All language subtitles for Aloukik Abhijaan 2022 www.7StarHD.Taxi Bengali Movie 480p ZEE5 HDRip ESub 450MB (1) www.7StarHD.Taxi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,141 Smoking is injurious to health. 2 00:00:05,656 --> 00:00:06,850 It causes cancer. 3 00:00:07,495 --> 00:00:09,290 Smoking is injurious to health. 4 00:00:09,833 --> 00:00:11,086 It causes cancer. 5 00:00:12,178 --> 00:00:14,091 Drinking is injurious to health. 6 00:00:14,787 --> 00:00:17,213 Drinking alcohol is injurious to health. 7 00:01:13,294 --> 00:01:14,723 Hurry up. Come quickly. 8 00:01:19,800 --> 00:01:21,915 Hey, let's go. - Come on. Let's go. 9 00:01:26,243 --> 00:01:27,271 Pickle? 10 00:01:28,819 --> 00:01:30,202 Perform some magic and try to bring down, 11 00:01:30,591 --> 00:01:32,167 the jars of pickle in this house. 12 00:01:32,805 --> 00:01:33,926 Ah... Me? 13 00:01:34,742 --> 00:01:35,891 Yes, you. 14 00:01:36,065 --> 00:01:37,453 Why? Can't you do it? 15 00:01:37,653 --> 00:01:39,965 But if my mother finds out, she will scold me. 16 00:01:40,096 --> 00:01:42,282 Foolish girl. Mother will never find out. 17 00:01:42,372 --> 00:01:44,402 Mother is nowhere near us. 18 00:01:46,268 --> 00:01:47,595 Hey, why are you feeling so scared? 19 00:01:47,857 --> 00:01:49,527 We will taste the pickle and go away. 20 00:01:49,785 --> 00:01:51,445 Mother will never find out. 21 00:02:00,767 --> 00:02:01,944 There, it is shaking. 22 00:02:02,123 --> 00:02:04,754 Bring it down, now. Bring it down quickly. 23 00:02:10,970 --> 00:02:12,607 I am unable to do it. 24 00:02:13,297 --> 00:02:15,721 Please, try again. I am sure you can do it. 25 00:02:35,190 --> 00:02:36,385 Hey, hey! 26 00:02:38,825 --> 00:02:41,515 I am sure both of them are up to some prank. 27 00:02:42,430 --> 00:02:45,552 Lattu! Puti! 28 00:02:45,642 --> 00:02:49,091 Hey, mother is coming. Let's run. Come on. 29 00:02:50,878 --> 00:02:53,648 Lattu! Puti! 30 00:02:54,255 --> 00:02:55,640 Lattu! 31 00:03:04,719 --> 00:03:07,341 How did it fall from that height? 32 00:03:08,910 --> 00:03:10,318 There is no one here. 33 00:03:12,332 --> 00:03:13,739 Is there a ghost here? 34 00:03:25,039 --> 00:03:26,424 Princess Puti. 35 00:03:27,231 --> 00:03:30,617 Princess Puti, today I will tell you the story of Goddess Kali's birth. 36 00:03:35,321 --> 00:03:37,351 'Adi Shakti, Mahamaya.' 37 00:03:38,949 --> 00:03:40,407 Do you know, Princess Puti? - Hmm. 38 00:03:40,854 --> 00:03:44,730 Our great Hindu epic, Mahabharata, 39 00:03:44,935 --> 00:03:47,016 that mentions the story of Bhadrakali, 40 00:03:47,566 --> 00:03:49,003 that is 'Adi Shakti.' 41 00:03:49,845 --> 00:03:54,014 The Goddess of wisdom, the first Goddess... 42 00:03:54,104 --> 00:03:56,492 Now, can you tell me who am I referring to? 43 00:03:56,582 --> 00:03:57,906 The Goddess Kali? 44 00:03:58,537 --> 00:03:59,922 Right said, dear girl. 45 00:04:00,671 --> 00:04:02,283 She is the Goddess Kali. 46 00:04:02,950 --> 00:04:05,617 And today is... - Puti's birthday. 47 00:04:06,225 --> 00:04:07,998 Oh, yes! 48 00:04:08,930 --> 00:04:10,183 But of course! 49 00:04:10,783 --> 00:04:14,176 Today is Princess Puti's birthday. 50 00:04:15,312 --> 00:04:19,357 Exactly nine years ago, in June, 51 00:04:19,636 --> 00:04:21,350 a day before the full moon, 52 00:04:21,894 --> 00:04:24,334 when there was complete darkness around, 53 00:04:24,971 --> 00:04:29,581 when every house in the village was serving the 'Raksha Kali' feast, 54 00:04:29,808 --> 00:04:32,689 and oil lamps lit up this temple, 55 00:04:32,779 --> 00:04:35,942 and we were offering prayers to the Goddess Kali, 56 00:04:36,499 --> 00:04:40,911 is when this little Goddess Kali was born in our Bhola's house. 57 00:04:41,159 --> 00:04:42,852 Oh! Of course, not! 58 00:04:43,012 --> 00:04:45,643 Can a human being ever be God? 59 00:04:45,893 --> 00:04:48,480 Besides, Gods have to suffer a lot. 60 00:04:49,484 --> 00:04:51,726 Don't you see how they have to stand there like this forever? 61 00:04:52,878 --> 00:04:54,402 It is true everyone offers prayers, 62 00:04:54,492 --> 00:04:56,396 but no one lets them sit and rest a while. 63 00:04:59,913 --> 00:05:01,621 Now, look... Did you see? 64 00:05:01,921 --> 00:05:05,578 While I was talking to you, I got late for my prayers. 65 00:05:05,668 --> 00:05:07,865 Give, give, give. let me see... Give me the garland. - Here. 66 00:05:10,062 --> 00:05:11,484 Oh, wow! 67 00:05:11,791 --> 00:05:14,598 You have made a lovely garland today, my dear. 68 00:05:15,183 --> 00:05:17,719 Did you see that? - Yes, now give me the necklace. 69 00:05:19,442 --> 00:05:20,482 Here, take it. 70 00:05:21,934 --> 00:05:23,766 This necklace has a history. 71 00:05:24,939 --> 00:05:27,973 Do you know about it, my dear? - No. 72 00:05:28,317 --> 00:05:31,249 Today is the second new moon day of the year. 73 00:05:32,393 --> 00:05:35,947 On a day like this, by purifying the necklace... 74 00:06:22,476 --> 00:06:25,877 'Hail the Goddess Dakshina Kali who removes all darkness.' 75 00:06:26,881 --> 00:06:30,464 'Hail the Goddess Dakshina Kali who removes all darkness.' 76 00:06:31,356 --> 00:06:35,221 'Hail the Goddess Dakshina Kali who removes all darkness.' 77 00:06:36,376 --> 00:06:38,144 'Hail, the Goddess Tara.' 78 00:06:42,031 --> 00:06:43,826 'Hail, the Maya.' 79 00:06:44,651 --> 00:06:46,163 'Hail, the Goddess Tara.' 80 00:06:46,472 --> 00:06:50,297 'Hail, the Goddess Dakshina Kali who removes all darkness.' 81 00:06:50,649 --> 00:06:54,445 'Hail. the Goddess Dakshina Kali who removes all darkness.' 82 00:06:56,077 --> 00:06:57,572 'Hail, the Goddess Dakshina Kali who removes all darkness.' 83 00:06:57,662 --> 00:06:59,407 Master. Master. 84 00:07:01,364 --> 00:07:03,364 Master. - Hey! 85 00:07:03,904 --> 00:07:05,235 Why are you yelling like that? 86 00:07:05,609 --> 00:07:08,071 Can you not see, uncle is offering prayers? 87 00:07:08,394 --> 00:07:09,743 Have you lost your mind or what? 88 00:07:10,621 --> 00:07:12,655 Master, Madai is uncontrollable. 89 00:07:13,013 --> 00:07:14,544 Tell us, what is the matter? 90 00:07:15,921 --> 00:07:17,674 Master, I just saw him on the road, sometime back. 91 00:07:18,208 --> 00:07:19,621 I saw he was panting and going somewhere. 92 00:07:20,195 --> 00:07:21,719 On asking he said... 93 00:07:22,194 --> 00:07:24,000 He said that his daughter has suffered a snakebite. 94 00:07:24,264 --> 00:07:26,351 So, I told him to bring her to the master. 95 00:07:26,441 --> 00:07:27,723 Do you know what he said? 96 00:07:28,627 --> 00:07:29,653 He said that... 97 00:07:29,864 --> 00:07:31,156 Why should I take her to a pretender 98 00:07:31,246 --> 00:07:32,637 when there is a doctor in the village? 99 00:07:33,259 --> 00:07:35,387 What? Did he use the word pretender? 100 00:07:36,196 --> 00:07:39,473 Uncle, if you say so, I will go and teach him a lesson right now? 101 00:07:39,837 --> 00:07:42,680 Right said brother, the fellow has crossed his limits. 102 00:07:42,770 --> 00:07:44,527 Come on, let's go and give him good. - No! 103 00:07:45,770 --> 00:07:46,649 Will you all stop? 104 00:07:48,923 --> 00:07:50,588 There is no point in beating Madai. 105 00:07:52,094 --> 00:07:54,468 The one who is poisoning the minds of the villagers... 106 00:07:54,679 --> 00:07:56,878 It is time to settle scores with that person. 107 00:07:58,403 --> 00:07:59,728 Right said, uncle. 108 00:08:00,561 --> 00:08:02,853 Doctor Bhowmick is responsible for all this. 109 00:08:03,897 --> 00:08:05,750 He is the one who is brainwashing the people. 110 00:08:05,906 --> 00:08:09,055 Uncle, if you say the word, we will bring him here right away? 111 00:08:09,376 --> 00:08:12,166 We will teach him a lesson. - Don't talk like a fool, Madna. 112 00:08:13,146 --> 00:08:16,312 Do you think the villagers will spare us, if we attack the doctor? 113 00:08:18,095 --> 00:08:20,645 They treat that doctor as a divine being. 114 00:08:21,699 --> 00:08:23,698 Everyone will turn on us if he gives the word. 115 00:08:25,298 --> 00:08:26,383 Right said, uncle. 116 00:08:27,274 --> 00:08:28,880 I did not think of this aspect. 117 00:08:30,216 --> 00:08:33,107 So, uncle... What do we do now? 118 00:08:34,896 --> 00:08:36,742 Everything is the Goddess's grace. 119 00:08:37,510 --> 00:08:38,718 Everything is the Goddess's grace. 120 00:08:39,826 --> 00:08:41,690 Why worry when the Goddess is here? 121 00:08:43,661 --> 00:08:44,798 Hail the Goddess Tara! 122 00:08:44,888 --> 00:08:46,785 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 123 00:08:51,018 --> 00:08:52,267 Throw it, Throw it. Throw it. 124 00:08:52,548 --> 00:08:53,680 Catch! 125 00:08:54,858 --> 00:08:56,787 Hey, look there are two over your head. 126 00:08:56,927 --> 00:08:58,820 Hey, just over your head. Just look. 127 00:08:59,301 --> 00:09:00,468 Yes, that one. 128 00:09:02,344 --> 00:09:04,196 Yes. - Puti, put all the mangoes in the bag. 129 00:09:04,286 --> 00:09:05,365 Yeah, give them here. 130 00:09:13,793 --> 00:09:14,767 Brother! 131 00:09:15,676 --> 00:09:16,972 Hey, brother! 132 00:09:17,721 --> 00:09:19,726 Ants. - Oh, don't worry. 133 00:09:19,991 --> 00:09:21,738 They are small ants. They don't sting. 134 00:09:21,828 --> 00:09:22,876 Just brush them off. 135 00:09:22,966 --> 00:09:24,593 And don't make all that sound. 136 00:09:24,781 --> 00:09:26,710 Otherwise, someone will come here. 137 00:09:30,356 --> 00:09:31,277 Hey! 138 00:09:33,400 --> 00:09:35,815 Hey, where is Princess Puti? My Princess Puti? 139 00:09:35,905 --> 00:09:38,219 Priest? You? - Hey, let it be. Let it be. 140 00:09:39,305 --> 00:09:40,512 Bless you, dear. Bless you. 141 00:09:40,841 --> 00:09:42,313 I have come to you at this odd hour, 142 00:09:42,530 --> 00:09:44,359 for a special reason. 143 00:09:44,449 --> 00:09:46,147 A special reason? 144 00:09:46,657 --> 00:09:47,994 Priest... 145 00:09:48,084 --> 00:09:50,926 Priest, is there a problem or a tragedy? - Hey, No! 146 00:09:51,559 --> 00:09:53,207 Why should there be a problem or a tragedy? No, no... 147 00:09:53,297 --> 00:09:54,760 There is no problem. 148 00:09:55,799 --> 00:09:58,929 Actually, my Puti... 149 00:09:59,134 --> 00:10:02,007 I worry for my Puti all day, Priest. 150 00:10:02,194 --> 00:10:04,510 I work as a house help all day. 151 00:10:04,814 --> 00:10:06,784 I can hardly spend time with the girl. 152 00:10:07,424 --> 00:10:11,193 And my Lattu. He himself is a child. 153 00:10:12,020 --> 00:10:15,309 Oh, dear, Priest, you are still standing. Please, wait. 154 00:10:15,491 --> 00:10:18,041 I'll just be back. - Hey, don't be formal. 155 00:10:18,446 --> 00:10:20,264 You are so formal. - Here, please sit. 156 00:10:22,033 --> 00:10:23,927 Sit down. - Okay. Fine. Fine. 157 00:10:28,506 --> 00:10:29,983 So, my dear. - Yes? 158 00:10:30,317 --> 00:10:31,589 I have, 159 00:10:31,871 --> 00:10:34,152 come to ask you for an opinion on something. 160 00:10:35,582 --> 00:10:38,009 My opinion? - Yes. 161 00:10:38,460 --> 00:10:39,662 You are Puti's mother. 162 00:10:39,939 --> 00:10:42,160 So, if we have to decide something about Puti, 163 00:10:42,740 --> 00:10:44,616 your opinion is very important, my dear. 164 00:10:46,357 --> 00:10:49,646 What sort of decision about Puti, Priest? 165 00:10:50,549 --> 00:10:52,578 You know that our, 166 00:10:52,800 --> 00:10:57,057 village head, Nibaron Chatterjee's elder son's wife is expecting. 167 00:10:57,601 --> 00:11:02,490 So, Mr. Chatterjee dreams of having a granddaughter. 168 00:11:03,316 --> 00:11:05,498 So, in the hope of having a granddaughter, 169 00:11:05,588 --> 00:11:07,392 he has organised a 'Kumari' prayer ceremony at home. 170 00:11:07,702 --> 00:11:11,220 And I have to find that 'Kumari.' 171 00:11:12,109 --> 00:11:14,530 So, I could not stop myself when I heard this. 172 00:11:14,671 --> 00:11:17,010 So, I came running to you. 173 00:11:18,159 --> 00:11:19,771 With our Princess Puti around, 174 00:11:20,427 --> 00:11:23,564 who else in this village will dress up as 'Kumari.' 175 00:11:25,105 --> 00:11:26,330 Does that mean, 176 00:11:26,811 --> 00:11:28,341 my... My Puti? 177 00:11:29,431 --> 00:11:31,659 Hey, if you do not have any objection, 178 00:11:31,823 --> 00:11:33,904 then it is my wish that at the headman's prayer, 179 00:11:33,994 --> 00:11:36,125 our Princess Puti will dress up as the 'Kumari.' Yes. 180 00:11:36,215 --> 00:11:38,576 Oh, no, no! Priest. What are you saying? 181 00:11:39,509 --> 00:11:43,694 Will everyone worship my Puti by seating her in the Goddess' chair? 182 00:11:43,784 --> 00:11:44,918 Yes. 183 00:11:45,008 --> 00:11:48,239 There cannot be a happier day in my life. 184 00:11:50,900 --> 00:11:53,263 But, Priest? 185 00:11:53,504 --> 00:11:54,911 But? 186 00:11:55,807 --> 00:11:56,957 But what? 187 00:11:57,326 --> 00:11:59,776 We belong to the lower caste, Priest. 188 00:12:00,273 --> 00:12:03,773 And, all the villagers are aware of that. - Huh! 189 00:12:04,130 --> 00:12:06,451 My dear, how many times have I told you, 190 00:12:06,616 --> 00:12:08,908 don't talk about caste with me. 191 00:12:09,165 --> 00:12:11,528 If you believe in God, then keep in mind, 192 00:12:11,985 --> 00:12:14,442 God has not created these castes and the differences. 193 00:12:14,746 --> 00:12:16,065 Man has created all this. 194 00:12:16,728 --> 00:12:20,809 You are a good man, so, you are saying such a thing, Priest. 195 00:12:21,518 --> 00:12:23,863 But everyone doesn't think the way you do. 196 00:12:24,521 --> 00:12:25,541 Besides... 197 00:12:27,094 --> 00:12:29,856 Besides, everyone knows about her father in the village. 198 00:12:32,453 --> 00:12:36,292 Even today, people make up stories and gossip. 199 00:12:51,839 --> 00:12:53,509 Isn't that Lattu atop the tree? - Hey, brother! 200 00:12:53,678 --> 00:12:57,249 Brother, climb down. I am famished. I want to go home. 201 00:12:57,649 --> 00:13:00,597 Hey, I am hungry. Please, leave them and come down soon. 202 00:13:00,903 --> 00:13:02,444 Do not whine, Puti. 203 00:13:02,534 --> 00:13:04,109 I am... - Keep quiet and guard the mangos. 204 00:13:04,332 --> 00:13:06,115 Even if a single mango gets spoilt, 205 00:13:06,268 --> 00:13:07,751 then I won't bring you along from the next time. 206 00:13:07,841 --> 00:13:09,428 Oh, darn! - Then you will know! 207 00:13:09,779 --> 00:13:12,271 I am telling you I am hungry and you are obsessed with mangoes! 208 00:13:16,386 --> 00:13:18,268 Hey, Puti are you plucking mangoes? 209 00:13:18,444 --> 00:13:19,564 So, give us a few. 210 00:13:19,654 --> 00:13:21,545 After all, we also feel like eating mangoes. 211 00:13:21,874 --> 00:13:24,172 Don't you dare Nata. Do not touch those mangoes. 212 00:13:24,570 --> 00:13:26,616 We plucked those. They are our mangoes. 213 00:13:26,792 --> 00:13:29,119 Yes, we have plucked them... Our mangoes indeed! 214 00:13:29,459 --> 00:13:31,236 These mango trees belong to the Bhattacharjee House. 215 00:13:31,326 --> 00:13:33,428 We have equal right to these mangoes, 216 00:13:33,518 --> 00:13:34,888 just as you do. 217 00:13:34,978 --> 00:13:36,559 Come on, Pela. Pick up the mangoes. 218 00:13:36,829 --> 00:13:39,162 Don't touch them, I say! - No, I won't give... I... 219 00:13:40,241 --> 00:13:42,725 Nata! How dare you touch Puti? 220 00:13:42,815 --> 00:13:44,190 Just wait! 221 00:13:44,280 --> 00:13:46,549 I am glad I hit your sister. Now, I will hit you! 222 00:13:46,639 --> 00:13:48,990 What are you gaping at? Can't you hit him? 223 00:13:51,313 --> 00:13:52,925 - Hey, get up! Come on. Let's go. 224 00:13:57,212 --> 00:13:59,124 Oh, priest. - Yes. 225 00:14:00,890 --> 00:14:03,946 What are you thinking about? - What? 226 00:14:04,180 --> 00:14:05,382 Ah... No. 227 00:14:06,305 --> 00:14:10,431 No. No, nothing. I better leave, I have a lot of pending work. 228 00:14:12,776 --> 00:14:14,212 So then, it is final. 229 00:14:14,373 --> 00:14:18,184 Tomorrow, I will come and take Princess Puti with me. Okay. 230 00:14:19,943 --> 00:14:21,555 Priest? 231 00:14:24,090 --> 00:14:29,241 Priest, I had asked you to keep an eye on my Puti. 232 00:14:29,447 --> 00:14:31,990 Yes, of course. I keep an eye on her. I do. 233 00:14:32,165 --> 00:14:34,635 I have a lot of pending work. I better go. 234 00:14:35,096 --> 00:14:36,269 I better go. 235 00:14:36,643 --> 00:14:38,468 I better go. 236 00:14:56,121 --> 00:14:57,704 Hey, wait! - Stop, I say! 237 00:14:58,341 --> 00:14:59,990 Wait! - Huh! 238 00:15:00,672 --> 00:15:02,504 No! - Did you hit me? - Let my brother go! 239 00:15:02,702 --> 00:15:03,619 Leave him! Brother hasn't done anything. 240 00:15:03,709 --> 00:15:04,541 No, I won't let him go. 241 00:15:04,631 --> 00:15:06,843 No! - How dare he hit me? 242 00:15:06,997 --> 00:15:08,763 I will kill you today! - No! 243 00:15:09,504 --> 00:15:11,058 I will teach you a lesson. 244 00:15:35,850 --> 00:15:36,934 Help! 245 00:15:37,835 --> 00:15:40,188 Help! I won't do it again, Puti! 246 00:15:40,278 --> 00:15:42,189 Stop! Release me. 247 00:15:45,853 --> 00:15:46,982 'Hello.' 248 00:15:47,194 --> 00:15:49,048 Yes, hello. - 'Where is your chamber?' 249 00:15:49,451 --> 00:15:52,214 Unfortunately, I do not have a private chamber. 250 00:15:52,304 --> 00:15:56,364 If you wish to consult me, you must come to the Bhangri Hospital. 251 00:15:56,518 --> 00:15:58,049 'Do you sit every day?' - What? 252 00:15:58,423 --> 00:16:00,387 Yes, yes. Monday to Saturday. - 'Okay.' 253 00:16:00,592 --> 00:16:02,080 The outdoor is open every day. 254 00:16:03,004 --> 00:16:04,836 'Okay. Okay.' - See you. 255 00:16:05,313 --> 00:16:06,910 Come, come here. 256 00:16:08,134 --> 00:16:09,453 Come, come. Put it here. 257 00:16:09,644 --> 00:16:13,242 Hey, hey. Wait. Wait. Wait. What is the matter? What is this? 258 00:16:13,520 --> 00:16:15,836 What are these? - Hey, sir. 259 00:16:16,480 --> 00:16:17,961 May I sit? 260 00:16:18,744 --> 00:16:21,507 These are fresh vegetables from my garden, sir. 261 00:16:22,026 --> 00:16:24,056 I plucked them fresh from the garden... 262 00:16:24,246 --> 00:16:25,367 For you. 263 00:16:25,873 --> 00:16:27,903 For me? Meaning? 264 00:16:28,599 --> 00:16:30,094 It is for you, sir. 265 00:16:30,416 --> 00:16:33,025 You are the God of Sunder Nagar. 266 00:16:33,714 --> 00:16:35,634 People worship you. Huh? 267 00:16:36,155 --> 00:16:39,452 And can one come empty-handed to see a divine being, sir? 268 00:16:39,811 --> 00:16:41,665 What are you trying to say? 269 00:16:42,120 --> 00:16:43,842 I have brought fresh gourd leaves for you. 270 00:16:43,932 --> 00:16:45,741 Hey, show him. Show it to him. 271 00:16:47,022 --> 00:16:48,385 Fresh gourd leaves, sir. 272 00:16:48,862 --> 00:16:50,532 Try to cook and eat it. 273 00:16:51,067 --> 00:16:52,584 But exercise a little caution. 274 00:16:52,971 --> 00:16:54,400 If there are gourd snakes, 275 00:16:54,707 --> 00:16:58,063 on the road, it could cause trouble. 276 00:16:59,148 --> 00:17:02,240 These gourd snakes have strange ways, sir. 277 00:17:03,201 --> 00:17:04,469 They look innocent, 278 00:17:04,909 --> 00:17:06,558 but if they sting you once, 279 00:17:07,415 --> 00:17:08,962 everything will be over. 280 00:17:12,633 --> 00:17:14,076 You seem to have a lot of courage? 281 00:17:14,655 --> 00:17:17,521 You have come into my house and are trying to scare me? 282 00:17:19,045 --> 00:17:20,562 Please, take all this and get out of here. 283 00:17:21,946 --> 00:17:23,052 All of it. 284 00:17:23,779 --> 00:17:25,193 Can you not hear me? 285 00:17:25,283 --> 00:17:26,754 Take all this and get out of here! 286 00:17:26,844 --> 00:17:28,476 And you? 287 00:17:28,566 --> 00:17:31,722 If I spot your near my hospital ever again, 288 00:17:32,792 --> 00:17:36,493 I will ensure, you will never have the freedom to walk freely, ever. 289 00:17:38,171 --> 00:17:39,438 Out! 290 00:17:40,017 --> 00:17:41,996 You did not do the right thing, doctor. 291 00:17:42,086 --> 00:17:43,520 Get out! 292 00:17:44,011 --> 00:17:45,308 Let's go, Baja. 293 00:17:46,395 --> 00:17:48,549 Forgive the boy. 294 00:17:50,601 --> 00:17:51,766 Let's go. 295 00:18:01,189 --> 00:18:02,559 Inform Madna. - Hmm. 296 00:18:02,976 --> 00:18:04,478 Tell him, uncle wants to see him now. 297 00:18:04,568 --> 00:18:07,666 Go. Hurry up. I will finish an errand and follow suit. 298 00:18:07,820 --> 00:18:09,087 I am going, Master... 299 00:18:09,177 --> 00:18:11,308 But, what do I do with all this? 300 00:18:13,499 --> 00:18:14,928 Do one thing... 301 00:18:15,374 --> 00:18:17,287 Tie those around your neck and jump into the pond. 302 00:18:17,719 --> 00:18:20,145 Fool! Do as I have asked you to. 303 00:18:20,848 --> 00:18:21,969 Idiot! 304 00:18:22,277 --> 00:18:23,772 Good-for-nothing! 305 00:18:29,547 --> 00:18:31,658 Moga, Master! 306 00:18:31,856 --> 00:18:33,351 Hey, Moga, Master! 307 00:18:34,355 --> 00:18:36,737 I have been looking for you since morning. 308 00:18:36,911 --> 00:18:39,205 I looked for you at the temple... At the burnt field... 309 00:18:39,295 --> 00:18:41,111 You are nowhere to be found! - Look, Kamala... 310 00:18:41,697 --> 00:18:43,676 I have work to do. We will speak later. Don't eat my head. 311 00:18:44,408 --> 00:18:45,947 Listen to the old man! 312 00:18:46,276 --> 00:18:49,208 I came here running early in the morning, 313 00:18:49,298 --> 00:18:51,149 from the neighbouring village, to give you important news... 314 00:18:51,239 --> 00:18:52,937 And he says he is busy! 315 00:18:54,015 --> 00:18:55,694 Fine. I won't tell you. - Hey, wait! Wait! 316 00:18:55,928 --> 00:18:57,994 Important news? What is it? Tell me? 317 00:18:58,903 --> 00:19:00,420 Why? Why should I tell you? 318 00:19:00,632 --> 00:19:03,183 Weren't you very busy? So now, why bother? 