Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,524 --> 00:00:44,324
DAYS OF DOUBT
2
00:01:40,525 --> 00:01:43,531
In the beginning, I could see
just his face.
3
00:01:45,040 --> 00:01:48,648
His doll face
advancing towards me.
4
00:01:49,616 --> 00:01:54,240
And that sounded in my head
slow and absurd melody.
5
00:01:56,119 --> 00:01:57,389
Like a music that
he came from the other world.
6
00:01:58,506 --> 00:02:02,702
Then I saw the room.
A room surrounded by mirrors.
7
00:02:03,224 --> 00:02:05,023
How was I there?
8
00:02:05,933 --> 00:02:09,266
It was dangerous and I knew it.
9
00:02:10,138 --> 00:02:11,872
I wanted to turn around and run away,
10
00:02:12,279 --> 00:02:13,590
but I couldn't.
11
00:02:14,033 --> 00:02:16,010
As if my will
was numb ...
12
00:02:16,359 --> 00:02:18,829
and had to do what for
I was there.
13
00:04:59,180 --> 00:05:01,230
What a dream!
14
00:05:24,590 --> 00:05:26,290
These bruises in the throat ...
15
00:05:27,300 --> 00:05:29,360
they weren't there last night
when I went to bed.
16
00:05:31,660 --> 00:05:32,800
Impossible.
17
00:05:33,530 --> 00:05:35,080
It was nothing but a bad dream.
18
00:05:35,970 --> 00:05:37,880
But dreams are not real
up to this point.
19
00:05:39,270 --> 00:05:41,050
Then they can't
to have come into the dream ...
20
00:05:41,710 --> 00:05:43,860
or strangled me
alone while I dreamed.
21
00:05:51,210 --> 00:05:51,730
Blood!
22
00:06:00,980 --> 00:06:02,620
I must have scratched myself.
23
00:06:24,050 --> 00:06:28,010
The button and that strange key.
24
00:06:28,100 --> 00:06:29,060
They were in the dream.
25
00:06:29,960 --> 00:06:31,600
But I didn't have them
never seen before.
26
00:06:32,420 --> 00:06:35,140
And they weren't there when
I went to bed last night.
27
00:06:35,790 --> 00:06:38,240
The button is not mine
nor the key.
28
00:06:38,900 --> 00:06:40,020
Yet I am here.
29
00:06:40,830 --> 00:06:42,270
So it must have happened.
30
00:06:42,540 --> 00:06:45,260
The dream, the struggle, the crime ...
All!
31
00:06:46,450 --> 00:06:51,530
But how could this happen,
without me realizing it?
32
00:06:51,820 --> 00:06:53,350
Maybe I'm going crazy.
33
00:07:08,510 --> 00:07:10,300
Beyond the roofs,
I saw the river.
34
00:07:11,310 --> 00:07:13,340
There was absolute tranquility.
35
00:07:13,920 --> 00:07:16,510
The confusion was inside me.
36
00:07:16,890 --> 00:07:19,280
My stomach was
in nausea.
37
00:07:19,700 --> 00:07:21,470
I couldn't go to work.
38
00:07:22,270 --> 00:07:23,460
I didn't want to see anyone.
39
00:07:27,580 --> 00:07:29,940
He calls me Canal 47362.
40
00:08:50,450 --> 00:08:53,060
Look, if you're not coming why
you have it with me for last night ...
41
00:08:53,460 --> 00:08:54,700
- I apologize.
- Is it Stan?
42
00:08:57,060 --> 00:08:58,840
If you are sick it is another account.
43
00:08:59,100 --> 00:09:00,130
How much do you think you'll get?
44
00:09:01,930 --> 00:09:04,050
I don't know, I'll call Pee-Wee.
45
00:09:04,310 --> 00:09:05,270
What did he say?
What happen?
46
00:09:06,100 --> 00:09:08,500
We have four discs to engrave
and your boyfriend gets sick.
47
00:09:08,830 --> 00:09:11,110
What's the matter?
Is it something serious?
48
00:09:11,150 --> 00:09:12,690
Yesterday I refused him his arrangements.
49
00:09:13,180 --> 00:09:15,460
Billy, you know that
he wouldn't do such a thing.
50
00:09:15,550 --> 00:09:16,760
Feel beautiful.
51
00:09:17,170 --> 00:09:20,370
I know you love him and I too,
but you will admit that he is a little screwed up.
52
00:09:20,810 --> 00:09:22,330
It's that guy
by nut that I like.
53
00:09:22,570 --> 00:09:24,960
It's your problem.
I have to find a replacement.
54
00:09:25,220 --> 00:09:25,770
Let's see.
55
00:09:26,180 --> 00:09:27,550
Thomas, Pee-Wee Thomas.
56
00:09:31,480 --> 00:09:33,480
Less I thought about it,
the more I was sick.
57
00:09:34,410 --> 00:09:37,050
Even that strange music
kept on obsessing me.
58
00:09:38,230 --> 00:09:40,030
Where had I heard it before?
59
00:09:59,270 --> 00:10:01,280
Suddenly the room
he began to turn.
60
00:10:48,740 --> 00:10:51,180
Hotel New Orleans?
Mr Grayson.
61
00:11:12,380 --> 00:11:14,070
Mr. Grayson not responding?
62
00:11:15,650 --> 00:11:16,690
Oh thanks.
63
00:11:20,240 --> 00:11:21,770
Our genius is not at home.
64
00:11:21,970 --> 00:11:24,170
- Oh, Billy!
- Can't find us anything strange?
65
00:11:24,170 --> 00:11:24,940
No, not me.
66
00:11:25,050 --> 00:11:27,310
I don't drink these stories.
I'll replace it.
67
00:11:27,720 --> 00:11:30,000
Don't be hasty.
Let him talk to him first.
68
00:11:30,150 --> 00:11:31,150
What do you think you're getting.
69
00:11:31,980 --> 00:11:34,040
Guys, this piece sucked!
70
00:11:37,240 --> 00:11:38,350
I had to get out of my room.
71
00:11:39,330 --> 00:11:40,440
See the sunlight.
72
00:11:42,030 --> 00:11:43,590
I couldn't stay indoors.
73
00:11:45,440 --> 00:11:48,800
The idea of the night,
it terrified me.
74
00:12:10,180 --> 00:12:11,660
I walked all day
aimlessly.
75
00:12:12,360 --> 00:12:13,130
I did not care.
76
00:12:13,760 --> 00:12:15,010
I had to talk to someone.
77
00:12:15,620 --> 00:12:16,100
Gina?
78
00:12:17,170 --> 00:12:18,520
Perhaps he would have calmed me.
79
00:12:19,810 --> 00:12:21,560
I needed an explanation.
80
00:12:22,710 --> 00:12:24,780
René, my brother-in-law.
81
00:12:25,500 --> 00:12:27,380
Maybe he would succeed
to give me an answer.
82
00:12:42,460 --> 00:12:45,030
- Hello.
- Wait a moment...
83
00:12:45,820 --> 00:12:47,460
We've already seen each other somewhere.
84
00:12:49,360 --> 00:12:50,560
Hello Sister.
85
00:12:51,910 --> 00:12:54,320
I was talking about you with René,
10 minutes ago.
86
00:12:55,580 --> 00:12:59,160
I said that if you didn't show up,
I would have had you picked up by the police.
87
00:13:00,390 --> 00:13:02,090
You're in time for dinner,
if you don't know.
88
00:13:02,790 --> 00:13:03,880
Dine with us, right?
89
00:13:03,940 --> 00:13:04,470
Yes sure.
90
00:13:05,420 --> 00:13:06,810
Do you feel bad?
91
00:13:07,980 --> 00:13:10,200
I always tell René too
that you neglect yourself.
92
00:13:10,530 --> 00:13:12,340
Night clubs, those times ...
93
00:13:13,270 --> 00:13:13,970
Are you OK?
94
00:13:14,470 --> 00:13:15,470
Yes I'm fine.
95
00:13:16,180 --> 00:13:17,060
You have a bad wax.
96
00:13:17,910 --> 00:13:18,720
A little tired.
97
00:13:19,690 --> 00:13:20,190
Did you work today?
98
00:13:21,130 --> 00:13:22,040
I have recorded discs.
99
00:13:22,470 --> 00:13:24,000
Well, you will let me hear them.
100
00:13:24,630 --> 00:13:25,250
Where is René?
101
00:13:26,210 --> 00:13:27,420
Where do you think it is?
102
00:13:27,520 --> 00:13:28,330
In the garage?
103
00:13:28,660 --> 00:13:31,610
Go see what a hobby you have found
my ingenious husband.
104
00:13:31,840 --> 00:13:34,380
It's so busy
that you forget to come to dinner.
105
00:13:34,870 --> 00:13:37,370
Tell him we'll be at the table
in five minutes.
106
00:13:37,710 --> 00:13:38,380
Will you tell him?
107
00:13:59,040 --> 00:13:59,610
Hi, René.
108
00:14:01,420 --> 00:14:02,060
Stan!
109
00:14:03,250 --> 00:14:06,270
Don't give me any more jokes,
it takes me a little to cut your head off.
110
00:14:07,030 --> 00:14:07,950
What do you think, eh?
111
00:14:08,520 --> 00:14:10,300
- Superb, isn't it?
- Beautiful.
112
00:14:10,390 --> 00:14:11,230
When did you get it?
113
00:14:11,490 --> 00:14:13,120
Three weeks ago,
a deal.
114
00:14:13,370 --> 00:14:15,110
From one with his wife
who is afraid of water.
115
00:14:16,180 --> 00:14:16,650
Look, René.
116
00:14:16,860 --> 00:14:17,730
I should talk to you.
117
00:14:18,500 --> 00:14:20,320
- Well, I'll finish ...
- No, wait.
118
00:14:22,480 --> 00:14:23,740
Did you get any trouble?
119
00:14:25,040 --> 00:14:25,520
Kidney.
120
00:14:27,120 --> 00:14:28,190
I have a big problem.
121
00:14:28,290 --> 00:14:28,930
He spits.
122
00:14:31,530 --> 00:14:33,820
I don't know how to start.
123
00:14:33,930 --> 00:14:35,500
You had a fight with Gina, right?
124
00:14:35,620 --> 00:14:36,910
I take care of everything.
125
00:14:37,210 --> 00:14:38,410
Maybe it was that simple.
126
00:14:38,520 --> 00:14:39,050
And what is it?
127
00:14:40,540 --> 00:14:42,640
You will think that I am
became mad.
128
00:14:45,870 --> 00:14:47,210
I had a nightmare tonight.
129
00:14:47,710 --> 00:14:49,000
I dreamed of killing a man.
130
00:14:49,040 --> 00:14:50,360
As long as it's a nightmare.
131
00:14:51,040 --> 00:14:52,230
I don't know who he was.
132
00:14:52,700 --> 00:14:54,440
And not even where I was.
133
00:14:55,220 --> 00:14:57,290
It was kind
of room with mirrors.
134
00:14:57,570 --> 00:14:59,030
I was fighting with him and ...
135
00:14:59,080 --> 00:15:02,640
suddenly I hit it
with a piece of iron or something.
136
00:15:04,010 --> 00:15:06,570
And during the fight ...
137
00:15:07,060 --> 00:15:08,430
he lost a
jacket button.
138
00:15:09,510 --> 00:15:13,200
After killing him, I closed my body
in a small room and I took the key.
