Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,757 --> 00:00:27,787
♪ This little lightI’ve found ♪
3
00:00:27,861 --> 00:00:29,931
♪
4
00:00:29,997 --> 00:00:33,997
♪ Take it in,
breathe it out ♪
5
00:00:34,067 --> 00:00:36,367
♪
6
00:00:36,436 --> 00:00:40,406
♪ A little drum
that’s beating loud ♪
7
00:00:40,474 --> 00:00:42,814
♪
8
00:00:42,876 --> 00:00:47,306
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
9
00:00:47,381 --> 00:00:52,491
♪
10
00:00:52,553 --> 00:00:54,793
♪ I can feel ♪
11
00:00:54,855 --> 00:00:57,365
♪ Feel you now ♪
12
00:00:57,424 --> 00:01:00,334
♪ I can feel you now ♪
13
00:01:00,394 --> 00:01:02,834
♪ I can feel ♪
14
00:01:02,896 --> 00:01:06,626
♪ I can feel you now ♪
15
00:01:21,114 --> 00:01:27,994
♪
16
00:01:39,633 --> 00:01:41,433
Huh?
17
00:01:41,501 --> 00:01:47,971
♪
18
00:02:09,496 --> 00:02:11,926
♪
19
00:02:11,999 --> 00:02:14,629
Where am I?
20
00:02:17,571 --> 00:02:23,081
♪
21
00:02:48,201 --> 00:02:51,271
♪
22
00:02:59,513 --> 00:03:03,523
♪
23
00:03:06,586 --> 00:03:13,626
♪
24
00:03:21,134 --> 00:03:26,814
♪
25
00:03:26,873 --> 00:03:28,713
Ah!
Watch out.
26
00:03:28,775 --> 00:03:33,875
♪
27
00:03:36,950 --> 00:03:43,990
♪
28
00:03:51,932 --> 00:03:55,702
♪ ♪
29
00:04:00,407 --> 00:04:02,177
This is all wrong.
30
00:04:03,310 --> 00:04:04,810
But maybe, somehow,
31
00:04:04,878 --> 00:04:07,248
it’ll make sense
once I get back home.
32
00:04:10,317 --> 00:04:16,787
♪
33
00:04:42,315 --> 00:04:43,945
I don’t have money.
34
00:04:44,017 --> 00:04:45,917
Only this.
35
00:04:45,986 --> 00:04:46,916
Ah.
36
00:04:48,054 --> 00:04:49,764
Oh, I didn’t mean to.
37
00:04:49,823 --> 00:04:51,723
I don’t even know what this is.
38
00:04:56,329 --> 00:04:58,429
How long has the neighborhood
been like this?
39
00:04:58,498 --> 00:05:01,798
Okay, okay!
40
00:05:01,868 --> 00:05:04,068
You see what that girl has?
41
00:05:04,137 --> 00:05:06,067
Mm‐hmm.
42
00:05:11,144 --> 00:05:18,184
♪
43
00:05:20,020 --> 00:05:22,290
I know the address.
I’m positive.
44
00:05:23,890 --> 00:05:25,730
Hey!
45
00:05:27,194 --> 00:05:28,904
You lost?
46
00:05:30,130 --> 00:05:31,930
Maybe we can help.
47
00:05:33,867 --> 00:05:36,737
Don’t have to answer
if you don’t want to.
48
00:05:36,803 --> 00:05:39,673
We can tell
just by looking at you.
49
00:05:40,807 --> 00:05:43,377
You’re a long way from home.
50
00:05:44,845 --> 00:05:47,115
Maybe she don’t have
no money.
51
00:05:47,180 --> 00:05:49,280
But check out
that shiny new tech.
52
00:05:51,852 --> 00:05:53,492
Hey.
53
00:05:53,553 --> 00:05:55,963
Aww, what’s a nice girl
like you
54
00:05:56,022 --> 00:05:57,562
doing with a tat like that?
55
00:05:59,092 --> 00:06:01,692
Don’t forget me, Elle.
56
00:06:02,996 --> 00:06:04,096
Leave me alone!
57
00:06:05,165 --> 00:06:06,205
Ah!