319 00:19:03,373 --> 00:19:05,586 Look, Kamala, I have very little time in hand. 320 00:19:05,814 --> 00:19:07,177 Whatever you have to say, just spit it out quickly. 321 00:19:07,719 --> 00:19:09,141 I can tell you... 322 00:19:09,998 --> 00:19:11,970 First, give me some money. - Yeah, all that will happen later. 323 00:19:12,387 --> 00:19:13,999 Tell me whatever you have come here to tell me. 324 00:19:14,235 --> 00:19:17,650 Today, I will give you such news, Moga, Master... 325 00:19:17,950 --> 00:19:21,277 You will adorn me with a garland of money on hearing it. 326 00:19:22,574 --> 00:19:24,523 So, what is this great news? Tell me? 327 00:19:25,168 --> 00:19:26,238 Listen up. 328 00:19:26,443 --> 00:19:27,936 I went to the Sunder Nagar village, 329 00:19:28,026 --> 00:19:30,774 as I do every day to the Kali temple, to sell flowers... 330 00:19:31,111 --> 00:19:32,973 Do you know what I saw when I went there? 331 00:19:58,284 --> 00:19:59,412 Are you telling the truth? 332 00:19:59,742 --> 00:20:02,351 Oh, yes, of course. I saw it for myself. 333 00:20:02,573 --> 00:20:03,513 If you don't believe me, 334 00:20:03,603 --> 00:20:04,739 then why don't you go to that village tomorrow. 335 00:20:04,829 --> 00:20:07,027 The headman is organising a 'Kumari' puja on a large scale. 336 00:20:07,117 --> 00:20:09,115 There will be a huge feast tomorrow. 337 00:20:09,445 --> 00:20:11,013 And at that 'Kumari' puja, 338 00:20:11,103 --> 00:20:13,307 who do you think will dress up as the 'Kumari?' - Who? 339 00:20:15,535 --> 00:20:16,531 Really? - Yes. 340 00:20:19,729 --> 00:20:23,386 If what I think is true, Kamala, 341 00:20:24,523 --> 00:20:28,890 then you and I will get some good news very soon. 342 00:20:29,322 --> 00:20:30,759 Hail, the Goddess, Tara! 343 00:20:36,718 --> 00:20:39,400 So, brother, I have dusted off all the stains. 344 00:20:39,569 --> 00:20:41,335 Mother will never find out. 345 00:20:41,737 --> 00:20:45,035 Hey, Puti. - Hmm. - You taught those boys a lesson. 346 00:20:45,380 --> 00:20:47,285 How did you perform such complicated magic? 347 00:20:47,578 --> 00:20:48,970 Are you the Goddess Durga? 348 00:20:49,153 --> 00:20:50,919 Hey, not at all. 349 00:20:51,396 --> 00:20:52,429 Hey, let's go home now. 350 00:20:52,583 --> 00:20:54,401 Otherwise, mother will scold us. Let's go. 351 00:20:54,491 --> 00:20:56,072 How did you perform that magic? 352 00:20:56,162 --> 00:20:58,321 I cannot do it. - Who knows? 353 00:20:58,879 --> 00:21:01,480 I was furious and simply looked at them. 354 00:21:01,779 --> 00:21:03,113 Can you please teach me, as well. 355 00:21:03,203 --> 00:21:05,422 Then I will also be able to beat up those naughty boys. 356 00:21:05,657 --> 00:21:07,225 And then they won't bother us any longer. 357 00:21:07,474 --> 00:21:09,548 Wouldn't it be great fun? - Yes. 358 00:21:09,731 --> 00:21:12,084 But I don't know how to teach all this. 359 00:21:12,707 --> 00:21:14,759 Oh? You don't know? 360 00:21:15,022 --> 00:21:17,397 No. - The fact that you can do all this, 361 00:21:17,712 --> 00:21:20,167 has mother ever seen it? - No, no. 362 00:21:21,492 --> 00:21:22,525 Let's go home, now. 363 00:21:23,237 --> 00:21:24,703 I have a great idea. 364 00:21:25,120 --> 00:21:26,263 Let's go home. - Hey, tell me, what is it? 365 00:21:26,353 --> 00:21:28,461 Hey, come on. - Hey, please tell me! 366 00:21:28,762 --> 00:21:30,528 Darn! You never tell me anything. 367 00:21:30,763 --> 00:21:33,130 Lattu's mother! Hey, Lattu's mother! 368 00:21:33,416 --> 00:21:34,640 Lattu's mother. 369 00:21:34,853 --> 00:21:36,941 Oh, my! What a mess! 370 00:21:37,197 --> 00:21:39,894 The house is filling up with smoke and she is completely lost! 371 00:21:41,081 --> 00:21:43,536 I have been calling out to you and you are so lost! 372 00:21:43,727 --> 00:21:46,160 What is the matter with you? Tell me. 373 00:21:46,556 --> 00:21:47,838 Oh! 374 00:21:48,074 --> 00:21:50,550 Did you see that sister? What a mess! 375 00:21:53,056 --> 00:21:54,580 What is bothering you? 376 00:21:54,983 --> 00:21:57,240 The other day, I noticed at the marketplace also... 377 00:21:57,512 --> 00:21:59,131 You just walked past. 378 00:21:59,659 --> 00:22:02,407 I kept calling out to you but you did not even look at me? 379 00:22:03,191 --> 00:22:04,964 is everything alright? 380 00:22:06,481 --> 00:22:08,364 I worry about Puti, 381 00:22:09,002 --> 00:22:10,856 all day, sister. 382 00:22:12,220 --> 00:22:15,239 Now, both of them have been gallivanting since morning... 383 00:22:15,401 --> 00:22:16,639 They haven't come home yet. 384 00:22:16,729 --> 00:22:19,416 My hands and feet are getting cold with worry. 385 00:22:20,559 --> 00:22:23,050 Our Puti is a very sensible girl. 386 00:22:23,227 --> 00:22:26,005 You are unnecessarily worrying about her. 387 00:22:27,720 --> 00:22:29,259 Puti's nature, 388 00:22:30,225 --> 00:22:32,534 is a lot like her father. 389 00:22:34,622 --> 00:22:36,308 And to top it all... 390 00:22:37,276 --> 00:22:38,522 What is the matter? 391 00:22:39,107 --> 00:22:40,368 Talk to me. 392 00:22:41,469 --> 00:22:42,700 Mother. 393 00:22:44,414 --> 00:22:47,338 Where were you roaming around all day? 394 00:22:47,610 --> 00:22:51,135 And you? Haven't I forbidden you from tailing your brother all day? 395 00:22:51,225 --> 00:22:53,853 Why are you scolding her, mother? I took her along with me. 396 00:22:54,088 --> 00:22:55,524 And she wasn't gallivanting around... 397 00:22:55,614 --> 00:22:56,968 She was with me the entire time. - Hmm. 398 00:22:57,980 --> 00:23:00,222 Where did this sister-loving brother, come from? 399 00:23:00,377 --> 00:23:02,378 Wait, from tomorrow, I won't allow you to go out either. 400 00:23:02,468 --> 00:23:05,082 You won't be able to. I will run away with Puti before that. 401 00:23:05,172 --> 00:23:07,090 Come on, Puti. let's go. - Hey, Puti! 402 00:23:08,651 --> 00:23:12,022 Did you see that, sister? They just ran off! 403 00:23:15,120 --> 00:23:18,418 Tele-Kinesis is a small word yet, 404 00:23:18,793 --> 00:23:22,845 people have done extensive research on the topic for years. 405 00:23:23,080 --> 00:23:24,772 Tele-Kinesis is a strange manifestation of 406 00:23:24,862 --> 00:23:26,631 our imaginative power. 407 00:23:27,550 --> 00:23:30,907 When a person, just with his ability to think, 408 00:23:31,105 --> 00:23:35,355 with using his limbs, can move around objects, we call it, 409 00:23:35,720 --> 00:23:38,285 tele-kinesis or psycho-kinesis. 410 00:23:38,624 --> 00:23:40,969 Those who believe in this tele-kinesis they, 411 00:23:41,059 --> 00:23:43,196 think that the human brain, 412 00:23:43,479 --> 00:23:46,035 has certain abilities that man doesn't know about, yet. 413 00:23:46,356 --> 00:23:49,407 And this ability can facilitate tele-kinesis. 414 00:23:49,497 --> 00:23:52,274 Sir... Ah... I have a question related to this topic. 415 00:23:52,558 --> 00:23:53,978 Of course, tell me? 416 00:23:54,245 --> 00:23:56,754 Sir, you just spoke about psycho-kinesis, 417 00:23:56,930 --> 00:23:59,502 so, in that context, I felt that on this earth, 418 00:23:59,714 --> 00:24:03,055 there is no dearth of people who believe in such mental abilities? 419 00:24:04,169 --> 00:24:06,895 However, it is true that in a country like India, 420 00:24:07,188 --> 00:24:10,112 where people still believe that a Ganesh idol can drink milk, 421 00:24:10,523 --> 00:24:11,571 the number of such people is probably 422 00:24:11,661 --> 00:24:12,934 more than in the other countries. 423 00:24:13,024 --> 00:24:16,195 But sir, I am sure you know that in the year 2006, 424 00:24:16,458 --> 00:24:19,859 there was a survey amongst seventeen hundred Americans. 425 00:24:20,049 --> 00:24:22,352 that proved that twenty-eight per cent men 426 00:24:22,442 --> 00:24:24,490 and thirty-one percent women, 427 00:24:24,732 --> 00:24:26,608 believe in tele-kinesis. 428 00:24:26,698 --> 00:24:28,667 So sir, my question is that, 429 00:24:28,859 --> 00:24:32,156 is there no basis to the beliefs of so many people? 430 00:24:33,512 --> 00:24:35,125 Well... Miss... 431 00:24:35,607 --> 00:24:37,315 Ah... Ranjana, sir. Ranjana Bose. 432 00:24:37,476 --> 00:24:40,664 Well Ranjana, the people you are talking about… They, 433 00:24:40,935 --> 00:24:43,031 could not prove such a thing exists, 434 00:24:43,121 --> 00:24:45,112 they simply professed their faith in the concept. 435 00:24:49,158 --> 00:24:50,235 Sir. 436 00:24:50,880 --> 00:24:53,416 Sir, Mr. Lawrence has sent an email. - Oh? 437 00:24:53,826 --> 00:24:56,164 He is very hopeful about my project and, 438 00:24:56,384 --> 00:24:58,165 he liked my profile. 439 00:24:58,591 --> 00:25:02,409 I may have a job offer letter in hand before I complete my PhD. 440 00:25:02,775 --> 00:25:05,186 That's good, though do not get too excited. 441 00:25:05,926 --> 00:25:08,498 I suggest you focus on the assignments I have given you, 442 00:25:08,740 --> 00:25:11,327 because that is what will come in handy during field work. 443 00:25:11,834 --> 00:25:13,395 Okay, sir. - Dr Sen. 444 00:25:14,201 --> 00:25:16,179 Sir, I am Ranjana. Ranjana Bose. 445 00:25:16,347 --> 00:25:17,974 Psychology honours, second year. 446 00:25:18,127 --> 00:25:20,348 Sir, I have read a lot about your research. 447 00:25:20,438 --> 00:25:22,627 In fact, I follow your blog every day, sir. 448 00:25:22,913 --> 00:25:25,610 That I will attend a class by a famous Para psychologist like you, 449 00:25:25,700 --> 00:25:28,175 in my college... I could never have imagined, sir. 450 00:25:28,467 --> 00:25:29,647 How did you like the seminar? 451 00:25:29,737 --> 00:25:32,622 A lot of questions have been bothering me, 452 00:25:32,931 --> 00:25:34,785 I could never really find the answers... 453 00:25:34,875 --> 00:25:36,830 Neither from books nor from the Internet. 454 00:25:37,035 --> 00:25:39,344 But today, you explained everything so simply, sir. 455 00:25:39,434 --> 00:25:41,769 This is a very important moment for me. 456 00:25:42,582 --> 00:25:45,125 Sir, may I ask you one question? - Yes, of course. Tell me? 457 00:25:45,726 --> 00:25:49,969 Personally, don't you believe in the theory of telekinesis at all? 458 00:25:51,259 --> 00:25:56,462 You can say that I don't believe anything easily without proof. 459 00:25:56,778 --> 00:26:00,047 I would rather believe in and support research and study. 460 00:26:00,260 --> 00:26:04,034 On this huge earth, there are a lot of things that we do not know. 461 00:26:04,261 --> 00:26:06,921 Very true. Well said, sir. 462 00:26:07,163 --> 00:26:08,336 Fair enough. 463 00:26:08,548 --> 00:26:11,640 Sir, there are many such things I want to know and many questions... 464 00:26:11,794 --> 00:26:13,721 But I understand that your time is very... 465 00:26:13,811 --> 00:26:14,952 Come along. 466 00:26:15,413 --> 00:26:17,062 I mean... To sir's lab. 467 00:26:17,215 --> 00:26:20,366 I mean... If you want to? I mean... If sir allows? 468 00:26:20,578 --> 00:26:23,224 The lab has many books and rare journals... 469 00:26:23,314 --> 00:26:24,433 There's a lot of information... 470 00:26:24,523 --> 00:26:26,149 I mean because she said... Since you wanted to know? 471 00:26:26,347 --> 00:26:30,026 That is why I am saying... - He is Niladri, my student cum assistant. 472 00:26:30,267 --> 00:26:32,459 Yes, you may drop by the laboratory. - Okay. 473 00:26:32,627 --> 00:26:34,554 You can find out about my availability from him. 474 00:26:34,744 --> 00:26:37,251 And Niladri, you may give her your phone number. 475 00:26:37,566 --> 00:26:39,273 I'll take your leave now. Okay, bye. - Okay, sir. 476 00:26:41,391 --> 00:26:43,802 I think I delayed sir? 477 00:26:44,008 --> 00:26:46,485 I unnecessarily wasted his time. 478 00:26:46,748 --> 00:26:48,770 No investment of time is never unnecessary. 479 00:26:48,924 --> 00:26:50,829 You will either gain knowledge or experience. 480 00:26:51,298 --> 00:26:53,240 However, in this case, you have gained another thing. 481 00:26:54,910 --> 00:26:57,688 What did I gain? - Another new number on your phone contacts. 482 00:26:58,302 --> 00:26:59,665 Oh? - Will you come to sir's lab? 483 00:26:59,755 --> 00:27:01,848 I'll give you my number. Note it down. 484 00:27:02,222 --> 00:27:03,739 912 - Hmm. 485 00:27:04,061 --> 00:27:05,739 361 486 00:27:06,024 --> 00:27:07,563 0089 487 00:27:08,376 --> 00:27:09,791 Oh! 488 00:27:10,084 --> 00:27:12,326 What have you done to your hair, Puti? 489 00:27:13,858 --> 00:27:16,262 If you wander all day in the sun, 490 00:27:16,548 --> 00:27:18,849 and play with mud and muck, this is bound to happen. 491 00:27:20,256 --> 00:27:21,794 Hey, Lattu. - Hmm? 492 00:27:22,028 --> 00:27:24,417 Clean the comb off all the hair. Go. 493 00:27:28,089 --> 00:27:29,452 Puti. - Hmm? 494 00:27:30,185 --> 00:27:33,431 I will give you a head massage early in the morning tomorrow. 495 00:27:33,666 --> 00:27:35,755 Mom. - And after that... 496 00:27:37,915 --> 00:27:39,945 I will apply oil and turmeric, and bathe you. 497 00:27:40,561 --> 00:27:43,229 You mustn't leave the house tomorrow. Okay? 498 00:27:44,673 --> 00:27:46,307 Won't I go out to play tomorrow? 499 00:27:46,608 --> 00:27:48,682 No, playing or roaming tomorrow. 500 00:27:49,150 --> 00:27:51,327 But why? 501 00:27:52,382 --> 00:27:54,220 Because, tomorrow, my Puti will dress up as 'Kumari,' 502 00:27:54,310 --> 00:27:56,390 for the 'Kumari puja.' 503 00:27:56,904 --> 00:27:58,780 'Kumari puja?' - Yes. 504 00:27:59,623 --> 00:28:01,191 What is that mother? 505 00:28:02,107 --> 00:28:04,782 'Kumari,' means Goddess Durga, isn't it mother? - Yes. 506 00:28:05,376 --> 00:28:09,729 During a 'Kumari puja,' we worship little girls as the Goddess. 507 00:28:09,941 --> 00:28:11,392 Does that mean everyone will, 508 00:28:11,648 --> 00:28:13,956 worship our Puti, tomorrow? - Hmm. 509 00:28:14,322 --> 00:28:15,583 Hey, Puti. - Huh? 510 00:28:15,673 --> 00:28:17,495 You have really turned into Goddess Durga. 511 00:28:19,708 --> 00:28:21,188 What do you mean by really? 512 00:28:22,618 --> 00:28:25,578 Actually, in the next neighbourhood, 513 00:28:26,577 --> 00:28:29,303 she had dressed up as Goddess Durga for a play. 514 00:28:29,515 --> 00:28:30,680 And became the demon. 515 00:28:32,556 --> 00:28:33,832 Hmm. 516 00:28:34,249 --> 00:28:35,766 I have a lot of pending work. 517 00:28:36,074 --> 00:28:37,994 I am leaving. Learn the poems by heart. - Hmm. 518 00:28:38,084 --> 00:28:39,335 I will come and test you. 519 00:28:39,577 --> 00:28:40,771 And Puti. - Hmm. 520 00:28:41,130 --> 00:28:42,303 Sit here quietly. 521 00:28:42,603 --> 00:28:44,069 Hmm. - I will come back and serve your meal. 522 00:28:49,477 --> 00:28:50,686 She could not figure it out. 523 00:28:54,746 --> 00:28:56,124 Hello. - Hello. 524 00:28:56,387 --> 00:28:57,838 Is that Niladri Babu speaking? 525 00:28:58,608 --> 00:29:01,275 No, not Babu, Basu. Niladri Basu. 526 00:29:03,831 --> 00:29:06,176 Actually, I called you for some work. 527 00:29:06,915 --> 00:29:10,257 Is it possible to get a meeting with Dr Sen tomorrow? 528 00:29:10,931 --> 00:29:13,591 If you could manage something? - Tomorrow? 529 00:29:14,434 --> 00:29:16,090 Fine. I will speak to sir and let you know. 530 00:29:16,559 --> 00:29:18,653 Thank you. Thank you so much. 531 00:29:18,743 --> 00:29:20,661 Ah... You may save this number. 532 00:29:20,859 --> 00:29:22,713 Yes, of course. - Huh? 533 00:29:23,057 --> 00:29:26,648 No, I mean... Since you insist, I will surely save it. 534 00:29:26,738 --> 00:29:28,283 It will come in handy for work. 535 00:29:28,927 --> 00:29:30,180 Okay. 536 00:29:30,473 --> 00:29:31,609 Fine. Thank you. 537 00:29:31,814 --> 00:29:33,104 Bye. 538 00:29:39,789 --> 00:29:41,086 Take this. 539 00:29:47,850 --> 00:29:49,257 Your Puti looks beautiful. 540 00:29:49,426 --> 00:29:50,884 As though she is the Goddess Durga. 541 00:29:50,974 --> 00:29:53,595 True, you are very fortunate to have her as your daughter, Jyotsna. 542 00:29:54,028 --> 00:29:57,421 Right said. Our Puti looks like the Goddess Laxmi. 543 00:29:57,692 --> 00:30:00,492 Now, you may seek the Goddess' blessings. 544 00:30:09,017 --> 00:30:10,746 We will offer flowers to the deity now. 545 00:30:10,968 --> 00:30:13,451 I hope everyone has flowers in their palms? - Yes. 546 00:30:13,541 --> 00:30:14,953 Yes, yes, Priest. 547 00:30:15,136 --> 00:30:18,159 Mother, will we also pray to Puti? - Yes, we will. 548 00:30:19,222 --> 00:30:22,144 Today our Puti is the Goddess Durga. 549 00:30:22,327 --> 00:30:25,488 All of you fold your hands in prayer and recite... 550 00:30:26,257 --> 00:30:28,300 Bless us... - Bless us... 551 00:30:28,465 --> 00:30:30,205 Whether impure... - Whether impure... 552 00:30:30,295 --> 00:30:32,147 Or pure... - Or pure... 553 00:30:32,237 --> 00:30:34,016 In any situation... - In any situation... 554 00:30:34,106 --> 00:30:35,711 In any condition... - In any condition... 555 00:30:35,801 --> 00:30:37,159 He who remembers... - He who remembers... 556 00:30:37,249 --> 00:30:38,918 Lord Vishnu... - Lord Vishnu... 557 00:30:39,008 --> 00:30:40,631 With his lotus eyes... - With his lotus eyes... 558 00:30:40,814 --> 00:30:42,353 Becomes pure outwardly and, - Becomes pure outwardly and, 559 00:30:42,491 --> 00:30:43,805 inwardly. -inwardly. 560 00:30:43,895 --> 00:30:46,096 Becomes pure. - Becomes pure. 561 00:30:46,355 --> 00:30:47,586 Becomes pure. - Becomes pure. 562 00:30:47,756 --> 00:30:50,963 Now offer the flowers... 563 00:31:37,059 --> 00:31:38,378 What were you doing? 564 00:31:38,664 --> 00:31:40,167 What were you doing? Answer me? 565 00:31:40,257 --> 00:31:41,721 Those... You were throwing those flowers into the urn? 566 00:31:41,811 --> 00:31:44,314 How did you do it? How? How? How did you do it? 567 00:31:44,702 --> 00:31:47,553 Hey! Hey! You knew about it, right? 568 00:31:47,736 --> 00:31:49,942 You knew Puti can do all this? 569 00:31:50,689 --> 00:31:52,850 I am asking you for the last time? 570 00:31:53,121 --> 00:31:56,272 How did you do all that? Who has taught you? Answer me? 571 00:31:56,617 --> 00:31:57,621 What is it? 572 00:31:57,775 --> 00:31:59,358 I will answer your question. 573 00:32:04,838 --> 00:32:06,487 A spirit has possessed Puti? 574 00:32:07,586 --> 00:32:09,096 And dangerous and evil spirit. 575 00:32:09,279 --> 00:32:10,546 No! - Huh. 576 00:32:10,840 --> 00:32:12,628 I don't believe it. I don't believe all this. 577 00:32:12,863 --> 00:32:15,809 The truth will not change regardless of whether you believe it or not. 578 00:32:16,680 --> 00:32:18,578 And the truth is, 579 00:32:19,355 --> 00:32:20,850 though this body is hers, 580 00:32:21,450 --> 00:32:23,319 she has no right over her body. 581 00:32:24,432 --> 00:32:27,209 A blood thirsty spirit is using her body... 582 00:32:27,299 --> 00:32:29,562 The one who has possessed her father nine years ago. 583 00:32:29,652 --> 00:32:31,614 No! No! 584 00:32:32,390 --> 00:32:35,190 God can never do this to us. 585 00:32:35,880 --> 00:32:37,008 Never! 586 00:32:37,162 --> 00:32:39,500 Once a spirit possess a human body, 587 00:32:40,204 --> 00:32:43,472 his progeny also falls into that spirit's trap. 588 00:32:44,724 --> 00:32:46,680 The spirit that possessed Bhola's body, 589 00:32:46,770 --> 00:32:50,513 has crossed three thousand and one nights, and possessed Puti's body. 590 00:32:53,327 --> 00:32:54,478 Who are you? 591 00:32:56,024 --> 00:32:57,651 How did you come to know all this? 592 00:32:59,147 --> 00:33:00,290 Bhola was my... 593 00:33:00,825 --> 00:33:02,724 Bhola was an old acquaintance. 594 00:33:03,845 --> 00:33:05,831 Though I tried a lot but, 595 00:33:05,921 --> 00:33:08,564 I could not stop Bhola from leaving the village, Jyotsna. 596 00:33:10,681 --> 00:33:13,437 After Puti's father left the village, 597 00:33:13,774 --> 00:33:16,544 I... I... I lived in terror. 598 00:33:17,232 --> 00:33:20,266 Whenever... I... I... I would see that, 599 00:33:20,594 --> 00:33:24,318 mark on her shoulder, my hands and feet would grow cold. 600 00:33:26,099 --> 00:33:28,392 I... I cannot sleep at night. 601 00:33:29,037 --> 00:33:31,712 If at all I close my eyes, 602 00:33:31,974 --> 00:33:35,836 terrifying dreams haunt me. 603 00:33:36,320 --> 00:33:38,856 'Lattu's mother. Lattu's mother. Here is the medicine.' 604 00:33:39,024 --> 00:33:40,555 'Keep it low.' 605 00:33:41,024 --> 00:33:42,446 'He is sleeping.' 606 00:33:43,639 --> 00:33:45,054 'Whatever you say, Lattu's mother...' 607 00:33:45,310 --> 00:33:47,875 'I feel so happy whenever I think about it, you know...' 608 00:33:48,329 --> 00:33:51,224 'A daughter has come to our house on the day of 'Raksha' Kali puja.' 609 00:33:51,314 --> 00:33:52,909 'You mark my words, Lattu's mother.' 610 00:33:52,999 --> 00:33:54,668 'This girl is an incarnation of the Goddess Durga.' 611 00:33:57,218 --> 00:33:59,241 'Do you mean that?' - 'Yes, dear.' 612 00:33:59,951 --> 00:34:02,853 'Mark my words.' - 'We will see about that later.' 613 00:34:03,256 --> 00:34:06,151 'Now, you go and wash up. I will serve your dinner.' 614 00:34:06,241 --> 00:34:08,305 'Fine. You serve the food. I'll be back in a while.' 615 00:34:08,395 --> 00:34:09,551 'Where are you going?' 616 00:34:09,756 --> 00:34:12,284 'Oh, dear, I did not lock the temple.' 617 00:34:12,374 --> 00:34:14,205 'Shouldn't I go and check what that Hari has done?' 618 00:34:17,780 --> 00:34:19,458 'You serve the meal, I'll go to the temple, and be back.' 619 00:34:19,701 --> 00:34:23,050 'At times I worry about you.' 620 00:34:24,801 --> 00:34:28,055 'I don't like your ways these days.' 621 00:34:29,015 --> 00:34:32,922 'And to top it all... After the incident in the morning...' 