139
00:15:13,730 --> 00:15:15,230
It's a strange dream.
140
00:15:15,870 --> 00:15:17,810
Later, when I woke up ...
141
00:15:18,690 --> 00:15:20,780
Well ... look.
142
00:15:23,490 --> 00:15:26,180
I had blood here this morning.
143
00:15:28,750 --> 00:15:29,900
No, no. Listen to me.
144
00:15:30,200 --> 00:15:32,070
I thought I was
scratched in sleep ...
145
00:15:32,160 --> 00:15:34,290
before I saw these.
146
00:15:36,050 --> 00:15:37,180
You have broken nerves.
147
00:15:37,520 --> 00:15:38,770
René, you must help me!
148
00:15:39,020 --> 00:15:40,010
Of course.
149
00:15:41,390 --> 00:15:43,110
You don't know what state they are.
150
00:15:44,660 --> 00:15:45,590
Where did you get this?
151
00:15:47,230 --> 00:15:49,120
- I told you...
- No, the first time ...
152
00:15:49,220 --> 00:15:50,120
before I dreamed it.
153
00:15:51,160 --> 00:15:52,340
Then you didn't hear!
154
00:15:52,750 --> 00:15:54,390
You did not understand
what I told you!
155
00:15:54,630 --> 00:15:55,990
I didn't have it before I dreamed it.
156
00:15:56,220 --> 00:15:57,590
I've never see her.
157
00:15:57,850 --> 00:15:59,720
I found it when
I woke up.
158
00:16:01,470 --> 00:16:02,750
I told you before...
159
00:16:03,240 --> 00:16:05,520
you work too much
and with too much fury.
160
00:16:05,610 --> 00:16:09,070
All right, you're a musician,
with the temperament of an artist ...
161
00:16:09,440 --> 00:16:11,220
but you don't have to pull the rope too hard.
162
00:16:11,340 --> 00:16:14,250
- René.
- I'm not saying you got mad ...
163
00:16:14,250 --> 00:16:16,730
but to go to clubs at certain times ...
- Enough René!
164
00:16:17,680 --> 00:16:20,000
I'm not drunk or crazy.
165
00:16:20,330 --> 00:16:24,400
There's a door somewhere
and this is the key.
166
00:16:24,660 --> 00:16:27,210
Behind that door is a corpse.
167
00:16:28,030 --> 00:16:30,020
I do not know who he is
or where it is.
168
00:16:30,090 --> 00:16:31,340
I don't know how it happened.
169
00:16:31,530 --> 00:16:32,740
But it happened.
170
00:16:33,500 --> 00:16:34,630
And I must have done it.
171
00:16:35,060 --> 00:16:37,780
Otherwise how would I get
these memories so strong?
172
00:16:38,640 --> 00:16:39,250
And these objects?
173
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
Listen to me.
174
00:16:41,550 --> 00:16:43,600
You already had these objects,
put who knows where ...
175
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
forgotten who knows where
a long time ago.
176
00:16:46,510 --> 00:16:49,330
Then last night you will have
ate a little heavy ...
177
00:16:49,500 --> 00:16:50,720
drank a little too much ...
178
00:16:50,840 --> 00:16:52,130
and this explains the nightmare.
179
00:16:52,420 --> 00:16:54,830
And these came out
things you had forgotten.
180
00:16:54,900 --> 00:16:56,950
- No, no, no!
- Don't say no!
181
00:16:57,450 --> 00:16:59,630
Dreams don't really happen.
182
00:17:00,680 --> 00:17:01,950
Don't worry.
183
00:17:02,950 --> 00:17:05,600
If you had a fight with someone ...
184
00:17:05,800 --> 00:17:08,270
and hit him,
you would have woken up.
185
00:17:08,400 --> 00:17:10,930
René has happened,
I tell you it happened.
186
00:17:11,100 --> 00:17:13,220
You dreamed it,
you did nothing.
187
00:17:17,020 --> 00:17:19,690
Look, why don't you get caught
some rest?
188
00:17:19,860 --> 00:17:21,030
You have broken nerves.
189
00:17:21,720 --> 00:17:24,030
Porta Gina in Biloxi,
go fishing a little.
190
00:17:25,090 --> 00:17:26,350
- Is that your answer?
- Yup.
191
00:17:27,090 --> 00:17:28,090
Take a vacation?
192
00:17:28,990 --> 00:17:30,400
Don't you have more to tell me?
193
00:17:30,500 --> 00:17:32,720
Stan, René, come.
194
00:17:34,020 --> 00:17:35,060
René, please.
195
00:17:35,190 --> 00:17:37,500
If I tell you I didn't
never seen these things before ...
196
00:17:37,580 --> 00:17:38,880
Don't think about it anymore.
197
00:17:39,200 --> 00:17:42,820
And don't talk to Sue about it, understand?
You are already worried about it.
198
00:17:44,070 --> 00:17:45,480
You don't give me any help, eh?
199
00:17:45,640 --> 00:17:46,630
Of course, no!
200
00:17:47,750 --> 00:17:50,890
If you were to arrest you
for a murder committed in sleep ...
201
00:17:51,360 --> 00:17:54,030
I should do it while I dream too.
202
00:17:54,990 --> 00:17:57,380
Because I am off duty when I dream.
203
00:18:00,990 --> 00:18:02,230
Let's go let's go.
204
00:18:02,690 --> 00:18:04,100
After eating it will be
a whole other thing.
205
00:18:06,790 --> 00:18:08,080
Do you want to do me a favor?
206
00:18:08,760 --> 00:18:10,460
Smile with Sue.
207
00:18:14,890 --> 00:18:15,810
As usual.
208
00:18:16,290 --> 00:18:18,470
This nail polish never attacks.
209
00:18:19,220 --> 00:18:20,860
Do you like fried scampi?
210
00:18:21,100 --> 00:18:22,470
We hope so, eh Sue?
211
00:18:22,620 --> 00:18:23,810
Since we have nothing else
212
00:18:29,120 --> 00:18:31,330
Do you feel better, Stan?
I thought you were wrong.
213
00:18:33,070 --> 00:18:35,430
Indeed...
I didn't feel too well.
214
00:18:35,520 --> 00:18:37,990
I called you today
in the hotel and you were not there.
215
00:18:38,030 --> 00:18:39,390
Bill began to suspect.
216
00:18:39,890 --> 00:18:41,250
I wasn't good for work ...
217
00:18:41,390 --> 00:18:42,670
and not bad enough
to stay closed.
218
00:18:42,830 --> 00:18:45,050
Why do you make a drama?
219
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
Blood!
220
00:18:52,630 --> 00:18:54,090
I had washed it!
221
00:19:06,050 --> 00:19:07,580
I don't know how much
time I fainted.
222
00:19:09,050 --> 00:19:10,820
I vaguely remember having
regained consciousness for a moment ...
223
00:19:11,200 --> 00:19:12,900
and I had the feeling that you
transported somewhere.
224
00:19:14,350 --> 00:19:16,000
Then I fainted again ...
225
00:19:17,430 --> 00:19:19,910
and around midnight
someone woke me up.
226
00:19:36,550 --> 00:19:37,410
You feel better?
227
00:19:41,090 --> 00:19:43,430
I spoke?
Did I say something?
228
00:19:43,670 --> 00:19:44,720
Nothing.
229
00:19:45,460 --> 00:19:47,240
But you scared us
all to death.
230
00:19:47,940 --> 00:19:48,740
What do I have to do?
231
00:19:49,600 --> 00:19:50,880
Sue is sleeping.
232
00:19:51,260 --> 00:19:52,820
I accompanied Gina a little while ago.
233
00:19:53,630 --> 00:19:54,830
Did they ask you something?
234
00:19:55,010 --> 00:19:55,710
In your opinion?
235
00:19:56,480 --> 00:19:57,140
What did you tell him?
236
00:19:57,490 --> 00:19:58,080
The truth.
237
00:19:58,780 --> 00:20:00,250
No, not the one you think.
238
00:20:00,440 --> 00:20:02,060
Not the story of the nightmare,
the real truth.
239
00:20:02,830 --> 00:20:04,290
That you have a fine exhaustion.
240
00:20:04,460 --> 00:20:06,080
René, how can I make you understand ...
241
00:20:06,220 --> 00:20:08,670
I recognize that yours
story is interesting ...
242
00:20:08,840 --> 00:20:10,190
but it is wrong to be
happened in here.
243
00:20:11,190 --> 00:20:11,550
Forward.
244
00:20:12,460 --> 00:20:14,340
Continue like this
I will really go crazy.
245
00:20:14,640 --> 00:20:16,210
Instead why
don't you try to help me?
246
00:20:16,640 --> 00:20:17,230
And how?
247
00:20:17,580 --> 00:20:19,090
You're a detective.
Take the key and the button!
248
00:20:19,710 --> 00:20:21,810
You have solved many cases
that had less clues.
249
00:20:22,540 --> 00:20:23,580
Find out where they come from.
250
00:20:23,730 --> 00:20:24,910
And why I wore them.
251
00:20:25,080 --> 00:20:26,330
Find out where the mirror room is.
252
00:20:26,510 --> 00:20:27,680
Let it go.
253
00:20:27,800 --> 00:20:29,190
Try to forget about it!
254
00:20:29,580 --> 00:20:30,240
I can not!
255
00:20:30,510 --> 00:20:31,980
They are the only clues I have
to find out what happened.
256
00:20:32,610 --> 00:20:33,510
Nothing happened!
257
00:20:34,640 --> 00:20:36,500
You have been so self-suggestive ...
258
00:20:36,660 --> 00:20:38,670
that you took for blood
nail polish.
259
00:20:38,830 --> 00:20:40,690
They are jokes that you played
your imagination.
260
00:20:41,380 --> 00:20:42,420
It can not be.
261
00:20:42,600 --> 00:20:43,200
And hear ...
262
00:20:43,840 --> 00:20:46,200
Don't tell Sue
this nonsense or ...
263
00:20:47,170 --> 00:20:48,380
I mean, don't tell him.
264
00:20:49,270 --> 00:20:51,570
He worries so much about you
since your mother died.
265
00:20:52,630 --> 00:20:53,170
I know.
266
00:20:53,530 --> 00:20:55,450
And then it wouldn't be
the right time.
267
00:20:57,050 --> 00:20:58,540
Now? What time?
268
00:20:59,490 --> 00:21:01,390
I didn't want to tell you
so early, but ...
269
00:21:02,980 --> 00:21:03,740
expects a child.
270
00:21:04,900 --> 00:21:05,680
How nice, René!
271
00:21:05,750 --> 00:21:06,700
It's nice.
272
00:21:06,910 --> 00:21:08,450
After nine years of marriage?
273
00:21:09,830 --> 00:21:10,540
It's wonderful!
274
00:21:11,920 --> 00:21:14,000
As for the rest, forget it.
275
00:21:14,550 --> 00:21:16,660
If you continue with these fantasies ...
276
00:21:16,870 --> 00:21:19,850
I'll take you to a psychiatrist.
277
00:21:21,050 --> 00:21:22,610
Now on ...
try to sleep
278
00:21:40,920 --> 00:21:41,790
To sleep!
279
00:21:42,220 --> 00:21:44,750
I knew I wouldn't sleep
before finding an answer.
280
00:21:48,950 --> 00:21:50,640
Four days passed
without you discovering anything.
281
00:21:52,140 --> 00:21:53,520
I read all the newspapers.
