All language subtitles for 1The SinnerNightmare - 1956 s04e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,524 --> 00:00:44,324 DAYS OF DOUBT 2 00:01:40,525 --> 00:01:43,531 In the beginning, I could see just his face. 3 00:01:45,040 --> 00:01:48,648 His doll face advancing towards me. 4 00:01:49,616 --> 00:01:54,240 And that sounded in my head slow and absurd melody. 5 00:01:56,119 --> 00:01:57,389 Like a music that he came from the other world. 6 00:01:58,506 --> 00:02:02,702 Then I saw the room. A room surrounded by mirrors. 7 00:02:03,224 --> 00:02:05,023 How was I there? 8 00:02:05,933 --> 00:02:09,266 It was dangerous and I knew it. 9 00:02:10,138 --> 00:02:11,872 I wanted to turn around and run away, 10 00:02:12,279 --> 00:02:13,590 but I couldn't. 11 00:02:14,033 --> 00:02:16,010 As if my will was numb ... 12 00:02:16,359 --> 00:02:18,829 and had to do what for I was there. 13 00:04:59,180 --> 00:05:01,230 What a dream! 14 00:05:24,590 --> 00:05:26,290 These bruises in the throat ... 15 00:05:27,300 --> 00:05:29,360 they weren't there last night when I went to bed. 16 00:05:31,660 --> 00:05:32,800 Impossible. 17 00:05:33,530 --> 00:05:35,080 It was nothing but a bad dream. 18 00:05:35,970 --> 00:05:37,880 But dreams are not real up to this point. 19 00:05:39,270 --> 00:05:41,050 Then they can't to have come into the dream ... 20 00:05:41,710 --> 00:05:43,860 or strangled me alone while I dreamed. 21 00:05:51,210 --> 00:05:51,730 Blood! 22 00:06:00,980 --> 00:06:02,620 I must have scratched myself. 23 00:06:24,050 --> 00:06:28,010 The button and that strange key. 24 00:06:28,100 --> 00:06:29,060 They were in the dream. 25 00:06:29,960 --> 00:06:31,600 But I didn't have them never seen before. 26 00:06:32,420 --> 00:06:35,140 And they weren't there when I went to bed last night. 27 00:06:35,790 --> 00:06:38,240 The button is not mine nor the key. 28 00:06:38,900 --> 00:06:40,020 Yet I am here. 29 00:06:40,830 --> 00:06:42,270 So it must have happened. 30 00:06:42,540 --> 00:06:45,260 The dream, the struggle, the crime ... All! 31 00:06:46,450 --> 00:06:51,530 But how could this happen, without me realizing it? 32 00:06:51,820 --> 00:06:53,350 Maybe I'm going crazy. 33 00:07:08,510 --> 00:07:10,300 Beyond the roofs, I saw the river. 34 00:07:11,310 --> 00:07:13,340 There was absolute tranquility. 35 00:07:13,920 --> 00:07:16,510 The confusion was inside me. 36 00:07:16,890 --> 00:07:19,280 My stomach was in nausea. 37 00:07:19,700 --> 00:07:21,470 I couldn't go to work. 38 00:07:22,270 --> 00:07:23,460 I didn't want to see anyone. 39 00:07:27,580 --> 00:07:29,940 He calls me Canal 47362. 40 00:08:50,450 --> 00:08:53,060 Look, if you're not coming why you have it with me for last night ... 41 00:08:53,460 --> 00:08:54,700 - I apologize. - Is it Stan? 42 00:08:57,060 --> 00:08:58,840 If you are sick it is another account. 43 00:08:59,100 --> 00:09:00,130 How much do you think you'll get? 44 00:09:01,930 --> 00:09:04,050 I don't know, I'll call Pee-Wee. 45 00:09:04,310 --> 00:09:05,270 What did he say? What happen? 46 00:09:06,100 --> 00:09:08,500 We have four discs to engrave and your boyfriend gets sick. 47 00:09:08,830 --> 00:09:11,110 What's the matter? Is it something serious? 48 00:09:11,150 --> 00:09:12,690 Yesterday I refused him his arrangements. 49 00:09:13,180 --> 00:09:15,460 Billy, you know that he wouldn't do such a thing. 50 00:09:15,550 --> 00:09:16,760 Feel beautiful. 51 00:09:17,170 --> 00:09:20,370 I know you love him and I too, but you will admit that he is a little screwed up. 52 00:09:20,810 --> 00:09:22,330 It's that guy by nut that I like. 53 00:09:22,570 --> 00:09:24,960 It's your problem. I have to find a replacement. 54 00:09:25,220 --> 00:09:25,770 Let's see. 55 00:09:26,180 --> 00:09:27,550 Thomas, Pee-Wee Thomas. 56 00:09:31,480 --> 00:09:33,480 Less I thought about it, the more I was sick. 57 00:09:34,410 --> 00:09:37,050 Even that strange music kept on obsessing me. 58 00:09:38,230 --> 00:09:40,030 Where had I heard it before? 59 00:09:59,270 --> 00:10:01,280 Suddenly the room he began to turn. 60 00:10:48,740 --> 00:10:51,180 Hotel New Orleans? Mr Grayson. 61 00:11:12,380 --> 00:11:14,070 Mr. Grayson not responding? 62 00:11:15,650 --> 00:11:16,690 Oh thanks. 63 00:11:20,240 --> 00:11:21,770 Our genius is not at home. 64 00:11:21,970 --> 00:11:24,170 - Oh, Billy! - Can't find us anything strange? 65 00:11:24,170 --> 00:11:24,940 No, not me. 66 00:11:25,050 --> 00:11:27,310 I don't drink these stories. I'll replace it. 67 00:11:27,720 --> 00:11:30,000 Don't be hasty. Let him talk to him first. 68 00:11:30,150 --> 00:11:31,150 What do you think you're getting. 69 00:11:31,980 --> 00:11:34,040 Guys, this piece sucked! 70 00:11:37,240 --> 00:11:38,350 I had to get out of my room. 71 00:11:39,330 --> 00:11:40,440 See the sunlight. 72 00:11:42,030 --> 00:11:43,590 I couldn't stay indoors. 73 00:11:45,440 --> 00:11:48,800 The idea of ​​the night, it terrified me. 74 00:12:10,180 --> 00:12:11,660 I walked all day aimlessly. 75 00:12:12,360 --> 00:12:13,130 I did not care. 76 00:12:13,760 --> 00:12:15,010 I had to talk to someone. 77 00:12:15,620 --> 00:12:16,100 Gina? 78 00:12:17,170 --> 00:12:18,520 Perhaps he would have calmed me. 79 00:12:19,810 --> 00:12:21,560 I needed an explanation. 80 00:12:22,710 --> 00:12:24,780 René, my brother-in-law. 81 00:12:25,500 --> 00:12:27,380 Maybe he would succeed to give me an answer. 82 00:12:42,460 --> 00:12:45,030 - Hello. - Wait a moment... 83 00:12:45,820 --> 00:12:47,460 We've already seen each other somewhere. 84 00:12:49,360 --> 00:12:50,560 Hello Sister. 