622 00:34:33,012 --> 00:34:34,849 'Hey, what incident are you talking about?' 623 00:34:35,245 --> 00:34:36,814 'I told you everything.' 624 00:34:37,070 --> 00:34:39,049 'The sort of rubbish you think, these days!' 625 00:34:39,139 --> 00:34:40,793 'Let it go. I'll just go and be back.' 626 00:34:41,460 --> 00:34:42,398 'Hey, wait!' 627 00:35:01,576 --> 00:35:04,111 'Listen buddy, is it wise to steal,' 628 00:35:04,433 --> 00:35:06,126 'the jewellery of the Goddess?' 629 00:35:06,881 --> 00:35:08,010 'What?' 630 00:35:08,405 --> 00:35:10,509 'Is it wise to steal the Goddesses' jewellery?' 631 00:35:13,857 --> 00:35:15,807 'Whatever a mother has, it is meant for her children, isn't it?' 632 00:35:18,197 --> 00:35:19,582 'And if her children do not prosper,' 633 00:35:21,201 --> 00:35:22,125 'can a mother live peacefully?' 634 00:35:23,532 --> 00:35:25,012 'Look how her eyes sparkle.' 635 00:35:25,906 --> 00:35:30,304 [Humming] 636 00:35:32,144 --> 00:35:33,881 'That Hari! Hey! Hari!' 637 00:35:34,717 --> 00:35:35,904 'Hey! Hari!' 638 00:35:37,640 --> 00:35:38,768 'What is it, Moga?' 639 00:35:40,513 --> 00:35:41,928 'How dare you?' 640 00:35:42,018 --> 00:35:43,467 'Have you come back to steal the temple jewellery?' 641 00:35:43,557 --> 00:35:45,218 'Today, is either your day or mine.' 642 00:35:45,585 --> 00:35:46,655 'Listen, Bhola.' 643 00:35:47,740 --> 00:35:49,557 'Stay where you are. Got it?' 644 00:35:50,174 --> 00:35:51,852 'Do not step forward. It will not bode well for you.' 645 00:35:52,146 --> 00:35:53,326 'What will you do? Will you hurt me?' 646 00:35:53,568 --> 00:35:54,536 'Just try and touch me?' 647 00:35:54,704 --> 00:35:56,925 'Listen, Moga, I am the gatekeeper of this temple.' 648 00:35:57,015 --> 00:35:59,857 'I must protect mother from thieves like you.' 649 00:36:00,165 --> 00:36:02,356 'And if I have to sacrifice my life for that, I will.' 650 00:36:03,779 --> 00:36:05,003 'Get him.' 651 00:36:07,817 --> 00:36:09,151 'Leave me!' 652 00:36:09,899 --> 00:36:12,903 'Listen, Moga, you will not be able to touch the idol with me here.' 653 00:36:14,471 --> 00:36:15,680 'Listen to me very carefully.' 654 00:36:15,770 --> 00:36:17,373 'You work is to sweep and broom the temple.' 655 00:36:17,856 --> 00:36:19,197 'Why don't you just do that.' 656 00:36:19,287 --> 00:36:21,081 'Why are you trying to become the lord of the temple?' 657 00:36:21,235 --> 00:36:23,983 'Listen, Moga, you will not be able to harm the Goddess with me around.' 658 00:36:24,350 --> 00:36:25,691 'If you as much as touch the idol,' 659 00:36:25,896 --> 00:36:27,435 'I will chop off your palm.' 660 00:36:27,525 --> 00:36:29,553 'Hey! Where is everyone? Thieves have attacked the temple!' 661 00:36:31,239 --> 00:36:32,565 'Now, pay attention.' 662 00:36:33,122 --> 00:36:34,310 'Last time I could not steal the necklace' 663 00:36:34,400 --> 00:36:35,775 'because of you, but this time I will.' 664 00:36:36,763 --> 00:36:38,331 'Do not try to stop me. Okay?' 665 00:36:38,551 --> 00:36:39,753 'Listen, Moga!' 666 00:36:40,010 --> 00:36:42,362 'Mother's ornaments, mother's glory and mother's beauty...' 667 00:36:42,452 --> 00:36:44,948 'You will burn to ashes if you touch mother's idol.' 668 00:36:45,038 --> 00:36:47,418 'Hey, clamp his mouth properly.' 669 00:36:48,254 --> 00:36:49,859 'Yeah, hold him tight.' 670 00:36:58,641 --> 00:37:00,353 'Moga!' 671 00:37:36,289 --> 00:37:38,310 'Hey, Bhola! Let me go, Bhola!' 672 00:37:38,502 --> 00:37:40,994 'You are an evil spirit! You are a spirit, Bhola, let me go!' 673 00:37:43,001 --> 00:37:44,216 'Please, let me go!' 674 00:37:44,306 --> 00:37:46,106 'Yes, yes, you are an evil spirit!' 675 00:37:55,727 --> 00:37:56,613 'Evil spirit!' 676 00:37:57,146 --> 00:37:59,030 'Bhola... Bhola is an evil spirit.' 677 00:38:00,141 --> 00:38:01,120 'Our Bhola is an evil spirit!' 678 00:38:02,105 --> 00:38:03,407 'Last night,' 679 00:38:03,574 --> 00:38:05,198 'after witnessing this incident,' 680 00:38:05,288 --> 00:38:06,717 'I could not close my eyes.' 681 00:38:07,441 --> 00:38:09,133 'Our Bhola... is a demon.' 682 00:38:09,425 --> 00:38:10,732 'He can do everything, Master.' 683 00:38:10,822 --> 00:38:13,646 'Look it is hard to believe unless we see it for ourselves.' 684 00:38:13,820 --> 00:38:15,400 'See how the minute he spoke,' 685 00:38:15,490 --> 00:38:18,034 'I am getting goosebumps.' 686 00:38:18,124 --> 00:38:19,342 'He is right, Master.' 687 00:38:19,974 --> 00:38:21,697 'An evil spirit has possessed Bhola.' 688 00:38:21,787 --> 00:38:24,077 'Please, ask him to leave this village, Master.' 689 00:38:24,282 --> 00:38:26,383 'Otherwise, he will destroy all of us, Master.' 690 00:38:26,668 --> 00:38:28,738 'Yes, Master, he will destroy everyone.' 691 00:38:29,004 --> 00:38:31,483 'Yes, yes... You are right.' - 'You are right.' 692 00:38:34,147 --> 00:38:35,814 'It is better to turn him out of the village.' 693 00:38:36,861 --> 00:38:38,113 'After what I have heard,' 694 00:38:38,746 --> 00:38:40,079 'I think,' 695 00:38:40,803 --> 00:38:43,902 'it is better for all of us, if Bhola leaves this village.' 696 00:38:43,992 --> 00:38:45,786 'Yes. Yes. Absolutely correct.' 697 00:38:46,543 --> 00:38:47,627 'Bhola.' 698 00:38:48,098 --> 00:38:51,203 'You must leave this village before the sun rises tomorrow. 699 00:38:51,699 --> 00:38:53,205 'And what about my wife and children?' 700 00:38:53,683 --> 00:38:55,028 'All of us know,' 701 00:38:55,518 --> 00:38:58,189 'the day before last a daughter was born to you.' 702 00:38:58,970 --> 00:39:01,443 'I can be strict but I am not inhuman.' 703 00:39:02,528 --> 00:39:03,997 'Even after you leave this village,' 704 00:39:04,305 --> 00:39:06,375 'your family is free to stay in this village.' 705 00:39:06,684 --> 00:39:08,253 'I have no objection to that.' 706 00:39:08,686 --> 00:39:11,531 'All of us will look after them.' 707 00:39:11,915 --> 00:39:14,623 Yes, yes, yes.' - 'Fine, stop worrying.' 708 00:39:17,988 --> 00:39:19,166 Master, I hope you... 709 00:39:20,071 --> 00:39:22,562 I hope you are not making a mistake? 710 00:39:24,198 --> 00:39:26,466 The Goddess Tara, herself came to me in my dream, 711 00:39:27,441 --> 00:39:30,750 and has asked me to protect Puti from that evil spirit. 712 00:39:32,002 --> 00:39:34,475 And that is why I came running to you at this time of the night. 713 00:39:36,185 --> 00:39:37,635 Tell me, what do I need to do? 714 00:39:37,784 --> 00:39:39,457 You will not be able to do anything, dear. 715 00:39:40,493 --> 00:39:42,519 Saving Puti, is not your job. 716 00:39:43,225 --> 00:39:44,682 So then? 717 00:39:46,592 --> 00:39:48,872 Puti will have to stay with me and serve the Goddess Tara. 718 00:39:49,151 --> 00:39:51,320 What? What are you trying to say? 719 00:39:51,487 --> 00:39:52,776 That is the truth. 720 00:39:53,025 --> 00:39:54,704 For the next three months, 721 00:39:54,794 --> 00:39:57,952 Puti must stay with me and serve Goddess Tara. 722 00:39:58,653 --> 00:40:00,190 During every new moon night, 723 00:40:00,913 --> 00:40:02,625 she must perform the 'Nishi puja' at midnight. 724 00:40:03,710 --> 00:40:07,134 Only then will that... That evil spirit, 725 00:40:07,382 --> 00:40:09,133 will leave Puti's body for good. 726 00:40:09,823 --> 00:40:11,457 And not just that, 727 00:40:11,790 --> 00:40:15,633 and the curse on Bhola's life... 728 00:40:16,663 --> 00:40:18,693 She will get a release from that. 729 00:40:19,521 --> 00:40:22,535 Every person in your husband's family will be free of the curse. 730 00:40:23,651 --> 00:40:26,579 Mater... Master, my Puti is very... 731 00:40:27,494 --> 00:40:28,733 Three new moon nights, dear. 732 00:40:29,345 --> 00:40:30,995 Just three months... - Huh? 733 00:40:31,085 --> 00:40:32,671 You will have to stay away from her. 734 00:40:33,644 --> 00:40:36,356 And in return, you will be able to give Puti, 735 00:40:36,446 --> 00:40:37,626 a healthy and natural life. 736 00:40:39,176 --> 00:40:41,507 She will be able to play like the other normal children. 737 00:40:42,677 --> 00:40:45,536 Think about it. As a mother, this will be your, 738 00:40:45,837 --> 00:40:47,425 contribution to give Puti a new life. 739 00:40:47,898 --> 00:40:50,176 Master, Puti is very young. 740 00:40:50,511 --> 00:40:52,261 She will not be able to stay away from me. 741 00:40:52,416 --> 00:40:54,191 Don't worry about that, dear. 742 00:40:54,281 --> 00:40:55,360 Puti. 743 00:40:56,685 --> 00:40:59,513 Puti is Bhola's daughter. She is like my daughter. 744 00:41:00,954 --> 00:41:03,023 What I could not do for Bhola, 745 00:41:03,518 --> 00:41:04,912 I want to do it for Puti. 746 00:41:06,005 --> 00:41:07,051 Just think that I... 747 00:41:08,121 --> 00:41:10,042 I just want to do what is my duty. 748 00:41:11,490 --> 00:41:12,466 And... 749 00:41:13,628 --> 00:41:16,061 What if the villagers ask me about Puti? 750 00:41:16,151 --> 00:41:17,758 Don't say a word to the villagers. 751 00:41:18,500 --> 00:41:19,849 Not a word. 752 00:41:20,607 --> 00:41:24,713 The villagers who give birth to children and, 753 00:41:25,132 --> 00:41:27,541 talk of separating the children from the parents. 754 00:41:28,154 --> 00:41:31,385 Those villagers have no right to any information about Puti. 755 00:41:32,352 --> 00:41:33,460 And anyhow, 756 00:41:34,582 --> 00:41:36,279 if they find out about Puti, 757 00:41:36,791 --> 00:41:39,231 it will not take them two minutes to turn you out of the village. 758 00:41:43,911 --> 00:41:47,567 At midnight today, after Puti goes to sleep, 759 00:41:47,657 --> 00:41:50,077 I will come back here to take her. 760 00:43:10,575 --> 00:43:12,645 How do I thank you? 761 00:43:13,315 --> 00:43:16,507 Actually, it was very important for me to meet Dr Sen today. 762 00:43:17,853 --> 00:43:19,247 How old are you? 763 00:43:19,744 --> 00:43:21,219 I guess you must be nineteen or twenty? 764 00:43:21,367 --> 00:43:23,314 Excuse me? - Why, am I wrong? 765 00:43:23,854 --> 00:43:26,339 You are approximately four or five years younger than me. 766 00:43:26,792 --> 00:43:28,744 However, the way you have been addressing me since the other day, 767 00:43:28,949 --> 00:43:31,750 I feel, had I married on time, I would have had a child your age. 768 00:43:32,767 --> 00:43:33,920 Sorry. Ahem... 769 00:43:34,262 --> 00:43:36,605 Fine... No you and no uncle. 770 00:43:38,909 --> 00:43:40,712 Okay, so tell me something? 771 00:43:41,301 --> 00:43:42,224 Tell me. 772 00:43:42,384 --> 00:43:44,262 Does sir, live here alone? 773 00:43:44,999 --> 00:43:47,261 This is such a huge house? What about sir's family? 774 00:43:47,553 --> 00:43:48,613 Sir's family? 775 00:43:49,988 --> 00:43:51,092 Look at that. 776 00:43:51,780 --> 00:43:53,571 Those are sir's family members. - Means? 777 00:43:54,408 --> 00:43:55,505 Sir is unmarried. 778 00:43:56,664 --> 00:43:58,728 Oh, I see. 779 00:43:59,167 --> 00:44:00,692 Sir, is a different sort of person. 780 00:44:02,018 --> 00:44:03,729 Sir, understood at a very young age that, 781 00:44:04,535 --> 00:44:05,997 work is the only priority in life. 782 00:44:06,971 --> 00:44:09,537 So he did not want to burden the other person with his life goal. 783 00:44:11,608 --> 00:44:12,767 I am impressed. 784 00:44:13,293 --> 00:44:16,560 I mean... Only sir can take such a wise decision. 785 00:44:16,901 --> 00:44:17,998 Yes. 786 00:44:18,284 --> 00:44:20,038 Actually, sir is basically an introvert. 787 00:44:20,391 --> 00:44:22,096 He doesn't open up very easily. 788 00:44:22,363 --> 00:44:23,714 Though, I have understood one thing. 789 00:44:24,315 --> 00:44:26,255 Sir, has a weakness for children. 790 00:44:26,583 --> 00:44:28,895 He goes to the park for a walk every day. 791 00:44:29,359 --> 00:44:30,499 To the park? - Yes. 792 00:44:31,138 --> 00:44:32,545 Little children come to the park... 793 00:44:32,635 --> 00:44:34,998 Sir, talks to them and shows them magic. 794 00:44:35,395 --> 00:44:37,421 So who are you showing the magic to? 795 00:44:38,277 --> 00:44:40,174 Sir. - Oh, it's you? 796 00:44:40,700 --> 00:44:42,107 No, sir. I am... - Good morning, sir. 797 00:44:42,197 --> 00:44:43,279 Morning. 798 00:44:43,595 --> 00:44:47,017 So, thanks to you, I got to see my student here, early in the morning. 799 00:44:48,219 --> 00:44:50,332 So, did you sleep well tonight? 800 00:44:50,422 --> 00:44:52,378 No, sir. I mean... - What? 801 00:44:52,663 --> 00:44:55,868 Er... actually, I had left some pending work here. So, 802 00:44:56,308 --> 00:44:57,870 I was very restless, all night. 803 00:44:58,031 --> 00:44:59,345 So, I came here early in the morning. 804 00:44:59,767 --> 00:45:01,471 So, finally, could you finish the work? 805 00:45:01,738 --> 00:45:03,560 No, I mean... I will go and do the work. 806 00:45:03,650 --> 00:45:05,506 No, sit. Sit. Have some coffee before you leave. 807 00:45:05,971 --> 00:45:07,087 Hey, Kanai. 808 00:45:07,260 --> 00:45:08,116 Will you have coffee? - Yes, sir. 809 00:45:08,206 --> 00:45:09,275 Sure, sir. - Good. 810 00:45:09,616 --> 00:45:11,500 Get us three cups of coffee, son. 811 00:45:11,897 --> 00:45:13,074 Yes, sir. 812 00:45:13,501 --> 00:45:15,249 Yeah, tell me. What do you need? 813 00:45:15,658 --> 00:45:18,385 Sir, actually, my need is a very personal one. 814 00:45:18,651 --> 00:45:20,411 I mean... It is not related to my college course. 815 00:45:20,608 --> 00:45:22,189 I say, it is personal because, 816 00:45:22,279 --> 00:45:24,891 I have on my own effort got an opportunity, 817 00:45:24,981 --> 00:45:26,423 to write a journal for the 818 00:45:26,513 --> 00:45:27,786 Stanford's annual Talent Hunt competition. 819 00:45:28,176 --> 00:45:30,643 Oh? That is really, interesting. - Thank you, sir. 820 00:45:30,928 --> 00:45:33,493 Stanford University is the first academic institution in the U.S, 821 00:45:33,654 --> 00:45:36,561 where they started teaching about extra sensory perception. 822 00:45:36,914 --> 00:45:39,263 Yes, sir. I came to know about it, recently. 823 00:45:39,536 --> 00:45:43,038 Actually, the journal I will write is about psycho-kinesis. 824 00:45:43,186 --> 00:45:45,777 And that is why I wanted to meet you. 825 00:45:45,995 --> 00:45:49,453 Actually, I did not think that I will be able to meet you like this. 826 00:45:49,899 --> 00:45:51,465 Still, when I saw you the other day, 827 00:45:51,555 --> 00:45:53,773 I mustered courage and asked Mr. Niladri... 828 00:45:54,200 --> 00:45:56,729 I got in touch with Mr. Niladri. 829 00:45:57,324 --> 00:46:00,268 Okay, but how can I help you? 830 00:46:00,442 --> 00:46:02,208 Sir... Thank you. 831 00:46:04,859 --> 00:46:06,657 Take, take... Have some coffee. 832 00:46:07,041 --> 00:46:10,059 Sir, I have done a basic study on the topic. 833 00:46:10,636 --> 00:46:12,484 But I still have some doubts. 834 00:46:12,713 --> 00:46:15,013 It will be a great help if you could kindly clarify a few things. 835 00:46:15,298 --> 00:46:16,897 I mean... I know you are very busy... 836 00:46:16,987 --> 00:46:21,160 If you could suggest some basic study material for reference. 837 00:46:21,250 --> 00:46:22,319 That is more than enough. 838 00:46:22,511 --> 00:46:24,550 Sure. You... You do one thing... 839 00:46:24,640 --> 00:46:27,382 You email your basic study detail. 840 00:46:27,748 --> 00:46:29,973 Then let me see, how I can help you. 841 00:46:30,457 --> 00:46:32,006 Thank you, sir. 842 00:46:32,310 --> 00:46:34,510 Thank you. I mean... That is a huge help. 843 00:46:34,856 --> 00:46:37,707 And sir, I may drop by a few times to bother you. 844 00:46:37,797 --> 00:46:38,910 I mean... If you don't mind? 845 00:46:39,072 --> 00:46:41,570 Of course. However, do inform me of your visit in advance. 846 00:46:42,449 --> 00:46:43,613 Although, even if I am not home, 847 00:46:43,703 --> 00:46:46,881 Niladri is normally here in the mornings. 848 00:46:47,098 --> 00:46:49,069 If you talk to him. He will surely give you company. 849 00:46:49,354 --> 00:46:51,337 Am I right? - Yes. Yes, sir. 850 00:46:54,096 --> 00:46:56,312 I... I want to go to my mother. Where am I? 851 00:46:56,402 --> 00:46:57,368 I want to go to my mother. 852 00:46:57,458 --> 00:46:59,420 Yes, we will go. We will surely go. 853 00:46:59,809 --> 00:47:02,679 But before that won't you show me what you can do? 854 00:47:02,846 --> 00:47:04,278 Let's see? - I... I... 855 00:47:04,439 --> 00:47:06,279 I... I... I will not stay here. 856 00:47:06,421 --> 00:47:09,068 I want to see my mother. Take me to my mother. 857 00:47:09,242 --> 00:47:10,977 Hey, quiet! Quiet, scoundrel! 858 00:47:11,188 --> 00:47:12,775 Just keep quiet. 859 00:47:13,072 --> 00:47:15,650 If you yell, I will strangle you. 860 00:47:16,940 --> 00:47:19,066 Listen to me carefully, girl. 861 00:47:19,982 --> 00:47:22,009 From today, this is your house. 862 00:47:22,864 --> 00:47:24,977 And this Moga Master is your teacher. 863 00:47:25,926 --> 00:47:27,240 Do you understand? 864 00:47:30,140 --> 00:47:31,813 But how can I become your teacher? 865 00:47:32,737 --> 00:47:34,491 I am your son. 866 00:47:34,758 --> 00:47:36,208 And you are my mother. 867 00:47:36,298 --> 00:47:37,819 Isn't that so, dear? Huh? 868 00:47:38,135 --> 00:47:39,970 Hail the Goddess. 869 00:47:41,370 --> 00:47:44,358 From this day Puti is the Goddess Tara. 870 00:47:44,550 --> 00:47:46,105 Hail the Goddess Tara. 871 00:47:46,311 --> 00:47:48,214 Kamala. - Yeah, tell me. 872 00:47:48,560 --> 00:47:52,422 Go bathe her, drape her in a new saree and prepare her. 873 00:47:53,085 --> 00:47:54,541 Go. - Come. 874 00:47:54,838 --> 00:47:56,499 Come, come, come. 875 00:48:00,757 --> 00:48:02,951 Make sure she drapes the new saree. - Okay. 876 00:48:06,912 --> 00:48:08,232 What are you both looking at? 877 00:48:08,628 --> 00:48:09,663 Go, go, go. 878 00:48:09,753 --> 00:48:12,743 Do as I told you. Go. - Hey, let's go. 879 00:48:15,438 --> 00:48:16,740 Dear, Bhola. 880 00:48:17,626 --> 00:48:19,411 Had you been here today, 881 00:48:19,677 --> 00:48:20,948 then you would have seen, 882 00:48:21,471 --> 00:48:24,465 that the power you used to cripple my legs, 883 00:48:25,872 --> 00:48:29,919 how I will use the same power to strengthen my roots. 884 00:48:34,119 --> 00:48:36,183 Hey, look! Isn't that Moga tantrik's man? 885 00:48:36,273 --> 00:48:37,733 The breaking news for the day! 886 00:48:37,823 --> 00:48:40,231 The breaking news for the day! 887 00:48:40,386 --> 00:48:41,706 The breaking news for the day! 888 00:48:41,796 --> 00:48:43,268 This is for all of you. 889 00:48:43,358 --> 00:48:46,479 An unbelievable incident took place last night. 890 00:48:46,634 --> 00:48:48,914 Something that has never happened in this village. 891 00:48:49,156 --> 00:48:51,939 Every single one of you will have goosebumps on hearing it. 892 00:48:52,404 --> 00:48:56,389 Do you know who came to visit Moga tantrik last night? 893 00:48:56,537 --> 00:48:57,895 The Goddess Tara, herself. 894 00:48:58,124 --> 00:48:59,035 Goddess Tara. - Hail the Goddess Tara! 895 00:48:59,125 --> 00:49:04,482 Last night Goddess Tara appeared in front of Moga tantrik. 896 00:49:04,804 --> 00:49:10,079 She said that, henceforth she wants to stay in this Kali temple, 897 00:49:10,709 --> 00:49:12,365 close to Moga tantrik. 898 00:49:12,869 --> 00:49:15,551 And when he awoke from his sleep after this dream, 899 00:49:16,171 --> 00:49:18,215 do you want to hear what Moga tantrik discovered? 900 00:49:18,305 --> 00:49:19,919 Yes, yes, yes. - What did he see? 901 00:49:20,151 --> 00:49:24,364 He saw that Goddess Tara is sitting by his head. 902 00:49:25,168 --> 00:49:27,753 Yes, yes. You heard me right. 903 00:49:27,843 --> 00:49:31,250 And if you wish to see her, 904 00:49:31,340 --> 00:49:34,931 then come to the temple at dusk today. 905 00:49:35,021 --> 00:49:36,178 Let us chant together... 906 00:49:36,268 --> 00:49:38,743 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 907 00:49:38,833 --> 00:49:41,148 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 908 00:49:45,950 --> 00:49:48,255 After their father left, 909 00:49:49,203 --> 00:49:52,670 I lived for Lattu and Puti. 910 00:49:55,062 --> 00:49:56,796 And you took that Puti away? 911 00:49:58,188 --> 00:50:00,357 Puti! Puti! 912 00:50:02,361 --> 00:50:03,997 There you are, Lattu's mother. 913 00:50:04,346 --> 00:50:06,244 I did not see Princess Puti all day? 914 00:50:06,689 --> 00:50:09,275 Is she unwell or something? - No, no. 915 00:50:09,565 --> 00:50:11,560 Why should she be sick? 916 00:50:11,802 --> 00:50:13,836 Puti is not at home. 917 00:50:14,136 --> 00:50:16,867 She is not at home? Where did she go? 918 00:50:17,691 --> 00:50:19,812 Puti has gone to her uncle's house. 919 00:50:21,109 --> 00:50:24,789 Mother. Mother, it is my great fortune. 920 00:50:25,274 --> 00:50:28,653 I could never have imagined that you will come to me like this, mother. 921 00:50:29,051 --> 00:50:30,135 Tell me, mother. 922 00:50:30,406 --> 00:50:32,314 Tell me, how can I serve you, mother? 923 00:50:32,585 --> 00:50:34,464 You tell me. Please, tell me, mother. 924 00:50:34,900 --> 00:50:37,554 Get up, Kali. Sit up. 925 00:50:38,948 --> 00:50:41,166 Do you know, why I have come to you? 926 00:50:41,544 --> 00:50:42,871 I don't know that mother? 927 00:50:43,151 --> 00:50:44,768 That is why I have come to you. 928 00:50:44,952 --> 00:50:47,954 I... What good have I done that, 929 00:50:48,553 --> 00:50:50,383 you have come to me, mother? 930 00:50:50,685 --> 00:50:53,047 'If you try and act smart with me?' 931 00:50:53,705 --> 00:50:56,339 'You will have to face the consequences.' 932 00:50:56,931 --> 00:50:59,333 'I already forced your father to leave the village...' 