58
00:06:13,707 --> 00:06:15,507
Ah! Ah!
59
00:06:17,277 --> 00:06:21,577
♪
60
00:06:21,648 --> 00:06:23,218
Ah!
61
00:06:23,283 --> 00:06:25,023
Ugh!
Oh!
62
00:06:25,085 --> 00:06:32,135
♪
63
00:06:40,133 --> 00:06:42,143
Ah!
Fight back!
64
00:06:47,440 --> 00:06:49,880
♪
65
00:06:49,943 --> 00:06:51,443
Ugh!
Oh!
66
00:06:54,247 --> 00:06:55,617
Ooh!
Ugh.
67
00:07:05,325 --> 00:07:06,935
Oh!
68
00:07:06,993 --> 00:07:11,163
♪
69
00:07:15,502 --> 00:07:16,842
Oh!
70
00:07:16,903 --> 00:07:19,943
♪
71
00:07:23,343 --> 00:07:26,383
How am I doing this?
72
00:07:31,818 --> 00:07:35,418
♪
73
00:07:36,756 --> 00:07:37,686
Ugh!
74
00:07:39,192 --> 00:07:44,602
♪
75
00:07:44,664 --> 00:07:46,004
Elle.
76
00:07:47,934 --> 00:07:49,604
My name is Elle.
77
00:07:50,670 --> 00:07:52,610
I’m almost home.
78
00:07:55,675 --> 00:08:02,715
♪
79
00:08:07,554 --> 00:08:10,794
It’s broad daylight
and I can’t even see the sky.
80
00:08:10,857 --> 00:08:17,897
♪
81
00:08:22,736 --> 00:08:24,136
Excuse me.
82
00:08:24,204 --> 00:08:26,644
I’m looking
for Fountain Avenue...
83
00:08:26,706 --> 00:08:28,336
with all the trees
and the restaurant
84
00:08:28,408 --> 00:08:30,138
with the yellow wall.
85
00:08:30,210 --> 00:08:32,550
You know, with an angel
painted on it?
86
00:08:32,612 --> 00:08:34,512
What?
What?
87
00:08:34,581 --> 00:08:35,951
What‐‐
88
00:08:36,016 --> 00:08:38,616
With the angel painted on it?
89
00:08:38,685 --> 00:08:39,795
Wha‐‐
90
00:08:39,853 --> 00:08:41,953
Oh, oh.
The art.
91
00:08:42,022 --> 00:08:44,622
Over there.
That way.
92
00:08:44,691 --> 00:08:45,831
That way.
That way?
93
00:08:45,892 --> 00:08:47,162
Yeah.
Thank you.
94
00:08:47,227 --> 00:08:48,457
Yeah.
95
00:08:48,528 --> 00:08:54,868
♪
96
00:08:54,934 --> 00:08:57,244
It’s the right address.
97
00:08:57,303 --> 00:08:59,573
But this isn’t it.
98
00:08:59,639 --> 00:09:06,679
♪
99
00:09:11,451 --> 00:09:12,591
What?
100
00:09:12,652 --> 00:09:17,962
♪
101
00:09:20,460 --> 00:09:22,230
I don’t believe it.
102
00:09:22,295 --> 00:09:24,095
It’s still here.
103
00:09:57,030 --> 00:09:59,870
You lost your memory...
104
00:09:59,933 --> 00:10:02,673
but you remember
you live here.
105
00:10:02,735 --> 00:10:04,835
That’s funny.
106
00:10:04,904 --> 00:10:06,744
I live here too.
107
00:10:06,806 --> 00:10:08,366
Always have.
108
00:10:12,345 --> 00:10:14,075
Aww.
109
00:10:14,147 --> 00:10:15,777
You like animals?
110
00:10:17,083 --> 00:10:19,023
But that’s not a real cat.
111
00:10:19,085 --> 00:10:20,585
It’s artificial.
112
00:10:20,653 --> 00:10:22,923
It looks so real.
113
00:10:22,989 --> 00:10:26,129
You really
don’t remember anything.
114
00:10:27,393 --> 00:10:28,763
Hey, Doc.