282
00:21:54,640 --> 00:21:56,460
Not even a line on the crime.
283
00:21:58,200 --> 00:21:58,950
I could not understand.
284
00:22:01,100 --> 00:22:02,800
For the whole week
I had avoided Gina.
285
00:22:04,450 --> 00:22:06,740
I didn't want her too
was involved in that ...
286
00:22:06,820 --> 00:22:08,210
monstrous mystery
that tormented my brain.
287
00:22:09,750 --> 00:22:11,480
If it didn't happen
something soon ...
288
00:22:28,100 --> 00:22:28,920
Here she is!
289
00:22:29,300 --> 00:22:30,620
That melody of the other world.
290
00:22:31,520 --> 00:22:33,080
If I could find out
where had I heard ...
291
00:22:33,380 --> 00:22:34,850
would have been the first clue.
292
00:22:35,140 --> 00:22:36,970
Some of my colleagues
maybe he knew that reason.
293
00:22:48,840 --> 00:22:51,420
Never felt in my life.
I'm sorry.
294
00:22:53,700 --> 00:22:56,380
A little strange.
Never heard.
295
00:23:35,250 --> 00:23:37,480
Always the same answer
in every corner of Bourbon Street.
296
00:23:37,970 --> 00:23:39,810
This reason baffled
even the experts.
297
00:23:43,030 --> 00:23:45,790
I'm sorry, Stan,
and yes I thought I knew them all.
298
00:23:47,790 --> 00:23:48,680
Thanks anyway.
299
00:23:50,550 --> 00:23:51,020
I'm sorry.
300
00:23:57,990 --> 00:23:58,950
It was her!
301
00:23:59,710 --> 00:24:01,210
The girl in the mirror room.
302
00:24:13,530 --> 00:24:14,720
Excuse me.
303
00:24:17,980 --> 00:24:19,230
Did he say something?
304
00:24:22,070 --> 00:24:23,270
I confused her with another.
305
00:24:23,650 --> 00:24:26,090
It is not very original,
but to attack ...
306
00:24:26,500 --> 00:24:28,570
No, look, you're wrong,
I thought it was ...
307
00:24:28,780 --> 00:24:29,310
...another person.
308
00:24:29,480 --> 00:24:30,710
So I say: really?
309
00:24:30,880 --> 00:24:33,640
And she:
yes, he knew how you look like.
310
00:24:34,880 --> 00:24:35,680
Shoulders?
311
00:24:35,730 --> 00:24:37,470
Yes, from behind, it's natural.
312
00:24:38,540 --> 00:24:42,310
And after a while he asks me:
why don't we drink together?
313
00:24:42,870 --> 00:24:45,380
Do we leave the preliminaries aside?
314
00:24:51,140 --> 00:24:52,520
What was it before he drank it?
315
00:24:52,810 --> 00:24:54,200
Whiskey, he said.
316
00:24:55,280 --> 00:24:56,220
Two more.
317
00:24:57,350 --> 00:24:57,890
Thank you.
318
00:25:06,800 --> 00:25:07,530
The best.
319
00:25:13,480 --> 00:25:14,450
Does he come here often?
320
00:25:16,110 --> 00:25:18,530
If nothing had happened,
I would have listened to some music ...
321
00:25:18,710 --> 00:25:19,900
and I would have left.
322
00:25:20,230 --> 00:25:21,390
If nothing happened.
323
00:25:22,750 --> 00:25:23,830
What's your name?
324
00:25:24,670 --> 00:25:27,230
Joe.
Joe May
325
00:25:28,340 --> 00:25:30,790
Hi, Joe May.
I'm Madge Novick.
326
00:25:35,150 --> 00:25:36,020
Now...
327
00:25:36,850 --> 00:25:37,930
What toast to?
328
00:25:39,800 --> 00:25:40,640
At the light of the Sun.
329
00:25:41,040 --> 00:25:44,000
I'm in.
At the light of the Sun.
330
00:25:50,280 --> 00:25:51,520
Why in the sunlight?
331
00:25:53,680 --> 00:25:56,090
Because I prefer it in the dark.
332
00:25:56,860 --> 00:25:57,540
Me too.
333
00:25:58,470 --> 00:26:00,370
The morning,
when the sun is shining I feel happy.
334
00:26:01,220 --> 00:26:04,010
But when it starts to get dark ...
335
00:26:18,780 --> 00:26:21,550
Dear, you have nerve problems.
336
00:26:22,550 --> 00:26:23,720
I'm worried about something.
337
00:26:24,810 --> 00:26:25,970
Tell mom what you've got.
338
00:26:30,420 --> 00:26:31,820
You would take me for crazy.
339
00:26:33,940 --> 00:26:35,020
Look around you.
340
00:26:35,350 --> 00:26:37,930
There's a lot of people
sitting all alone,
341
00:26:38,250 --> 00:26:40,250
who he believes he finds
company or ...
342
00:26:41,060 --> 00:26:42,640
maybe a little bit of sunshine
at the bottom of the glass.
343
00:26:44,120 --> 00:26:46,480
Sometimes I think everyone
we're a little crazy.
344
00:26:48,350 --> 00:26:49,250
What are you watching, Oscar?
345
00:26:50,980 --> 00:26:52,810
Maybe he'll want to fill our glasses.
346
00:26:53,170 --> 00:26:54,160
I have a better idea.
347
00:26:54,460 --> 00:26:57,560
At my house ... maybe call it home
it's a little too much.
348
00:26:57,790 --> 00:26:58,460
He's here around the corner.
349
00:26:59,380 --> 00:27:03,560
We will drink something in peace
and you can tell me your problems.
350
00:27:03,890 --> 00:27:05,660
This way you will feel better immediately.
351
00:27:06,060 --> 00:27:06,710
Do you want?
352
00:27:08,510 --> 00:27:09,320
Agree.
353
00:28:17,530 --> 00:28:18,640
Is not very big.
354
00:28:28,310 --> 00:28:29,590
Make yourself comfortable.
355
00:28:30,100 --> 00:28:30,940
Sit down.
356
00:28:31,700 --> 00:28:32,190
Over there?
357
00:28:33,000 --> 00:28:34,840
It's my oriental blood.
358
00:28:35,060 --> 00:28:37,050
I like sitting like a Buddha.
359
00:28:38,100 --> 00:28:39,630
Serve something to drink.
I'll be right back.
360
00:29:18,500 --> 00:29:19,230
Hello.
361
00:29:24,520 --> 00:29:26,700
You do not want anymore
tell me your troubles?
362
00:29:43,450 --> 00:29:44,390
What's happening to you?
363
00:29:46,400 --> 00:29:46,890
Joe?
364
00:30:22,200 --> 00:30:22,670
Who is it?
365
00:30:22,900 --> 00:30:23,600
Me, René.
366
00:30:27,050 --> 00:30:27,660
Hi René.
367
00:30:30,100 --> 00:30:31,250
Still in this state?
368
00:30:32,350 --> 00:30:34,770
I know what it takes to cheer you up.
369
00:30:36,830 --> 00:30:38,310
For heaven's sake, René.
370
00:30:38,410 --> 00:30:40,000
Come on, don't be stubborn!
371
00:30:40,150 --> 00:30:40,910
Put this on.
372
00:30:41,190 --> 00:30:42,550
Let's go on a picnic.
373
00:30:42,640 --> 00:30:43,750
Not even for an idea!
374
00:30:44,250 --> 00:30:46,180
Don't you want to celebrate with your sister?
375
00:30:46,510 --> 00:30:47,370
Celebrate what?
376
00:30:47,390 --> 00:30:49,020
The new machine
that I bought her.
377
00:30:49,290 --> 00:30:51,860
I'm happy for her, but not
I want to go nowhere.
378
00:30:52,510 --> 00:30:54,530
Do you want to stay all the life hidden here?
379
00:30:55,430 --> 00:30:57,660
Listen ... today is Sunday ...
380
00:30:57,690 --> 00:30:58,750
and I am not on duty.
381
00:30:59,170 --> 00:31:00,740
Me and Sue invite you to the picnic.
382
00:31:00,990 --> 00:31:02,800
There's a curry rice pan for you.
383
00:31:02,840 --> 00:31:04,730
You want to stop treating me
like a madman?
384
00:31:05,120 --> 00:31:06,370
I don't want to go on trips ...
385
00:31:06,540 --> 00:31:08,280
to make me worse
what they are!
386
00:31:08,460 --> 00:31:10,770
Do it for Sue.
Don't worry her.
387
00:31:11,230 --> 00:31:13,950
Or do you want me to give myself
a scion with heartache?
388
00:31:15,190 --> 00:31:17,890
Forward. That's fine.
389
00:31:28,980 --> 00:31:31,260
Look, René, put me on
in an embarrassing situation.
390
00:31:31,420 --> 00:31:33,980
Come on, a few stories.
Here we go.
391
00:31:49,090 --> 00:31:49,850
Hi, Gina.
392
00:31:49,990 --> 00:31:50,830
Hi, Stan.
393
00:31:51,610 --> 00:31:52,800
Hi Sue, how are you?
394
00:31:52,970 --> 00:31:54,940
- Me, fine.
- Well.
395
00:31:55,250 --> 00:31:56,060
Nice car.
396
00:31:56,420 --> 00:31:58,400
Another toy for the hubby.
397
00:31:58,630 --> 00:32:00,210
What do you say?
I bought it for you.
398
00:32:00,740 --> 00:32:03,080
Sure. I can't even drive.
399
00:32:03,800 --> 00:32:05,680
Stan, I assure you that
it was not my idea.
400
00:32:06,010 --> 00:32:07,130
You don't need to apologize.
401
00:32:07,240 --> 00:32:08,110
You did very well.
402
00:32:08,490 --> 00:32:09,950
Well, where do you go?
403
00:32:10,420 --> 00:32:11,900
From anywhere outside the city.
404
00:32:12,740 --> 00:32:13,850
Do you have any ideas, Stan?
405
00:32:14,290 --> 00:32:15,590
How about Bayou Lafourche?
406
00:32:16,350 --> 00:32:17,400
And both for Bayou Lafourche.
407
00:32:21,920 --> 00:32:22,920
Bayou Lafourche.
408
00:32:24,050 --> 00:32:25,430
It bounced in my head.
409
00:32:26,520 --> 00:32:28,210
Gina and I preferred
go to the lake, though ...
410
00:32:28,390 --> 00:32:29,660
something prompted me to say Lafourche.
411
00:32:30,960 --> 00:32:32,940
No doubt it meant something.
412
00:32:46,600 --> 00:32:50,290
Tell me, do you know where you're going?
413
00:32:50,470 --> 00:32:51,010
No.
414
00:32:51,940 --> 00:32:54,180
But I have a presentiment that
following this path ...
415
00:32:54,340 --> 00:32:57,800
we will find a spot with
soft grass and a delicious fresh.
416
00:32:59,340 --> 00:33:01,510
You know someone
more stubborn than he?
417
00:33:02,210 --> 00:33:05,410
Ants will be
annoying here as later.
418
00:33:06,420 --> 00:33:08,230
What's the matter with that meadow?
419
00:33:10,780 --> 00:33:12,500
Nothing, but I'm convinced
that a little further ...
420
00:33:12,700 --> 00:33:14,080
Look, stop here!
421
00:33:14,450 --> 00:33:15,490
I'm starving.
422
00:33:16,120 --> 00:33:19,370
Okay my love,
since you now count for two ...