933 00:51:00,271 --> 00:51:04,920 'Now, I will destroy your mother and brother in front of your eyes.' 934 00:51:05,674 --> 00:51:07,398 'Do you understand?' 935 00:51:08,986 --> 00:51:11,523 Of all my devotees, I chose you, 936 00:51:12,685 --> 00:51:15,406 because you have never asked me anything for yourself. 937 00:51:15,833 --> 00:51:17,441 Whatever you had asked for... 938 00:51:17,741 --> 00:51:20,337 You only asked for the well-being of other people. 939 00:51:20,871 --> 00:51:23,989 This is my good fortune, mother. This is my good fortune. 940 00:51:24,173 --> 00:51:28,492 So, I want you to serve the people of this village on my behalf. 941 00:51:31,012 --> 00:51:33,326 My life is blessed, mother! 942 00:51:33,416 --> 00:51:35,456 My life is blessed! 943 00:51:39,436 --> 00:51:41,325 'So you can do magic?' 944 00:51:41,752 --> 00:51:44,899 'After today, you will show your magic for me.' 945 00:52:00,599 --> 00:52:02,284 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 946 00:52:02,374 --> 00:52:04,371 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 947 00:52:04,751 --> 00:52:06,401 Hail the Goddess Tara! 948 00:52:06,610 --> 00:52:08,315 Hail the Goddess! - Hail the Goddess! 949 00:52:08,539 --> 00:52:10,112 Hail the Goddess! - Hail the Goddess! 950 00:52:10,202 --> 00:52:13,118 Hail the Goddess! - Hail the Goddess Tara! 951 00:52:13,653 --> 00:52:15,055 Spread your palms. 952 00:52:17,681 --> 00:52:19,680 Hail the Goddess! 953 00:52:19,770 --> 00:52:21,904 Dear, mother. Oh, Goddess. 954 00:52:29,475 --> 00:52:30,606 This is my... 955 00:52:31,529 --> 00:52:33,195 The holy water after washing my feet. 956 00:52:33,961 --> 00:52:35,107 Drink it. 957 00:52:43,743 --> 00:52:47,400 After today, you will be known as Kali Gunin in the village. 958 00:52:48,453 --> 00:52:51,351 People will come and consult you when in need. 959 00:52:53,016 --> 00:52:54,790 You will resolve everyone's issues. 960 00:52:56,788 --> 00:52:58,949 But mother? - Don't be afraid, Kali. 961 00:52:59,640 --> 00:53:02,847 I am giving you this responsibility because you are capable. 962 00:53:04,165 --> 00:53:07,395 And always remember that my blessings are with you. 963 00:53:09,131 --> 00:53:11,091 From today, this temple will be my home. 964 00:53:11,671 --> 00:53:13,430 As you wish. 965 00:53:13,747 --> 00:53:15,374 Hail the Goddess Tara! 966 00:53:15,652 --> 00:53:17,891 Hail the Goddess! - Hail the Goddess Tara! 967 00:53:18,093 --> 00:53:20,037 Hail the Goddess Tara! 968 00:53:21,773 --> 00:53:23,446 This is one of my latest books. 969 00:53:23,679 --> 00:53:26,654 I hope you will get answers to most of your questions. 970 00:53:27,010 --> 00:53:27,901 Thank you, sir. 971 00:53:28,056 --> 00:53:29,660 And I have a few more, 972 00:53:29,750 --> 00:53:32,186 books. I will send you the pdf's to you on email. 973 00:53:32,952 --> 00:53:35,725 Though the material is a bit complicated. 974 00:53:35,815 --> 00:53:38,638 You may find it tough to understand a few topics. Still, read through. 975 00:53:39,210 --> 00:53:40,364 Okay, sir. 976 00:53:41,697 --> 00:53:43,479 Moving Objects with Your Mind. 977 00:53:43,875 --> 00:53:45,827 Sir, I have heard about this book. 978 00:53:46,339 --> 00:53:49,066 I think you had gone to Germany to write this? 979 00:53:49,788 --> 00:53:51,848 As they say, to conduct a critical field study. 980 00:53:52,058 --> 00:53:53,786 Right sir? - Yes, you have heard correctly. 981 00:53:54,374 --> 00:53:55,490 Not just Germany, 982 00:53:55,580 --> 00:53:58,541 to write this book, he spend three months with Naga seers. 983 00:53:59,092 --> 00:54:01,145 However, this information is a bit classified. 984 00:54:01,330 --> 00:54:02,802 I hope you understand, why? 985 00:54:02,892 --> 00:54:04,220 Yes, I can guess. 986 00:54:04,406 --> 00:54:06,715 I am sure you want to avoid some controversy. 987 00:54:07,458 --> 00:54:10,022 The people of our country believe in divine miracles. 988 00:54:10,619 --> 00:54:13,710 And they do not appreciate any attack on their wall of sentiment. 989 00:54:14,259 --> 00:54:15,770 And that is the reason, 990 00:54:17,026 --> 00:54:20,265 the population of tantriks and sages, 991 00:54:20,676 --> 00:54:22,550 and God men are on the rise. 992 00:54:22,734 --> 00:54:25,541 They use these beliefs to spread branches of 993 00:54:25,631 --> 00:54:26,937 their so-called institutions. 994 00:54:27,409 --> 00:54:30,183 They very easily, fool the common people, 995 00:54:31,105 --> 00:54:32,949 have set up a complete business. 996 00:54:33,816 --> 00:54:37,620 By staying on the straight path, or by working hard, 997 00:54:38,186 --> 00:54:40,851 to achieve success, 998 00:54:41,548 --> 00:54:42,780 is something people don't understand. 999 00:54:43,035 --> 00:54:44,740 If you observe the Naga seers, 1000 00:54:45,018 --> 00:54:47,505 you will understand what is meditation. 1001 00:54:47,963 --> 00:54:50,039 However, this habit of avoiding struggle, 1002 00:54:50,220 --> 00:54:53,466 forces people to embrace this easy path. 1003 00:54:54,147 --> 00:54:56,146 There is someone like that in our village as well, sir. 1004 00:54:56,680 --> 00:54:59,012 A fake tantrik. People call him Moga tantrik. 1005 00:54:59,300 --> 00:55:00,648 I have heard that, 1006 00:55:00,810 --> 00:55:01,880 four or five years ago, 1007 00:55:01,970 --> 00:55:03,886 he was caught stealing in a neighbouring village, 1008 00:55:03,976 --> 00:55:05,676 He came back after a solid thrashing. 1009 00:55:05,938 --> 00:55:08,519 And then he started living like a tantrik. 1010 00:55:08,937 --> 00:55:11,261 So what does the tantrik specialise in? 1011 00:55:11,641 --> 00:55:13,183 I am sure he is good at nabbing thieves. 1012 00:55:15,051 --> 00:55:18,057 Okay, Ranjana, I'll leave. I have no time today. 1013 00:55:18,147 --> 00:55:19,792 I have a video conference. Okay, sir. 1014 00:55:19,882 --> 00:55:22,628 I'll send you pdf copies of my books. Please, go through them. 1015 00:55:22,718 --> 00:55:24,712 If you have any queries, please, feel free to email. 1016 00:55:24,929 --> 00:55:26,308 Okay. - Thank you, sir. 1017 00:55:29,299 --> 00:55:31,057 Had I been in your place, 1018 00:55:32,289 --> 00:55:33,482 I would not email. 1019 00:55:34,350 --> 00:55:35,458 I would come here instead. 1020 00:55:36,985 --> 00:55:39,100 But, I will have to send an email. 1021 00:55:39,573 --> 00:55:41,239 Because I will not be here for the next few days. 1022 00:55:41,750 --> 00:55:42,842 I am going home. 1023 00:55:42,932 --> 00:55:45,693 Are you going home? But why? I mean... When? 1024 00:55:46,368 --> 00:55:47,584 Tomorrow. 1025 00:55:47,770 --> 00:55:49,459 Tomorrow? So, when will you be back? 1026 00:55:51,047 --> 00:55:52,364 In another ten days or so. 1027 00:55:53,069 --> 00:55:54,448 Ten days? 1028 00:55:57,624 --> 00:55:58,771 Okay. 1029 00:55:58,949 --> 00:56:01,971 Actually, I have to go to the hostel and pack my stuff. 1030 00:56:02,061 --> 00:56:04,675 I haven't packed. So, I'll see you then. 1031 00:56:06,930 --> 00:56:08,340 I will miss you. 1032 00:56:10,347 --> 00:56:11,718 Won't you miss me? 1033 00:56:15,701 --> 00:56:16,824 Not at all. 1034 00:56:19,141 --> 00:56:21,225 Yes, you will. You will. 1035 00:56:21,574 --> 00:56:23,604 Taratola, ten rupees. Taratola, ten rupees. 1036 00:56:23,913 --> 00:56:25,230 Will you go a little further after Taratola? 1037 00:56:25,320 --> 00:56:26,927 I will drop you near the gate. - Okay, fine. 1038 00:56:27,315 --> 00:56:29,043 Taratola, Taratola, Taratola... 1039 00:56:29,205 --> 00:56:31,491 Taratola,, Taratola, ten rupees. 1040 00:56:31,762 --> 00:56:34,063 Hey, brother. Will you go to the Golap Mohini Maat? 1041 00:56:34,458 --> 00:56:35,519 I will go. But I'll charge you ten rupees. 1042 00:56:35,609 --> 00:56:37,069 That is okay. - But I will go via Taratola. 1043 00:56:37,159 --> 00:56:39,169 Taratola. Where is this Taratola? 1044 00:56:39,259 --> 00:56:40,447 I have never heard of it. 1045 00:56:40,750 --> 00:56:42,059 How could you have heard of it? 1046 00:56:42,149 --> 00:56:43,593 It came into existence a few days back. 1047 00:56:43,903 --> 00:56:45,731 Now, Puraashottola is called Taratola. 1048 00:56:46,017 --> 00:56:48,108 Why do they call Puraashottola as Taratola. 1049 00:56:48,720 --> 00:56:51,834 Last week, the Goddess Tara appeared there. 1050 00:56:52,027 --> 00:56:53,786 Goddess Tara, manifested herself? 1051 00:56:54,088 --> 00:56:55,916 Yes, she stays at Kali Gunin's house. 1052 00:57:00,580 --> 00:57:02,346 Did you take him to see Kali Gunin? 1053 00:57:02,756 --> 00:57:04,104 And did you serve him some ritual water? 1054 00:57:04,306 --> 00:57:07,451 Actually, the Goddess has ordered Kali Gunin, 1055 00:57:07,731 --> 00:57:09,932 to serve everyone. So I thought... 1056 00:57:10,149 --> 00:57:12,659 So you thought if he drinks that ash water, 1057 00:57:13,046 --> 00:57:14,642 this boy will stop vomiting blood? Huh? 1058 00:57:14,857 --> 00:57:16,763 How many times have I told you that, 1059 00:57:16,934 --> 00:57:19,731 ash water, oil water, charms... whatever else, 1060 00:57:20,064 --> 00:57:21,443 but one cannot treat medical cases. 1061 00:57:21,761 --> 00:57:22,931 But who listens to good advice? 1062 00:57:23,117 --> 00:57:24,581 You don't listen to anything? 1063 00:57:24,671 --> 00:57:26,596 Look. Look at the condition of this boy now. 1064 00:57:27,813 --> 00:57:29,517 We have made a mistake doctor. 1065 00:57:29,607 --> 00:57:31,484 We will never do this again. 1066 00:57:31,724 --> 00:57:34,645 Please, help my son recover, doctor. 1067 00:57:34,735 --> 00:57:36,325 Oh! Okay, okay. Let me see. 1068 00:57:36,519 --> 00:57:39,478 Do one thing, arrange to get him admitted to the emergency. 1069 00:57:39,656 --> 00:57:41,105 We will complete the formalities later. 1070 00:57:41,322 --> 00:57:43,018 Do not waste a single minute. Go. 1071 00:57:43,173 --> 00:57:44,769 Take him carefully. - You carry the child, 1072 00:57:44,924 --> 00:57:46,086 and come with me. 1073 00:57:46,396 --> 00:57:47,388 Come. 1074 00:57:47,705 --> 00:57:49,030 Be careful. slowly. - Come. 1075 00:57:49,120 --> 00:57:50,525 Hurry up. - Be careful. 1076 00:57:52,223 --> 00:57:53,516 Go carefully. 1077 00:58:01,388 --> 00:58:02,589 This child? 1078 00:58:03,975 --> 00:58:05,501 Where did Moga find her? 1079 00:58:09,314 --> 00:58:11,150 There you are, Ranja. 1080 00:58:11,553 --> 00:58:12,940 Mother. - My, dear. 1081 00:58:13,110 --> 00:58:15,953 Wow, I am smelling you after so long. 1082 00:58:16,704 --> 00:58:18,803 Mothers have a special fragrance. - Yes, of course. 1083 00:58:19,044 --> 00:58:20,795 When you will become a mother, you will also smell like that. 1084 00:58:21,136 --> 00:58:23,065 Silly talk! - Come in. 1085 00:58:23,290 --> 00:58:25,421 Come. - Father. How are you, father? 1086 00:58:25,824 --> 00:58:27,040 Just as, 1087 00:58:27,553 --> 00:58:28,794 your mother has kept me. 1088 00:58:28,884 --> 00:58:31,968 Because I am here, so you are eating and in good health. 1089 00:58:32,193 --> 00:58:34,200 The only good thing you did, was marry me. 1090 00:58:34,405 --> 00:58:36,714 Have I ever said otherwise, dear wife? 1091 00:58:37,015 --> 00:58:39,153 Actually, what you do not understand is, 1092 00:58:39,660 --> 00:58:43,572 that marrying you was the final sensible decision of my life. 1093 00:58:43,750 --> 00:58:45,222 What did you say? 1094 00:58:45,486 --> 00:58:46,741 Did you hear, what your father said, Ranju? 1095 00:58:46,831 --> 00:58:50,367 Why don't you both let it go? Why do you fight like kids? 1096 00:58:51,530 --> 00:58:53,351 Hey, because we fight, 1097 00:58:53,637 --> 00:58:55,310 is the reason we live well. - Enough. 1098 00:58:55,481 --> 00:58:56,728 You don't have to butter me. - Hey. 1099 00:58:56,818 --> 00:58:58,789 Go, I have kept water for you to bathe. 1100 00:58:58,879 --> 00:59:00,198 You have travelled far. Go and freshen up. 1101 00:59:00,288 --> 00:59:02,166 I'll arrange for your meal. Okay? Go. 1102 00:59:02,445 --> 00:59:04,715 Wow, I will eat your cooking after so long. 1103 00:59:04,924 --> 00:59:06,977 The very thought is making me hungry. I'll just freshen up. 1104 00:59:08,447 --> 00:59:10,105 Crazy girl. 1105 00:59:13,437 --> 00:59:14,669 hey, - Hey, scoundrel. 1106 00:59:15,110 --> 00:59:17,217 Is your skull full of goat shit? 1107 00:59:17,836 --> 00:59:19,967 You can see I have cut the 'konchi' into thin slices... 1108 00:59:20,152 --> 00:59:21,701 And what are you doing with this? 1109 00:59:22,027 --> 00:59:23,732 Hey! - Huh. - Work properly. 1110 00:59:26,024 --> 00:59:27,775 I have warned you earlier. 1111 00:59:27,968 --> 00:59:29,286 I have repeatedly told you not to hit me on my skull. 1112 00:59:29,376 --> 00:59:31,292 If you hit me again, then I won't be responsible for what happens next. 1113 00:59:32,780 --> 00:59:34,252 Oh, really? 1114 00:59:35,228 --> 00:59:37,436 I see the boy has found his tongue. 1115 00:59:37,692 --> 00:59:39,862 If I hit him, then he won't be responsible for what happens next! 1116 00:59:40,172 --> 00:59:42,233 Here... I hit you again! Let's see what you can do? 1117 00:59:42,582 --> 00:59:45,247 Master, please warn him. 1118 00:59:45,417 --> 00:59:47,679 If he hits me again... - Hey, will you stop? 1119 00:59:48,129 --> 00:59:50,484 Stop whining in my ears! 1120 00:59:51,515 --> 00:59:53,165 I will hit you below your ears. 1121 00:59:56,582 --> 00:59:57,651 So, Madna... 1122 01:00:00,424 --> 01:00:02,330 Are you keeping an eye on that doctor? 1123 01:00:03,585 --> 01:00:05,150 He is a troublesome fellow. 1124 01:00:06,266 --> 01:00:08,461 He will cause trouble if he gets a chance. 1125 01:00:08,880 --> 01:00:11,591 Don't worry about that fellow, uncle. 1126 01:00:11,727 --> 01:00:14,414 You will see. He will not be able to do anything to us. 1127 01:00:14,906 --> 01:00:17,662 Now, the Goddess Tara stays in our home, uncle. 1128 01:00:17,822 --> 01:00:18,898 Goddess Tara. 1129 01:00:20,310 --> 01:00:21,267 Don't you see? 1130 01:00:21,876 --> 01:00:24,216 The way our business has started flourishing. 1131 01:00:24,816 --> 01:00:26,670 That is what I am worried about, Madna. 1132 01:00:27,830 --> 01:00:30,106 That doctor must not have any access to Puti... 1133 01:00:31,817 --> 01:00:33,081 And we must make sure of that. 1134 01:00:33,825 --> 01:00:35,476 Why are you thinking so much? Huh? 1135 01:00:35,823 --> 01:00:38,635 With your nephew Madan around, why should you worry so much? 1136 01:00:41,267 --> 01:00:42,367 By the way, uncle... 1137 01:00:43,012 --> 01:00:44,732 I hope this girl won't cause any trouble? 1138 01:00:46,879 --> 01:00:48,272 That girl will not cause any trouble. 1139 01:00:49,759 --> 01:00:51,950 I have already given her the right medicine. 1140 01:00:54,733 --> 01:00:55,645 You go. 1141 01:00:56,041 --> 01:00:58,019 Go and do the work I asked you to. 1142 01:01:04,377 --> 01:01:07,733 "People say that Kali is dark..." 1143 01:01:08,417 --> 01:01:11,788 "But my heart doesn't believe that." 1144 01:01:12,953 --> 01:01:15,481 "Is my Goddess Shyama, dark?" 1145 01:01:16,693 --> 01:01:17,987 Stop? Don't give me more. - Huh... Hmm. 1146 01:01:18,199 --> 01:01:19,677 Let me finish eating. - Khus khus fritters. 1147 01:01:19,909 --> 01:01:21,034 Awesome. 1148 01:01:21,385 --> 01:01:23,433 Can you tell me, how do you manage to cook so well? 1149 01:01:23,824 --> 01:01:24,627 Best chef. 1150 01:01:24,717 --> 01:01:27,770 You stay alone, all year long. God knows what you eat? 1151 01:01:28,217 --> 01:01:31,038 Do not utter a word about your diet, while you are here. 1152 01:01:31,499 --> 01:01:33,017 You will eat full meals twice a day. 1153 01:01:33,289 --> 01:01:34,673 Please, have mercy, dear mother. 1154 01:01:34,763 --> 01:01:36,329 If I start eating full meals twice a day, 1155 01:01:36,463 --> 01:01:37,742 then none of my clothes will fit me. 1156 01:01:37,891 --> 01:01:39,363 I will have to get a new set of clothes. 1157 01:01:39,626 --> 01:01:40,925 So tell me something. 1158 01:01:41,326 --> 01:01:43,929 I hear this thing about diet from you all. 1159 01:01:44,786 --> 01:01:47,126 You may not believe it, but when we were kids, 1160 01:01:47,969 --> 01:01:49,437 we would eat rice thrice a day. 1161 01:01:49,867 --> 01:01:51,667 And then that playground near the Kali temple... 1162 01:01:52,154 --> 01:01:53,849 We would go there in the morning and run for ten miles. 1163 01:01:54,207 --> 01:01:55,858 Have you ever seen an ounce of extra flab on my body? 1164 01:01:56,136 --> 01:01:57,510 Let it go. Listen, 1165 01:01:57,600 --> 01:01:59,042 now that you mention the Kali temple, I remember... 1166 01:01:59,547 --> 01:02:01,064 What is this Taratola case? 1167 01:02:01,363 --> 01:02:03,713 Apparently some new Kali Gunin has come here? 1168 01:02:03,917 --> 01:02:05,378 And that he has the Goddess Tara? 1169 01:02:05,468 --> 01:02:06,732 Don't mention it. 1170 01:02:06,930 --> 01:02:08,283 Do you remember that Moga tantrik? 1171 01:02:08,373 --> 01:02:09,870 That Moga tantrik? - Yeah. 1172 01:02:10,082 --> 01:02:12,055 Now he has taken on the name of Kali Gunin. 1173 01:02:13,384 --> 01:02:14,463 And after taking on that name, 1174 01:02:14,553 --> 01:02:16,091 he has found a little girl from somewhere. 1175 01:02:16,304 --> 01:02:18,124 And he makes her do strange things. 1176 01:02:18,540 --> 01:02:20,142 People crowd over there, morning and dusk... 1177 01:02:20,346 --> 01:02:21,615 They come to him with all their problems. 1178 01:02:21,769 --> 01:02:23,530 And not just this village, all the villages in the vicinity. 1179 01:02:23,712 --> 01:02:25,611 In fact, people come here from the cities as well. 1180 01:02:25,770 --> 01:02:27,381 Can't the people see through his bluff? 1181 01:02:27,653 --> 01:02:29,086 He has started a good business. 1182 01:02:29,781 --> 01:02:31,447 He is fooling people like this. 1183 01:02:31,640 --> 01:02:33,762 Look the thing is, these villagers, 1184 01:02:34,302 --> 01:02:36,325 believe in whatever they see with their eyes. 1185 01:02:36,722 --> 01:02:39,345 That child can move things around. 1186 01:02:39,880 --> 01:02:43,079 She looks at an urn and moves it from one place to another. 1187 01:02:43,227 --> 01:02:45,443 Things like that. They have seen for themselves... They told me. 1188 01:02:45,652 --> 01:02:47,452 There is nothing we can do. That is the thing. 1189 01:02:48,418 --> 01:02:49,821 Interesting. I must go and see. 1190 01:02:50,152 --> 01:02:52,408 Now, have you started believing in all this? - No, no, mother. 1191 01:02:52,667 --> 01:02:56,380 Father, listen if I go today, will I be able to see Tara? 1192 01:02:57,852 --> 01:02:59,048 Today? 1193 01:02:59,370 --> 01:03:02,493 Master, I have come to you as I am in grave trouble. 1194 01:03:02,831 --> 01:03:05,211 You are the only one who can save me. - Hmm. 1195 01:03:05,437 --> 01:03:07,436 Calm down. Calm down. 1196 01:03:08,065 --> 01:03:10,450 What is the problem? Tell me. - I'll tell you, Master. 1197 01:03:10,813 --> 01:03:13,203 She... She is my daughter, Mala. 1198 01:03:13,416 --> 01:03:16,282 The year before last I had fixed her marriage. 1199 01:03:16,559 --> 01:03:18,007 We had found a good alliance. 1200 01:03:18,097 --> 01:03:20,482 The boy was employed at the village school. 1201 01:03:21,123 --> 01:03:23,711 And then... I don't know what happened after that, Master. 1202 01:03:24,122 --> 01:03:25,114 I don't know a thing. - Hmm. 1203 01:03:25,277 --> 01:03:27,746 Hmm. I told you to stop crying. 1204 01:03:28,102 --> 01:03:30,224 Be open about what you are here to tell me 1205 01:03:31,056 --> 01:03:35,171 A month before her marriage the boy died of a fever. 1206 01:03:35,315 --> 01:03:37,293 I don't know who cast an evil eye on Mala... 1207 01:03:37,685 --> 01:03:40,203 She hasn't received a single alliance after that. 1208 01:03:40,461 --> 01:03:41,542 She is a half-dead girl. 1209 01:03:42,281 --> 01:03:44,574 Will she remained unmarried for ever? 1210 01:03:44,664 --> 01:03:46,217 Don't worry, dear. 1211 01:03:46,704 --> 01:03:50,136 Since you have come to Kali Gunin, you will not go back empty-handed. 1212 01:03:50,571 --> 01:03:52,709 Let us all praise the Goddess Tara. 1213 01:03:52,799 --> 01:03:54,643 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1214 01:03:54,733 --> 01:03:56,390 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1215 01:03:56,480 --> 01:03:57,810 Hail the Goddess Tara! 1216 01:03:57,900 --> 01:03:59,855 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1217 01:04:00,134 --> 01:04:02,756 Cure her, oh, Goddess! Cure her. 1218 01:04:03,029 --> 01:04:04,814 You know what you should do. 1219 01:04:05,316 --> 01:04:07,169 I have already given you my instructions. 1220 01:04:11,545 --> 01:04:12,624 Your daughter, 1221 01:04:13,220 --> 01:04:14,831 is very fortunate. 1222 01:04:15,370 --> 01:04:17,527 The Goddess will give a special offering for your daughter. 1223 01:04:17,725 --> 01:04:19,863 Take it. Touch her feet, and seek her blessings. 1224 01:04:20,284 --> 01:04:21,827 Hail the Goddess. 1225 01:04:22,014 --> 01:04:23,657 I am blessed, oh, Goddess. 1226 01:04:24,167 --> 01:04:26,553 Hey, Mala, seek the Goddess' blessing. 1227 01:04:35,254 --> 01:04:37,200 Hail the Goddess! Hail the Goddess! 1228 01:04:38,732 --> 01:04:40,337 Hail the Goddess Tara! 1229 01:05:10,402 --> 01:05:11,487 Hail the Goddess! 1230 01:05:12,106 --> 01:05:13,631 Hail the Goddess! 1231 01:05:14,379 --> 01:05:15,743 Hail the Goddess! 