115
00:10:39,239 --> 00:10:41,569
Did a lost little girl
come your way?
116
00:10:43,209 --> 00:10:45,479
A lot of people
are lost these days.
117
00:10:45,545 --> 00:10:48,985
♪
118
00:10:49,048 --> 00:10:51,748
A woman with a tattoo
119
00:10:51,818 --> 00:10:53,918
and a sweet little piece
of tech.
120
00:10:53,987 --> 00:10:55,287
You seen her?
121
00:10:55,355 --> 00:10:56,625
No way.
122
00:10:56,689 --> 00:10:59,329
I’d notice a girl like that.
123
00:10:59,392 --> 00:11:01,432
She never came here.
124
00:11:01,494 --> 00:11:03,704
Ah!
125
00:11:03,763 --> 00:11:06,533
That girl is nosing
around our neighborhood.
126
00:11:06,599 --> 00:11:09,199
If she comes here
to sell that tech,
127
00:11:09,269 --> 00:11:11,169
I’d better hear from you
128
00:11:11,237 --> 00:11:14,667
before I hear it
from the street.
129
00:11:17,744 --> 00:11:21,554
♪
130
00:11:28,621 --> 00:11:30,761
Like I would ever help them.
131
00:11:31,424 --> 00:11:33,364
Friendly local gangbangers.
132
00:11:34,327 --> 00:11:37,157
Now, I don’t know
what you got yourself into,
133
00:11:37,230 --> 00:11:39,730
but you better
make yourself disappear.
134
00:11:46,072 --> 00:11:48,242
This is what they were
looking for.
135
00:11:51,744 --> 00:11:58,784
♪
136
00:12:02,789 --> 00:12:04,559
Ah.
137
00:12:04,624 --> 00:12:06,764
Now, that is something.
138
00:12:06,826 --> 00:12:09,526
I take it you did not
purchase this yourself.
139
00:12:09,596 --> 00:12:12,056
I need to see
what’s inside.
140
00:12:12,131 --> 00:12:13,901
How do I get it open?
141
00:12:14,867 --> 00:12:16,537
You can’t.
142
00:12:16,603 --> 00:12:18,643
Need a special key.
143
00:12:18,705 --> 00:12:20,815
Only the original owner
can open it.
144
00:12:22,342 --> 00:12:23,612
Don’t worry.
145
00:12:23,676 --> 00:12:26,206
Doc Badger has a way
of finding things.
146
00:12:26,279 --> 00:12:27,879
But it’s going to cost you.
147
00:12:30,116 --> 00:12:32,076
I don’t have money.
148
00:12:32,151 --> 00:12:33,951
I should have known.
149
00:12:34,020 --> 00:12:36,590
Well, I think I’ve had
enough trouble for one day.
150
00:12:38,057 --> 00:12:39,827
I’m afraid I can’t help you.
151
00:12:44,030 --> 00:12:47,200
What if I make it so the gang
never bothers you again?
152
00:12:47,267 --> 00:12:49,137
Would you help me then?
153
00:12:51,004 --> 00:12:52,944
If you do,
154
00:12:53,006 --> 00:12:54,736
I’ll throw in the cat.
155
00:13:09,389 --> 00:13:11,089
Need to borrow this.
156
00:13:12,058 --> 00:13:14,628
What are you gonna do
with that?
157
00:13:17,697 --> 00:13:19,467
Okay.
158
00:13:19,532 --> 00:13:21,172
Let’s not do that.
159
00:13:21,234 --> 00:13:25,704
♪
160
00:13:25,772 --> 00:13:28,512
But I’m gonna need
some insurance.
161
00:13:28,574 --> 00:13:35,614
♪
162
00:13:38,217 --> 00:13:39,587
Perfect.
163
00:13:40,553 --> 00:13:42,623
Wait.
Who are you?
164
00:13:42,689 --> 00:13:44,519
My name is Elle.
165
00:13:44,590 --> 00:13:46,330
Don’t lose that.
166
00:13:52,365 --> 00:13:54,575
Either way, I do okay.