423
00:33:19,920 --> 00:33:21,260
it is normal that you are hungry.
424
00:33:25,850 --> 00:33:26,710
A little bit'?
425
00:33:27,170 --> 00:33:28,840
No, no. Three are enough.
426
00:33:29,490 --> 00:33:30,710
Do you want to know something...
427
00:33:31,290 --> 00:33:33,020
it is the best rice
I've ever eaten.
428
00:33:33,900 --> 00:33:35,620
It's how your mom did it.
429
00:33:36,270 --> 00:33:38,930
My mother never succeeded
to make it as good as this.
430
00:33:39,370 --> 00:33:40,150
Oh, René!
431
00:33:42,600 --> 00:33:43,860
Hey guys.
432
00:33:44,270 --> 00:33:46,040
There's still more if you want.
433
00:33:46,410 --> 00:33:47,160
No thanks.
434
00:33:50,150 --> 00:33:51,550
When do you get back to work?
435
00:33:52,380 --> 00:33:53,010
I do not know.
436
00:33:54,520 --> 00:33:55,730
Billy is very restless.
437
00:33:57,470 --> 00:33:58,670
I can't work.
438
00:33:59,200 --> 00:34:00,160
Can you figure it out?
439
00:34:00,710 --> 00:34:01,920
I understand you, dear ...
440
00:34:02,100 --> 00:34:03,870
but Billy says that
if you don't come back tomorrow ...
441
00:34:03,940 --> 00:34:04,830
will not take you again.
442
00:34:05,480 --> 00:34:06,950
Well, nobody prevents him from doing it.
443
00:34:16,650 --> 00:34:18,210
Don't you trust me?
444
00:34:20,220 --> 00:34:22,010
Why don't you want to tell me what you got?
445
00:34:23,340 --> 00:34:25,010
I know it's not your health.
446
00:34:27,810 --> 00:34:30,900
If you love me,
you must confide in me.
447
00:34:31,220 --> 00:34:32,080
Forget it, Gina!
448
00:34:32,970 --> 00:34:34,050
You can't help me.
449
00:34:34,430 --> 00:34:36,590
The best thing that
you can do is forget me.
450
00:34:50,390 --> 00:34:52,280
Calm, Susie.
451
00:34:53,270 --> 00:34:54,240
It's terrible!
452
00:34:55,080 --> 00:34:56,810
You know that thunder frightens me.
453
00:34:57,090 --> 00:34:58,680
We'd better leave.
454
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
Stan, come on, it's going to rain.
455
00:35:03,810 --> 00:35:04,620
My God!
456
00:35:04,700 --> 00:35:06,370
I didn't believe that
take his word for it!
457
00:35:32,750 --> 00:35:34,600
The wiper does not work.
458
00:35:35,900 --> 00:35:37,960
You had to try it first
to buy the car.
459
00:35:38,030 --> 00:35:39,420
I know I know.
460
00:35:50,000 --> 00:35:51,880
René, I can't stand it anymore.
461
00:35:52,030 --> 00:35:53,930
Let's stop at the first one
place we meet.
462
00:35:54,090 --> 00:35:56,190
Yes, okay dear.
But calm down.
463
00:36:00,790 --> 00:36:02,380
I don't see houses around.
464
00:36:08,330 --> 00:36:09,180
That bridge ...
465
00:36:10,160 --> 00:36:12,920
I had seen it before.
But when?
466
00:36:14,560 --> 00:36:16,040
There is a crossbar ahead.
467
00:36:16,850 --> 00:36:17,860
Past the curve.
468
00:36:19,470 --> 00:36:20,820
There must be a villa.
469
00:36:21,470 --> 00:36:22,620
Do you know this area?
470
00:36:22,800 --> 00:36:23,650
Have you been here before?
471
00:36:26,700 --> 00:36:27,660
Here is the crossbar.
472
00:36:31,560 --> 00:36:33,510
Won't you let us lose your way?
473
00:36:33,750 --> 00:36:34,780
No, no. Keep it going.
474
00:36:35,530 --> 00:36:36,440
We are close.
475
00:36:37,770 --> 00:36:40,510
There is a small avenue.
Enter it.
476
00:36:41,440 --> 00:36:43,740
How did I know?
477
00:36:43,970 --> 00:36:45,140
As we approached the house ...
478
00:36:45,310 --> 00:36:47,890
I felt my throat tighten.
479
00:36:53,860 --> 00:36:54,630
There he is.
480
00:36:54,990 --> 00:36:56,800
Enter the avenue he told you.
481
00:37:53,440 --> 00:37:55,130
We run out of the race.
482
00:38:10,170 --> 00:38:11,480
Let's hope there is someone.
483
00:38:12,140 --> 00:38:14,200
If we could get in.
I'm all wet!
484
00:38:33,330 --> 00:38:35,220
I knew there was one
key somewhere.
485
00:38:57,280 --> 00:38:58,680
What are you doing out there?
486
00:38:58,870 --> 00:38:59,880
Enter and close the door.
487
00:39:05,570 --> 00:39:06,720
Let's turn on the light.
488
00:39:08,430 --> 00:39:09,350
No, not that.
489
00:39:13,930 --> 00:39:15,240
What's this? A joke?
490
00:39:15,710 --> 00:39:17,220
How come you know
so good this place?
491
00:39:18,050 --> 00:39:21,010
It's a joke,
your brother is a rascal.
492
00:39:24,770 --> 00:39:25,630
Is anyone home?
493
00:39:26,320 --> 00:39:26,930
Do not do it!
494
00:39:28,410 --> 00:39:30,320
Stan, you're cold.
Tremble everything!
495
00:39:31,600 --> 00:39:32,710
You too, Sue.
496
00:39:32,960 --> 00:39:34,400
Let's try to dry ...
497
00:39:34,580 --> 00:39:35,700
before taking pneumonia.
498
00:39:40,540 --> 00:39:42,190
It must have been uninhabited for some time.
499
00:39:44,680 --> 00:39:46,760
Luck you're with the police.
500
00:39:47,770 --> 00:39:48,760
We won't have any trouble
to be
501
00:39:48,910 --> 00:39:50,790
penetrated so into the house of others,
true?
502
00:39:52,800 --> 00:39:54,500
Let's see if the fireplace works.
503
00:39:59,760 --> 00:40:02,900
We are lucky.
It's gas.
504
00:40:19,430 --> 00:40:22,150
Sit there to dry.
Or you will catch a cold.
505
00:40:25,430 --> 00:40:26,350
I'm frozen.
506
00:40:28,040 --> 00:40:29,830
There must be a kitchen.
507
00:40:30,180 --> 00:40:32,080
I'm going to see if I can find tea.
508
00:40:57,000 --> 00:40:58,310
Do you remember this piece, Sue?
509
00:41:03,850 --> 00:41:04,780
It was this.
510
00:41:05,430 --> 00:41:06,480
The music of my nightmare!
511
00:41:07,320 --> 00:41:10,280
It was that song
played at reduced speed.
512
00:41:10,760 --> 00:41:12,330
Had I heard that before?
513
00:41:12,810 --> 00:41:13,750
Was he in this house?
514
00:41:30,250 --> 00:41:33,410
Stan, why don't you come
you too by the fire?
515
00:43:11,390 --> 00:43:12,650
This is the place.
516
00:43:14,080 --> 00:43:14,990
Yes, this is it.
517
00:43:15,490 --> 00:43:16,120
Already!
518
00:43:20,780 --> 00:43:21,810
Dry your forehead.
519
00:43:27,100 --> 00:43:28,330
Do you have the key?
520
00:43:41,960 --> 00:43:43,540
What are you guys doing up there?
521
00:43:44,270 --> 00:43:46,390
Don't let it come up!
522
00:43:46,790 --> 00:43:47,720
We go down immediately.
523
00:43:48,120 --> 00:43:50,890
Be careful in the kitchen,
I put water to boil for tea.
524
00:43:51,160 --> 00:43:53,690
All right, but stop it
to browse around.
525
00:44:11,420 --> 00:44:12,010
Look.
526
00:44:13,710 --> 00:44:15,950
He was huddled here
in front of that night.
527
00:44:18,350 --> 00:44:19,840
Maybe he used a blowtorch.
528
00:44:21,720 --> 00:44:23,410
Yes, I saw a bluish light.
529
00:44:24,650 --> 00:44:27,270
And his face appeared
in the mirror like a mask.
530
00:44:33,090 --> 00:44:34,320
And that's where I ...
531
00:44:35,420 --> 00:44:37,150
I hid it after I ...
532
00:44:41,220 --> 00:44:42,930
- No, no!
- Stop that!
533
00:45:02,810 --> 00:45:03,820
Dried blood.
534
00:45:05,620 --> 00:45:07,140
Someone got hurt here.
535
00:45:08,720 --> 00:45:09,930
Someone is dead.
536
00:45:18,630 --> 00:45:21,290
You decide to go down
or do I have to come and get you?
537
00:45:23,530 --> 00:45:24,160
Here we go.
538
00:45:39,220 --> 00:45:41,370
Freud, study on hysteria.
539
00:45:41,640 --> 00:45:43,330
Manual of psychotherapy.
540
00:45:44,280 --> 00:45:45,700
Narco-analysis.
541
00:45:47,220 --> 00:45:49,390
The host
apparently he is a doctor.
542
00:45:50,720 --> 00:45:52,130
I take the tray back to the kitchen.
543
00:45:52,300 --> 00:45:53,190
No never mind.
544
00:45:54,910 --> 00:45:55,590
I bring it.
545
00:45:56,460 --> 00:45:57,810
It should fall soon.
546
00:45:58,290 --> 00:46:00,520
Why don't you rest too,
like Sue?
547
00:46:27,820 --> 00:46:28,410
Close.
548
00:46:29,190 --> 00:46:30,420
I don't want them to hear me.
549
00:46:35,400 --> 00:46:36,080
Sit down.
550
00:46:42,030 --> 00:46:43,670
And now let's talk about the other dream.
551
00:46:45,690 --> 00:46:46,900
Do you think he lied?
552
00:46:47,980 --> 00:46:49,910
You knew from the dream how to come here.
553
00:46:51,250 --> 00:46:53,600
And also where was the key,
true?
554
00:46:54,210 --> 00:46:56,290
Your hesitations don't deceive me.
555
00:46:56,960 --> 00:46:59,060
Did you even know about the switch from the dream?
556
00:47:01,000 --> 00:47:02,390
If you weren't Sue's brother ...
557
00:47:02,550 --> 00:47:04,350
I'll smash your face up
to change all your features.
558
00:47:04,910 --> 00:47:06,330
I told you the whole truth.
559
00:47:06,500 --> 00:47:07,860
You came to ask me for help.
560
00:47:08,390 --> 00:47:09,680
Because you haven't had
the courage to...
561
00:47:09,840 --> 00:47:12,720
tell me: listen to René, I was
in that place and I killed one.
562
00:47:12,820 --> 00:47:14,700
Such a man for such reasons.
563
00:47:14,920 --> 00:47:16,290
No! Create a dream!
564
00:47:18,320 --> 00:47:20,520
I would respect a man
any crime ...
565
00:47:20,690 --> 00:47:22,670
had committed,
if he were ready to admit it.
566
00:47:23,180 --> 00:47:25,140
I would also respect one
to deny the evidence.
567
00:47:26,040 --> 00:47:27,500
But a man who presents himself to me ...