85 00:12:51,910 --> 00:12:54,320 I was talking about you with René, 10 minutes ago. 86 00:12:55,580 --> 00:12:59,160 I said that if you didn't show up, I would have had you picked up by the police. 87 00:13:00,390 --> 00:13:02,090 You're in time for dinner, if you don't know. 88 00:13:02,790 --> 00:13:03,880 Dine with us, right? 89 00:13:03,940 --> 00:13:04,470 Yes sure. 90 00:13:05,420 --> 00:13:06,810 Do you feel bad? 91 00:13:07,980 --> 00:13:10,200 I always tell René too that you neglect yourself. 92 00:13:10,530 --> 00:13:12,340 Night clubs, those times ... 93 00:13:13,270 --> 00:13:13,970 Are you OK? 94 00:13:14,470 --> 00:13:15,470 Yes I'm fine. 95 00:13:16,180 --> 00:13:17,060 You have a bad wax. 96 00:13:17,910 --> 00:13:18,720 A little tired. 97 00:13:19,690 --> 00:13:20,190 Did you work today? 98 00:13:21,130 --> 00:13:22,040 I have recorded discs. 99 00:13:22,470 --> 00:13:24,000 Well, you will let me hear them. 100 00:13:24,630 --> 00:13:25,250 Where is René? 101 00:13:26,210 --> 00:13:27,420 Where do you think it is? 102 00:13:27,520 --> 00:13:28,330 In the garage? 103 00:13:28,660 --> 00:13:31,610 Go see what a hobby you have found my ingenious husband. 104 00:13:31,840 --> 00:13:34,380 It's so busy that you forget to come to dinner. 105 00:13:34,870 --> 00:13:37,370 Tell him we'll be at the table in five minutes. 106 00:13:37,710 --> 00:13:38,380 Will you tell him? 107 00:13:59,040 --> 00:13:59,610 Hi, René. 108 00:14:01,420 --> 00:14:02,060 Stan! 109 00:14:03,250 --> 00:14:06,270 Don't give me any more jokes, it takes me a little to cut your head off. 110 00:14:07,030 --> 00:14:07,950 What do you think, eh? 111 00:14:08,520 --> 00:14:10,300 - Superb, isn't it? - Beautiful. 112 00:14:10,390 --> 00:14:11,230 When did you get it? 113 00:14:11,490 --> 00:14:13,120 Three weeks ago, a deal. 114 00:14:13,370 --> 00:14:15,110 From one with his wife who is afraid of water. 115 00:14:16,180 --> 00:14:16,650 Look, René. 116 00:14:16,860 --> 00:14:17,730 I should talk to you. 117 00:14:18,500 --> 00:14:20,320 - Well, I'll finish ... - No, wait. 118 00:14:22,480 --> 00:14:23,740 Did you get any trouble? 119 00:14:25,040 --> 00:14:25,520 Kidney. 120 00:14:27,120 --> 00:14:28,190 I have a big problem. 121 00:14:28,290 --> 00:14:28,930 He spits. 122 00:14:31,530 --> 00:14:33,820 I don't know how to start. 123 00:14:33,930 --> 00:14:35,500 You had a fight with Gina, right? 124 00:14:35,620 --> 00:14:36,910 I take care of everything. 125 00:14:37,210 --> 00:14:38,410 Maybe it was that simple. 126 00:14:38,520 --> 00:14:39,050 And what is it? 127 00:14:40,540 --> 00:14:42,640 You will think that I am became mad. 128 00:14:45,870 --> 00:14:47,210 I had a nightmare tonight. 129 00:14:47,710 --> 00:14:49,000 I dreamed of killing a man. 130 00:14:49,040 --> 00:14:50,360 As long as it's a nightmare. 131 00:14:51,040 --> 00:14:52,230 I don't know who he was. 132 00:14:52,700 --> 00:14:54,440 And not even where I was. 133 00:14:55,220 --> 00:14:57,290 It was kind of room with mirrors. 134 00:14:57,570 --> 00:14:59,030 I was fighting with him and ... 135 00:14:59,080 --> 00:15:02,640 suddenly I hit it with a piece of iron or something. 136 00:15:04,010 --> 00:15:06,570 And during the fight ... 137 00:15:07,060 --> 00:15:08,430 he lost a jacket button. 138 00:15:09,510 --> 00:15:13,200 After killing him, I closed my body in a small room and I took the key. 139 00:15:13,730 --> 00:15:15,230 It's a strange dream. 140 00:15:15,870 --> 00:15:17,810 Later, when I woke up ... 141 00:15:18,690 --> 00:15:20,780 Well ... look. 142 00:15:23,490 --> 00:15:26,180 I had blood here this morning. 143 00:15:28,750 --> 00:15:29,900 No, no. Listen to me. 144 00:15:30,200 --> 00:15:32,070 I thought I was scratched in sleep ... 145 00:15:32,160 --> 00:15:34,290 before I saw these. 146 00:15:36,050 --> 00:15:37,180 You have broken nerves. 147 00:15:37,520 --> 00:15:38,770 René, you must help me! 148 00:15:39,020 --> 00:15:40,010 Of course. 149 00:15:41,390 --> 00:15:43,110 You don't know what state they are. 150 00:15:44,660 --> 00:15:45,590 Where did you get this? 151 00:15:47,230 --> 00:15:49,120 - I told you... - No, the first time ... 152 00:15:49,220 --> 00:15:50,120 before I dreamed it. 153 00:15:51,160 --> 00:15:52,340 Then you didn't hear! 154 00:15:52,750 --> 00:15:54,390 You did not understand what I told you! 155 00:15:54,630 --> 00:15:55,990 I didn't have it before I dreamed it. 156 00:15:56,220 --> 00:15:57,590 I've never see her. 157 00:15:57,850 --> 00:15:59,720 I found it when I woke up. 158 00:16:01,470 --> 00:16:02,750 I told you before... 159 00:16:03,240 --> 00:16:05,520 you work too much and with too much fury. 160 00:16:05,610 --> 00:16:09,070 All right, you're a musician, with the temperament of an artist ... 161 00:16:09,440 --> 00:16:11,220 but you don't have to pull the rope too hard. 162 00:16:11,340 --> 00:16:14,250 - René. - I'm not saying you got mad ... 163 00:16:14,250 --> 00:16:16,730 but to go to clubs at certain times ... - Enough René! 164 00:16:17,680 --> 00:16:20,000 I'm not drunk or crazy. 165 00:16:20,330 --> 00:16:24,400 There's a door somewhere and this is the key. 166 00:16:24,660 --> 00:16:27,210 Behind that door is a corpse. 167 00:16:28,030 --> 00:16:30,020 I do not know who he is or where it is. 168 00:16:30,090 --> 00:16:31,340 I don't know how it happened. 169 00:16:31,530 --> 00:16:32,740 But it happened. 170 00:16:33,500 --> 00:16:34,630 And I must have done it. 171 00:16:35,060 --> 00:16:37,780 Otherwise how would I get these memories so strong? 172 00:16:38,640 --> 00:16:39,250 And these objects? 