167
00:13:59,739 --> 00:14:06,779
♪
168
00:15:13,179 --> 00:15:20,119
♪
169
00:15:28,895 --> 00:15:30,735
You been looking for us?
170
00:15:32,231 --> 00:15:33,671
What do you want, bitch?
171
00:15:34,734 --> 00:15:36,144
Oh.
172
00:15:39,238 --> 00:15:40,968
She can’t hide forever.
173
00:15:41,040 --> 00:15:42,810
Find her.
Kill her.
174
00:15:45,878 --> 00:15:52,918
♪
175
00:16:00,226 --> 00:16:03,596
♪
176
00:16:03,663 --> 00:16:05,733
Ha! Ha!
177
00:16:05,798 --> 00:16:07,568
Ah!
178
00:16:10,002 --> 00:16:11,302
Ooh!
179
00:16:14,073 --> 00:16:15,613
Ha!
180
00:16:21,347 --> 00:16:26,947
♪
181
00:16:27,019 --> 00:16:29,019
Ah! Ah!
182
00:16:29,088 --> 00:16:30,288
Ah!
Ugh!
183
00:16:30,356 --> 00:16:31,786
Ooh.
184
00:16:41,467 --> 00:16:43,637
Who are you?
185
00:16:48,341 --> 00:16:50,381
I don’t remember.
186
00:16:56,115 --> 00:16:58,145
What the hell?
187
00:17:00,052 --> 00:17:03,122
Bet you can’t.
188
00:17:06,692 --> 00:17:09,402
What the hell do you want?
189
00:17:12,465 --> 00:17:15,575
♪
190
00:17:15,635 --> 00:17:17,575
Go to hell.
191
00:17:18,638 --> 00:17:19,908
Ah!
192
00:17:25,311 --> 00:17:31,951
♪
193
00:17:36,822 --> 00:17:38,862
Leave Doc Badger alone.
194
00:17:38,925 --> 00:17:39,865
Okay.
195
00:17:39,926 --> 00:17:41,256
Okay, we get it!
196
00:17:52,138 --> 00:17:55,068
♪
197
00:17:55,141 --> 00:17:57,011
A new life awaits you
198
00:17:57,076 --> 00:17:59,006
in the Off‐world colonies,
199
00:17:59,078 --> 00:18:00,678
the chance to begin again
200
00:18:00,746 --> 00:18:02,776
in a golden land
of opportunity
201
00:18:02,848 --> 00:18:04,548
and adventure:
202
00:18:04,617 --> 00:18:07,217
new climate,
recreational facilities,
203
00:18:07,286 --> 00:18:09,886
easy advancement, great pay,
204
00:18:09,956 --> 00:18:12,616
plus a loyal,
trouble‐free companion
205
00:18:12,692 --> 00:18:16,602
given to you upon arrival
absolutely free.
206
00:18:16,662 --> 00:18:19,402
Use your new friend
as a personal body servant
207
00:18:19,465 --> 00:18:21,625
or a tireless field hand,
208
00:18:21,701 --> 00:18:23,741
the custom‐tailored,
genetically engineered
209
00:18:23,803 --> 00:18:25,173
humanoid replicant
210
00:18:25,237 --> 00:18:27,007
designed especially
for your needs.
211
00:18:27,073 --> 00:18:28,413
I’ve killed before.
212
00:18:28,474 --> 00:18:29,914
Come on, America.
213
00:18:29,976 --> 00:18:30,906
Let’s put our‐‐
214
00:18:39,518 --> 00:18:45,918
♪
215
00:18:56,669 --> 00:19:03,709
♪
216
00:19:16,355 --> 00:19:23,395
♪
217
00:19:27,767 --> 00:19:32,567
♪
218
00:19:32,638 --> 00:19:34,138
...team up there.
219
00:19:34,206 --> 00:19:36,476
Give this country
another chance.
220
00:19:36,542 --> 00:19:38,042
Hmm.
221
00:19:38,110 --> 00:19:40,510
Hmm. Hmm.
222
00:19:47,653 --> 00:19:48,923
Elle?
223
00:19:52,425 --> 00:19:53,865
Ah...