1232 01:05:17,151 --> 01:05:18,843 Hail the Goddess Tara! 1233 01:05:19,350 --> 01:05:21,085 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1234 01:05:21,345 --> 01:05:23,365 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1235 01:05:23,551 --> 01:05:25,286 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1236 01:05:25,471 --> 01:05:27,870 Hail the Goddess Tara! - Hail the Goddess Tara! 1237 01:05:37,360 --> 01:05:40,565 Hello. How come you thought of me at this golden dusk? 1238 01:05:41,000 --> 01:05:43,795 Listen, I have called you on an important errand, Niladri. 1239 01:05:44,044 --> 01:05:47,441 Never mind, at least, you thought of me, when in need. 1240 01:05:47,851 --> 01:05:50,212 Listen, is sir in Kolkata? 1241 01:05:50,708 --> 01:05:53,125 Oh, so you need to talk to sir, I am just a medium. 1242 01:05:53,900 --> 01:05:55,499 I don't have much time in hand, Niladri. 1243 01:05:55,702 --> 01:05:58,181 Can you please tell me quickly if sir is staying in Kolkata or not. 1244 01:05:58,840 --> 01:06:01,145 Does he have any tour in the next two or three days? 1245 01:06:01,319 --> 01:06:03,686 No, he doesn't. And why just the next two or three days, 1246 01:06:03,897 --> 01:06:06,023 as far as I know, sir will stay in Kolkata for the entire week. 1247 01:06:06,642 --> 01:06:09,196 Of what use is this to you? You are not in Kolkata? 1248 01:06:09,357 --> 01:06:10,776 No, I will come back. 1249 01:06:10,925 --> 01:06:12,958 Then I will come to Kolkata by bus tomorrow morning. 1250 01:06:13,206 --> 01:06:15,617 Then I will directly go to sir's house? 1251 01:06:16,040 --> 01:06:18,364 Please ask sir to stay at home. 1252 01:06:18,705 --> 01:06:20,906 It is extremely important for me to see him. - 'What happened?' 1253 01:06:21,762 --> 01:06:22,908 Are you okay? Is everything alright? 1254 01:06:22,998 --> 01:06:24,755 Yes, yes. I... I am fine. 1255 01:06:25,524 --> 01:06:26,826 I'll come there and tell you the rest. 1256 01:06:27,247 --> 01:06:28,710 Okay, stay safe. - 'Bye.' 1257 01:06:32,682 --> 01:06:34,529 Hey! At least tell me what is the matter? 1258 01:06:35,012 --> 01:06:35,929 Hey! 1259 01:06:36,505 --> 01:06:37,354 What happened? 1260 01:06:37,444 --> 01:06:39,102 Why aren't you responding to me? 1261 01:06:39,192 --> 01:06:41,760 What has happened that you are having to leave like this? 1262 01:06:42,813 --> 01:06:44,511 Hey, why don't you say something? 1263 01:06:45,496 --> 01:06:46,507 What is it, dear? 1264 01:06:47,157 --> 01:06:48,254 What has happened? 1265 01:06:48,812 --> 01:06:50,913 You have decided to leave overnight, like this? 1266 01:06:51,003 --> 01:06:52,362 After she came back from Moga's place 1267 01:06:52,452 --> 01:06:53,930 she said she will leave tomorrow morning. 1268 01:06:54,202 --> 01:06:56,767 I asked her and she says she has important work. 1269 01:06:56,857 --> 01:06:59,197 What is so important that you cannot tell us? 1270 01:06:59,693 --> 01:07:00,897 Mother, believe me. 1271 01:07:00,987 --> 01:07:03,476 Had it not been urgent, I wouldn't have left like this. 1272 01:07:03,566 --> 01:07:06,349 Do you think I like it? I have just come and I am having to leave? 1273 01:07:07,706 --> 01:07:10,197 Father, have some faith in me. 1274 01:07:10,693 --> 01:07:13,457 If what I think is true, 1275 01:07:14,493 --> 01:07:18,912 then I have found the subject of the most important research of my life. 1276 01:07:25,704 --> 01:07:26,900 I am very surprised, Ranjana. 1277 01:07:27,464 --> 01:07:29,485 At the thought that though you have been educated in a city, 1278 01:07:29,575 --> 01:07:32,107 and are not being able to call a tantrik's bluff? 1279 01:07:32,306 --> 01:07:35,046 You are convinced and are asking me to accompany you to the village? 1280 01:07:35,196 --> 01:07:37,637 No, sir. Please, believe me that girl's activity, 1281 01:07:37,727 --> 01:07:40,284 had nothing to do with Moga tantrik. 1282 01:07:40,525 --> 01:07:42,973 Whatever she did... She did it on her own. I saw for myself, sir. 1283 01:07:43,450 --> 01:07:46,294 For the sake of argument, even if I believe you, 1284 01:07:46,480 --> 01:07:48,773 in that case, we have to say that this girl is a Goddess! 1285 01:07:49,238 --> 01:07:51,823 Because most people who claim to be psychics, 1286 01:07:51,985 --> 01:07:54,817 have never claimed that something so strange can ever happen. 1287 01:07:55,090 --> 01:07:58,121 Sir, honestly, I don't have an answer to your question. 1288 01:07:58,211 --> 01:08:01,618 All I can say is that my eyes saw what they did. 1289 01:08:01,774 --> 01:08:05,344 And that is why I desperately, want you to see that girl once. 1290 01:08:05,505 --> 01:08:07,271 No, no, sorry! I can't. 1291 01:08:08,057 --> 01:08:11,323 I cannot abandon my work to go see a storyteller, climb a tree... 1292 01:08:11,413 --> 01:08:13,262 I cannot go with you and be a witness... 1293 01:08:13,492 --> 01:08:16,491 Sir, what I am saying is... If you think about it objectively? 1294 01:08:16,820 --> 01:08:19,002 I mean she is so confident... Even I think... 1295 01:08:19,286 --> 01:08:20,600 If you go and see for yourself then... 1296 01:08:20,690 --> 01:08:23,054 In that case, why don't you go? I am not forbidding you. 1297 01:08:23,340 --> 01:08:25,137 You go and see... Then come and tell me what you saw. 1298 01:08:25,227 --> 01:08:26,861 Sir, Niladri can go but, 1299 01:08:26,951 --> 01:08:29,253 you will not be able to see the girl, sir. 1300 01:08:29,675 --> 01:08:31,410 Sir, please come with me just once. 1301 01:08:32,129 --> 01:08:34,596 And I remember sir. You had said something once. 1302 01:08:35,322 --> 01:08:37,640 You always want to experiment and go further. 1303 01:08:38,397 --> 01:08:41,260 So, today without ascertaining you are simply rejecting the idea? 1304 01:08:43,516 --> 01:08:44,830 Sir, please. 1305 01:08:45,909 --> 01:08:46,727 Fine. 1306 01:08:47,422 --> 01:08:48,538 Forget about everything else. 1307 01:08:48,628 --> 01:08:51,723 Assume you are going to see your student's village at her request? 1308 01:08:53,080 --> 01:08:55,045 Can't you do this much, sir? Please. 1309 01:08:58,397 --> 01:08:59,569 Sir, please. 1310 01:09:00,157 --> 01:09:01,266 Please, sir. 1311 01:09:03,342 --> 01:09:04,761 Fine. 1312 01:09:05,767 --> 01:09:07,614 I will go since you insist on it. 1313 01:09:08,606 --> 01:09:10,533 But I am leaving a lot of pending work here. 1314 01:09:10,757 --> 01:09:12,387 I will not be able to stay for more than a day or two. 1315 01:09:12,741 --> 01:09:14,446 Thank you, sir. Thank you so much. 1316 01:09:14,613 --> 01:09:16,807 Believe me, I will not waste your time. 1317 01:09:20,275 --> 01:09:22,860 We have had our suspicions that you are not telling us the truth. 1318 01:09:23,014 --> 01:09:25,202 You always skirt the issue Whenever we ask about Puti? 1319 01:09:25,630 --> 01:09:27,447 Didn't you feel guilty when lying about your own daughter? 1320 01:09:27,537 --> 01:09:28,445 What sort of a mother are you? 1321 01:09:28,535 --> 01:09:30,184 Yes. - Please, tell us the truth? Where is Puti? 1322 01:09:30,327 --> 01:09:32,824 I am telling you the truth. Puti is at her uncle's place. 1323 01:09:32,968 --> 01:09:35,918 Lies. We went and asked about for Puti in her uncle's neighbourhood. 1324 01:09:36,111 --> 01:09:37,480 Everyone there is saying the same thing. 1325 01:09:37,570 --> 01:09:39,569 Puti has not visited that village at all. 1326 01:09:39,767 --> 01:09:41,224 What are you all trying to say? 1327 01:09:41,453 --> 01:09:43,269 You all have lost your mind. 1328 01:09:43,479 --> 01:09:45,165 And you are continuing to tell lies? 1329 01:09:45,481 --> 01:09:47,266 You are a shameless woman! 1330 01:09:47,470 --> 01:09:50,427 Now it is better for you to tell us the truth. 1331 01:09:50,517 --> 01:09:51,679 Where have you hidden Puti? 1332 01:09:51,769 --> 01:09:53,898 What will she say? I am telling you? She must have sold Puti. 1333 01:09:54,084 --> 01:09:55,720 What are you saying? 1334 01:09:55,943 --> 01:09:57,579 Shame. Shame. 1335 01:09:57,913 --> 01:09:59,333 Puti is my daughter. 1336 01:09:59,946 --> 01:10:02,016 It is a sin to utter such a thing. 1337 01:10:02,229 --> 01:10:04,435 I have a feeling Haru is right. 1338 01:10:04,986 --> 01:10:06,678 Jyotsna has sold Puti for a good amount of money. 1339 01:10:06,768 --> 01:10:07,818 Please keep quiet! 1340 01:10:08,289 --> 01:10:09,833 What nonsense are you talking? 1341 01:10:10,687 --> 01:10:14,040 Puti is her mother's princess. 1342 01:10:14,331 --> 01:10:16,693 And you are talking nonsense about her? 1343 01:10:16,783 --> 01:10:19,581 Then ask her to bring Puti in front of us, once. 1344 01:10:19,778 --> 01:10:21,377 Then we will stop talking. 1345 01:10:21,594 --> 01:10:24,786 Did you see Champa, she is standing quietly? 1346 01:10:25,015 --> 01:10:27,625 We have left all our work and come here because we love Puti. 1347 01:10:27,715 --> 01:10:28,651 Otherwise, who cares? 1348 01:10:28,741 --> 01:10:30,488 Why should we bother what she does with her daughter? 1349 01:10:30,946 --> 01:10:32,675 No, no, no, saying that will not do. 1350 01:10:33,172 --> 01:10:35,341 You will have to follow some rules if you wish to stay in this village. 1351 01:10:35,551 --> 01:10:37,919 Yes, yes. - We are giving you a day, Jyotsna. 1352 01:10:38,009 --> 01:10:40,880 If you cannot bring Puti in front of us by end of the day, today... 1353 01:10:41,071 --> 01:10:43,371 We will report the matter to the village head tomorrow morning. 1354 01:10:43,563 --> 01:10:45,379 No, I beg you not to. 1355 01:10:45,923 --> 01:10:48,315 I request you not to harm me. 1356 01:10:48,644 --> 01:10:50,355 Give me a few days. 1357 01:10:50,445 --> 01:10:51,972 Hail the Goddess Tara! 1358 01:10:54,949 --> 01:10:56,417 I will tell you Puti's whereabouts. 1359 01:10:56,714 --> 01:10:59,057 Puti is under the Goddess Tara's protection. 1360 01:10:59,416 --> 01:11:02,131 And Puti will stay with Goddess Tara for as long as she wills. 1361 01:11:02,545 --> 01:11:05,824 And yes, you all must not talk rubbish about Puti for no reason. 1362 01:11:06,010 --> 01:11:07,733 It is an insult to the Goddess Tara. 1363 01:11:07,987 --> 01:11:10,485 And if you insult Goddess Tara, you will become sinners. 1364 01:11:10,684 --> 01:11:13,677 And you all will face the Goddess Tara's wrath! 1365 01:11:13,901 --> 01:11:15,482 Go away! Leave this place. 1366 01:11:15,572 --> 01:11:17,329 Hey, let's go, let's go - Let's go. - Go away! 1367 01:11:18,283 --> 01:11:20,713 Hail the Goddess Tara! 1368 01:11:23,018 --> 01:11:24,896 Hail the Goddess Tara! 1369 01:11:24,986 --> 01:11:29,463 Master... My... My Puti? 1370 01:11:29,853 --> 01:11:31,514 You need not worry. 1371 01:11:31,998 --> 01:11:34,855 As long as I am here, no harm will come to your Puti. 1372 01:11:35,543 --> 01:11:36,919 Hail the Goddess Tara! 1373 01:11:37,009 --> 01:11:38,469 Hail the Goddess Tara! 1374 01:11:38,630 --> 01:11:39,839 Mother. 1375 01:11:40,961 --> 01:11:42,969 Is Puti really alright? 1376 01:11:44,028 --> 01:11:46,048 Did... Did you not hear? 1377 01:11:46,860 --> 01:11:49,426 That saffron clad man said, Puti... 1378 01:11:50,497 --> 01:11:52,134 Puti is fine. 1379 01:11:54,529 --> 01:11:56,016 Take. 1380 01:11:56,106 --> 01:11:57,659 Quietly eat your food. 1381 01:11:58,349 --> 01:12:00,146 If you cause trouble again today? 1382 01:12:00,736 --> 01:12:02,231 Do you see that stick? 1383 01:12:02,603 --> 01:12:03,935 I will beat you with it, 1384 01:12:04,354 --> 01:12:05,578 that you will forget your father's name. 1385 01:12:08,978 --> 01:12:10,807 Oh, but you don't have a father! 1386 01:12:11,263 --> 01:12:12,875 Here. Eat your food quietly. 1387 01:12:13,099 --> 01:12:15,493 I will not eat. I want to go to my mother. 1388 01:12:15,583 --> 01:12:17,422 Take me to my mother. I will not eat this. 1389 01:12:17,512 --> 01:12:19,227 Please take me to my mother! - Hey! 1390 01:12:19,645 --> 01:12:20,924 Just keep quiet. 1391 01:12:21,420 --> 01:12:24,396 If you make another sound, I will thrust a towel down your throat! 1392 01:12:25,070 --> 01:12:27,363 Come on. Not another word. - No, I will not eat. 1393 01:12:27,814 --> 01:12:28,991 I will not eat! - Eat! Eat! 1394 01:12:29,081 --> 01:12:31,618 Come on! Eat, I say! Eat. 1395 01:12:35,042 --> 01:12:36,266 Eat ! Eat! - Huh! 1396 01:12:36,469 --> 01:12:38,096 I will not eat! - Eat! 1397 01:12:38,186 --> 01:12:39,460 Open your mouth! Eat! 1398 01:13:00,529 --> 01:13:01,776 I... I will not eat! - Yes, you will. 1399 01:13:01,866 --> 01:13:03,349 I will not eat! - Eat your food! 1400 01:13:03,439 --> 01:13:05,309 I want to go to my mother. - Just keep quiet! 1401 01:13:05,898 --> 01:13:07,657 Again. I have asked you to eat. - I will not eat! 1402 01:13:07,747 --> 01:13:09,810 Yes, you will. - Hey! Hey! Madna! Leave her. 1403 01:13:11,011 --> 01:13:12,436 Is that how you deal with a little girl? 1404 01:13:12,808 --> 01:13:14,482 Is this how you feed? 1405 01:13:14,652 --> 01:13:16,427 Don't you have any empathy, you fool? 1406 01:13:16,775 --> 01:13:18,968 Huh? - Look, uncle, I have been asking her to eat. 1407 01:13:19,140 --> 01:13:21,704 Puti. Eat. Eat. But she refuses to eat. 1408 01:13:21,967 --> 01:13:24,090 You should know, how to feed, you fool. 1409 01:13:24,471 --> 01:13:25,827 Look. Give it to me. 1410 01:13:27,973 --> 01:13:29,515 Here. Here. 1411 01:13:30,189 --> 01:13:33,273 If you don't eat. How will you gain strength? 1412 01:13:33,738 --> 01:13:36,349 And if you don't stay healthy, how will I earn, dear? 1413 01:13:37,882 --> 01:13:39,493 Eat. Open your mouth. 1414 01:13:42,957 --> 01:13:45,203 Good girl. Good girl. 1415 01:13:45,645 --> 01:13:46,884 Hail the Goddess Tara! 1416 01:13:48,294 --> 01:13:50,959 Okay... Okay. We will take it later. Please keep it here. - Okay. 1417 01:13:51,402 --> 01:13:52,351 You serve. - Yeah. 1418 01:13:52,441 --> 01:13:54,761 I have an errand, I must go. - Sure. 1419 01:13:56,746 --> 01:13:58,721 Truly, you have made lavish arrangements. 1420 01:13:58,811 --> 01:14:01,898 I can understand, we have come here without informing you... 1421 01:14:01,988 --> 01:14:03,262 We have caused you a lot of inconvenience. 1422 01:14:03,352 --> 01:14:06,183 No, no, Dr Sen. What are you saying? 1423 01:14:06,766 --> 01:14:09,067 Look, I have heard so much about you from Ranja... 1424 01:14:09,687 --> 01:14:11,987 And, now you have come to our house. 1425 01:14:12,297 --> 01:14:13,281 It is an honour for us. 1426 01:14:13,371 --> 01:14:15,040 Oh, dear. Please don't embarrass me by saying such things. 1427 01:14:15,130 --> 01:14:17,295 No... I... I am really loving it here. 1428 01:14:17,535 --> 01:14:19,805 You are feeling good, right? So, may I suggest something? 1429 01:14:20,332 --> 01:14:22,942 Stay with us for a few days and then go back. 1430 01:14:23,531 --> 01:14:25,058 Forgive me, Mr. Bose. 1431 01:14:25,220 --> 01:14:28,350 Actually, we have come here on an important errand. 1432 01:14:28,440 --> 01:14:30,225 We have very little time in hand. 1433 01:14:30,496 --> 01:14:32,030 Next time we will surely stay. 1434 01:14:32,634 --> 01:14:33,928 Well... What can I say? 1435 01:14:35,135 --> 01:14:37,112 Okay, listen... Then you all have your meal. 1436 01:14:37,280 --> 01:14:39,220 I will make a trip to the market. - Sure, sure. Please. 1437 01:14:39,310 --> 01:14:40,298 Okay, fine. 1438 01:14:40,608 --> 01:14:42,728 Where are you? Give me the shopping bag. 1439 01:14:43,273 --> 01:14:44,891 Come on, start eating. - Yes, sir. 1440 01:14:45,188 --> 01:14:47,977 Er... When are we going? Have you decided on something? 1441 01:14:48,677 --> 01:14:50,175 No... I mean... 1442 01:14:50,265 --> 01:14:52,222 It would have been nice if we could have gone today. But, 1443 01:14:53,127 --> 01:14:54,527 it will get too late. 1444 01:14:55,948 --> 01:14:58,786 Sir, you finish your meal and then we can go out for a walk. 1445 01:14:59,673 --> 01:15:02,016 This is a good proposal. We will digest the fried flatbreads. - Yes. 1446 01:15:02,106 --> 01:15:04,005 Yes, we will digest but, 1447 01:15:04,185 --> 01:15:06,317 is it necessary for me to go? 1448 01:15:07,600 --> 01:15:10,247 Sir, what are you saying? It won't do if you don't come along. 1449 01:15:10,929 --> 01:15:14,418 No, I mean... I said it. Later don't say I didn't give you a chance. 1450 01:15:14,673 --> 01:15:16,730 Hey, sir, the things you say! 1451 01:15:17,251 --> 01:15:19,086 Huh! I mean... 1452 01:15:21,057 --> 01:15:22,234 Is this confirmed news? 1453 01:15:23,517 --> 01:15:25,748 No, no, you don't have to go to that girl's house right away. 1454 01:15:26,751 --> 01:15:29,590 Hey, the girl's family have not said, that the girl is missing. 1455 01:15:29,943 --> 01:15:31,399 And if I assume that she is missing, 1456 01:15:31,489 --> 01:15:34,280 then it makes no sense to assume that... 1457 01:15:35,637 --> 01:15:37,906 Hey, I will call you later. Bye. 1458 01:15:40,775 --> 01:15:43,372 Hey. Dr Sen? What brings you here? 1459 01:15:43,825 --> 01:15:45,672 I am seeing you after a long time. How are you? 1460 01:15:45,944 --> 01:15:48,572 I am good. I have come here for important work. 1461 01:15:48,714 --> 01:15:51,112 Anyway, let it go. You tell me? What are you doing here? 1462 01:15:51,202 --> 01:15:53,424 I have been here for the last eight months. 1463 01:15:53,635 --> 01:15:55,222 I mean... this is my current posting. 1464 01:15:55,312 --> 01:15:58,247 I used to travel up and down from home. But that was difficult. 1465 01:15:58,390 --> 01:15:59,313 Now, I stay here. 1466 01:15:59,403 --> 01:16:01,829 Good decision. How can one leave such a lovely place and, 1467 01:16:01,919 --> 01:16:03,261 stay in a city of concrete? 1468 01:16:03,478 --> 01:16:07,029 Let me introduce you. He is Niladri. My student. 1469 01:16:07,425 --> 01:16:09,191 Right now, he is like my shadow partner. 1470 01:16:09,482 --> 01:16:11,311 Oh, hi. - Hello. - And she is Ranjana. 1471 01:16:11,540 --> 01:16:12,711 My new student. - Hello. - Hello. 1472 01:16:12,801 --> 01:16:14,843 She is a resident of this village. - I see. Very good. 1473 01:16:15,122 --> 01:16:17,205 And he is Anjan. A doctor by profession. 1474 01:16:17,452 --> 01:16:19,851 I started my career, and he started his medical career at the same time. 1475 01:16:20,043 --> 01:16:21,834 We are old acquaintances. - Very true. 1476 01:16:22,837 --> 01:16:23,829 Let's have some tea? 1477 01:16:23,919 --> 01:16:25,347 Yes, yes. - Come. 1478 01:16:25,806 --> 01:16:27,820 Do you like 'Bhan Cha?' - Yes. - 'Bhan Cha?' 1479 01:16:28,422 --> 01:16:29,327 Tea served in a clay cup. 1480 01:16:29,417 --> 01:16:31,359 Oh, yes. We would love to have it. Let's go. 1481 01:16:33,803 --> 01:16:35,805 I am glad we met you here all of a sudden. 1482 01:16:36,585 --> 01:16:39,826 Actually, I have come here with a purpose. 1483 01:16:40,385 --> 01:16:42,275 One tea. - What purpose? 1484 01:16:42,715 --> 01:16:46,607 I have heard that a fake tantrik is very famous in this village? 1485 01:16:46,968 --> 01:16:49,062 What is his name, Ranjana? - Moga tantrik? 1486 01:16:50,463 --> 01:16:51,796 Yes, do you know him? 1487 01:16:52,800 --> 01:16:54,126 Unfortunately, yes I know him. 1488 01:16:54,833 --> 01:16:57,356 And not just that, he also knows me very well. 1489 01:16:58,453 --> 01:17:00,852 You... How do you know him? - Tell me about it! 1490 01:17:01,359 --> 01:17:03,442 Ever since I came to this village, 1491 01:17:03,702 --> 01:17:06,628 his fake business of treating people as a quack started failing. 1492 01:17:07,012 --> 01:17:10,570 I mean the villagers... Be it for any small ailment, emergency, 1493 01:17:10,660 --> 01:17:13,384 or snakebite... They come to me. 1494 01:17:13,756 --> 01:17:16,688 And so he came to my hospital one day to threaten me. 1495 01:17:17,909 --> 01:17:20,753 I made sure he understood that he will not get anything out of me. 1496 01:17:21,752 --> 01:17:23,691 And that is why probably in a different way... 1497 01:17:23,902 --> 01:17:25,638 He is trying to play a different game. 1498 01:17:25,898 --> 01:17:27,194 What do you mean by a different game? 1499 01:17:29,165 --> 01:17:31,010 He has brought a little girl and has persuaded her into believing, 1500 01:17:31,100 --> 01:17:32,307 she is the Goddess Tara. 1501 01:17:32,735 --> 01:17:33,633 Yes. 1502 01:17:34,152 --> 01:17:35,758 And ever since that girl has come, 1503 01:17:35,848 --> 01:17:37,697 he has started receiving visitors again. 1504 01:17:37,965 --> 01:17:39,086 Goodness. 1505 01:17:40,511 --> 01:17:42,836 Basically, I have come here to see that girl. 1506 01:17:43,389 --> 01:17:44,678 To see that girl? - Hmm. 1507 01:17:44,768 --> 01:17:45,651 Why? 1508 01:17:45,799 --> 01:17:47,417 Sir, I will explain it to you. 1509 01:18:05,706 --> 01:18:09,146 I have also heard rumours about this. But I did not believe it. 1510 01:18:10,017 --> 01:18:13,779 After hearing all this from you, I am also curious about the matter. 1511 01:18:15,558 --> 01:18:17,584 Today we will visit Moga tantrik's place. 1512 01:18:19,470 --> 01:18:22,234 Actually, unless I see the little girl for myself, 1513 01:18:22,414 --> 01:18:24,515 I don't want to form any opinion. 1514 01:18:25,408 --> 01:18:28,470 Yes, you do that. You must visit Moga tantrik today. 1515 01:18:28,693 --> 01:18:31,005 But beware. He is a dangerous man. 1516 01:18:31,587 --> 01:18:33,670 There is nothing that he is incapable of. 1517 01:18:36,156 --> 01:18:37,725 Okay, we will go for now. 1518 01:18:37,815 --> 01:18:39,440 I will inform you about what happens, tomorrow. 1519 01:18:39,713 --> 01:18:44,913 And Dr Sen, actually, I have started enquiring about the girl's family. 1520 01:18:45,272 --> 01:18:47,788 The minute I get some news, I will inform you then and there. 1521 01:18:48,061 --> 01:18:49,908 Oh. That's really great. 