173 00:16:39,500 --> 00:16:41,000 Listen to me. 174 00:16:41,550 --> 00:16:43,600 You already had these objects, put who knows where ... 175 00:16:43,860 --> 00:16:45,860 forgotten who knows where a long time ago. 176 00:16:46,510 --> 00:16:49,330 Then last night you will have ate a little heavy ... 177 00:16:49,500 --> 00:16:50,720 drank a little too much ... 178 00:16:50,840 --> 00:16:52,130 and this explains the nightmare. 179 00:16:52,420 --> 00:16:54,830 And these came out things you had forgotten. 180 00:16:54,900 --> 00:16:56,950 - No, no, no! - Don't say no! 181 00:16:57,450 --> 00:16:59,630 Dreams don't really happen. 182 00:17:00,680 --> 00:17:01,950 Don't worry. 183 00:17:02,950 --> 00:17:05,600 If you had a fight with someone ... 184 00:17:05,800 --> 00:17:08,270 and hit him, you would have woken up. 185 00:17:08,400 --> 00:17:10,930 René has happened, I tell you it happened. 186 00:17:11,100 --> 00:17:13,220 You dreamed it, you did nothing. 187 00:17:17,020 --> 00:17:19,690 Look, why don't you get caught some rest? 188 00:17:19,860 --> 00:17:21,030 You have broken nerves. 189 00:17:21,720 --> 00:17:24,030 Porta Gina in Biloxi, go fishing a little. 190 00:17:25,090 --> 00:17:26,350 - Is that your answer? - Yup. 191 00:17:27,090 --> 00:17:28,090 Take a vacation? 192 00:17:28,990 --> 00:17:30,400 Don't you have more to tell me? 193 00:17:30,500 --> 00:17:32,720 Stan, René, come. 194 00:17:34,020 --> 00:17:35,060 René, please. 195 00:17:35,190 --> 00:17:37,500 If I tell you I didn't never seen these things before ... 196 00:17:37,580 --> 00:17:38,880 Don't think about it anymore. 197 00:17:39,200 --> 00:17:42,820 And don't talk to Sue about it, understand? You are already worried about it. 198 00:17:44,070 --> 00:17:45,480 You don't give me any help, eh? 199 00:17:45,640 --> 00:17:46,630 Of course, no! 200 00:17:47,750 --> 00:17:50,890 If you were to arrest you for a murder committed in sleep ... 201 00:17:51,360 --> 00:17:54,030 I should do it while I dream too. 202 00:17:54,990 --> 00:17:57,380 Because I am off duty when I dream. 203 00:18:00,990 --> 00:18:02,230 Let's go let's go. 204 00:18:02,690 --> 00:18:04,100 After eating it will be a whole other thing. 205 00:18:06,790 --> 00:18:08,080 Do you want to do me a favor? 206 00:18:08,760 --> 00:18:10,460 Smile with Sue. 207 00:18:14,890 --> 00:18:15,810 As usual. 208 00:18:16,290 --> 00:18:18,470 This nail polish never attacks. 209 00:18:19,220 --> 00:18:20,860 Do you like fried scampi? 210 00:18:21,100 --> 00:18:22,470 We hope so, eh Sue? 211 00:18:22,620 --> 00:18:23,810 Since we have nothing else 212 00:18:29,120 --> 00:18:31,330 Do you feel better, Stan? I thought you were wrong. 213 00:18:33,070 --> 00:18:35,430 Indeed... I didn't feel too well. 214 00:18:35,520 --> 00:18:37,990 I called you today in the hotel and you were not there. 215 00:18:38,030 --> 00:18:39,390 Bill began to suspect. 216 00:18:39,890 --> 00:18:41,250 I wasn't good for work ... 217 00:18:41,390 --> 00:18:42,670 and not bad enough to stay closed. 218 00:18:42,830 --> 00:18:45,050 Why do you make a drama? 219 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Blood! 220 00:18:52,630 --> 00:18:54,090 I had washed it! 221 00:19:06,050 --> 00:19:07,580 I don't know how much time I fainted. 222 00:19:09,050 --> 00:19:10,820 I vaguely remember having regained consciousness for a moment ... 223 00:19:11,200 --> 00:19:12,900 and I had the feeling that you transported somewhere. 224 00:19:14,350 --> 00:19:16,000 Then I fainted again ... 225 00:19:17,430 --> 00:19:19,910 and around midnight someone woke me up. 226 00:19:36,550 --> 00:19:37,410 You feel better? 227 00:19:41,090 --> 00:19:43,430 I spoke? Did I say something? 228 00:19:43,670 --> 00:19:44,720 Nothing. 229 00:19:45,460 --> 00:19:47,240 But you scared us all to death. 230 00:19:47,940 --> 00:19:48,740 What do I have to do? 231 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 Sue is sleeping. 232 00:19:51,260 --> 00:19:52,820 I accompanied Gina a little while ago. 233 00:19:53,630 --> 00:19:54,830 Did they ask you something? 234 00:19:55,010 --> 00:19:55,710 In your opinion? 235 00:19:56,480 --> 00:19:57,140 What did you tell him? 236 00:19:57,490 --> 00:19:58,080 The truth. 237 00:19:58,780 --> 00:20:00,250 No, not the one you think. 238 00:20:00,440 --> 00:20:02,060 Not the story of the nightmare, the real truth. 239 00:20:02,830 --> 00:20:04,290 That you have a fine exhaustion. 240 00:20:04,460 --> 00:20:06,080 René, how can I make you understand ... 241 00:20:06,220 --> 00:20:08,670 I recognize that yours story is interesting ... 242 00:20:08,840 --> 00:20:10,190 but it is wrong to be happened in here. 243 00:20:11,190 --> 00:20:11,550 Forward. 244 00:20:12,460 --> 00:20:14,340 Continue like this I will really go crazy. 245 00:20:14,640 --> 00:20:16,210 Instead why don't you try to help me? 246 00:20:16,640 --> 00:20:17,230 And how? 247 00:20:17,580 --> 00:20:19,090 You're a detective. Take the key and the button! 248 00:20:19,710 --> 00:20:21,810 You have solved many cases that had less clues. 249 00:20:22,540 --> 00:20:23,580 Find out where they come from. 250 00:20:23,730 --> 00:20:24,910 And why I wore them. 251 00:20:25,080 --> 00:20:26,330 Find out where the mirror room is. 252 00:20:26,510 --> 00:20:27,680 Let it go. 253 00:20:27,800 --> 00:20:29,190 Try to forget about it! 254 00:20:29,580 --> 00:20:30,240 I can not! 255 00:20:30,510 --> 00:20:31,980 They are the only clues I have to find out what happened. 256 00:20:32,610 --> 00:20:33,510 Nothing happened! 257 00:20:34,640 --> 00:20:36,500 You have been so self-suggestive ... 258 00:20:36,660 --> 00:20:38,670 that you took for blood nail polish. 