224
00:19:53,926 --> 00:19:55,556
Elle.
225
00:19:55,628 --> 00:19:56,798
Still alive?
226
00:19:56,862 --> 00:19:58,602
I held up my end.
227
00:20:01,467 --> 00:20:02,997
A deal is a deal.
228
00:20:03,069 --> 00:20:04,699
I will give you the sword.
229
00:20:04,770 --> 00:20:07,870
However, I cannot activate
this device.
230
00:20:07,940 --> 00:20:09,740
What?
231
00:20:10,776 --> 00:20:14,046
I know a smart guy who’s good
at these kind of things.
232
00:20:14,113 --> 00:20:16,423
He lives on the top floor
of this building.
233
00:20:21,787 --> 00:20:23,187
Let’s go.
234
00:20:33,199 --> 00:20:34,429
I said you could keep.
235
00:20:36,469 --> 00:20:38,069
Okay.
236
00:20:47,546 --> 00:20:54,586
♪
237
00:20:55,554 --> 00:20:56,794
Hey!
238
00:20:56,856 --> 00:20:58,886
Where are you, J?
239
00:20:58,958 --> 00:21:02,458
♪
240
00:21:02,528 --> 00:21:04,198
Ah.
241
00:21:04,263 --> 00:21:08,133
♪
242
00:21:10,136 --> 00:21:11,496
Come in.
243
00:21:13,005 --> 00:21:15,265
Ugh, that smell.
244
00:21:15,341 --> 00:21:16,981
Oh.
245
00:21:23,115 --> 00:21:26,045
Wake up, Mr. J.
246
00:21:26,118 --> 00:21:29,788
I brought you a customer.
247
00:21:31,757 --> 00:21:32,757
Hey, hey.
248
00:21:32,825 --> 00:21:34,695
Wake up.
249
00:21:37,196 --> 00:21:38,456
That’s not good.
250
00:21:41,734 --> 00:21:43,604
♪ Little drum
that’s beating loud ♪
251
00:21:43,669 --> 00:21:45,299
♪ I can hear the sound ♪
252
00:21:45,371 --> 00:21:47,311
♪ I can hear the sound now ♪
253
00:21:47,373 --> 00:21:49,213
♪ You’re the voice
inside my mind ♪
254
00:21:49,275 --> 00:21:50,815
♪ You’re taking me higher ♪
255
00:21:50,876 --> 00:21:52,306
♪ Taking me higher ♪
256
00:21:52,378 --> 00:21:54,308
♪ I can feel ♪
257
00:21:54,380 --> 00:21:56,680
♪ Feel you now ♪
258
00:21:56,749 --> 00:21:59,619
♪ I can feel you now ♪
259
00:21:59,685 --> 00:22:02,145
♪ I can feel ♪
260
00:22:02,221 --> 00:22:05,021
♪ I can feel you now ♪
261
00:22:05,090 --> 00:22:08,360
♪ Feel you now ♪
♪ Yeah ♪
262
00:22:08,427 --> 00:22:11,157
♪ I can feel you now ♪
263
00:22:11,230 --> 00:22:14,100
♪ I can feel, yeah ♪
264
00:22:14,166 --> 00:22:17,766
♪ I can feel you ♪
265
00:22:17,837 --> 00:22:19,597
♪ Little drum
that’s beating loud ♪
266
00:22:19,672 --> 00:22:21,312
♪ I can hear the sound ♪
267
00:22:21,373 --> 00:22:23,343
♪ I can hear the sound now ♪
268
00:22:23,409 --> 00:22:25,279
♪ You’re the voice
inside my mind ♪
269
00:22:25,344 --> 00:22:26,714
♪ You’re taking me higher ♪
270
00:22:26,779 --> 00:22:29,649
♪ Taking me higher ♪
271
00:22:29,715 --> 00:22:32,915
♪ I can, I can, I can ♪
272
00:22:32,985 --> 00:22:36,095
♪ I can feel you now ♪
272
00:22:37,305 --> 00:23:37,222
Please rate this subtitle at www.osdb.link/98dz6
Help other users to choose the best subtitles
16715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.