568
00:47:27,720 --> 00:47:29,960
playing on the fact that
I'm her sister's husband ...
569
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
abusing my good faith
and making fun of me ...
570
00:47:32,820 --> 00:47:34,550
- But is not so...
- Don't forgive him!
571
00:47:35,300 --> 00:47:36,700
I have no excuse for him.
572
00:47:37,420 --> 00:47:39,080
He's the most cowardly
and filthy worm ...
573
00:47:39,230 --> 00:47:40,940
that ever happened between my feet.
574
00:47:41,320 --> 00:47:42,900
Look, René.
Look.
575
00:47:44,470 --> 00:47:46,720
I found this morning
this key in your pocket.
576
00:47:46,830 --> 00:47:48,210
Look, this button too.
577
00:47:48,660 --> 00:47:50,550
You were looking for my compassion, weren't you?
578
00:47:50,770 --> 00:47:53,140
You wanted me to believe
to ghosts to get away with it!
579
00:47:53,300 --> 00:47:54,530
It was like this! True?
580
00:47:55,010 --> 00:47:56,060
Kidney...
581
00:47:56,210 --> 00:47:57,580
It was all a dream, eh?
582
00:47:58,460 --> 00:48:00,620
But now it's over.
It's time to wake up.
583
00:48:01,220 --> 00:48:02,720
Now tell me how the facts went.
584
00:48:03,160 --> 00:48:05,700
You will tell who it is the most
above me at the time.
585
00:48:05,920 --> 00:48:07,490
But I want to know first!
586
00:48:07,870 --> 00:48:09,440
How can I tell you?
what i don't know
587
00:48:09,680 --> 00:48:11,230
What were you doing here that night?
588
00:48:11,390 --> 00:48:12,460
Why were you here?
589
00:48:12,640 --> 00:48:13,610
I've never been here.
590
00:48:13,760 --> 00:48:15,580
The man you killed
what was his name?
591
00:48:15,980 --> 00:48:17,320
You want to tell me! Do you want?
592
00:48:19,350 --> 00:48:20,550
Do you want to answer me?
593
00:48:20,830 --> 00:48:22,710
What should I tell you if I don't know anything?
594
00:48:23,010 --> 00:48:24,290
Why did you kill him? Why?
595
00:48:26,150 --> 00:48:28,090
I have dealt with harder types.
596
00:48:28,210 --> 00:48:30,950
You decide to talk
or I'll kill you with my own hands!
597
00:48:37,970 --> 00:48:38,820
Get in there!
598
00:48:41,360 --> 00:48:42,240
What happens?
599
00:48:44,330 --> 00:48:45,470
I'm the one asking the questions.
600
00:48:45,750 --> 00:48:46,950
What are you doing here?
601
00:48:47,620 --> 00:48:49,790
We shelter from the rain,
satisfied?
602
00:48:49,900 --> 00:48:52,490
Not yet.
Identify yourself and do it quickly.
603
00:48:56,520 --> 00:48:57,260
Do it yourself.
604
00:49:01,170 --> 00:49:02,100
René Bressard.
605
00:49:02,880 --> 00:49:04,920
Murder inspector.
606
00:49:05,400 --> 00:49:06,640
Very pleased to meet you, Bressard.
607
00:49:09,050 --> 00:49:11,230
Now you would mind
tell me who she is.
608
00:49:11,470 --> 00:49:14,300
I'm in the office
of the sheriff of this county.
609
00:49:15,050 --> 00:49:16,500
My name is Torrence.
610
00:49:19,840 --> 00:49:21,540
My brother-in-law, Stan Grayson.
611
00:49:23,200 --> 00:49:25,150
I am in charge of
monitor this villa.
612
00:49:25,460 --> 00:49:26,950
I went home
to eat something ...
613
00:49:27,110 --> 00:49:28,060
and now I was
back to the office ...
614
00:49:30,870 --> 00:49:31,800
How did you get in here?
615
00:49:32,250 --> 00:49:33,210
I thought I had locked up.
616
00:49:33,580 --> 00:49:35,620
We found a key
in a vase, at the entrance.
617
00:49:36,060 --> 00:49:37,000
Oh yes?
618
00:49:38,260 --> 00:49:39,340
It must be a duplicate.
619
00:49:39,500 --> 00:49:41,960
I have the original,
I didn't know there were others.
620
00:49:42,330 --> 00:49:44,780
How come he has the job
to monitor this villa?
621
00:49:44,980 --> 00:49:45,950
He does not know?
622
00:49:46,300 --> 00:49:48,260
Last week here
a crime was committed.
623
00:49:48,720 --> 00:49:49,470
A crime?
624
00:49:52,410 --> 00:49:54,620
Tell me everything,
crimes are my specialty.
625
00:49:59,280 --> 00:49:59,990
A cigarette?
626
00:50:00,760 --> 00:50:01,480
No thanks.
627
00:50:02,040 --> 00:50:04,140
I stopped smoking
not even a month ago.
628
00:50:04,690 --> 00:50:07,130
Since then I bring in
pocket these.
629
00:50:08,070 --> 00:50:10,780
This villa belongs
to a rich couple, the Belknap.
630
00:50:11,330 --> 00:50:12,940
He has important business ...
631
00:50:13,170 --> 00:50:14,970
and often takes long business trips.
632
00:50:15,210 --> 00:50:16,370
He was away when it happened.
633
00:50:16,420 --> 00:50:17,600
Somewhere in Mexico.
634
00:50:17,930 --> 00:50:20,160
In fact we are not
still managed to warn him.
635
00:50:20,980 --> 00:50:22,800
His wife was very pretty.
636
00:50:23,160 --> 00:50:23,890
Was?
637
00:50:24,180 --> 00:50:25,150
He had a flirtation.
638
00:50:25,220 --> 00:50:27,100
He showed himself
out with a young man.
639
00:50:27,420 --> 00:50:29,020
His name was Bob Clune.
640
00:50:29,920 --> 00:50:30,770
Was?
641
00:50:32,200 --> 00:50:34,860
It was the milkman who found the
Mrs. Belknap's body ...
642
00:50:34,990 --> 00:50:37,250
Monday at dawn,
on the driveway that leads here.
643
00:50:37,600 --> 00:50:38,240
Dead?
644
00:50:38,650 --> 00:50:40,170
Almost. Senseless.
645
00:50:40,330 --> 00:50:42,350
Break your legs,
emotion...
646
00:50:42,530 --> 00:50:44,970
internal injuries. Disfigured.
647
00:50:47,880 --> 00:50:49,440
It makes an impression on him, eh?
648
00:50:49,690 --> 00:50:51,370
He is not used to these things.
649
00:50:52,730 --> 00:50:55,160
Returning to the woman,
how did it happen?
650
00:50:55,710 --> 00:50:56,970
Run over by a car.
We found it later.
651
00:50:57,440 --> 00:50:59,630
With traces of blood
and hair on wheels.
652
00:50:59,970 --> 00:51:00,870
It was by Bob Clune.
653
00:51:01,090 --> 00:51:02,760
So Warner, who is my boss ...
654
00:51:03,000 --> 00:51:04,160
come here for the investigation ...
655
00:51:04,400 --> 00:51:07,380
and find a tampered safe
in a room full of mirrors.
656
00:51:08,030 --> 00:51:09,810
I'll show you if you want.
657
00:51:09,980 --> 00:51:10,790
A room with mirrors?
658
00:51:11,230 --> 00:51:12,890
Yes, maybe it's a clue.
659
00:51:13,450 --> 00:51:15,400
Clune knew that Belknap ...
660
00:51:15,550 --> 00:51:18,000
had a nice sum in the safe,
when he went to Mexico.
661
00:51:18,410 --> 00:51:20,260
Come here and try to open it ...
662
00:51:20,410 --> 00:51:21,680
when the lady catches him in the act.
663
00:51:22,090 --> 00:51:23,630
He threatens her and she runs away.
664
00:51:23,790 --> 00:51:26,200
He takes the car and follows it ...
665
00:51:26,350 --> 00:51:27,090
and puts it under.
666
00:51:27,670 --> 00:51:29,620
But then, I have to calm down.
667
00:51:30,200 --> 00:51:31,490
I can't drive and ...
668
00:51:32,250 --> 00:51:33,640
René knows this particular.
669
00:51:35,500 --> 00:51:37,670
Here ... take a cigarette.
670
00:51:38,690 --> 00:51:39,310
Yes thanks.
671
00:51:40,010 --> 00:51:41,260
- Do you have fire?
- Yup.
672
00:51:44,100 --> 00:51:44,870
Well...
673
00:51:45,490 --> 00:51:48,000
we believed things
they stayed like that until Wednesday.
674
00:51:48,280 --> 00:51:49,220
You thought?
675
00:51:49,440 --> 00:51:50,030
Yup.
676
00:51:50,730 --> 00:51:52,510
We had given
the alarm to take Clune.
677
00:51:53,100 --> 00:51:55,990
Then Wednesday morning
Mrs Belknap recovers.
678
00:51:56,310 --> 00:51:57,530
The first thing he says is:
679
00:51:57,780 --> 00:51:58,590
How is Bob?
680
00:51:58,800 --> 00:51:59,990
He didn't kill him, did he?
681
00:52:00,550 --> 00:52:01,260
He?
682
00:52:01,760 --> 00:52:04,970
I heard this again here.
683
00:52:05,440 --> 00:52:06,620
We find Clune's body
684
00:52:06,770 --> 00:52:09,100
behind one of the mirrored doors.
685
00:52:09,460 --> 00:52:11,470
Stabbed with an awl.
686
00:52:11,830 --> 00:52:13,030
The lady died that night.
687
00:52:13,550 --> 00:52:16,040
Well, here we are.
688
00:52:20,880 --> 00:52:24,290
Do you have a killer track?
689
00:52:24,530 --> 00:52:26,580
More or less everything,
except identity.
690
00:52:26,940 --> 00:52:28,970
The woman seems
that he saw it well.
691
00:52:29,380 --> 00:52:31,160
The data is in my boss's office.
692
00:52:32,150 --> 00:52:33,870
Now I have to go right there.
Are you interested?
693
00:52:34,320 --> 00:52:38,150
Yup.
I could help you find him.
694
00:52:38,290 --> 00:52:39,480
His help will be valuable.
695
00:52:39,600 --> 00:52:40,260
Thank you.
696
00:52:40,830 --> 00:52:43,510
I'm going to tell the girls
that we move away for a while.
697
00:52:44,250 --> 00:52:44,930
My wife.
698
00:52:53,720 --> 00:52:55,800
Don't get impressed,
it's normal for us.
699
00:52:57,250 --> 00:52:58,330
I know.
700
00:52:58,760 --> 00:53:01,050
I'm not used to these things.
701
00:53:01,210 --> 00:53:02,490
Yes, I understand it well.
702
00:53:02,620 --> 00:53:05,440
At the beginning, even to me
did this effect.
703
00:53:07,940 --> 00:53:09,090
I warned Gina.
704
00:53:09,610 --> 00:53:11,780
His is still sleeping.
Here we go.
705
00:53:12,360 --> 00:53:14,220
- No, I'm staying here.
- Here we go!
706
00:53:29,870 --> 00:53:31,250
It's strange, Captain Warner,
707
00:53:31,400 --> 00:53:34,410
that the newspapers of New Orleans
have not published anything.
708
00:53:34,610 --> 00:53:35,840
These are our instructions.