259 00:20:38,830 --> 00:20:40,690 They are jokes that you played your imagination. 260 00:20:41,380 --> 00:20:42,420 It can not be. 261 00:20:42,600 --> 00:20:43,200 And hear ... 262 00:20:43,840 --> 00:20:46,200 Don't tell Sue this nonsense or ... 263 00:20:47,170 --> 00:20:48,380 I mean, don't tell him. 264 00:20:49,270 --> 00:20:51,570 He worries so much about you since your mother died. 265 00:20:52,630 --> 00:20:53,170 I know. 266 00:20:53,530 --> 00:20:55,450 And then it wouldn't be the right time. 267 00:20:57,050 --> 00:20:58,540 Now? What time? 268 00:20:59,490 --> 00:21:01,390 I didn't want to tell you so early, but ... 269 00:21:02,980 --> 00:21:03,740 expects a child. 270 00:21:04,900 --> 00:21:05,680 How nice, René! 271 00:21:05,750 --> 00:21:06,700 It's nice. 272 00:21:06,910 --> 00:21:08,450 After nine years of marriage? 273 00:21:09,830 --> 00:21:10,540 It's wonderful! 274 00:21:11,920 --> 00:21:14,000 As for the rest, forget it. 275 00:21:14,550 --> 00:21:16,660 If you continue with these fantasies ... 276 00:21:16,870 --> 00:21:19,850 I'll take you to a psychiatrist. 277 00:21:21,050 --> 00:21:22,610 Now on ... try to sleep 278 00:21:40,920 --> 00:21:41,790 To sleep! 279 00:21:42,220 --> 00:21:44,750 I knew I wouldn't sleep before finding an answer. 280 00:21:48,950 --> 00:21:50,640 Four days passed without you discovering anything. 281 00:21:52,140 --> 00:21:53,520 I read all the newspapers. 282 00:21:54,640 --> 00:21:56,460 Not even a line on the crime. 283 00:21:58,200 --> 00:21:58,950 I could not understand. 284 00:22:01,100 --> 00:22:02,800 For the whole week I had avoided Gina. 285 00:22:04,450 --> 00:22:06,740 I didn't want her too was involved in that ... 286 00:22:06,820 --> 00:22:08,210 monstrous mystery that tormented my brain. 287 00:22:09,750 --> 00:22:11,480 If it didn't happen something soon ... 288 00:22:28,100 --> 00:22:28,920 Here she is! 289 00:22:29,300 --> 00:22:30,620 That melody of the other world. 290 00:22:31,520 --> 00:22:33,080 If I could find out where had I heard ... 291 00:22:33,380 --> 00:22:34,850 would have been the first clue. 292 00:22:35,140 --> 00:22:36,970 Some of my colleagues maybe he knew that reason. 293 00:22:48,840 --> 00:22:51,420 Never felt in my life. I'm sorry. 294 00:22:53,700 --> 00:22:56,380 A little strange. Never heard. 295 00:23:35,250 --> 00:23:37,480 Always the same answer in every corner of Bourbon Street. 296 00:23:37,970 --> 00:23:39,810 This reason baffled even the experts. 297 00:23:43,030 --> 00:23:45,790 I'm sorry, Stan, and yes I thought I knew them all. 298 00:23:47,790 --> 00:23:48,680 Thanks anyway. 299 00:23:50,550 --> 00:23:51,020 I'm sorry. 300 00:23:57,990 --> 00:23:58,950 It was her! 301 00:23:59,710 --> 00:24:01,210 The girl in the mirror room. 302 00:24:13,530 --> 00:24:14,720 Excuse me. 303 00:24:17,980 --> 00:24:19,230 Did he say something? 304 00:24:22,070 --> 00:24:23,270 I confused her with another. 305 00:24:23,650 --> 00:24:26,090 It is not very original, but to attack ... 306 00:24:26,500 --> 00:24:28,570 No, look, you're wrong, I thought it was ... 307 00:24:28,780 --> 00:24:29,310 ...another person. 308 00:24:29,480 --> 00:24:30,710 So I say: really? 309 00:24:30,880 --> 00:24:33,640 And she: yes, he knew how you look like. 310 00:24:34,880 --> 00:24:35,680 Shoulders? 311 00:24:35,730 --> 00:24:37,470 Yes, from behind, it's natural. 312 00:24:38,540 --> 00:24:42,310 And after a while he asks me: why don't we drink together? 313 00:24:42,870 --> 00:24:45,380 Do we leave the preliminaries aside? 314 00:24:51,140 --> 00:24:52,520 What was it before he drank it? 315 00:24:52,810 --> 00:24:54,200 Whiskey, he said. 316 00:24:55,280 --> 00:24:56,220 Two more. 317 00:24:57,350 --> 00:24:57,890 Thank you. 318 00:25:06,800 --> 00:25:07,530 The best. 319 00:25:13,480 --> 00:25:14,450 Does he come here often? 320 00:25:16,110 --> 00:25:18,530 If nothing had happened, I would have listened to some music ... 321 00:25:18,710 --> 00:25:19,900 and I would have left. 322 00:25:20,230 --> 00:25:21,390 If nothing happened. 323 00:25:22,750 --> 00:25:23,830 What's your name? 324 00:25:24,670 --> 00:25:27,230 Joe. Joe May 325 00:25:28,340 --> 00:25:30,790 Hi, Joe May. I'm Madge Novick. 326 00:25:35,150 --> 00:25:36,020 Now... 327 00:25:36,850 --> 00:25:37,930 What toast to? 328 00:25:39,800 --> 00:25:40,640 At the light of the Sun. 329 00:25:41,040 --> 00:25:44,000 I'm in. At the light of the Sun. 330 00:25:50,280 --> 00:25:51,520 Why in the sunlight? 331 00:25:53,680 --> 00:25:56,090 Because I prefer it in the dark. 332 00:25:56,860 --> 00:25:57,540 Me too. 333 00:25:58,470 --> 00:26:00,370 The morning, when the sun is shining I feel happy. 334 00:26:01,220 --> 00:26:04,010 But when it starts to get dark ... 335 00:26:18,780 --> 00:26:21,550 Dear, you have nerve problems. 336 00:26:22,550 --> 00:26:23,720 I'm worried about something. 337 00:26:24,810 --> 00:26:25,970 Tell mom what you've got. 338 00:26:30,420 --> 00:26:31,820 You would take me for crazy. 339 00:26:33,940 --> 00:26:35,020 Look around you. 340 00:26:35,350 --> 00:26:37,930 There's a lot of people sitting all alone, 341 00:26:38,250 --> 00:26:40,250 who he believes he finds company or ... 342 00:26:41,060 --> 00:26:42,640 maybe a little bit of sunshine at the bottom of the glass. 343 00:26:44,120 --> 00:26:46,480 Sometimes I think everyone we're a little crazy. 344 00:26:48,350 --> 00:26:49,250 What are you watching, Oscar? 345 00:26:50,980 --> 00:26:52,810 Maybe he'll want to fill our glasses. 346 00:26:53,170 --> 00:26:54,160 I have a better idea. 347 00:26:54,460 --> 00:26:57,560 At my house ... maybe call it home it's a little too much. 348 00:26:57,790 --> 00:26:58,460 He's here around the corner. 