1522 01:18:50,075 --> 01:18:54,234 You have done a good thing. However, make sure Moga doesn't find out. 1523 01:18:55,943 --> 01:18:57,803 And, Ranjana. 1524 01:18:58,082 --> 01:19:01,100 You and Anjan have to run another errand. 1525 01:19:05,405 --> 01:19:07,923 Hail the Goddess Kali. 1526 01:19:09,308 --> 01:19:11,681 Hail the Goddess Kali. 1527 01:19:12,601 --> 01:19:15,690 Hail the Goddess Kali. 1528 01:19:17,154 --> 01:19:19,817 Hail the Goddess Kali. 1529 01:19:22,297 --> 01:19:23,604 You were born in, 1530 01:19:24,456 --> 01:19:25,792 Kolkata. 1531 01:19:26,722 --> 01:19:28,078 Your name is, 1532 01:19:28,446 --> 01:19:30,102 Dr Adrish Sen. 1533 01:19:31,001 --> 01:19:32,289 Your work, 1534 01:19:32,966 --> 01:19:34,690 to study the human brain. 1535 01:19:37,082 --> 01:19:40,761 So why have to come to see this Kali Gunin? 1536 01:19:41,546 --> 01:19:44,025 Birth, Bhangrik village... Your previous name was Moga tantrik... 1537 01:19:44,226 --> 01:19:45,877 Earlier profession was to pick, 1538 01:19:46,241 --> 01:19:48,038 and sell herbs etc. 1539 01:19:48,442 --> 01:19:51,634 The present name is Kali Gunin. And your present profession is, 1540 01:19:52,061 --> 01:19:57,244 by the grace of Goddess Tara, to help resolve people's problems. 1541 01:19:57,909 --> 01:19:59,056 So, you can understand... 1542 01:19:59,304 --> 01:20:01,721 It is not a strange thing to figure out why I am here. 1543 01:20:02,209 --> 01:20:04,580 If you listen to the rumours in this Bhangrik village, 1544 01:20:05,967 --> 01:20:07,880 you will get information about Kali Gunin. 1545 01:20:09,182 --> 01:20:12,257 But you don't have to spy around to know about Dr Adrish Sen. 1546 01:20:12,527 --> 01:20:14,030 It will do if you keep your eyes and ears open. 1547 01:20:14,495 --> 01:20:16,812 So, why have you come to Kali Gunin's home? 1548 01:20:17,997 --> 01:20:20,143 Are you running short of students in the city, doctor? 1549 01:20:20,855 --> 01:20:22,265 Are you not earning enough? 1550 01:20:22,428 --> 01:20:23,388 Wow! 1551 01:20:23,698 --> 01:20:26,565 Kali Gunin know so much about me and yet he doesn't know that, 1552 01:20:26,655 --> 01:20:29,339 whether or not I have too many students, 1553 01:20:29,564 --> 01:20:32,098 the weight of my pockets don't lessen at the end of the month, 1554 01:20:32,188 --> 01:20:34,988 because the government pays my salary. 1555 01:20:35,212 --> 01:20:37,582 Give me a straight answer to my straight question, master. 1556 01:20:38,218 --> 01:20:39,612 Why have you come here? 1557 01:20:39,702 --> 01:20:41,332 For the very same reason that the others come here. 1558 01:20:41,696 --> 01:20:42,951 To get a glimpse of the Goddess Tara. 1559 01:20:43,041 --> 01:20:44,772 The Goddess will not come out today. 1560 01:20:44,862 --> 01:20:46,902 She will not see anyone. 1561 01:20:47,235 --> 01:20:50,303 Why? Do we need an appointment to see the Goddess Tara? 1562 01:20:50,597 --> 01:20:54,238 I mean, do we need to inform her in advance? No one told me about this? 1563 01:20:54,401 --> 01:20:56,353 You teach students? Isn't that so, doctor? 1564 01:20:57,360 --> 01:20:58,662 You sell your words to earn a living. 1565 01:20:58,987 --> 01:21:01,668 So, I see you have a way with words. 1566 01:21:03,201 --> 01:21:05,533 And I see you also deal with a lot of people? 1567 01:21:06,021 --> 01:21:09,802 If you don't talk smooth, I believe you will also, not survive? 1568 01:21:10,352 --> 01:21:13,497 Anyway, if two smooth talkers start talking, 1569 01:21:13,587 --> 01:21:16,938 the night will pass. Instead, why don't you call the Goddess? 1570 01:21:17,650 --> 01:21:19,355 The Goddess is resting today. 1571 01:21:20,300 --> 01:21:22,337 She will not see anyone unless she wakes up. 1572 01:21:23,119 --> 01:21:25,242 Go, go, go. Go home, everyone. Go home. 1573 01:21:25,397 --> 01:21:27,837 Hey, go, go. Go home. - Everyone, go home. 1574 01:21:28,239 --> 01:21:29,223 Go. 1575 01:21:34,538 --> 01:21:36,444 He is an experienced player. 1576 01:21:40,240 --> 01:21:41,642 This man is very clever. 1577 01:21:42,099 --> 01:21:44,206 It is not even twenty-four hours that we have come to the village, 1578 01:21:44,415 --> 01:21:46,771 and he has gathered all the information about us. 1579 01:21:46,981 --> 01:21:49,789 Did I not warn you. He is a dangerous man. 1580 01:21:50,228 --> 01:21:53,278 So, Ranjana I had asked you and Anjan to do something? 1581 01:21:53,545 --> 01:21:54,766 Any update on that? 1582 01:21:54,856 --> 01:21:57,177 Yes, sir. As far as the update is concerned... 1583 01:21:57,363 --> 01:21:59,513 What we have found out that before he became Kali Gunin, 1584 01:21:59,603 --> 01:22:01,112 he has lived in this village 1585 01:22:01,202 --> 01:22:02,866 as Moga tantrik for about five to six years. 1586 01:22:03,126 --> 01:22:04,843 He has never gone to any other place. 1587 01:22:05,333 --> 01:22:08,723 But sir, besides this we have not found any other information. 1588 01:22:09,212 --> 01:22:12,553 Though people say that he has a record of theft and dacoities. 1589 01:22:12,889 --> 01:22:16,415 Dr Bhowmick is trying to get some more information. 1590 01:22:17,129 --> 01:22:19,689 I see. However, do you know what is the problem? 1591 01:22:19,949 --> 01:22:21,617 Now that he knows about me, 1592 01:22:21,707 --> 01:22:24,368 he will not let the girl come out in front of me. 1593 01:22:24,560 --> 01:22:26,574 Hmm. That is what I was thinking. 1594 01:22:27,542 --> 01:22:29,085 I have a solution. 1595 01:22:29,662 --> 01:22:32,060 And I will need Anjan's help. 1596 01:22:33,164 --> 01:22:34,676 My help? - Yes. 1597 01:22:35,178 --> 01:22:37,161 Why? Won't you be able to help? - Yes. 1598 01:22:38,109 --> 01:22:39,150 Okay. 1599 01:24:10,854 --> 01:24:12,729 Hey! Wake up, bit*h. Wake up. - Hmm. 1600 01:24:14,333 --> 01:24:18,485 We are in a soup and the princess is fast asleep. 1601 01:24:19,833 --> 01:24:24,133 Listen to me carefully. You will not step out of the house after today. 1602 01:24:24,714 --> 01:24:28,014 And if you go out without my permission, 1603 01:24:28,104 --> 01:24:30,897 then I will break your legs and crush them to pieces. 1604 01:24:32,261 --> 01:24:35,344 Uncle, I don't like this man. 1605 01:24:36,103 --> 01:24:38,776 What if he forces his way in? - I have thought of that. 1606 01:24:46,716 --> 01:24:47,925 Do you know this man? 1607 01:24:52,465 --> 01:24:54,146 Take a good look at this man. 1608 01:24:54,967 --> 01:24:58,809 If you try and display your divine powers in front of this man, 1609 01:24:59,250 --> 01:25:00,637 do you know what will happen? 1610 01:25:01,752 --> 01:25:03,835 I will kill you mother and your brother and, 1611 01:25:03,998 --> 01:25:06,376 chop them to bits and throw them into the river. 1612 01:25:08,629 --> 01:25:10,504 So, have you understood? - Yes. 1613 01:25:11,007 --> 01:25:12,743 Listen to me carefully. 1614 01:25:13,129 --> 01:25:15,113 Even if I am not around... Do you see that? 1615 01:25:15,964 --> 01:25:17,807 Look at that... A hundred eyes... 1616 01:25:18,466 --> 01:25:19,923 They will always keep an eye on you. 1617 01:25:20,550 --> 01:25:22,309 And if you try to act smart? 1618 01:25:23,695 --> 01:25:25,500 You will never see your family in this birth. 1619 01:25:29,993 --> 01:25:31,473 Bajai. - Yes, master? 1620 01:25:31,744 --> 01:25:32,868 Make sure she gets dressed. 1621 01:25:33,216 --> 01:25:35,959 So, master... If she doesn't go out? 1622 01:25:37,198 --> 01:25:39,561 Do I have to give you an explanation for everything, idiot? 1623 01:25:40,893 --> 01:25:42,327 Do as I have asked you to. 1624 01:25:43,156 --> 01:25:44,434 Okay, fine. - And Madai. 1625 01:25:45,240 --> 01:25:46,634 I am going out for some work. 1626 01:25:47,370 --> 01:25:48,540 Unless I come back, 1627 01:25:49,276 --> 01:25:51,561 none of you should step out of this house. 1628 01:25:54,327 --> 01:25:55,536 Keep an eye on her. 1629 01:25:56,094 --> 01:25:57,434 Oh, dear Goddess. 1630 01:25:57,813 --> 01:25:58,999 Please, help me. 1631 01:26:25,907 --> 01:26:26,976 Sir. 1632 01:26:27,066 --> 01:26:28,544 Niladri told me. 1633 01:26:28,705 --> 01:26:31,047 A friend of yours has agreed to do this work? 1634 01:26:31,137 --> 01:26:33,693 Yes, sir. The plan is ready. Everything is ready. 1635 01:26:33,866 --> 01:26:35,620 We must leave now. 1636 01:26:37,609 --> 01:26:39,246 We will get ready. 1637 01:26:44,483 --> 01:26:47,377 Master. Master, please save my daughter, master. 1638 01:26:47,841 --> 01:26:50,630 We are unable to understand what happened to her last night. 1639 01:26:51,107 --> 01:26:54,398 she refuses to respond to anything and all she says is, 1640 01:26:54,604 --> 01:26:56,432 Ma Tara! - Look, what she is saying, master. 1641 01:26:57,053 --> 01:27:00,040 Master... You... You please, save my daughter. 1642 01:27:00,438 --> 01:27:02,848 Only you can save her. 1643 01:27:05,118 --> 01:27:08,676 A dangerous and unhappy soul has possessed your daughter. 1644 01:27:09,370 --> 01:27:11,455 The soul has chosen your daughter's body 1645 01:27:11,545 --> 01:27:13,244 to get rid of its eternal yearning. 1646 01:27:14,546 --> 01:27:16,263 What are you saying, master? 1647 01:27:16,852 --> 01:27:19,300 Master, what will happen to my Khushi, master? 1648 01:27:19,782 --> 01:27:21,419 Do not worry! 1649 01:27:22,367 --> 01:27:25,280 You needn't worry, now that you have come to Kali Gunin. 1650 01:27:25,522 --> 01:27:28,726 I have dealt with many such unhappy souls. 1651 01:27:37,435 --> 01:27:38,749 Madna. 1652 01:27:39,040 --> 01:27:40,794 Get my broom! 1653 01:27:40,967 --> 01:27:42,300 I'll just get it, master. 1654 01:27:42,999 --> 01:27:45,509 Oh, master. - Bring her to me. 1655 01:27:47,281 --> 01:27:48,440 Lay off! Huh! 1656 01:27:48,874 --> 01:27:50,051 Let me go! 1657 01:27:52,185 --> 01:27:53,220 Leave me! 1658 01:27:55,621 --> 01:27:56,675 Who are you? 1659 01:27:57,642 --> 01:27:58,832 Who are you? 1660 01:27:59,050 --> 01:28:00,946 Why have you entered the girl's body? 1661 01:28:01,405 --> 01:28:02,967 What do you want? Tell me? 1662 01:28:03,177 --> 01:28:04,981 I will destroy anyone who comes in my path. 1663 01:28:05,204 --> 01:28:06,617 I will destroy anyone who comes in my path. 1664 01:28:06,707 --> 01:28:08,421 I say, let me go! - How dare you? 1665 01:28:08,967 --> 01:28:11,074 Dare you threaten Kali Gunin? - Huh! 1666 01:28:11,453 --> 01:28:12,674 Get out of her body! 1667 01:28:12,983 --> 01:28:14,421 Get out! - Huh! 1668 01:28:14,645 --> 01:28:16,318 Get out of her body! - Huh! 1669 01:28:16,408 --> 01:28:18,035 Get out! 1670 01:28:18,450 --> 01:28:19,981 He is beating the girl. 1671 01:28:20,526 --> 01:28:22,169 I am feeling bad for her parents. 1672 01:28:22,572 --> 01:28:25,163 For our sake, they are seeing their daughter being tortured like this. 1673 01:28:25,467 --> 01:28:27,165 I cannot tolerate this any longer. 1674 01:28:27,437 --> 01:28:29,532 I will just go and stop them. - Sir, sir. 1675 01:28:29,780 --> 01:28:32,619 Be patient. We are moving according to the plan. 1676 01:28:32,817 --> 01:28:35,898 We ask for your forgiveness. Stop it, master. 1677 01:28:37,013 --> 01:28:40,757 Now, please ask the Goddess Tara to come here, master. 1678 01:28:41,030 --> 01:28:42,623 Please ask the Goddess to come out, master. 1679 01:28:42,778 --> 01:28:44,525 I fall on your feet, master. 1680 01:28:44,674 --> 01:28:46,260 The Goddess will control the evil spirit. 1681 01:28:46,409 --> 01:28:47,841 It is not possible to call the Goddess. 1682 01:28:48,002 --> 01:28:50,016 Why not, master? Why is it not possible? 1683 01:28:50,705 --> 01:28:51,591 Why? 1684 01:28:51,681 --> 01:28:53,531 The Goddess is resting and is in deep sleep. 1685 01:28:53,878 --> 01:28:55,347 No one knows, when she will wake up? 1686 01:28:55,526 --> 01:28:56,785 The Goddess will not respond. 1687 01:28:57,336 --> 01:29:00,224 Won't the Goddess wake up on a day her, the devotee needs her, master? 1688 01:29:00,380 --> 01:29:03,212 Then whom should her devotees approach when in trouble, master? 1689 01:29:03,302 --> 01:29:04,113 Tell us, master, 1690 01:29:04,203 --> 01:29:05,458 where should the devotees go? - Ask the Goddess to come out. 1691 01:29:06,094 --> 01:29:08,858 Sir, now you will see, he will bring the child out under duress. 1692 01:29:09,155 --> 01:29:10,191 Where should the devotees go? 1693 01:29:10,401 --> 01:29:12,298 Yes, master! - Yes, master! - Help her, master! 1694 01:29:12,484 --> 01:29:15,025 Call the Goddess, master. - Call the Goddess. 1695 01:29:15,168 --> 01:29:17,814 Call the Goddess. - Call the Goddess. 1696 01:29:17,904 --> 01:29:19,500 Calm down! 1697 01:29:19,928 --> 01:29:21,378 Calm down, everyone! 1698 01:29:22,940 --> 01:29:24,489 Let me see what I can do? 1699 01:29:25,673 --> 01:29:27,309 Madna! - Master? 1700 01:29:28,251 --> 01:29:31,077 Go and check whether the Goddess has woken up or not? 1701 01:29:31,976 --> 01:29:33,067 I'll just check? 1702 01:29:36,178 --> 01:29:37,455 The Goddess is coming! 1703 01:29:37,901 --> 01:29:40,101 Hail the Goddess! - The Goddess is coming! 1704 01:29:40,690 --> 01:29:42,364 Hail the Goddess! - Hail the Goddess! 1705 01:29:42,519 --> 01:29:45,574 Hail the Goddess! - Hail the Goddess! 1706 01:29:45,921 --> 01:29:47,954 Hail the Goddess! - Hail the Goddess! 1707 01:29:48,246 --> 01:29:50,278 Hail the Goddess! - Hail the Goddess! 1708 01:30:24,282 --> 01:30:25,973 Oh, my goodness! - Huh! 1709 01:30:27,207 --> 01:30:28,961 How dare you? 1710 01:30:29,408 --> 01:30:32,308 You dare to desecrate the Goddess' temple? 1711 01:30:33,275 --> 01:30:35,475 You enter the temple and insult the Goddess? 1712 01:30:36,442 --> 01:30:39,224 Do you all see that? Beat him! 1713 01:30:39,981 --> 01:30:41,877 Hey! Hey, wait! What are you doing? 1714 01:30:42,155 --> 01:30:43,314 Please, step aside, doctor. 1715 01:30:43,575 --> 01:30:45,260 This man has insulted our Goddess Tara. 1716 01:30:45,502 --> 01:30:46,525 We will not let him live. 1717 01:30:46,692 --> 01:30:47,764 You all are making a mistake. 1718 01:30:48,055 --> 01:30:49,537 He is a very good man. 1719 01:30:49,946 --> 01:30:51,477 I have known him for years. 1720 01:30:51,756 --> 01:30:53,435 He can never insult the Goddess Tara. 1721 01:30:53,596 --> 01:30:55,387 We are witness to whatever just happened. 1722 01:30:55,828 --> 01:30:58,177 Please, don't get into this doctor. Move aside! 1723 01:30:58,926 --> 01:31:00,662 We will teach him a lesson. - No! 1724 01:31:01,084 --> 01:31:02,664 I have invited the doctor to this village. 1725 01:31:03,097 --> 01:31:06,109 You will have to beat me before you harm him. Come on hit me. 1726 01:31:06,444 --> 01:31:09,376 Doctor! You are not doing the right thing! 1727 01:31:10,021 --> 01:31:11,304 You will regret this. 1728 01:31:11,664 --> 01:31:13,368 As long as this man stays in the village, 1729 01:31:13,626 --> 01:31:14,928 the Goddess Tara will not show her face. 1730 01:31:15,018 --> 01:31:16,544 What are you saying? - What are you saying? 1731 01:31:16,634 --> 01:31:17,964 Hail, the Goddess Tara! - What are you saying? 1732 01:31:18,054 --> 01:31:19,705 What are you saying? - What are you saying? 1733 01:31:20,417 --> 01:31:21,619 He will leave. - What is he saying, doctor? 1734 01:31:23,415 --> 01:31:26,683 I give you my word, he will leave by the morning train tomorrow. 1735 01:31:30,561 --> 01:31:32,383 He must leave tomorrow morning. 1736 01:31:33,846 --> 01:31:34,807 Go! 1737 01:31:36,003 --> 01:31:37,664 Go! Go! All of you go home. 1738 01:31:38,692 --> 01:31:39,517 Go, go. Go home. Go home. 1739 01:31:39,607 --> 01:31:41,159 Go home, everyone. Go home now. 1740 01:31:43,037 --> 01:31:44,376 Hail, the Goddess Tara! 1741 01:31:44,668 --> 01:31:47,463 Hail, the Goddess Tara! - Hail, the Goddess Tara! 1742 01:31:47,686 --> 01:31:48,957 Hail, the Goddess Tara! - Hail, the Goddess Tara! 1743 01:31:49,047 --> 01:31:50,946 Hail, the Goddess Tara! - Hail, the Goddess Tara! 1744 01:31:53,854 --> 01:31:55,856 I can understand your mental state. 1745 01:31:56,737 --> 01:31:58,336 But you know, how these villagers are? 1746 01:31:58,702 --> 01:32:00,468 There are very simple and straightforward. 1747 01:32:00,654 --> 01:32:03,790 And Moga has perpetually exploited that simplicity. 1748 01:32:04,434 --> 01:32:06,219 They have no idea who they are pointing a finger at. 1749 01:32:07,061 --> 01:32:09,887 Dr Sen, I apologise to you on their behalf. 1750 01:32:10,469 --> 01:32:12,348 Please, do not take these things to heart. 1751 01:32:12,745 --> 01:32:14,616 You please, do not apologise. 1752 01:32:15,007 --> 01:32:18,496 If someone should apologise, then it is me. 1753 01:32:19,240 --> 01:32:20,374 I am very sorry. 1754 01:32:21,334 --> 01:32:23,578 Honestly, we bow our heads in shame before you, sir. 1755 01:32:23,776 --> 01:32:25,635 Honestly, one thing just led to another. 1756 01:32:25,924 --> 01:32:27,647 We do not even have the face to, 1757 01:32:27,876 --> 01:32:29,314 ask you to re-visit us again. 1758 01:32:29,404 --> 01:32:31,043 Kindly, do not apologise like this. 1759 01:32:31,844 --> 01:32:32,829 It is my mistake. 1760 01:32:33,579 --> 01:32:37,682 I should not have come here without investigating the news properly. 1761 01:32:37,870 --> 01:32:40,590 Sir, please trust me. Kusum is a childhood friend. 1762 01:32:40,888 --> 01:32:44,086 I truly don't know why would she do that? 1763 01:32:44,588 --> 01:32:46,552 And besides sir, I am... - Let it be. Let it be. 1764 01:32:47,420 --> 01:32:49,422 I don't feel like discussing this any longer. 1765 01:32:50,622 --> 01:32:52,141 Sorry, sir. 1766 01:33:31,275 --> 01:33:32,695 Niladri, have you checked everything? 1767 01:33:33,005 --> 01:33:34,312 I hope we haven't left anything behind. 1768 01:33:34,402 --> 01:33:35,936 No, sir. I have checked everything. 1769 01:33:37,021 --> 01:33:38,000 Wait! 1770 01:34:04,138 --> 01:34:05,736 Please, don't leave now. 1771 01:34:06,132 --> 01:34:07,876 You? How did you manage to come here? 1772 01:34:08,492 --> 01:34:09,894 And is there no one else with you? 1773 01:34:12,001 --> 01:34:13,396 Please, don't go away. 1774 01:34:13,706 --> 01:34:15,511 Don't leave right now. 1775 01:34:15,789 --> 01:34:18,617 So, why aren't you allowing me to leave? 1776 01:34:21,925 --> 01:34:23,475 What happened? Hey, wait! 1777 01:34:27,185 --> 01:34:29,277 Hey, why does the girl want me to stay back? 1778 01:34:29,749 --> 01:34:32,617 Sir, is it the power of premonition? - Premonition? 1779 01:34:32,772 --> 01:34:35,646 Yes, she probably feels that sir may get into trouble if he leaves now. 1780 01:34:35,863 --> 01:34:37,738 Niladri, please! She is a little girl. 1781 01:34:37,828 --> 01:34:39,535 Don't assume things about why she said, what! 1782 01:34:40,232 --> 01:34:42,580 She is... She is a child. She has no psychic ability. 1783 01:34:43,286 --> 01:34:46,369 That fake tantrik is using her for his business. 1784 01:34:47,880 --> 01:34:49,259 We will miss the train if we delay any longer. Let's go. 1785 01:34:49,349 --> 01:34:50,932 Let me drop you off. 1786 01:35:10,757 --> 01:35:11,659 Ranjana are you okay? 1787 01:35:12,962 --> 01:35:13,815 Sir? 1788 01:35:17,795 --> 01:35:18,747 Huh! - Sir, are you alright? 1789 01:35:19,822 --> 01:35:21,835 Are you okay? What happened, sir? Are you hurt? 1790 01:35:22,004 --> 01:35:23,030 My knees are a bit... 1791 01:35:25,360 --> 01:35:26,252 I'll take him to your house. - Yes, yes. 1792 01:35:26,401 --> 01:35:27,666 Take him inside. - Come, sir, let's go. 1793 01:35:30,978 --> 01:35:32,574 Slowly. Slowly. 1794 01:35:33,249 --> 01:35:34,617 Sir, slowly. - Huh! 1795 01:35:38,128 --> 01:35:39,710 Tara! Tara! 1796 01:35:40,022 --> 01:35:41,172 Tara, wait! - No! 1797 01:35:41,589 --> 01:35:43,433 Tara! Tara! - No. 1798 01:35:43,646 --> 01:35:44,851 Tara. - Please, let me go. 1799 01:35:45,015 --> 01:35:47,498 Let me... Moga master... Moga master will wake up. Let me go! 1800 01:35:47,588 --> 01:35:49,273 Why? What will happen if Moga master wakes up? Tell me? 1801 01:35:49,744 --> 01:35:50,701 What will happen? 1802 01:35:50,890 --> 01:35:52,585 Will he scold you? - No. - Then what? 1803 01:35:54,430 --> 01:35:55,402 He will beat me. 1804 01:35:56,508 --> 01:35:57,544 Does he beat you? 1805 01:35:58,481 --> 01:36:00,355 Yes. - Why do you stay with him? 1806 01:36:01,124 --> 01:36:04,173 I... I... If someone ever hit me, I would not stay with him. 1807 01:36:04,351 --> 01:36:06,940 He beats me even if I don't do anything. 1808 01:36:07,485 --> 01:36:09,250 Will you take me to my mother? 1809 01:36:09,493 --> 01:36:11,511 I want to go back to my mother. I want to go to my mother. - Yes. 1810 01:36:11,601 --> 01:36:13,117 I want to see her. - I will take you to your mother. 1811 01:36:13,207 --> 01:36:15,220 In that case, you will have to come with me. 1812 01:36:15,586 --> 01:36:16,707 Will come with me? 1813 01:36:17,158 --> 01:36:18,581 Tell me? Will you come? 1814 01:36:20,926 --> 01:36:22,304 What? What is it, Tara? 1815 01:36:22,394 --> 01:36:23,539 No. No. No. - No, no... 1816 01:36:23,629 --> 01:36:24,913 No. I will not go anywhere. - Don't be afraid. 1817 01:36:25,003 --> 01:36:26,851 I will not go anywhere. - Tara. Tara. 1818 01:36:27,153 --> 01:36:28,958 Tara, why are you afraid. Nothing will happen. 1819 01:36:29,161 --> 01:36:30,897 I will speak to your Moga master. 1820 01:36:31,174 --> 01:36:32,661 You will see, he will let you go. 1821 01:36:33,934 --> 01:36:35,273 Will you go? Tell me? 1822 01:36:35,363 --> 01:36:36,849 Do you really mean it? 1823 01:36:37,467 --> 01:36:38,776 Yes, I mean it. 1824 01:36:39,044 --> 01:36:40,417 Yes, I mean it. But will you go? 1825 01:36:40,705 --> 01:36:43,645 If he agrees, will you come with me? - Yes, yes. I will go. 1826 01:36:44,437 --> 01:36:47,184 You? Do you stay with the good uncle? 