709
00:53:35,990 --> 00:53:36,560
Oh yes?
710
00:53:37,250 --> 00:53:39,080
We have a theory
according to which the murderer
711
00:53:39,230 --> 00:53:41,000
not knowing that
the bodies were found,
712
00:53:41,190 --> 00:53:42,650
return to the house
to take a look.
713
00:53:43,670 --> 00:53:46,040
Perhaps to know that
it was Mrs. Belknap's.
714
00:53:50,200 --> 00:53:52,610
This is the description
who gave us before he died.
715
00:53:55,460 --> 00:53:56,940
The years are felt.
716
00:53:57,340 --> 00:53:58,650
It's time to put on your glasses.
717
00:53:59,470 --> 00:54:00,300
Perhaps this can help.
718
00:54:00,690 --> 00:54:01,390
Thank you.
719
00:54:03,190 --> 00:54:04,700
The killer is about 30 years old.
720
00:54:04,890 --> 00:54:07,120
Average height.
Dark hair.
721
00:54:08,150 --> 00:54:12,670
Fixed and hallucinatory gaze.
Like a mentally ill.
722
00:54:14,790 --> 00:54:15,980
Do you have any pictures of them?
723
00:54:16,520 --> 00:54:18,410
Of Mrs. Belknap
and of Clune, I mean.
724
00:54:18,640 --> 00:54:20,010
Some taken in the morgue.
725
00:54:20,250 --> 00:54:20,910
I can see it?
726
00:54:21,190 --> 00:54:21,970
Of course.
727
00:54:32,020 --> 00:54:32,890
Thank you.
728
00:54:33,300 --> 00:54:34,120
It's not raining anymore.
729
00:54:34,390 --> 00:54:35,930
He can go and do
the barbecue, captain.
730
00:54:36,160 --> 00:54:36,970
I think so.
731
00:54:37,440 --> 00:54:39,000
At 6 it will be all dry.
732
00:54:41,430 --> 00:54:42,450
Some idea?
733
00:54:42,750 --> 00:54:45,360
No, but maybe in the office
I have something for you.
734
00:54:46,440 --> 00:54:47,730
Take a look too, Stan.
735
00:54:48,000 --> 00:54:50,670
Who knows, you might know
these people.
736
00:55:00,760 --> 00:55:03,590
They were them,
the characters of my nightmare.
737
00:55:04,550 --> 00:55:06,000
Now I knew that
there was no way out.
738
00:55:06,840 --> 00:55:08,330
I was a murderer.
739
00:55:18,040 --> 00:55:19,300
He fell like a stone.
740
00:55:19,670 --> 00:55:21,080
What do you think it depended on?
741
00:55:21,380 --> 00:55:23,190
From the sight of corpses?
742
00:55:23,330 --> 00:55:25,730
They are things that impress him,
he told me earlier.
743
00:55:26,190 --> 00:55:26,820
Is not very well.
744
00:55:27,080 --> 00:55:29,170
It is often subject to fainting.
745
00:55:29,450 --> 00:55:31,270
- Yes, since when ...
- Do not worry.
746
00:55:32,460 --> 00:55:33,380
Here, drink this.
747
00:55:36,440 --> 00:55:37,540
That's better.
748
00:55:40,700 --> 00:55:43,050
I take him home,
will pass immediately.
749
00:55:43,190 --> 00:55:44,930
- I hope.
- Thank you.
750
00:55:45,300 --> 00:55:47,310
Do not mention it.
See you later.
751
00:55:47,840 --> 00:55:48,820
See you later.
752
00:56:10,620 --> 00:56:12,930
Thanks, Sue. Without the rain
the picnic would have been better.
753
00:56:13,060 --> 00:56:14,310
Take care, Stan.
754
00:56:14,720 --> 00:56:16,180
You too.
I will call you.
755
00:56:18,110 --> 00:56:19,220
I go up a moment.
756
00:56:19,430 --> 00:56:21,140
You know there's no parking.
757
00:56:21,820 --> 00:56:23,120
Mc Bernie is on duty.
758
00:56:23,310 --> 00:56:24,970
If you make observations
tell them who the car is.
759
00:56:38,730 --> 00:56:40,910
I accompany Sue home,
first of all.
760
00:56:41,690 --> 00:56:42,410
I love Sue.
761
00:56:42,690 --> 00:56:44,980
As I believe you love Gina.
But it's your business.
762
00:56:45,650 --> 00:56:48,420
It is my intention to save
this pain to Sue.
763
00:56:48,520 --> 00:56:50,410
I don't know what he'll do when he knows.
764
00:56:51,110 --> 00:56:52,660
René, what should I do?
765
00:56:53,050 --> 00:56:54,040
Run away.
766
00:56:54,970 --> 00:56:56,930
I leave you this last possibility.
767
00:56:57,180 --> 00:56:58,380
If they have to get you,
768
00:56:58,550 --> 00:57:00,310
I want it to happen elsewhere.
769
00:57:02,710 --> 00:57:03,930
If you are still here tomorrow ...
770
00:57:05,120 --> 00:57:07,230
I'll have you arrested for
double premeditated murder.
771
00:57:08,670 --> 00:57:10,350
I still don't know how it happened.
772
00:57:11,750 --> 00:57:13,450
I don't ask if you killed them.
773
00:57:14,200 --> 00:57:17,870
You were left of ice when
you saw the photos of the corpses.
774
00:57:18,050 --> 00:57:21,130
I'll do it tomorrow morning
my relationship to the command.
775
00:57:21,210 --> 00:57:22,400
And they will report to Warner.
776
00:57:24,330 --> 00:57:25,750
I'll come back tomorrow morning.
777
00:57:28,150 --> 00:57:29,340
You better be gone.
778
00:58:29,470 --> 00:58:31,370
Oh, forgive me.
779
00:58:33,030 --> 00:58:33,950
Sorry.
780
00:59:03,940 --> 00:59:05,140
On the 15th floor. On!
781
00:59:25,280 --> 00:59:26,190
Can't you go faster?
782
00:59:26,780 --> 00:59:27,930
It's already at its peak.
783
00:59:32,910 --> 00:59:33,930
15.
784
01:00:14,790 --> 01:00:17,070
You had to leave me.
785
01:00:17,260 --> 01:00:20,040
This was not the agreement.
Come on, get up!
786
01:00:24,860 --> 01:00:25,600
Stan.
787
01:00:26,490 --> 01:00:27,810
I didn't want you to know.
788
01:00:28,230 --> 01:00:29,360
What happens to you?
789
01:00:29,800 --> 01:00:32,120
It must be terrible
if you were ...
790
01:00:35,530 --> 01:00:36,770
Why, René?
791
01:00:37,660 --> 01:00:39,500
Why did he want to do this?
792
01:00:39,660 --> 01:00:40,780
Take it easy. Let me do it.
793
01:00:42,800 --> 01:00:45,490
Go back down
and accompanies Sue at home.
794
01:00:45,720 --> 01:00:47,210
Tell her as little as possible.
795
01:00:47,310 --> 01:00:48,540
Tell her Stan feels sick
796
01:00:48,690 --> 01:00:50,460
and I'll stay with him tonight,
agree?
797
01:00:50,870 --> 01:00:53,560
Whatever it is,
tell him I'll always be close to him.
798
01:00:53,790 --> 01:00:55,360
Yes, go down now
and take care of Sue.
799
01:01:40,760 --> 01:01:41,420
Kidney.
800
01:01:43,740 --> 01:01:44,410
I woke you up?
801
01:01:46,330 --> 01:01:47,440
What about your arrest?
802
01:01:48,130 --> 01:01:48,790
What do you want to know?
803
01:01:50,940 --> 01:01:53,640
If you have to arrest me tomorrow,
what's the use of waiting?
804
01:01:55,010 --> 01:01:55,870
Nothing, maybe.
805
01:01:57,290 --> 01:01:58,120
Here, smoke.
806
01:01:59,200 --> 01:01:59,920
No thanks.
807
01:02:01,490 --> 01:02:03,050
I don't understand a thing ...
808
01:02:03,910 --> 01:02:05,870
I give you a way to escape ...
809
01:02:06,500 --> 01:02:08,870
and you try to commit suicide.
Why?
810
01:02:09,650 --> 01:02:10,830
I can't escape from myself.
811
01:02:12,340 --> 01:02:13,520
Something is wrong with me.
812
01:02:14,610 --> 01:02:15,640
I killed those people.
813
01:02:15,790 --> 01:02:18,120
I don't know how, why
and how come I went there.
814
01:02:19,410 --> 01:02:20,450
What do you want me to do.
815
01:02:22,820 --> 01:02:23,640
This lamp does not work.
816
01:02:24,610 --> 01:02:25,880
It will be the valve.
817
01:02:26,280 --> 01:02:28,230
How it happened
the other night to my neighbor.
818
01:02:28,470 --> 01:02:29,170
Oh yes?
819
01:02:30,460 --> 01:02:32,440
Yes. It came with a candle.
820
01:02:32,720 --> 01:02:34,090
The night I had the nightmare.
821
01:02:36,130 --> 01:02:37,690
Yup.
It was the unscrewed lamp.
822
01:02:38,440 --> 01:02:39,620
What did you say about the candle?
823
01:02:39,950 --> 01:02:40,770
What are you referring to?
824
01:02:40,940 --> 01:02:41,970
Have you been in his room?
825
01:02:42,200 --> 01:02:44,670
Eh? No, no. He knocked on my door.
826
01:02:44,960 --> 01:02:46,430
He just looked out to ask me ...
827
01:02:46,580 --> 01:02:47,420
if there was light on me.
828
01:02:48,190 --> 01:02:49,400
Why did he come to you?
829
01:02:49,550 --> 01:02:50,860
Couldn't he look in the hallway?
830
01:02:51,230 --> 01:02:51,850
I do not know.
831
01:02:53,030 --> 01:02:54,260
The corridor is always illuminated.
832
01:02:55,120 --> 01:02:56,580
Maybe it's on another circuit.
833
01:02:56,810 --> 01:02:58,200
And did you have the nightmare that night?
834
01:02:58,750 --> 01:02:59,440
Exact.
835
01:03:04,370 --> 01:03:06,340
Tell me all about that night.
836
01:03:06,640 --> 01:03:08,370
There was something
unusual at night club?
837
01:03:11,280 --> 01:03:14,210
We were all excited
for the engraving to do the next day.
838
01:03:15,550 --> 01:03:18,120
We played the number
closing as always.
839
01:05:04,170 --> 01:05:04,930
Many thanks.
840
01:05:05,090 --> 01:05:06,340
We would gladly play all night,
841
01:05:06,490 --> 01:05:07,580
but also the musicians
they must go to sleep.
842
01:05:07,680 --> 01:05:08,320
Good night friends.
843
01:05:13,250 --> 01:05:14,870
Hey beauty,
you were wonderful tonight.
844
01:05:15,090 --> 01:05:15,920
Thanks dear.
845
01:05:15,960 --> 01:05:16,740
Do I drive you home?
846
01:05:17,090 --> 01:05:18,310
You look tired.
847
01:05:18,590 --> 01:05:19,550
- Do you feel OK?
- Yup.
848
01:05:19,690 --> 01:05:23,120
I decided to use the old ones
arrangements for tomorrow.
849
01:05:23,370 --> 01:05:24,310
Are you serious?
850
01:05:24,450 --> 01:05:25,700
I did not sleep
a week to make them.