349 00:26:59,380 --> 00:27:03,560 We will drink something in peace and you can tell me your problems. 350 00:27:03,890 --> 00:27:05,660 This way you will feel better immediately. 351 00:27:06,060 --> 00:27:06,710 Do you want? 352 00:27:08,510 --> 00:27:09,320 Agree. 353 00:28:17,530 --> 00:28:18,640 Is not very big. 354 00:28:28,310 --> 00:28:29,590 Make yourself comfortable. 355 00:28:30,100 --> 00:28:30,940 Sit down. 356 00:28:31,700 --> 00:28:32,190 Over there? 357 00:28:33,000 --> 00:28:34,840 It's my oriental blood. 358 00:28:35,060 --> 00:28:37,050 I like sitting like a Buddha. 359 00:28:38,100 --> 00:28:39,630 Serve something to drink. I'll be right back. 360 00:29:18,500 --> 00:29:19,230 Hello. 361 00:29:24,520 --> 00:29:26,700 You do not want anymore tell me your troubles? 362 00:29:43,450 --> 00:29:44,390 What's happening to you? 363 00:29:46,400 --> 00:29:46,890 Joe? 364 00:30:22,200 --> 00:30:22,670 Who is it? 365 00:30:22,900 --> 00:30:23,600 Me, René. 366 00:30:27,050 --> 00:30:27,660 Hi René. 367 00:30:30,100 --> 00:30:31,250 Still in this state? 368 00:30:32,350 --> 00:30:34,770 I know what it takes to cheer you up. 369 00:30:36,830 --> 00:30:38,310 For heaven's sake, René. 370 00:30:38,410 --> 00:30:40,000 Come on, don't be stubborn! 371 00:30:40,150 --> 00:30:40,910 Put this on. 372 00:30:41,190 --> 00:30:42,550 Let's go on a picnic. 373 00:30:42,640 --> 00:30:43,750 Not even for an idea! 374 00:30:44,250 --> 00:30:46,180 Don't you want to celebrate with your sister? 375 00:30:46,510 --> 00:30:47,370 Celebrate what? 376 00:30:47,390 --> 00:30:49,020 The new machine that I bought her. 377 00:30:49,290 --> 00:30:51,860 I'm happy for her, but not I want to go nowhere. 378 00:30:52,510 --> 00:30:54,530 Do you want to stay all the life hidden here? 379 00:30:55,430 --> 00:30:57,660 Listen ... today is Sunday ... 380 00:30:57,690 --> 00:30:58,750 and I am not on duty. 381 00:30:59,170 --> 00:31:00,740 Me and Sue invite you to the picnic. 382 00:31:00,990 --> 00:31:02,800 There's a curry rice pan for you. 383 00:31:02,840 --> 00:31:04,730 You want to stop treating me like a madman? 384 00:31:05,120 --> 00:31:06,370 I don't want to go on trips ... 385 00:31:06,540 --> 00:31:08,280 to make me worse what they are! 386 00:31:08,460 --> 00:31:10,770 Do it for Sue. Don't worry her. 387 00:31:11,230 --> 00:31:13,950 Or do you want me to give myself a scion with heartache? 388 00:31:15,190 --> 00:31:17,890 Forward. That's fine. 389 00:31:28,980 --> 00:31:31,260 Look, René, put me on in an embarrassing situation. 390 00:31:31,420 --> 00:31:33,980 Come on, a few stories. Here we go. 391 00:31:49,090 --> 00:31:49,850 Hi, Gina. 392 00:31:49,990 --> 00:31:50,830 Hi, Stan. 393 00:31:51,610 --> 00:31:52,800 Hi Sue, how are you? 394 00:31:52,970 --> 00:31:54,940 - Me, fine. - Well. 395 00:31:55,250 --> 00:31:56,060 Nice car. 396 00:31:56,420 --> 00:31:58,400 Another toy for the hubby. 397 00:31:58,630 --> 00:32:00,210 What do you say? I bought it for you. 398 00:32:00,740 --> 00:32:03,080 Sure. I can't even drive. 399 00:32:03,800 --> 00:32:05,680 Stan, I assure you that it was not my idea. 400 00:32:06,010 --> 00:32:07,130 You don't need to apologize. 401 00:32:07,240 --> 00:32:08,110 You did very well. 402 00:32:08,490 --> 00:32:09,950 Well, where do you go? 403 00:32:10,420 --> 00:32:11,900 From anywhere outside the city. 404 00:32:12,740 --> 00:32:13,850 Do you have any ideas, Stan? 405 00:32:14,290 --> 00:32:15,590 How about Bayou Lafourche? 406 00:32:16,350 --> 00:32:17,400 And both for Bayou Lafourche. 407 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 Bayou Lafourche. 408 00:32:24,050 --> 00:32:25,430 It bounced in my head. 409 00:32:26,520 --> 00:32:28,210 Gina and I preferred go to the lake, though ... 410 00:32:28,390 --> 00:32:29,660 something prompted me to say Lafourche. 411 00:32:30,960 --> 00:32:32,940 No doubt it meant something. 412 00:32:46,600 --> 00:32:50,290 Tell me, do you know where you're going? 413 00:32:50,470 --> 00:32:51,010 No. 414 00:32:51,940 --> 00:32:54,180 But I have a presentiment that following this path ... 415 00:32:54,340 --> 00:32:57,800 we will find a spot with soft grass and a delicious fresh. 416 00:32:59,340 --> 00:33:01,510 You know someone more stubborn than he? 417 00:33:02,210 --> 00:33:05,410 Ants will be annoying here as later. 418 00:33:06,420 --> 00:33:08,230 What's the matter with that meadow? 419 00:33:10,780 --> 00:33:12,500 Nothing, but I'm convinced that a little further ... 420 00:33:12,700 --> 00:33:14,080 Look, stop here! 421 00:33:14,450 --> 00:33:15,490 I'm starving. 422 00:33:16,120 --> 00:33:19,370 Okay my love, since you now count for two ... 423 00:33:19,920 --> 00:33:21,260 it is normal that you are hungry. 424 00:33:25,850 --> 00:33:26,710 A little bit'? 425 00:33:27,170 --> 00:33:28,840 No, no. Three are enough. 426 00:33:29,490 --> 00:33:30,710 Do you want to know something... 427 00:33:31,290 --> 00:33:33,020 it is the best rice I've ever eaten. 428 00:33:33,900 --> 00:33:35,620 It's how your mom did it. 429 00:33:36,270 --> 00:33:38,930 My mother never succeeded to make it as good as this. 430 00:33:39,370 --> 00:33:40,150 Oh, René! 431 00:33:42,600 --> 00:33:43,860 Hey guys. 432 00:33:44,270 --> 00:33:46,040 There's still more if you want. 433 00:33:46,410 --> 00:33:47,160 No thanks. 434 00:33:50,150 --> 00:33:51,550 When do you get back to work? 435 00:33:52,380 --> 00:33:53,010 I do not know. 436 00:33:54,520 --> 00:33:55,730 Billy is very restless. 