐bit dolls!
298
00:20:28,027 --> 00:20:30,597
[crowd yelling]
299
00:20:30,696 --> 00:20:33,596
‐ [quavering]
300
00:20:33,699 --> 00:20:36,599
[dramatic music]
301
00:20:36,702 --> 00:20:43,712
♪
302
00:20:49,515 --> 00:20:51,755
‐ [gasping]
303
00:20:51,851 --> 00:20:58,891
♪
304
00:21:11,370 --> 00:21:14,410
[quavers]
305
00:21:14,440 --> 00:21:17,940
[yelling]
306
00:21:18,043 --> 00:21:25,083
♪
307
00:21:29,555 --> 00:21:32,465
[tranquil music]
308
00:21:32,558 --> 00:21:39,598
♪
309
00:21:48,340 --> 00:21:49,680
‐ Definitely trouble.
310
00:21:49,775 --> 00:21:52,675
[eerie music]
311
00:21:52,778 --> 00:21:54,848
♪
312
00:21:54,947 --> 00:21:57,517
‐ ♪ Now you go ♪
313
00:21:57,616 --> 00:22:00,786
♪ But there ain’t
no love lost ♪
314
00:22:00,820 --> 00:22:04,290
♪ Ain’t no love lost
315
00:22:04,323 --> 00:22:07,293
♪ Ain’t no love lost
316
00:22:07,359 --> 00:22:10,159
♪ Pay the cost ♪
317
00:22:10,262 --> 00:22:13,302
♪ But there ain’t
no love lost ♪
318
00:22:13,332 --> 00:22:16,702
♪ No, there ain’t
no love lost ♪
319
00:22:16,802 --> 00:22:19,842
♪ Ain’t no love lost ♪
320
00:22:19,939 --> 00:22:24,639
♪ ’Cause it’s my
nature, nature ♪
321
00:22:24,677 --> 00:22:27,977
‐ ♪ Nature
‐ ♪ To be the one
322
00:22:28,047 --> 00:22:29,207
♪
323
00:22:29,315 --> 00:22:32,185
♪ Strong alone ♪
324
00:22:32,284 --> 00:22:35,824
♪ But it’s all water ♪
325
00:22:35,888 --> 00:22:38,818
♪ It’s all water ♪
326
00:22:38,891 --> 00:22:44,531
♪ It’s all water
under the bridge now ♪
327
00:22:44,630 --> 00:22:46,160
♪ It’s settled ♪
327
00:22:47,305 --> 00:23:47,446
Please rate this subtitle at www.osdb.link/99mqw
Help other users to choose the best subtitles
20497