851
01:05:25,840 --> 01:05:27,810
Perhaps this is the trouble.
You need a rest.
852
01:05:28,230 --> 01:05:30,040
They look good to me.
What's wrong with that?
853
01:05:30,040 --> 01:05:31,930
If you want to know,
they are of no use.
854
01:05:32,060 --> 01:05:32,960
They are not very commercial.
855
01:05:33,350 --> 01:05:35,050
- Who says that?
- I say so.
856
01:05:35,770 --> 01:05:36,670
There is no melody.
857
01:05:36,830 --> 01:05:38,880
When the public does not
find the melody, it's dead.
858
01:05:39,020 --> 01:05:40,520
DEAD. Dead!
859
01:05:40,660 --> 01:05:42,620
You want to keep playing
the same old stuff?
860
01:05:42,760 --> 01:05:44,290
When someone
makes modern music ...
861
01:05:44,420 --> 01:05:45,820
Ask the kids.
862
01:05:46,080 --> 01:05:47,940
They tried them,
what do you think?
863
01:05:48,230 --> 01:05:49,140
Yes, they are not good.
864
01:05:49,300 --> 01:05:50,580
Too modern.
865
01:05:50,890 --> 01:05:51,710
What do you say?
866
01:05:53,480 --> 01:05:55,170
Don't make me lie.
867
01:05:56,280 --> 01:05:58,580
Here they are the old ones
arrangements for tomorrow.
868
01:05:58,720 --> 01:05:59,540
The ancient ones.
869
01:06:05,830 --> 01:06:07,880
I know you're sorry.
870
01:06:08,020 --> 01:06:08,740
See you tomorrow.
871
01:06:14,290 --> 01:06:16,360
Then I came back to the hotel and ...
872
01:06:16,500 --> 01:06:18,100
You're back
and you went to sleep.
873
01:06:18,880 --> 01:06:22,450
No. That story
it still burned and I stopped at the bar.
874
01:06:23,460 --> 01:06:24,370
Below.
875
01:06:25,610 --> 01:06:27,810
I wouldn't have slept a wink
if I hadn't calmed down before.
876
01:06:29,230 --> 01:06:31,110
There was that man, Britten.
877
01:06:31,240 --> 01:06:32,460
The one in the next room.
878
01:06:33,020 --> 01:06:34,370
He called me and offered me a drink.
879
01:06:35,560 --> 01:06:36,980
He was a nice guy.
880
01:06:37,320 --> 01:06:38,790
He stayed at the hotel
for about a week.
881
01:06:39,450 --> 01:06:40,980
I often met him in the elevator.
882
01:06:41,890 --> 01:06:42,930
I wanted a brandy ...
883
01:06:43,060 --> 01:06:46,390
but he insisted
to make me drink a rum.
884
01:06:47,110 --> 01:06:48,580
You know that to me
don't like rum, but ...
885
01:06:49,390 --> 01:06:52,770
he was so nice and so
I took it to please him.
886
01:06:55,030 --> 01:06:56,080
How many glasses did you drink?
887
01:06:56,550 --> 01:06:57,280
Just a couple.
888
01:06:57,860 --> 01:06:59,290
Then I came back here
and I went to bed.
889
01:06:59,700 --> 01:07:00,600
Did you sleep right away?
890
01:07:00,940 --> 01:07:02,720
No, I read the newspaper
like I do every night.
891
01:07:02,860 --> 01:07:03,840
The sports page.
892
01:07:05,650 --> 01:07:09,210
I had just turned out the light,
when he heard a knock.
893
01:07:12,840 --> 01:07:13,680
Who is it?
894
01:07:14,400 --> 01:07:16,040
Harry Britten. His neighbor.
895
01:07:18,330 --> 01:07:18,990
One moment.
896
01:07:27,090 --> 01:07:28,990
Excuse me, did I wake you up?
897
01:07:29,820 --> 01:07:32,390
No, no.
I had just turned off the light.
898
01:07:32,630 --> 01:07:33,300
Really?
899
01:07:33,700 --> 01:07:35,880
I was without light,
that's why I woke her up.
900
01:07:36,020 --> 01:07:38,110
Maybe a short circuit.
901
01:07:38,530 --> 01:07:39,500
Do you have light?
902
01:07:39,780 --> 01:07:40,360
Try.
903
01:07:45,200 --> 01:07:47,660
Yes, the light bulb must have burned out.
904
01:07:47,930 --> 01:07:49,020
Excuse the disorder.
905
01:07:49,560 --> 01:07:50,210
Do not worry.
906
01:07:50,310 --> 01:07:51,800
You're very tired, aren't you?
907
01:07:52,330 --> 01:07:53,750
He looks very tired to me.
908
01:07:54,600 --> 01:07:55,460
Excuse me.
909
01:07:55,820 --> 01:07:56,900
But nothing, I'm fine.
910
01:07:57,240 --> 01:07:59,350
She is tired and I woke her up.
911
01:08:00,810 --> 01:08:01,630
Do not worry.
912
01:08:04,270 --> 01:08:05,620
He added a couple of sentences ...
913
01:08:05,770 --> 01:08:07,590
as if he were murmuring them to himself.
914
01:08:08,310 --> 01:08:11,140
Finally he closed the door
and I suddenly fell asleep.
915
01:08:12,220 --> 01:08:12,960
One moment.
916
01:08:14,150 --> 01:08:16,410
Are you sure he closed the door?
917
01:08:16,660 --> 01:08:18,330
Did you see that he closed it?
918
01:08:18,760 --> 01:08:20,440
Who cares
if you closed it or not?
919
01:08:20,590 --> 01:08:21,780
Anyway he came out
and I fell asleep.
920
01:08:24,350 --> 01:08:27,360
He was facing the door
with a candle in hand,
921
01:08:27,480 --> 01:08:29,570
repeating: "You are tired".
922
01:08:29,710 --> 01:08:30,410
And with this?
923
01:08:32,210 --> 01:08:35,060
"His eyes were fixed and hallucinated."
924
01:08:36,250 --> 01:08:38,110
"As if it were
a mentally ill ".
925
01:08:38,580 --> 01:08:39,300
Thing?
926
01:08:40,910 --> 01:08:46,420
Oh, I was thinking about what
Belknap told Warner before he died.
927
01:08:48,810 --> 01:08:52,950
You said that sometimes
were you talking to that guy?
928
01:08:52,960 --> 01:08:53,640
About what?
929
01:08:53,880 --> 01:08:55,380
Sports, politics ...
930
01:08:58,710 --> 01:09:00,090
One day we were in the elevator ...
931
01:09:01,130 --> 01:09:03,240
suddenly he pulled out
of mint tablets.
932
01:09:03,950 --> 01:09:05,760
He insisted so much
why take one.
933
01:09:06,670 --> 01:09:07,790
He wants a pill.
934
01:09:08,780 --> 01:09:09,930
Take them, they are good.
935
01:09:10,350 --> 01:09:11,210
No thanks, I don't like them.
936
01:09:12,650 --> 01:09:14,120
Come on, they will do you good.
937
01:09:14,520 --> 01:09:15,430
No thanks, really.
938
01:09:16,000 --> 01:09:18,660
You try one,
I hear his voice a little hoarse.
939
01:09:27,490 --> 01:09:29,250
I took it only
to make him happy.
940
01:09:29,450 --> 01:09:31,150
I couldn't
suffer those pills.
941
01:09:31,520 --> 01:09:34,520
And you had the rum
because he had suggested it to you.
942
01:09:35,160 --> 01:09:35,730
Yup.
943
01:09:36,260 --> 01:09:37,870
He was rehearsing, maybe.
944
01:09:38,570 --> 01:09:40,610
I see you interested.
Are you starting to understand something?
945
01:09:40,760 --> 01:09:43,620
Nothing.
Nothing that makes sense now.
946
01:09:46,500 --> 01:09:48,290
You try to sleep, understand?
947
01:09:48,580 --> 01:09:49,210
Where are you going?
948
01:09:50,830 --> 01:09:53,590
I go back to the Belknap villa,
see if I can find out anything.
949
01:09:54,220 --> 01:09:54,940
Now?
950
01:09:55,070 --> 01:09:56,810
All this way
at this time of morning?
951
01:09:58,190 --> 01:10:00,010
I need to know if
what i think is true.
952
01:10:01,990 --> 01:10:03,340
And just jokes.
953
01:11:14,090 --> 01:11:15,070
I thought
you wouldn't come back.
954
01:11:15,480 --> 01:11:16,830
I've been there
early this morning ...
955
01:11:18,440 --> 01:11:19,720
then I'm due
come back again.
956
01:11:20,750 --> 01:11:21,790
Here, look at this.
957
01:11:32,370 --> 01:11:32,980
Well?
958
01:11:36,210 --> 01:11:37,110
Who is it?
959
01:11:59,340 --> 01:12:01,170
It's Britten,
my neighbor's room.
960
01:12:01,490 --> 01:12:03,730
Britten actually
is Louis Belknap.
961
01:12:04,620 --> 01:12:06,420
The husband of
murdered woman.
962
01:12:10,880 --> 01:12:11,880
Then it was he who ...
963
01:12:14,500 --> 01:12:16,570
It is not proof
of your innocence.
964
01:12:17,940 --> 01:12:18,780
Not yet.
965
01:12:20,000 --> 01:12:21,350
I checked the
your fingerprints
966
01:12:21,510 --> 01:12:22,830
with those found
in the mirror room.
967
01:12:24,560 --> 01:12:26,060
You entered the Belknap villa.
968
01:12:27,770 --> 01:12:31,090
You killed Bob Clune e
hidden the body in the closet.
969
01:12:32,480 --> 01:12:33,700
And Mrs. Belknap?
970
01:12:35,640 --> 01:12:36,710
You didn't kill her.
971
01:12:37,420 --> 01:12:38,320
You can't drive.
972
01:12:40,000 --> 01:12:42,060
We think that Belknap
has brought you there ...
973
01:12:43,610 --> 01:12:45,100
then he waited for you outside.
974
01:12:46,670 --> 01:12:47,790
When Mrs. Belknap left,
975
01:12:48,080 --> 01:12:50,740
her husband followed her with
Clune's car hit her.
976
01:12:52,690 --> 01:12:54,990
Because I didn't make myself
I count what I was doing?
977
01:12:56,330 --> 01:12:57,850
Maybe we know.
978
01:12:59,560 --> 01:13:01,130
But there is only one
way to prove it.
979
01:13:02,130 --> 01:13:04,020
Show that how much
happened then,
980
01:13:04,320 --> 01:13:05,400
could be repeated
another time.
981
01:13:09,760 --> 01:13:11,860
I should go back to the villa
and repeat what I did?
982
01:13:12,600 --> 01:13:13,430
Not exactly.
983
01:13:16,210 --> 01:13:17,800
You killed a man, Stan.
984
01:13:18,020 --> 01:13:19,120
You're guilty for now.
985
01:13:21,160 --> 01:13:24,310
We have to prove that
you didn't know what you were doing ...
986
01:13:24,770 --> 01:13:26,030
and why didn't you know.
987
01:13:26,670 --> 01:13:28,340
But how? Explain yourself.
988
01:13:29,460 --> 01:13:31,030
We have no time to waste.
989
01:13:31,780 --> 01:13:34,290
They tracked down Belknap.
He telegraphed to Warner for ...
990
01:13:34,690 --> 01:13:37,560
have his wife buried
in the family tomb.