437 00:33:57,470 --> 00:33:58,670 I can't work. 438 00:33:59,200 --> 00:34:00,160 Can you figure it out? 439 00:34:00,710 --> 00:34:01,920 I understand you, dear ... 440 00:34:02,100 --> 00:34:03,870 but Billy says that if you don't come back tomorrow ... 441 00:34:03,940 --> 00:34:04,830 will not take you again. 442 00:34:05,480 --> 00:34:06,950 Well, nobody prevents him from doing it. 443 00:34:16,650 --> 00:34:18,210 Don't you trust me? 444 00:34:20,220 --> 00:34:22,010 Why don't you want to tell me what you got? 445 00:34:23,340 --> 00:34:25,010 I know it's not your health. 446 00:34:27,810 --> 00:34:30,900 If you love me, you must confide in me. 447 00:34:31,220 --> 00:34:32,080 Forget it, Gina! 448 00:34:32,970 --> 00:34:34,050 You can't help me. 449 00:34:34,430 --> 00:34:36,590 The best thing that you can do is forget me. 450 00:34:50,390 --> 00:34:52,280 Calm, Susie. 451 00:34:53,270 --> 00:34:54,240 It's terrible! 452 00:34:55,080 --> 00:34:56,810 You know that thunder frightens me. 453 00:34:57,090 --> 00:34:58,680 We'd better leave. 454 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 Stan, come on, it's going to rain. 455 00:35:03,810 --> 00:35:04,620 My God! 456 00:35:04,700 --> 00:35:06,370 I didn't believe that take his word for it! 457 00:35:32,750 --> 00:35:34,600 The wiper does not work. 458 00:35:35,900 --> 00:35:37,960 You had to try it first to buy the car. 459 00:35:38,030 --> 00:35:39,420 I know I know. 460 00:35:50,000 --> 00:35:51,880 René, I can't stand it anymore. 461 00:35:52,030 --> 00:35:53,930 Let's stop at the first one place we meet. 462 00:35:54,090 --> 00:35:56,190 Yes, okay dear. But calm down. 463 00:36:00,790 --> 00:36:02,380 I don't see houses around. 464 00:36:08,330 --> 00:36:09,180 That bridge ... 465 00:36:10,160 --> 00:36:12,920 I had seen it before. But when? 466 00:36:14,560 --> 00:36:16,040 There is a crossbar ahead. 467 00:36:16,850 --> 00:36:17,860 Past the curve. 468 00:36:19,470 --> 00:36:20,820 There must be a villa. 469 00:36:21,470 --> 00:36:22,620 Do you know this area? 470 00:36:22,800 --> 00:36:23,650 Have you been here before? 471 00:36:26,700 --> 00:36:27,660 Here is the crossbar. 472 00:36:31,560 --> 00:36:33,510 Won't you let us lose your way? 473 00:36:33,750 --> 00:36:34,780 No, no. Keep it going. 474 00:36:35,530 --> 00:36:36,440 We are close. 475 00:36:37,770 --> 00:36:40,510 There is a small avenue. Enter it. 476 00:36:41,440 --> 00:36:43,740 How did I know? 477 00:36:43,970 --> 00:36:45,140 As we approached the house ... 478 00:36:45,310 --> 00:36:47,890 I felt my throat tighten. 479 00:36:53,860 --> 00:36:54,630 There he is. 480 00:36:54,990 --> 00:36:56,800 Enter the avenue he told you. 481 00:37:53,440 --> 00:37:55,130 We run out of the race. 482 00:38:10,170 --> 00:38:11,480 Let's hope there is someone. 483 00:38:12,140 --> 00:38:14,200 If we could get in. I'm all wet! 484 00:38:33,330 --> 00:38:35,220 I knew there was one key somewhere. 485 00:38:57,280 --> 00:38:58,680 What are you doing out there? 486 00:38:58,870 --> 00:38:59,880 Enter and close the door. 487 00:39:05,570 --> 00:39:06,720 Let's turn on the light. 488 00:39:08,430 --> 00:39:09,350 No, not that. 489 00:39:13,930 --> 00:39:15,240 What's this? A joke? 490 00:39:15,710 --> 00:39:17,220 How come you know so good this place? 491 00:39:18,050 --> 00:39:21,010 It's a joke, your brother is a rascal. 492 00:39:24,770 --> 00:39:25,630 Is anyone home? 493 00:39:26,320 --> 00:39:26,930 Do not do it! 494 00:39:28,410 --> 00:39:30,320 Stan, you're cold. Tremble everything! 495 00:39:31,600 --> 00:39:32,710 You too, Sue. 496 00:39:32,960 --> 00:39:34,400 Let's try to dry ... 497 00:39:34,580 --> 00:39:35,700 before taking pneumonia. 498 00:39:40,540 --> 00:39:42,190 It must have been uninhabited for some time. 499 00:39:44,680 --> 00:39:46,760 Luck you're with the police. 500 00:39:47,770 --> 00:39:48,760 We won't have any trouble to be 501 00:39:48,910 --> 00:39:50,790 penetrated so into the house of others, true? 502 00:39:52,800 --> 00:39:54,500 Let's see if the fireplace works. 503 00:39:59,760 --> 00:40:02,900 We are lucky. It's gas. 504 00:40:19,430 --> 00:40:22,150 Sit there to dry. Or you will catch a cold. 505 00:40:25,430 --> 00:40:26,350 I'm frozen. 506 00:40:28,040 --> 00:40:29,830 There must be a kitchen. 507 00:40:30,180 --> 00:40:32,080 I'm going to see if I can find tea. 508 00:40:57,000 --> 00:40:58,310 Do you remember this piece, Sue? 509 00:41:03,850 --> 00:41:04,780 It was this. 510 00:41:05,430 --> 00:41:06,480 The music of my nightmare! 511 00:41:07,320 --> 00:41:10,280 It was that song played at reduced speed. 512 00:41:10,760 --> 00:41:12,330 Had I heard that before? 513 00:41:12,810 --> 00:41:13,750 Was he in this house? 514 00:41:30,250 --> 00:41:33,410 Stan, why don't you come you too by the fire? 515 00:43:11,390 --> 00:43:12,650 This is the place. 516 00:43:14,080 --> 00:43:14,990 Yes, this is it. 517 00:43:15,490 --> 00:43:16,120 Already! 518 00:43:20,780 --> 00:43:21,810 Dry your forehead. 519 00:43:27,100 --> 00:43:28,330 Do you have the key? 520 00:43:41,960 --> 00:43:43,540 What are you guys doing up there? 521 00:43:44,270 --> 00:43:46,390 Don't let it come up! 522 00:43:46,790 --> 00:43:47,720 We go down immediately. 523 00:43:48,120 --> 00:43:50,890 Be careful in the kitchen, I put water to boil for tea. 524 00:43:51,160 --> 00:43:53,690 All right, but stop it to browse around. 525 00:44:11,420 --> 00:44:12,010 Look. 526 00:44:13,710 --> 00:44:15,950 He was huddled here in front of that night. 527 00:44:18,350 --> 00:44:19,840 Maybe he used a blowtorch. 528 00:44:21,720 --> 00:44:23,410 Yes, I saw a bluish light. 