1827 01:36:47,635 --> 01:36:48,587 Good uncle? 1828 01:36:49,163 --> 01:36:50,046 Yes. 1829 01:36:50,368 --> 01:36:51,831 Yes, yes, I stay with him. 1830 01:36:52,222 --> 01:36:53,481 Will you stay with the good uncle? 1831 01:36:54,706 --> 01:36:55,593 Yes. 1832 01:36:55,882 --> 01:36:56,864 Will you stay? 1833 01:36:57,339 --> 01:36:58,410 Fine, then. 1834 01:36:59,363 --> 01:37:01,168 I will speak to Moga master, okay. 1835 01:37:01,331 --> 01:37:03,463 You will see, he will send you to Kolkata with the good uncle. 1836 01:37:04,148 --> 01:37:05,640 Alright? - Yes. 1837 01:37:05,997 --> 01:37:07,489 I... I better go home. - Okay. 1838 01:37:07,693 --> 01:37:08,927 Moga master will wake up anytime now. 1839 01:37:09,131 --> 01:37:12,106 He will be furious if he doesn't see me. I... I have to go. 1840 01:37:20,635 --> 01:37:23,045 Is it hurting? - Sir, is the injury very grave? 1841 01:37:23,135 --> 01:37:25,217 No, no, it is not so serious. 1842 01:37:25,787 --> 01:37:27,363 Please, don't worry so much. 1843 01:37:27,586 --> 01:37:28,503 What do you say, Anjan? - Yes? 1844 01:37:28,593 --> 01:37:30,669 I don't think the injury is very serious. 1845 01:37:31,180 --> 01:37:32,712 If we spray it for a day or two, you will recover. 1846 01:37:33,005 --> 01:37:34,810 Hey, I hope you all have faith in me? 1847 01:37:34,900 --> 01:37:36,074 Yes, of course, we do. 1848 01:37:40,097 --> 01:37:41,297 Have you heard the news? 1849 01:37:41,436 --> 01:37:43,375 What is it? Why are you so excited? 1850 01:37:43,860 --> 01:37:45,670 I am excited because of an incident that has taken place, dear. 1851 01:37:46,458 --> 01:37:47,960 Something unbelievable has happened. Unbelievable! 1852 01:37:48,357 --> 01:37:49,581 Tell us what happened? 1853 01:37:50,007 --> 01:37:50,845 Dr Sen. 1854 01:37:51,559 --> 01:37:52,714 That little girl, 1855 01:37:53,006 --> 01:37:54,672 it seems has saved your life today. 1856 01:37:55,181 --> 01:37:56,179 Meaning? 1857 01:37:56,269 --> 01:37:57,984 The train you were about to board, 1858 01:37:58,714 --> 01:38:00,969 three of its bogies detached and fell into a gorge. 1859 01:38:03,131 --> 01:38:05,883 I don't think you will be able to go home before tomorrow morning. 1860 01:38:06,329 --> 01:38:08,040 Apparently, one of the fishplates on the line was loose. 1861 01:38:08,195 --> 01:38:09,551 Have you thought about it, Dr Sen? 1862 01:38:10,009 --> 01:38:12,000 What would have happened to you had you boarded that train? 1863 01:38:12,830 --> 01:38:14,511 Power of premonition. 1864 01:38:15,922 --> 01:38:17,022 Oh, dear God! 1865 01:38:17,112 --> 01:38:18,882 Dr Sen? What do you think? 1866 01:38:19,703 --> 01:38:21,307 Is that girl truly a psychic? 1867 01:38:23,049 --> 01:38:26,001 We still have no proof. 1868 01:38:38,584 --> 01:38:39,972 Where are you? 1869 01:38:41,931 --> 01:38:43,965 Can you not see? 1870 01:38:45,300 --> 01:38:49,259 Your son and daughter are suffering in your absence? 1871 01:38:52,133 --> 01:38:54,442 Will they never get to, 1872 01:38:55,069 --> 01:38:57,680 see their father? 1873 01:39:21,435 --> 01:39:23,749 Are you sure, Bhaja will accept your proposal? 1874 01:39:24,239 --> 01:39:25,711 I mean... He is very close to Moga. 1875 01:39:25,913 --> 01:39:27,865 No, I am not sure whether he will accept or not? 1876 01:39:28,601 --> 01:39:30,259 But we must give it a try. 1877 01:39:31,017 --> 01:39:33,132 Besides, didn't you hear what the villagers were saying? 1878 01:39:33,474 --> 01:39:34,775 Madna is Moga's nephew. 1879 01:39:35,690 --> 01:39:37,247 So we can never approach him. 1880 01:39:37,680 --> 01:39:39,036 So then, who else is left? 1881 01:39:39,269 --> 01:39:40,516 Bhaja. - Hmm. 1882 01:39:42,454 --> 01:39:44,383 But does that mean he will go against Moga? 1883 01:39:44,576 --> 01:39:47,280 Did you hear what the villagers were calling him, the other day? 1884 01:39:47,821 --> 01:39:49,138 Bhaja the drunk! 1885 01:39:50,322 --> 01:39:52,809 So, that is the reason why you... 1886 01:39:54,220 --> 01:39:56,064 And drunks are known to be big-hearted. 1887 01:39:56,154 --> 01:39:57,776 Only you can do such things. 1888 01:39:58,210 --> 01:40:00,968 But what makes you sure that he will take this route? 1889 01:40:01,767 --> 01:40:03,688 Hmm. There is no other way. 1890 01:40:03,897 --> 01:40:05,338 Everyone takes this path. 1891 01:40:05,725 --> 01:40:07,042 Okay. - He is coming. He is coming. 1892 01:40:11,557 --> 01:40:12,851 I hope nothing goes wrong. 1893 01:40:14,075 --> 01:40:15,904 No... Let's see. 1894 01:40:23,743 --> 01:40:25,238 I have some work for you, Bhaja. 1895 01:40:25,997 --> 01:40:27,593 Will you do it? - What work? 1896 01:40:36,502 --> 01:40:37,788 We need Tara. 1897 01:40:38,307 --> 01:40:39,477 Will you be able to get her out? 1898 01:40:39,694 --> 01:40:41,336 Hey, who are you? 1899 01:40:42,056 --> 01:40:42,908 What do you want? 1900 01:40:43,094 --> 01:40:45,031 What makes you think, you can buy me with some money? 1901 01:40:46,255 --> 01:40:49,711 Actually, we have a lot more of these things. 1902 01:40:50,392 --> 01:40:52,298 From different countries, with different flavours... 1903 01:40:55,916 --> 01:40:56,877 But? 1904 01:40:57,783 --> 01:40:59,510 What is master finds out? - He won't. 1905 01:41:00,371 --> 01:41:03,067 He will not find out. We will tell you what to do? 1906 01:41:04,004 --> 01:41:05,832 Besides, you have stayed with Moga for so long. 1907 01:41:06,405 --> 01:41:07,692 What have you got from Moga? 1908 01:41:08,288 --> 01:41:10,039 He loves his own nephew more then he cares for you. 1909 01:41:10,822 --> 01:41:11,992 Don't you understand? 1910 01:41:17,802 --> 01:41:19,964 Oh, dear! 1911 01:41:23,860 --> 01:41:25,774 Oh, mother! 1912 01:41:28,269 --> 01:41:32,120 Ah! Bhaja, that is so aromatic and tempting. 1913 01:41:32,484 --> 01:41:34,630 The rats are literally dancing in my tummy. 1914 01:41:34,720 --> 01:41:36,551 Hey, uncle! But of course! 1915 01:41:36,877 --> 01:41:39,186 He has been drinking since morning. 1916 01:41:39,643 --> 01:41:41,215 The mutton curry is bound to be yummy. 1917 01:41:41,432 --> 01:41:42,447 So you say? - Yeah. 1918 01:41:42,618 --> 01:41:43,788 Hey, finish your cooking fast. 1919 01:41:43,966 --> 01:41:45,205 I can hardly control my hunger. 1920 01:41:45,795 --> 01:41:47,042 Master, it is almost done. 1921 01:41:47,492 --> 01:41:48,917 I will put it down after boiling it a bit. 1922 01:41:51,806 --> 01:41:53,069 Tell me, please? 1923 01:41:53,255 --> 01:41:54,874 Hey, tell me. - I living it up! 1924 01:41:56,146 --> 01:41:58,609 I will have mutton curry after such a long time. 1925 01:42:00,237 --> 01:42:02,863 Dear, we have the Goddess Tara's blessings upon us. 1926 01:42:03,088 --> 01:42:04,304 Who can stop us now? 1927 01:42:04,467 --> 01:42:06,551 Hereafter, we will eat good food every day and, 1928 01:42:06,768 --> 01:42:08,387 sleep in peace. Huh. 1929 01:42:08,681 --> 01:42:11,043 Massage this side as well. - Yes, yes. Sure. 1930 01:42:14,389 --> 01:42:16,256 Oh, wow! 1931 01:42:44,354 --> 01:42:45,385 Puti. - Hmm. 1932 01:42:45,589 --> 01:42:46,940 Hey, Puti. - Hmm. 1933 01:42:47,133 --> 01:42:48,713 Hey, wake up, wake up. Wake up. - What is it? 1934 01:42:48,803 --> 01:42:50,101 Quickly get dressed. - What happened? 1935 01:42:50,764 --> 01:42:51,713 Come on, we must leave. 1936 01:42:51,981 --> 01:42:54,311 Moga master has asked me to drop you off at the doctor's place. 1937 01:42:54,924 --> 01:42:55,897 Is it true? 1938 01:42:56,039 --> 01:42:57,638 Hey, yes. It is true. 1939 01:42:58,164 --> 01:43:00,953 Moga master asked me to drop you before he fell asleep. 1940 01:43:01,392 --> 01:43:03,536 Will I really go to the Good uncle? 1941 01:43:03,691 --> 01:43:05,823 Yes, of course. You will go to the Good uncle. 1942 01:43:06,250 --> 01:43:08,487 Quickly get dressed. I will drop you off. 1943 01:43:08,791 --> 01:43:10,651 You will see, they have big cars... 1944 01:43:10,838 --> 01:43:12,152 Grand houses... 1945 01:43:12,242 --> 01:43:13,670 It is an awesome place. 1946 01:43:14,842 --> 01:43:17,061 Good uncle will take me to my mother. 1947 01:43:17,247 --> 01:43:19,298 Oh, yes. - Isn't it? - Of course. 1948 01:43:19,577 --> 01:43:21,858 Stay with your Good uncle for a while. 1949 01:43:22,137 --> 01:43:23,909 Then he will take you to your mother. 1950 01:43:23,999 --> 01:43:25,718 Come on, quickly, get ready. 1951 01:43:25,808 --> 01:43:27,019 Yes, let's go. - Let's go. Let's go. Let's go. 1952 01:43:27,109 --> 01:43:28,395 Come. Move it. fast. 1953 01:43:49,946 --> 01:43:50,878 Sir. 1954 01:43:51,429 --> 01:43:52,341 There they are. 1955 01:43:54,410 --> 01:43:56,556 What is this? How did you bring her here? 1956 01:43:56,646 --> 01:43:58,093 Sir, she will come to Kolkata with us. 1957 01:43:59,327 --> 01:44:00,403 Hmm. 1958 01:44:00,646 --> 01:44:02,396 That means you are trying to say that, 1959 01:44:02,817 --> 01:44:04,275 we should forcibly take her to Kolkata, with us? - No. 1960 01:44:04,365 --> 01:44:05,522 No, sir, not forcibly. 1961 01:44:05,612 --> 01:44:07,608 She wants to come to Kolkata with us? 1962 01:44:08,176 --> 01:44:11,612 And what if her Moga tantrik finds out about it? 1963 01:44:11,796 --> 01:44:14,577 Sir, Moga himself said that she can come with us. 1964 01:44:14,755 --> 01:44:16,967 What? - Impossible. That can never be. 1965 01:44:18,147 --> 01:44:19,793 Hey, did Moga master not tell you? 1966 01:44:20,086 --> 01:44:21,008 Yes, he did say. 1967 01:44:21,098 --> 01:44:22,471 Can you come with us? - Yes. 1968 01:44:24,246 --> 01:44:26,120 Moga tantrik has said... 1969 01:44:26,314 --> 01:44:27,920 What are you saying? I don't get it? 1970 01:44:28,075 --> 01:44:29,939 Sir, I will update you en route. 1971 01:44:30,178 --> 01:44:31,962 Please, let's go. It is time for our train. 1972 01:44:33,028 --> 01:44:34,778 Come on, Dr Sen. 1973 01:45:07,924 --> 01:45:09,212 Uncle. 1974 01:45:09,647 --> 01:45:11,109 Uncle, the bird has escaped from the nest. 1975 01:45:11,351 --> 01:45:14,102 That Master and his two associates, 1976 01:45:14,325 --> 01:45:16,319 have escaped to Kolkata by the evening train. 1977 01:45:16,861 --> 01:45:18,304 And Puti? 1978 01:45:18,614 --> 01:45:21,792 Auto drivers at the station said they saw a child, 1979 01:45:22,140 --> 01:45:24,232 get down from the car with them. 1980 01:45:25,104 --> 01:45:26,828 Run master! 1981 01:45:27,206 --> 01:45:28,329 Run! 1982 01:45:28,939 --> 01:45:30,876 Run as far as you can. 1983 01:45:31,594 --> 01:45:33,115 Even if you go and hide in hell, 1984 01:45:33,996 --> 01:45:36,765 you will not be able to escape this Moga tantrik's wrath. 1985 01:46:06,688 --> 01:46:08,776 Did I disturb your sleep? 1986 01:46:10,054 --> 01:46:12,417 So, you did not tell me how do you feel after coming here? 1987 01:46:12,792 --> 01:46:13,892 Good. 1988 01:46:15,542 --> 01:46:17,773 You have so many books, Good uncle. 1989 01:46:18,385 --> 01:46:20,740 Do you read those books? - Yes. 1990 01:46:21,066 --> 01:46:23,064 How do you think I grew up without studying? 1991 01:46:23,320 --> 01:46:25,443 And you must also study. 1992 01:46:25,777 --> 01:46:26,884 Will you study? 1993 01:46:28,123 --> 01:46:30,912 Here, now drink the milk like a good girl. 1994 01:46:33,315 --> 01:46:36,871 Do you know, mother says one can grow up, only by drinking milk? 1995 01:46:37,259 --> 01:46:39,041 Is it? Does she say that? 1996 01:46:39,506 --> 01:46:41,605 Okay, fine. Now drink it up like a good girl. 1997 01:46:41,977 --> 01:46:44,805 Good uncle, will you take me home? 1998 01:46:45,517 --> 01:46:47,865 Will you take me home? 1999 01:46:47,955 --> 01:46:50,050 You miss your home, don't you? 2000 01:46:51,887 --> 01:46:54,514 Yes, I miss my home. 2001 01:46:55,668 --> 01:46:57,218 My mother... 2002 01:46:57,884 --> 01:47:01,085 My brother... 2003 01:47:01,642 --> 01:47:03,184 And what about your father? 2004 01:47:03,718 --> 01:47:05,476 How can I miss my father? 2005 01:47:06,281 --> 01:47:08,629 I have never seen my father. 2006 01:47:12,998 --> 01:47:14,943 Okay, fine. You... 2007 01:47:15,493 --> 01:47:19,312 Have your milk and... Stay like a good girl today. - Hmm. 2008 01:47:19,637 --> 01:47:23,844 I have asked Kanai to give you a copy, and pencil colours. 2009 01:47:24,263 --> 01:47:27,106 You can sketch and paint. 2010 01:47:27,276 --> 01:47:28,384 I will go and finish my work. 2011 01:47:28,609 --> 01:47:30,724 Then I will play with you, okay? - Fine. 2012 01:47:40,850 --> 01:47:42,732 Come, come, come. 2013 01:47:45,280 --> 01:47:48,433 Listen, you must do something for us. 2014 01:47:48,990 --> 01:47:50,385 What work? 2015 01:47:50,475 --> 01:47:51,771 Who are you? 2016 01:47:55,444 --> 01:47:56,404 Why do you want to take leave? 2017 01:47:56,494 --> 01:47:58,450 You went to your village sometime back? 2018 01:47:58,629 --> 01:48:01,666 What has happened that, you have to rush back to your village? 2019 01:48:01,874 --> 01:48:03,904 Actually, my mother called, last night. 2020 01:48:04,501 --> 01:48:06,290 My father is unwell. 2021 01:48:06,515 --> 01:48:07,801 He just wants to see me. 2022 01:48:07,891 --> 01:48:09,382 So? - Oh? 2023 01:48:11,141 --> 01:48:14,030 The girl has just come and now, if you go away? 2024 01:48:14,271 --> 01:48:15,782 I... I have made all the arrangements. 2025 01:48:15,937 --> 01:48:19,098 My sister will work here for the time I am gone. 2026 01:48:19,299 --> 01:48:21,282 And if you say, she can stay here as well. 2027 01:48:21,453 --> 01:48:22,941 There is no problem. - Your sister? 2028 01:48:23,545 --> 01:48:26,287 My aunt's daughter. She has just come to the city to seek work. 2029 01:48:29,905 --> 01:48:32,896 Fine, then ask her to come. Let me speak to her. 2030 01:48:33,058 --> 01:48:34,406 I have brought her along. 2031 01:48:34,496 --> 01:48:35,496 She is standing outside. 2032 01:48:35,586 --> 01:48:36,390 Should I call her, sir? - Oh, has she come? 2033 01:48:36,480 --> 01:48:38,559 Oh, yes. Call her. Call her. - Hey, Jaya! 2034 01:48:39,063 --> 01:48:40,659 Come inside. Sir is calling you. 2035 01:48:40,877 --> 01:48:42,883 Ah... Yes. I am coming. 2036 01:48:45,501 --> 01:48:49,344 Listen, Kanai will explain all the chores to you. 2037 01:48:49,941 --> 01:48:52,412 But, mostly, you have to look after a little girl. 2038 01:48:53,116 --> 01:48:54,464 Can you do it? - Yes. 2039 01:48:54,828 --> 01:48:58,044 Yes, sir. I have looked after many children. 2040 01:48:58,378 --> 01:49:00,493 Oh, is it? That is a very good thing. 2041 01:49:01,399 --> 01:49:02,879 The girl is very young. 2042 01:49:03,073 --> 01:49:05,498 You will have to bathe and feed her. 2043 01:49:05,745 --> 01:49:07,628 And you will have to constantly keep an eye on her. Okay? 2044 01:49:08,598 --> 01:49:11,186 Please, don't worry, sir. I will manage. 2045 01:49:12,076 --> 01:49:13,719 Fine. Let me call her here. 2046 01:49:14,664 --> 01:49:17,143 Tara! Dear, come here... 2047 01:49:17,298 --> 01:49:18,685 Yeah, I am coming. 2048 01:49:21,324 --> 01:49:24,803 Listen, this lady will stay here with you. 2049 01:49:25,267 --> 01:49:27,522 You can tell her if you need something. 2050 01:49:32,425 --> 01:49:34,316 Please, don't worry, sir. 2051 01:49:35,313 --> 01:49:37,986 I will look after dear Tara, very well. 2052 01:50:01,574 --> 01:50:02,604 Hey. 2053 01:50:03,689 --> 01:50:06,114 You really feel like meeting your mother and brother? 2054 01:50:07,208 --> 01:50:10,167 Wait. I'll just show you. Here. Right here. 2055 01:50:20,841 --> 01:50:21,949 Mother! 2056 01:50:22,274 --> 01:50:24,807 Mother! Brother! Brother! 2057 01:50:25,381 --> 01:50:27,023 What is Moga master doing? 2058 01:50:27,248 --> 01:50:28,650 Will he kill them? 2059 01:50:28,851 --> 01:50:30,602 Did Moga master beat them? 2060 01:50:30,811 --> 01:50:33,739 Please tell me? Did Moga master beat them? 2061 01:50:33,894 --> 01:50:37,776 Not yet. However, if you act smart... 2062 01:50:38,318 --> 01:50:39,876 He will kill them. - No, no, no. 2063 01:50:41,487 --> 01:50:43,276 Do you know who has sent me here? 2064 01:50:44,036 --> 01:50:45,206 Moga Master. 2065 01:50:45,352 --> 01:50:46,458 Do you why has he sent me here? 2066 01:50:47,892 --> 01:50:49,829 To keep an eye on you. 2067 01:50:50,952 --> 01:50:53,067 If you display your prowess to this man. 2068 01:50:53,299 --> 01:50:54,802 I will inform Moga master. 2069 01:50:55,499 --> 01:50:58,807 No. - And then Moga master will kill your mother and brother. 2070 01:50:59,465 --> 01:51:03,447 No, no, I will not show them anything. I won't show anything. 2071 01:51:03,681 --> 01:51:06,516 But please ask Moga, master not to hurt my family. 2072 01:51:06,857 --> 01:51:08,283 Will you keep your word? - Yes. I will do as you say. 2073 01:51:08,373 --> 01:51:09,871 Whatever you say? - Really? - Yes. 2074 01:51:11,274 --> 01:51:12,490 Okay, then. 2075 01:51:14,908 --> 01:51:16,047 Oh, yes. 2076 01:51:16,892 --> 01:51:18,565 That you are acquainted with me, 2077 01:51:19,710 --> 01:51:21,685 no one should ever find out. 2078 01:51:23,164 --> 01:51:24,497 I will not tell anyone. 2079 01:51:26,402 --> 01:51:28,037 Good girl. A sweetheart. 2080 01:51:28,588 --> 01:51:29,517 Here. 2081 01:51:30,106 --> 01:51:31,655 Have your meal. 2082 01:51:32,747 --> 01:51:33,925 Eat. 2083 01:51:48,714 --> 01:51:50,148 Tara. 2084 01:51:51,171 --> 01:51:53,750 You are feeling very sleepy, right? 2085 01:51:59,041 --> 01:52:01,040 What is the point in hypnotising her? 2086 01:52:02,124 --> 01:52:03,736 People with psychic powers, 2087 01:52:04,077 --> 01:52:06,101 their brains are more powerful then ordinary people. 2088 01:52:06,191 --> 01:52:07,160 They can't be hypnotised. 2089 01:52:08,478 --> 01:52:10,198 That means if she is not hypnotised, 2090 01:52:10,361 --> 01:52:12,691 our theory will be proven correct? 2091 01:52:13,180 --> 01:52:14,227 Hmm. 2092 01:52:14,512 --> 01:52:17,084 Now we will find out whether sir is right, or we are? 2093 01:52:20,580 --> 01:52:22,284 You are feeling sleepy, isn't it Tara? 2094 01:52:25,930 --> 01:52:28,273 You are feeling very sleepy. 2095 01:52:36,623 --> 01:52:40,245 We are simply chasing a mirage. 2096 01:52:43,082 --> 01:52:45,513 Had she been a psychic she would not have fallen asleep. 2097 01:52:49,782 --> 01:52:52,552 Give her some milk after she wakes up. 2098 01:53:03,747 --> 01:53:05,190 What do you think is the matter? 2099 01:53:06,546 --> 01:53:08,057 She is not supposed to be hypnotised. 2100 01:53:08,638 --> 01:53:09,558 Correct. 2101 01:53:12,794 --> 01:53:13,763 Hey. 2102 01:53:14,406 --> 01:53:15,351 Hey. 2103 01:53:16,506 --> 01:53:17,575 Naughty girl! 2104 01:53:17,739 --> 01:53:19,513 Why were you acting in front of sir? 2105 01:53:19,731 --> 01:53:20,738 You did not sleep? 2106 01:53:21,233 --> 01:53:23,046 She will buy and sell us, she is so smart. 2107 01:53:26,385 --> 01:53:27,656 I'll teach her a lesson. 2108 01:53:27,973 --> 01:53:29,577 Nothing happens at one go. 2109 01:53:48,006 --> 01:53:49,083 How did this fall from up there? 2110 01:53:49,487 --> 01:53:50,680 Are you alright? 2111 01:54:42,012 --> 01:54:43,244 Take me out! 2112 01:54:44,569 --> 01:54:46,025 Please, release me! 2113 01:54:52,411 --> 01:54:53,263 What are you doing? 2114 01:54:53,565 --> 01:54:54,619 Why did you do this? 2115 01:54:54,867 --> 01:54:56,215 Why have you shut her up? 2116 01:54:56,579 --> 01:54:58,183 Release her. Open the door right now! 2117 01:54:58,702 --> 01:55:00,228 We need to talk about this. 2118 01:55:11,042 --> 01:55:12,135 No, Niladri. 2119 01:55:12,437 --> 01:55:13,761 What you have done is not right! 2120 01:55:14,994 --> 01:55:16,838 I also want to know whether or not she is a psychic. 2121 01:55:17,549 --> 01:55:19,618 So you tried to terrorise the girl like that? 2122 01:55:19,921 --> 01:55:21,564 Did you not think of her tender age, for once? 2123 01:55:22,640 --> 01:55:24,042 Sir, I am very sorry. 2124 01:55:24,482 --> 01:55:28,248 I know we should not have scared Tara, like this. 2125 01:55:29,170 --> 01:55:32,804 But, sir, I am sure she has some divine ability. 2126 01:55:33,230 --> 01:55:36,283 Yes, sir. We accept that our method is wrong. 2127 01:55:36,630 --> 01:55:39,303 But trust me, not just Ranjana, I have seen for myself... 2128 01:55:39,480 --> 01:55:42,494 She was about to throw a ball in the bucket by simply looking at it. 2129 01:55:42,781 --> 01:55:44,353 But what we don't understand is, 2130 01:55:44,507 --> 01:55:45,786 what she can display in front of us, 2131 01:55:45,972 --> 01:55:47,599 why is she not showing it in front of anyone else? 2132 01:55:47,800 --> 01:55:49,597 I don't have answers to all your questions. 2133 01:55:50,187 --> 01:55:52,279 But just to find the answers, I will not do anything to, 2134 01:55:52,557 --> 01:55:53,928 hurt a little child. 2135 01:55:57,353 --> 01:56:00,507 Sir, I understand that we have made a huge mistake. 2136 01:56:00,847 --> 01:56:03,349 But you are the only one who can resolve this issue. 2137 01:56:03,852 --> 01:56:05,727 Sir, please find some way out. 2138 01:56:06,083 --> 01:56:07,710 So that she cannot fool us this time. 2139 01:56:11,584 --> 01:56:12,599 Let me see, what can be done. 2140 01:56:17,682 --> 01:56:19,092 Let's see, what is my dear Tara doing? 2141 01:56:19,889 --> 01:56:21,167 She is painting a picture, is she? 2142 01:56:21,454 --> 01:56:22,577 Whose picture is this? 2143 01:56:24,460 --> 01:56:28,403 This is Tara and this is Tara's brother, am I right? 2144 01:56:29,194 --> 01:56:30,674 This is Puti and this is Lattu. 