991
01:13:37,900 --> 01:13:39,400
He will arrive in time for the funeral.
992
01:13:39,850 --> 01:13:40,740
Put on your jacket.
993
01:13:46,790 --> 01:13:47,780
I was terrified,
994
01:13:48,060 --> 01:13:50,730
but I entered that villa earlier
let Belknap return from the funeral.
995
01:13:51,660 --> 01:13:53,330
A couple of friends had accompanied him.
996
01:13:53,730 --> 01:13:57,700
I waited over,
while greeting each other.
997
01:13:58,240 --> 01:14:00,580
Why don't you come home
ours for tonight, Louis?
998
01:14:00,950 --> 01:14:02,400
Yes, come to us.
999
01:14:02,440 --> 01:14:04,890
Don't worry, I'm fine here.
1000
01:14:05,400 --> 01:14:06,600
Don't you really want to come?
1001
01:14:06,940 --> 01:14:08,200
No, thanks anyway.
1002
01:14:08,550 --> 01:14:09,210
Good night.
1003
01:14:16,070 --> 01:14:16,760
He was going up.
1004
01:14:17,110 --> 01:14:19,360
I wanted to escape
but I had to stay.
1005
01:14:19,500 --> 01:14:20,930
It was the only possibility
that I had to save myself.
1006
01:15:25,030 --> 01:15:26,000
How did he come here?
1007
01:15:26,850 --> 01:15:28,060
She took me that night.
1008
01:15:29,370 --> 01:15:30,580
Do you remember coming?
1009
01:15:31,600 --> 01:15:33,020
She hoped not, did she?
1010
01:15:33,220 --> 01:15:34,180
It is not possible.
1011
01:15:34,850 --> 01:15:36,400
So why am I here?
Explain it to me.
1012
01:15:36,750 --> 01:15:38,540
How long
is it hidden in the house?
1013
01:15:39,180 --> 01:15:40,280
Just over an hour.
1014
01:15:40,770 --> 01:15:42,730
I've been waiting for her since the funeral.
1015
01:15:43,060 --> 01:15:43,910
Who brought it with you?
1016
01:15:44,050 --> 01:15:44,880
Only this one.
1017
01:15:46,800 --> 01:15:48,530
Do you remember coming?
1018
01:15:48,710 --> 01:15:51,080
It's impossible,
he had the typical look of ...
1019
01:15:51,220 --> 01:15:52,440
Of the hypnotized subject?
1020
01:15:53,290 --> 01:15:54,100
I pretended.
1021
01:15:54,260 --> 01:15:55,660
Not worth much as a hypnotist.
1022
01:15:55,910 --> 01:15:58,020
Because he did everything
what did I tell you?
1023
01:15:58,410 --> 01:16:01,840
When I gave her the dagger
and said what to do with it, she took it.
1024
01:16:02,510 --> 01:16:07,240
I thought that in the end I did
he would pay to shut me up.
1025
01:16:07,350 --> 01:16:10,950
If I reacted earlier, he would
used that dagger against me.
1026
01:16:11,470 --> 01:16:13,950
And it would have happened.
What went wrong?
1027
01:16:14,610 --> 01:16:16,980
She got out of the car
and I told her what to do.
1028
01:16:17,150 --> 01:16:18,570
I threw the dagger into the garden.
1029
01:16:18,920 --> 01:16:20,200
Anyway, I went up.
1030
01:16:20,840 --> 01:16:22,030
Clune was stealing.
1031
01:16:22,390 --> 01:16:23,740
He wanted to escape
with his wife, right?
1032
01:16:23,870 --> 01:16:24,500
Yes, yes.
1033
01:16:24,630 --> 01:16:25,780
Clune could kill me ...
1034
01:16:26,310 --> 01:16:28,610
but by mistake, his wife
put that iron in my hand ...
1035
01:16:29,260 --> 01:16:30,650
and I used it
to defend myself.
1036
01:16:31,650 --> 01:16:33,480
This explains why she ran away.
1037
01:16:34,100 --> 01:16:35,710
I owed it
overwhelm with the car.
1038
01:16:36,330 --> 01:16:38,550
I didn't think it was
subtracted from my control.
1039
01:16:39,470 --> 01:16:40,140
Oh, no.
1040
01:16:41,620 --> 01:16:44,520
I was under his control,
she is good.
1041
01:16:44,940 --> 01:16:46,000
But he just said that ...
1042
01:16:46,140 --> 01:16:47,110
To unmask it.
1043
01:16:48,770 --> 01:16:50,730
I didn't know what I was doing
when I arrived here ...
1044
01:16:51,250 --> 01:16:54,260
and I never would have known if
I hadn't seen his picture in the newspapers.
1045
01:16:54,580 --> 01:16:55,960
He was the husband of the murdered woman.
1046
01:16:56,600 --> 01:16:57,990
I recognized her as Britten.
1047
01:16:58,750 --> 01:17:01,040
I didn't come to get me
pay for what I did.
1048
01:17:01,930 --> 01:17:03,410
Can't do it
a killer of me.
1049
01:17:03,830 --> 01:17:05,360
I killed a man
for legitimate defense ...
1050
01:17:05,690 --> 01:17:08,690
but now I will prove mine
innocence before the law,
1051
01:17:09,220 --> 01:17:11,080
and I will make you pay
what he did to me.
1052
01:17:11,520 --> 01:17:13,530
- Now. With this!
- No!
1053
01:17:13,880 --> 01:17:15,150
No! don't do it.
1054
01:17:15,660 --> 01:17:17,580
I can do something for you.
1055
01:17:17,830 --> 01:17:19,970
I'll give you some money
and I will help her escape.
1056
01:17:20,080 --> 01:17:21,290
Now it's too late.
1057
01:17:21,370 --> 01:17:21,880
Aspects.
1058
01:17:22,440 --> 01:17:26,480
Just a minute.
just a minute, to make them understand.
1059
01:17:27,310 --> 01:17:28,680
Only sixty seconds.
1060
01:17:29,930 --> 01:17:31,780
You don't want to kill me.
1061
01:17:32,330 --> 01:17:34,600
Those two plotted
against me for months.
1062
01:17:34,770 --> 01:17:36,830
I knew it.
That's why I had to do this.
1063
01:17:36,990 --> 01:17:37,790
I had to do it!
1064
01:17:38,500 --> 01:17:40,120
He doesn't understand that
I had to do it?
1065
01:17:40,810 --> 01:17:42,070
You must understand me.
1066
01:17:42,800 --> 01:17:43,950
He's trying again.
1067
01:17:44,750 --> 01:17:46,600
Go up and block the staircase.
1068
01:17:47,360 --> 01:17:49,120
If those two had treated him
1069
01:17:49,310 --> 01:17:51,460
as they did to me,
he would have done the same thing.
1070
01:17:52,290 --> 01:17:54,660
- Stop it!
- Just a few seconds, please.
1071
01:17:56,020 --> 01:17:57,470
You don't want to kill me.
1072
01:17:58,780 --> 01:18:00,930
You look at me.
You look at me.
1073
01:18:01,650 --> 01:18:02,390
Please.
1074
01:18:02,970 --> 01:18:05,900
You see.
Only 30 seconds.
1075
01:18:06,700 --> 01:18:08,400
I'm sure he'll understand.
1076
01:18:09,090 --> 01:18:10,930
Only a few seconds.
1077
01:18:11,420 --> 01:18:13,240
- Am I going to get it?
- No not yet.
1078
01:18:13,360 --> 01:18:15,260
He must finish hypnotizing him.
1079
01:18:15,450 --> 01:18:16,690
I have to bring one
try it for the judges.
1080
01:18:17,690 --> 01:18:18,970
15 seconds.
1081
01:18:19,720 --> 01:18:21,410
Here it is. Look here.
1082
01:18:21,870 --> 01:18:24,400
Killing me won't help
to appease his conscience.
1083
01:18:25,130 --> 01:18:26,540
You don't want to kill me.
1084
01:18:27,940 --> 01:18:29,150
Leave the gun.
1085
01:18:29,710 --> 01:18:31,870
It's very heavy.
Drop the gun.
1086
01:18:33,350 --> 01:18:34,660
La butti, Grayson.
1087
01:18:35,670 --> 01:18:37,910
He's too tired to hold it.
1088
01:18:38,720 --> 01:18:39,570
You throw it away.
1089
01:18:40,700 --> 01:18:41,960
He will feel much better.
1090
01:18:43,540 --> 01:18:44,810
You drop it.
1091
01:18:46,320 --> 01:18:48,430
Maybe it's better
give it to me, Grayson.
1092
01:18:55,760 --> 01:18:56,820
You are tired.
1093
01:18:58,490 --> 01:18:59,650
That's better.
1094
01:19:04,340 --> 01:19:07,330
That horrible curtain was
again descended before me.
1095
01:19:08,300 --> 01:19:09,500
I couldn't fight.
1096
01:19:13,640 --> 01:19:14,370
Let's go upstairs.
1097
01:19:36,850 --> 01:19:37,580
Didn't you see them?
1098
01:19:37,890 --> 01:19:39,200
The scale has not passed.
1099
01:19:39,470 --> 01:19:40,730
Let's look in the other rooms.
1100
01:19:56,500 --> 01:19:58,430
Captain Warner!
Bressard!
1101
01:20:01,790 --> 01:20:03,360
There is a ladder here.
1102
01:20:25,960 --> 01:20:26,820
Let's split.
1103
01:20:26,950 --> 01:20:28,380
If you see something,
cry.
1104
01:20:31,530 --> 01:20:34,380
You are guilty.
You killed Clune.
1105
01:20:34,830 --> 01:20:35,880
Give me the jacket.
1106
01:20:46,200 --> 01:20:49,650
Get in the water.
There you will find peace.
1107
01:21:11,940 --> 01:21:13,720
Warner, Torrence, this way!
1108
01:22:31,700 --> 01:22:32,620
He has gone.
1109
01:22:34,890 --> 01:22:35,800
You feel better?
1110
01:22:39,900 --> 01:22:40,720
Yup.
1111
01:22:44,120 --> 01:22:45,580
I'm much better now.
1112
01:22:50,550 --> 01:22:51,680
Do you want anything else?
1113
01:22:53,770 --> 01:22:56,920
I think I'll take it
another bit of ... chicken.
1114
01:23:24,750 --> 01:23:25,470
Hello Beautiful.
1115
01:23:26,080 --> 01:23:26,820
Kidney.
1116
01:23:27,070 --> 01:23:29,280
I was so nervous that
I had to keep myself busy.
1117
01:23:29,420 --> 01:23:30,180
So I ate.
1118
01:23:30,500 --> 01:23:31,830
It will cost you a fortune.
1119
01:23:31,970 --> 01:23:33,410
I can pay it.
1120
01:23:33,640 --> 01:23:36,200
So tell me...
what did the judge decide?
1121
01:23:36,580 --> 01:23:37,680
There will be the process,
1122
01:23:37,790 --> 01:23:39,290
but with evidence
who presented René,
1123
01:23:39,440 --> 01:23:40,650
he says I'll be
certainly acquitted.
1124
01:23:41,520 --> 01:23:42,560
Oh, thank goodness.
1125
01:23:43,250 --> 01:23:45,020
You should be
proud of your husband.
1126
01:23:45,350 --> 01:23:48,030
I will be.
If you will pay the bill.
1127
01:23:49,470 --> 01:23:50,620
Order yours!
78555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.