529 00:44:24,650 --> 00:44:27,270 And his face appeared in the mirror like a mask. 530 00:44:33,090 --> 00:44:34,320 And that's where I ... 531 00:44:35,420 --> 00:44:37,150 I hid it after I ... 532 00:44:41,220 --> 00:44:42,930 - No, no! - Stop that! 533 00:45:02,810 --> 00:45:03,820 Dried blood. 534 00:45:05,620 --> 00:45:07,140 Someone got hurt here. 535 00:45:08,720 --> 00:45:09,930 Someone is dead. 536 00:45:18,630 --> 00:45:21,290 You decide to go down or do I have to come and get you? 537 00:45:23,530 --> 00:45:24,160 Here we go. 538 00:45:39,220 --> 00:45:41,370 Freud, study on hysteria. 539 00:45:41,640 --> 00:45:43,330 Manual of psychotherapy. 540 00:45:44,280 --> 00:45:45,700 Narco-analysis. 541 00:45:47,220 --> 00:45:49,390 The host apparently he is a doctor. 542 00:45:50,720 --> 00:45:52,130 I take the tray back to the kitchen. 543 00:45:52,300 --> 00:45:53,190 No never mind. 544 00:45:54,910 --> 00:45:55,590 I bring it. 545 00:45:56,460 --> 00:45:57,810 It should fall soon. 546 00:45:58,290 --> 00:46:00,520 Why don't you rest too, like Sue? 547 00:46:27,820 --> 00:46:28,410 Close. 548 00:46:29,190 --> 00:46:30,420 I don't want them to hear me. 549 00:46:35,400 --> 00:46:36,080 Sit down. 550 00:46:42,030 --> 00:46:43,670 And now let's talk about the other dream. 551 00:46:45,690 --> 00:46:46,900 Do you think he lied? 552 00:46:47,980 --> 00:46:49,910 You knew from the dream how to come here. 553 00:46:51,250 --> 00:46:53,600 And also where was the key, true? 554 00:46:54,210 --> 00:46:56,290 Your hesitations don't deceive me. 555 00:46:56,960 --> 00:46:59,060 Did you even know about the switch from the dream? 556 00:47:01,000 --> 00:47:02,390 If you weren't Sue's brother ... 557 00:47:02,550 --> 00:47:04,350 I'll smash your face up to change all your features. 558 00:47:04,910 --> 00:47:06,330 I told you the whole truth. 559 00:47:06,500 --> 00:47:07,860 You came to ask me for help. 560 00:47:08,390 --> 00:47:09,680 Because you haven't had the courage to... 561 00:47:09,840 --> 00:47:12,720 tell me: listen to René, I was in that place and I killed one. 562 00:47:12,820 --> 00:47:14,700 Such a man for such reasons. 563 00:47:14,920 --> 00:47:16,290 No! Create a dream! 564 00:47:18,320 --> 00:47:20,520 I would respect a man any crime ... 565 00:47:20,690 --> 00:47:22,670 had committed, if he were ready to admit it. 566 00:47:23,180 --> 00:47:25,140 I would also respect one to deny the evidence. 567 00:47:26,040 --> 00:47:27,500 But a man who presents himself to me ... 568 00:47:27,720 --> 00:47:29,960 playing on the fact that I'm her sister's husband ... 569 00:47:30,180 --> 00:47:32,640 abusing my good faith and making fun of me ... 570 00:47:32,820 --> 00:47:34,550 - But is not so... - Don't forgive him! 571 00:47:35,300 --> 00:47:36,700 I have no excuse for him. 572 00:47:37,420 --> 00:47:39,080 He's the most cowardly and filthy worm ... 573 00:47:39,230 --> 00:47:40,940 that ever happened between my feet. 574 00:47:41,320 --> 00:47:42,900 Look, René. Look. 575 00:47:44,470 --> 00:47:46,720 I found this morning this key in your pocket. 576 00:47:46,830 --> 00:47:48,210 Look, this button too. 577 00:47:48,660 --> 00:47:50,550 You were looking for my compassion, weren't you? 578 00:47:50,770 --> 00:47:53,140 You wanted me to believe to ghosts to get away with it! 579 00:47:53,300 --> 00:47:54,530 It was like this! True? 580 00:47:55,010 --> 00:47:56,060 Kidney... 581 00:47:56,210 --> 00:47:57,580 It was all a dream, eh? 582 00:47:58,460 --> 00:48:00,620 But now it's over. It's time to wake up. 583 00:48:01,220 --> 00:48:02,720 Now tell me how the facts went. 584 00:48:03,160 --> 00:48:05,700 You will tell who it is the most above me at the time. 585 00:48:05,920 --> 00:48:07,490 But I want to know first! 586 00:48:07,870 --> 00:48:09,440 How can I tell you? what i don't know 587 00:48:09,680 --> 00:48:11,230 What were you doing here that night? 588 00:48:11,390 --> 00:48:12,460 Why were you here? 589 00:48:12,640 --> 00:48:13,610 I've never been here. 590 00:48:13,760 --> 00:48:15,580 The man you killed what was his name? 591 00:48:15,980 --> 00:48:17,320 You want to tell me! Do you want? 592 00:48:19,350 --> 00:48:20,550 Do you want to answer me? 593 00:48:20,830 --> 00:48:22,710 What should I tell you if I don't know anything? 594 00:48:23,010 --> 00:48:24,290 Why did you kill him? Why? 595 00:48:26,150 --> 00:48:28,090 I have dealt with harder types. 596 00:48:28,210 --> 00:48:30,950 You decide to talk or I'll kill you with my own hands! 597 00:48:37,970 --> 00:48:38,820 Get in there! 598 00:48:41,360 --> 00:48:42,240 What happens? 599 00:48:44,330 --> 00:48:45,470 I'm the one asking the questions. 600 00:48:45,750 --> 00:48:46,950 What are you doing here? 601 00:48:47,620 --> 00:48:49,790 We shelter from the rain, satisfied? 602 00:48:49,900 --> 00:48:52,490 Not yet. Identify yourself and do it quickly. 603 00:48:56,520 --> 00:48:57,260 Do it yourself. 604 00:49:01,170 --> 00:49:02,100 René Bressard. 605 00:49:02,880 --> 00:49:04,920 Murder inspector. 606 00:49:05,400 --> 00:49:06,640 Very pleased to meet you, Bressard. 607 00:49:09,050 --> 00:49:11,230 Now you would mind tell me who she is. 608 00:49:11,470 --> 00:49:14,300 I'm in the office of the sheriff of this county. 609 00:49:15,050 --> 00:49:16,500 My name is Torrence. 610 00:49:19,840 --> 00:49:21,540 My brother-in-law, Stan Grayson. 611 00:49:23,200 --> 00:49:25,150 I am in charge of monitor this villa. 612 00:49:25,460 --> 00:49:26,950 I went home to eat something ... 613 00:49:27,110 --> 00:49:28,060 and now I was back to the office ... 