2145 01:56:31,743 --> 01:56:34,501 Puti? - Hmm. My name is Puti. 2146 01:56:34,911 --> 01:56:37,352 Oh, my! Why didn't you tell me this before? 2147 01:56:37,855 --> 01:56:40,327 Because I like it when you call me Tara. 2148 01:56:41,945 --> 01:56:42,898 Sure. 2149 01:56:43,107 --> 01:56:44,502 I will call you Tara. 2150 01:56:45,292 --> 01:56:48,484 So, Tara, do you enjoy watching magic? - Yes. 2151 01:56:49,374 --> 01:56:52,349 Do you know, this Good uncle of yours can do magic? 2152 01:56:52,511 --> 01:56:54,285 Is that so? - Hmm. 2153 01:56:54,843 --> 01:56:57,880 So, can you also do some magic? 2154 01:57:00,817 --> 01:57:03,242 Huh? You do know how to show magic? 2155 01:57:04,450 --> 01:57:07,053 No, no, no! I cannot do magic! 2156 01:57:07,293 --> 01:57:08,843 I really cannot perform magic. 2157 01:57:08,933 --> 01:57:10,540 Believe me, I cannot perform any magic. 2158 01:57:10,703 --> 01:57:13,236 Oh, okay, fine, fine, fine. You don't have to perform magic. 2159 01:57:13,530 --> 01:57:14,599 Please, calm down. 2160 01:57:18,559 --> 01:57:19,713 You don't have to perform magic. 2161 01:57:20,279 --> 01:57:21,394 I will show you some magic. 2162 01:57:22,820 --> 01:57:24,935 Take a look. Focus... Huh? 2163 01:57:25,957 --> 01:57:27,987 This card here... 2164 01:57:28,389 --> 01:57:31,247 Without touching it, I will lift it up. 2165 01:57:35,369 --> 01:57:36,624 Did you see? 2166 01:57:36,714 --> 01:57:39,266 This... This actually, came out! 2167 01:57:41,264 --> 01:57:42,937 Did you like it? - It's great fun. 2168 01:57:43,822 --> 01:57:48,067 This coin. Now, I will transfer this coin to this hand. 2169 01:57:48,625 --> 01:57:50,058 Now, look. 2170 01:57:53,963 --> 01:57:55,040 It is nowhere. 2171 01:57:55,242 --> 01:57:56,567 It was right here. 2172 01:58:02,252 --> 01:58:03,515 Did you see that? 2173 01:58:04,817 --> 01:58:06,506 And this? Can you tell me what is this? 2174 01:58:07,243 --> 01:58:08,451 This is a spoon. 2175 01:58:08,869 --> 01:58:11,527 I will use magic to bend this spoon. 2176 01:58:11,728 --> 01:58:13,099 Would you like to see? - Yes. 2177 01:58:14,347 --> 01:58:17,050 Hey, spoon, now you must bend. 2178 01:58:17,337 --> 01:58:20,180 Spoon, now you must bend. 2179 01:58:20,483 --> 01:58:21,893 Spoon... There! 2180 01:58:26,046 --> 01:58:28,123 Look it is bent. - This is... 2181 01:58:29,565 --> 01:58:31,905 You are very good at performing magic Good uncle. 2182 01:58:32,312 --> 01:58:33,141 And now, you will see, 2183 01:58:33,231 --> 01:58:36,306 I'll use magic and restore the spoon to its original shape. 2184 01:58:36,569 --> 01:58:37,684 Hmm. 2185 01:58:38,436 --> 01:58:40,365 Spoon... get back in shape. 2186 01:58:41,162 --> 01:58:43,696 Spoon... get back in shape. 2187 01:58:45,531 --> 01:58:46,972 There you are. 2188 01:58:47,320 --> 01:58:49,815 You really, are very good at performing magic, Good uncle. 2189 01:58:50,187 --> 01:58:51,395 Did you like it? - Yes. 2190 01:58:51,748 --> 01:58:54,543 I loved it. - But you know this magic is very simple. 2191 01:58:55,418 --> 01:58:57,030 Anyone can do it. 2192 01:58:57,582 --> 01:58:59,268 Even you can do it. Would you like to see it? 2193 01:58:59,913 --> 01:59:01,902 You just have to focus on the object. 2194 01:59:02,144 --> 01:59:05,050 Then you can do it. No extra effort is required. 2195 01:59:05,911 --> 01:59:06,810 Take it. 2196 01:59:07,170 --> 01:59:08,285 Try it. 2197 01:59:08,471 --> 01:59:10,194 You will see it will bend very easily. 2198 01:59:12,666 --> 01:59:13,949 Concentrate on it, okay. 2199 01:59:15,380 --> 01:59:16,582 Focus. 2200 01:59:17,841 --> 01:59:19,818 You will see how the spoon bends. 2201 01:59:29,201 --> 01:59:30,763 I am coming, sir. 2202 01:59:33,168 --> 01:59:34,519 Who asked you to come here now? 2203 01:59:34,847 --> 01:59:35,708 Time. 2204 01:59:35,919 --> 01:59:37,698 It is time for dear Tara to drink milk. 2205 01:59:38,424 --> 01:59:40,227 Okay, fine. Let it be. 2206 01:59:40,370 --> 01:59:41,684 I'll come later. - No, no, let it be. 2207 01:59:42,068 --> 01:59:43,202 Keep it here, I will give it to her. 2208 01:59:55,057 --> 01:59:56,799 I... I am very scared. 2209 01:59:56,948 --> 01:59:59,136 I am very scared, Good uncle. - Why, dear? 2210 01:59:59,365 --> 02:00:02,011 Please, take me to my mother and brother? 2211 02:00:02,680 --> 02:00:07,179 I am very scared for them. - Don't worry. Don't worry. 2212 02:00:14,182 --> 02:00:15,031 Sir. 2213 02:00:17,764 --> 02:00:19,357 Sir, I am unable to understand one thing. 2214 02:00:19,447 --> 02:00:22,301 When you noticed on the graph that Tara does have psychic powers, 2215 02:00:22,391 --> 02:00:23,850 why didn't you give her some more time? 2216 02:00:24,154 --> 02:00:25,313 Exactly, sir. 2217 02:00:25,567 --> 02:00:27,953 That means we were at the last stage of the experiment? 2218 02:00:28,171 --> 02:00:29,857 Besides, we have been doing all this 2219 02:00:29,947 --> 02:00:31,809 for so long for that one reason, sir. 2220 02:00:32,087 --> 02:00:34,251 To test Tara's psychic powers. 2221 02:00:35,093 --> 02:00:36,965 Couldn't you have given her some more time, sir? 2222 02:00:37,055 --> 02:00:38,712 If something miraculous... - Enough! 2223 02:00:39,605 --> 02:00:40,702 Enough of this. 2224 02:00:41,440 --> 02:00:43,386 Now, just leave that girl alone. 2225 02:00:44,006 --> 02:00:45,444 She is not a guinea pig in my lab, 2226 02:00:45,593 --> 02:00:48,258 that we start experimenting on her because we want to know something. 2227 02:00:49,237 --> 02:00:50,415 And what did you all do last night? 2228 02:00:50,705 --> 02:00:52,849 The little girl started crying in fear, 2229 02:00:52,939 --> 02:00:54,318 and you just stood there and watched? 2230 02:00:54,472 --> 02:00:55,290 Shameful! 2231 02:00:57,491 --> 02:00:59,846 Listen to me very carefully. 2232 02:01:00,969 --> 02:01:02,202 As far as that child is concerned, 2233 02:01:02,958 --> 02:01:05,065 I will not tolerate any immature experiments. 2234 02:01:05,592 --> 02:01:06,472 That's it. 2235 02:01:06,689 --> 02:01:08,226 Sir, but? - No buts... 2236 02:01:10,134 --> 02:01:12,766 If she decides to show, then we may know whether or not, 2237 02:01:12,856 --> 02:01:14,194 she has some psychic power. 2238 02:01:16,741 --> 02:01:17,653 Okay, sir. 2239 02:01:18,031 --> 02:01:19,103 I understand. 2240 02:01:19,481 --> 02:01:21,663 Sir, will Tara stay here till then? 2241 02:01:22,202 --> 02:01:23,051 She is not Tara. 2242 02:01:24,273 --> 02:01:26,430 Her name is Puti. 2243 02:01:28,017 --> 02:01:28,885 Yes. 2244 02:01:29,325 --> 02:01:32,362 The name Tara was probably given by that Moga. 2245 02:01:33,093 --> 02:01:35,466 Sir, how did you find out? 2246 02:01:35,888 --> 02:01:36,991 She told me. 2247 02:01:37,232 --> 02:01:39,878 Besides, Anjan has some news of her mother. 2248 02:01:40,926 --> 02:01:43,554 He visited her house a few days back. 2249 02:01:43,877 --> 02:01:45,035 This is good news. - Yes. 2250 02:01:45,178 --> 02:01:47,081 We can send Puti back home. 2251 02:01:48,934 --> 02:01:51,283 That is the problem. - Why is that a problem, sir? 2252 02:01:52,107 --> 02:01:55,752 Because her mother does not want to take her back. 2253 02:01:56,600 --> 02:01:57,635 Meaning? 2254 02:01:58,372 --> 02:02:00,225 She believes that she has... 2255 02:02:01,217 --> 02:02:04,645 She has some unnatural and evil ability. 2256 02:02:06,243 --> 02:02:09,739 It is the same ability because of which she lost her husband. 2257 02:02:10,494 --> 02:02:13,544 Her only hope is her son, and she doesn't want to lose him. 2258 02:02:13,835 --> 02:02:15,998 Sir, unnatural power? 2259 02:02:16,088 --> 02:02:18,725 There is a myth in that Sundernagar village. 2260 02:02:19,294 --> 02:02:23,112 Three hundred years ago a mountain tribe had visited the place, 2261 02:02:23,502 --> 02:02:24,835 looking for food. 2262 02:02:25,045 --> 02:02:27,462 And some of them stayed back in the village. 2263 02:02:28,014 --> 02:02:31,287 In fact, they had a special mark on their necks. 2264 02:02:32,198 --> 02:02:33,871 Just like the mark on Puti's neck? 2265 02:02:34,693 --> 02:02:35,864 Exactly. 2266 02:02:36,254 --> 02:02:38,690 And her father had the same mark. 2267 02:02:39,775 --> 02:02:43,215 The people of the Sundernagar village believed that, 2268 02:02:43,828 --> 02:02:45,836 these people had some divine power. 2269 02:02:46,375 --> 02:02:47,992 And that is why they treated them as evil spirits. 2270 02:02:48,432 --> 02:02:51,085 So the villagers believed that Puti is also an evil spirit? 2271 02:02:52,479 --> 02:02:54,066 Unfortunately, that may be the truth. 2272 02:02:55,033 --> 02:02:57,301 Sir, if Puti's mother doesn't want to take her back? 2273 02:02:58,263 --> 02:02:59,577 That is what I am also thinking. 2274 02:03:00,066 --> 02:03:02,173 However, as long as Puti is with us, 2275 02:03:02,569 --> 02:03:05,352 we will have to keep an eye on her. 2276 02:03:06,964 --> 02:03:09,368 Because I don't trust this Moga tantrik. 2277 02:03:48,660 --> 02:03:49,583 Hello. 2278 02:03:53,105 --> 02:03:55,087 Who? Who are you? 2279 02:03:55,177 --> 02:03:56,110 Hello? 2280 02:03:57,591 --> 02:03:59,010 What's wrong, sir? Who called? 2281 02:03:59,482 --> 02:04:01,496 I don't know. I could not recognise the voice. 2282 02:04:02,203 --> 02:04:03,213 What did he say, sir? 2283 02:04:03,435 --> 02:04:05,127 He said, Puti is in trouble. 2284 02:04:05,313 --> 02:04:06,558 Puti is in trouble? 2285 02:04:07,047 --> 02:04:08,305 Come on, drive faster. 2286 02:04:29,565 --> 02:04:30,557 She is not here. 2287 02:04:30,647 --> 02:04:32,044 Puti is nowhere in the house. 2288 02:04:32,466 --> 02:04:34,213 Sir and that maid is also nowhere to be seen. 2289 02:04:34,480 --> 02:04:35,453 She is Kanai's... 2290 02:04:37,145 --> 02:04:38,038 Oh, no! 2291 02:04:38,924 --> 02:04:40,343 Kanai is also involved in this. 2292 02:04:42,128 --> 02:04:43,560 I should have figured it out! 2293 02:04:44,037 --> 02:04:45,474 How could I make such a huge mistake? 2294 02:04:46,025 --> 02:04:47,153 Oh, no! No, no! 2295 02:04:48,114 --> 02:04:50,072 How do I find that little girl in this huge city? 2296 02:04:50,407 --> 02:04:52,210 Sir, I am feeling scared for Puti. 2297 02:04:53,630 --> 02:04:54,640 We cannot afford to waste time. 2298 02:04:55,210 --> 02:04:57,472 We need to file a missing person's report. let's go. - Come on. 2299 02:05:13,169 --> 02:05:14,167 Hey, wait! 2300 02:05:14,792 --> 02:05:16,062 Wait, Bhola! 2301 02:05:24,596 --> 02:05:26,542 No... I mean, how do you know? - Enough! 2302 02:05:27,478 --> 02:05:28,557 Now, come out in the open. 2303 02:05:28,647 --> 02:05:31,011 Ever since I brought Puti to Kolkata, 2304 02:05:31,420 --> 02:05:33,242 you have kept an eye on my house. 2305 02:05:33,496 --> 02:05:36,316 At times you stand here and at times on the main road. 2306 02:05:51,173 --> 02:05:52,472 I understood a few days ago, 2307 02:05:53,147 --> 02:05:55,022 but it took me some time to put two, and two together. 2308 02:05:56,387 --> 02:05:59,300 You kept this address near that gate. 2309 02:05:59,943 --> 02:06:02,383 And I believe you are the one who called me? 2310 02:06:02,802 --> 02:06:04,584 Yes, you are right, sir. 2311 02:06:05,002 --> 02:06:06,148 I am Bhola. 2312 02:06:06,729 --> 02:06:08,526 Puti's unfortunate father. 2313 02:06:09,735 --> 02:06:11,222 My Puti is in grave trouble. 2314 02:06:13,027 --> 02:06:14,568 You all get into the car, right now. 2315 02:06:14,723 --> 02:06:16,691 We don't have much time in hand. Go now! 2316 02:06:18,110 --> 02:06:19,334 And you also come with us. 2317 02:06:19,691 --> 02:06:21,798 Don't ask me, sir. I won't be able to go, sir. 2318 02:06:22,178 --> 02:06:24,556 I won't be able to face Puti. - Why? 2319 02:06:24,757 --> 02:06:26,206 Do you have faith in me? 2320 02:06:26,296 --> 02:06:29,073 What are you saying, sir? I have complete faith in you. 2321 02:06:29,360 --> 02:06:31,320 Then, I am asking you... I am asking you... 2322 02:06:31,722 --> 02:06:32,706 Come on. 2323 02:06:34,805 --> 02:06:36,308 Hey, no! Let me go! 2324 02:06:36,649 --> 02:06:39,329 Hey, sit quietly. - Naughty girl! 2325 02:06:51,149 --> 02:06:52,844 Quiet! 2326 02:06:55,004 --> 02:06:56,398 What did you think? 2327 02:06:56,970 --> 02:06:59,497 You will get rid of me so easily? 2328 02:07:01,096 --> 02:07:04,698 Is Moga tantrik's cage so weak, you foolish girl? 2329 02:07:05,512 --> 02:07:07,507 And you are the hen who lays golden eggs. 2330 02:07:08,185 --> 02:07:09,802 How can I let go of you so easily? 2331 02:07:10,131 --> 02:07:12,678 I... I... I did not leave on my own. 2332 02:07:13,018 --> 02:07:15,206 You are the one who sent me with the lady. 2333 02:07:15,806 --> 02:07:17,007 So what if I did? 2334 02:07:17,097 --> 02:07:19,804 I sent you because I felt like it... So, I opened the doors of the cage, 2335 02:07:20,676 --> 02:07:22,729 but I did not take off the cuffs from your feet, dear. 2336 02:07:23,242 --> 02:07:25,208 And that is why I pulled the string and, 2337 02:07:25,298 --> 02:07:27,145 put you inside the cage again. 2338 02:07:28,356 --> 02:07:32,075 Let me go. I want to go to my mother. Let me go! 2339 02:07:32,165 --> 02:07:34,099 Quiet! Just keep quiet! 2340 02:07:36,026 --> 02:07:37,974 The bird is growing up and her wings are becoming stronger. 2341 02:07:38,064 --> 02:07:39,173 What say, Madna? 2342 02:07:39,425 --> 02:07:41,265 So just clip her wings! 2343 02:07:41,556 --> 02:07:42,728 Right said, uncle. 2344 02:07:42,999 --> 02:07:44,675 Her fluttering have increased. - Hmm. 2345 02:07:44,937 --> 02:07:46,264 We must clip both her wings. 2346 02:07:46,354 --> 02:07:47,863 No! 2347 02:07:48,154 --> 02:07:50,633 Don't kill me! Don't kill me! 2348 02:07:50,991 --> 02:07:54,119 Foolish girl, if we kill you, it will affect our livelihood. 2349 02:07:56,248 --> 02:08:00,054 Those eyes. Your eyes are a gold mine for me. 2350 02:08:01,323 --> 02:08:03,986 It is thanks to your eyes that I am known as Kali Gunin, right? 2351 02:08:05,855 --> 02:08:07,821 But your hands and feet are causing a lot of trouble, you know? 2352 02:08:09,281 --> 02:08:10,376 Let me just chop them. - No! 2353 02:08:10,618 --> 02:08:13,107 No! No! No! - Don't you dare, Moga! 2354 02:08:18,957 --> 02:08:21,059 If there is a single scratch on Puti's skin, 2355 02:08:21,252 --> 02:08:23,073 then you will have to face the consequences. 2356 02:08:24,302 --> 02:08:25,201 You? 2357 02:08:25,960 --> 02:08:27,145 What are you doing here? 2358 02:08:27,602 --> 02:08:29,260 Who gave you this address, huh? 2359 02:08:29,500 --> 02:08:30,553 Did you give it? 2360 02:08:30,643 --> 02:08:33,475 Me? No... No! 2361 02:08:34,018 --> 02:08:35,304 I gave it to him. 2362 02:08:36,931 --> 02:08:39,139 You cannot recognise me. Isn't it, Moga? 2363 02:08:40,015 --> 02:08:41,618 You were just a two-penny thief. 2364 02:08:42,331 --> 02:08:43,702 You have taken on a disguise, 2365 02:08:44,152 --> 02:08:45,833 as a Gunin... and are cheating people? 2366 02:08:46,129 --> 02:08:48,236 And you have used my daughter as an instrument for your unfair gains! 2367 02:08:48,779 --> 02:08:50,282 Let my daughter go, Moga! 2368 02:08:51,188 --> 02:08:52,180 Who are you? 2369 02:08:53,481 --> 02:08:54,356 Father? 2370 02:08:54,736 --> 02:08:55,759 You are right. 2371 02:08:56,263 --> 02:08:58,363 You are right, Tara. He is your father. 2372 02:08:59,881 --> 02:09:00,965 Bhola, is it? 2373 02:09:01,724 --> 02:09:03,204 You have become a seer. 2374 02:09:03,631 --> 02:09:04,886 Everything is the goddess' grace. 2375 02:09:05,970 --> 02:09:08,279 But do you know why the Goddess let you live all these days? 2376 02:09:08,443 --> 02:09:10,418 Because you are destined to die at my hands. 2377 02:09:10,930 --> 02:09:12,983 Moga, let Puti go. 2378 02:09:13,215 --> 02:09:15,632 Before coming here, I informed the police. 2379 02:09:15,995 --> 02:09:17,405 The police will be here shortly. 2380 02:09:17,622 --> 02:09:19,353 Look, if you surrender yourselves to the police. 2381 02:09:19,443 --> 02:09:21,674 I will try to get your sentence reduced... 2382 02:09:22,061 --> 02:09:23,897 Do not pick a fight with me, Master! 2383 02:09:24,845 --> 02:09:26,681 I will kill all three of you and run away from here. 2384 02:09:27,642 --> 02:09:29,269 The police cannot harm me. 2385 02:09:29,795 --> 02:09:31,081 Get ready to die! 2386 02:09:32,562 --> 02:09:33,685 Puti! 2387 02:09:34,413 --> 02:09:35,676 Puti! Pu... 2388 02:09:38,937 --> 02:09:41,013 Mother! Brother! 2389 02:09:41,103 --> 02:09:42,137 Puti! - Huh! Huh! 2390 02:09:43,306 --> 02:09:45,002 Well done. Well done, Niladri. 2391 02:09:45,576 --> 02:09:46,963 I knew you would do something like this. 2392 02:09:47,560 --> 02:09:49,745 And that is why I informed Anjan in the morning, 2393 02:09:50,062 --> 02:09:51,596 and arranged for her mother and brother to come here. 2394 02:09:55,113 --> 02:09:56,283 Didn't I tell you, 2395 02:09:56,849 --> 02:09:58,894 that I will take you to your brother and mother? 2396 02:09:59,234 --> 02:10:00,443 Look, your father is also here. 2397 02:10:01,303 --> 02:10:03,689 And no one will be able to separate you from your family. 2398 02:10:04,564 --> 02:10:05,711 No one. 2399 02:10:09,274 --> 02:10:11,637 You will not stay alive to see that day, Master! 2400 02:10:12,226 --> 02:10:13,683 Get ready to die! 2401 02:10:18,456 --> 02:10:20,006 Let me go, Tara! 2402 02:10:24,359 --> 02:10:26,544 Sir, did you see? Unbelievable! 2403 02:10:27,380 --> 02:10:28,573 Let me go, Tara! 2404 02:10:28,736 --> 02:10:30,068 Otherwise, I will chop you to pieces... 2405 02:10:31,540 --> 02:10:32,617 You cannot... 2406 02:10:32,707 --> 02:10:35,422 You will not be able to stand up to this girl's fantastic prowess. 2407 02:10:41,470 --> 02:10:43,268 What are you gaping at me for? 2408 02:10:43,771 --> 02:10:44,832 Get them! 2409 02:10:45,142 --> 02:10:46,498 Get them! 2410 02:10:57,168 --> 02:10:59,174 Wait, I'll show you today! 2411 02:11:05,642 --> 02:11:06,626 Puti! 2412 02:11:06,716 --> 02:11:09,051 Puti, don't leave that scoundrel. Finish him. 2413 02:11:12,609 --> 02:11:14,003 Let me go! 2414 02:11:16,897 --> 02:11:18,149 Finish him today, Puti. 2415 02:11:18,354 --> 02:11:21,019 He is the reason why our family is in this condition today, Puti. 2416 02:11:21,820 --> 02:11:23,725 Don't make the same mistake as your father did that day, 2417 02:11:23,815 --> 02:11:25,118 don't leave him, Puti. 2418 02:11:25,309 --> 02:11:27,064 Finish him! Finish him! 2419 02:11:27,154 --> 02:11:28,329 Finish him! 2420 02:11:28,419 --> 02:11:29,656 Finish him, Puti! 2421 02:11:29,830 --> 02:11:31,399 Finish him. - No, don't say that. 2422 02:11:31,489 --> 02:11:32,551 You don't understand. 2423 02:11:32,641 --> 02:11:33,546 You don't understand that 2424 02:11:33,636 --> 02:11:35,215 she will have to bear the burden of this murder. 2425 02:11:36,502 --> 02:11:38,584 Dear, listen to me. Listen to your Good uncle. 2426 02:11:39,028 --> 02:11:40,703 You wish to go back to your family. 2427 02:11:40,793 --> 02:11:42,632 Huh? You do wish to go back to them? 2428 02:11:43,368 --> 02:11:44,869 Won't you listen to me? 2429 02:11:45,634 --> 02:11:46,980 Don't do this. 2430 02:11:47,070 --> 02:11:48,467 Look, your family is here. 2431 02:11:48,723 --> 02:11:50,063 This will be an injustice, dear. 2432 02:11:50,459 --> 02:11:51,598 You must not do this. 2433 02:12:03,066 --> 02:12:03,611 Move it! 2434 02:12:06,561 --> 02:12:07,571 Move it! 2435 02:12:08,873 --> 02:12:10,614 Hey, I am not at fault. I haven't done anything. 2436 02:12:10,704 --> 02:12:12,883 Move it! Move it! - Okay. 2437 02:12:14,822 --> 02:12:15,907 Move it. 2438 02:12:17,828 --> 02:12:18,839 Are you alright, dear? 2439 02:12:19,557 --> 02:12:20,859 They have grown up. 2440 02:12:21,045 --> 02:12:23,486 Are you okay. - Let me go and speak to them. 2441 02:12:26,251 --> 02:12:29,938 Sir, what I could not do for my girl as a father, 2442 02:12:30,143 --> 02:12:31,941 you have done that for my daughter. 2443 02:12:32,031 --> 02:12:33,998 I will always be grateful to you, sir. 2444 02:12:34,295 --> 02:12:35,882 Why do you say that? 2445 02:12:36,378 --> 02:12:38,622 Is she just your daughter? Is she nothing to us? 2446 02:12:38,712 --> 02:12:40,084 No, no, sir. Don't say that. 2447 02:12:40,264 --> 02:12:42,582 Would I ever have met my daughter again, if not for you, sir? 2448 02:12:45,079 --> 02:12:48,227 Go... Your family is waiting for you. 2449 02:12:49,373 --> 02:12:51,580 Fine... Let's go home... - See you. 2450 02:12:53,408 --> 02:12:55,614 If you rest for a few days, you will see, you will be just fine. 2451 02:12:56,073 --> 02:12:58,887 Now, we must leave. - Sir, our Puti will become famous. 2452 02:12:59,085 --> 02:13:00,548 Let me inform the media. 2453 02:13:01,991 --> 02:13:05,394 Other children enjoy simple childhood joys. 2454 02:13:06,657 --> 02:13:07,823 I don't want, 2455 02:13:08,802 --> 02:13:10,525 this media and fame, 2456 02:13:11,485 --> 02:13:13,102 should snatch her peace of mind. 2457 02:13:14,800 --> 02:13:15,990 Let her go home. 2458 02:13:21,011 --> 02:13:22,039 Good uncle. 2459 02:13:31,556 --> 02:13:32,548 May you stay well, dear. 2460 02:13:34,677 --> 02:13:36,211 When I grow up, 2461 02:13:36,474 --> 02:13:38,922 I will also come to you to study like Niladri and Ranjana. 2462 02:13:40,657 --> 02:13:41,726 Whatever you do, 2463 02:13:42,664 --> 02:13:43,787 don't grow up, dear. 2464 02:13:47,002 --> 02:13:48,148 See you. 2465 02:13:51,404 --> 02:13:53,333 Come on. Come, Lattu's mother. 2466 02:13:59,098 --> 02:14:00,144 Come on, let's go. 2467 02:14:07,241 --> 02:14:08,178 Let's go, sir. 177216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.