614 00:49:30,870 --> 00:49:31,800 How did you get in here? 615 00:49:32,250 --> 00:49:33,210 I thought I had locked up. 616 00:49:33,580 --> 00:49:35,620 We found a key in a vase, at the entrance. 617 00:49:36,060 --> 00:49:37,000 Oh yes? 618 00:49:38,260 --> 00:49:39,340 It must be a duplicate. 619 00:49:39,500 --> 00:49:41,960 I have the original, I didn't know there were others. 620 00:49:42,330 --> 00:49:44,780 How come he has the job to monitor this villa? 621 00:49:44,980 --> 00:49:45,950 He does not know? 622 00:49:46,300 --> 00:49:48,260 Last week here a crime was committed. 623 00:49:48,720 --> 00:49:49,470 A crime? 624 00:49:52,410 --> 00:49:54,620 Tell me everything, crimes are my specialty. 625 00:49:59,280 --> 00:49:59,990 A cigarette? 626 00:50:00,760 --> 00:50:01,480 No thanks. 627 00:50:02,040 --> 00:50:04,140 I stopped smoking not even a month ago. 628 00:50:04,690 --> 00:50:07,130 Since then I bring in pocket these. 629 00:50:08,070 --> 00:50:10,780 This villa belongs to a rich couple, the Belknap. 630 00:50:11,330 --> 00:50:12,940 He has important business ... 631 00:50:13,170 --> 00:50:14,970 and often takes long business trips. 632 00:50:15,210 --> 00:50:16,370 He was away when it happened. 633 00:50:16,420 --> 00:50:17,600 Somewhere in Mexico. 634 00:50:17,930 --> 00:50:20,160 In fact we are not still managed to warn him. 635 00:50:20,980 --> 00:50:22,800 His wife was very pretty. 636 00:50:23,160 --> 00:50:23,890 Was? 637 00:50:24,180 --> 00:50:25,150 He had a flirtation. 638 00:50:25,220 --> 00:50:27,100 He showed himself out with a young man. 639 00:50:27,420 --> 00:50:29,020 His name was Bob Clune. 640 00:50:29,920 --> 00:50:30,770 Was? 641 00:50:32,200 --> 00:50:34,860 It was the milkman who found the Mrs. Belknap's body ... 642 00:50:34,990 --> 00:50:37,250 Monday at dawn, on the driveway that leads here. 643 00:50:37,600 --> 00:50:38,240 Dead? 644 00:50:38,650 --> 00:50:40,170 Almost. Senseless. 645 00:50:40,330 --> 00:50:42,350 Break your legs, emotion... 646 00:50:42,530 --> 00:50:44,970 internal injuries. Disfigured. 647 00:50:47,880 --> 00:50:49,440 It makes an impression on him, eh? 648 00:50:49,690 --> 00:50:51,370 He is not used to these things. 649 00:50:52,730 --> 00:50:55,160 Returning to the woman, how did it happen? 650 00:50:55,710 --> 00:50:56,970 Run over by a car. We found it later. 651 00:50:57,440 --> 00:50:59,630 With traces of blood and hair on wheels. 652 00:50:59,970 --> 00:51:00,870 It was by Bob Clune. 653 00:51:01,090 --> 00:51:02,760 So Warner, who is my boss ... 654 00:51:03,000 --> 00:51:04,160 come here for the investigation ... 655 00:51:04,400 --> 00:51:07,380 and find a tampered safe in a room full of mirrors. 656 00:51:08,030 --> 00:51:09,810 I'll show you if you want. 657 00:51:09,980 --> 00:51:10,790 A room with mirrors? 658 00:51:11,230 --> 00:51:12,890 Yes, maybe it's a clue. 659 00:51:13,450 --> 00:51:15,400 Clune knew that Belknap ... 660 00:51:15,550 --> 00:51:18,000 had a nice sum in the safe, when he went to Mexico. 661 00:51:18,410 --> 00:51:20,260 Come here and try to open it ... 662 00:51:20,410 --> 00:51:21,680 when the lady catches him in the act. 663 00:51:22,090 --> 00:51:23,630 He threatens her and she runs away. 664 00:51:23,790 --> 00:51:26,200 He takes the car and follows it ... 665 00:51:26,350 --> 00:51:27,090 and puts it under. 666 00:51:27,670 --> 00:51:29,620 But then, I have to calm down. 667 00:51:30,200 --> 00:51:31,490 I can't drive and ... 668 00:51:32,250 --> 00:51:33,640 René knows this particular. 669 00:51:35,500 --> 00:51:37,670 Here ... take a cigarette. 670 00:51:38,690 --> 00:51:39,310 Yes thanks. 671 00:51:40,010 --> 00:51:41,260 - Do you have fire? - Yup. 672 00:51:44,100 --> 00:51:44,870 Well... 673 00:51:45,490 --> 00:51:48,000 we believed things they stayed like that until Wednesday. 674 00:51:48,280 --> 00:51:49,220 You thought? 675 00:51:49,440 --> 00:51:50,030 Yup. 676 00:51:50,730 --> 00:51:52,510 We had given the alarm to take Clune. 677 00:51:53,100 --> 00:51:55,990 Then Wednesday morning Mrs Belknap recovers. 678 00:51:56,310 --> 00:51:57,530 The first thing he says is: 679 00:51:57,780 --> 00:51:58,590 How is Bob? 680 00:51:58,800 --> 00:51:59,990 He didn't kill him, did he? 681 00:52:00,550 --> 00:52:01,260 He? 682 00:52:01,760 --> 00:52:04,970 I heard this again here. 683 00:52:05,440 --> 00:52:06,620 We find Clune's body 684 00:52:06,770 --> 00:52:09,100 behind one of the mirrored doors. 685 00:52:09,460 --> 00:52:11,470 Stabbed with an awl. 686 00:52:11,830 --> 00:52:13,030 The lady died that night. 687 00:52:13,550 --> 00:52:16,040 Well, here we are. 688 00:52:20,880 --> 00:52:24,290 Do you have a killer track? 689 00:52:24,530 --> 00:52:26,580 More or less everything, except identity. 690 00:52:26,940 --> 00:52:28,970 The woman seems that he saw it well. 691 00:52:29,380 --> 00:52:31,160 The data is in my boss's office. 692 00:52:32,150 --> 00:52:33,870 Now I have to go right there. Are you interested? 693 00:52:34,320 --> 00:52:38,150 Yup. I could help you find him. 694 00:52:38,290 --> 00:52:39,480 His help will be valuable. 695 00:52:39,600 --> 00:52:40,260 Thank you. 696 00:52:40,830 --> 00:52:43,510 I'm going to tell the girls that we move away for a while. 697 00:52:44,250 --> 00:52:44,930 My wife. 698 00:52:53,720 --> 00:52:55,800 Don't get impressed, it's normal for us. 699 00:52:57,250 --> 00:52:58,330 I know. 700 00:52:58,760 --> 00:53:01,050 I'm not used to these things. 701 00:53:01,210 --> 00:53:02,490 Yes, I understand it well. 702 00:53:02,620 --> 00:53:05,440 At the beginning, even to me did this effect. 703 00:53:07,940 --> 00:53:09,090 I warned Gina. 704 00:53:09,610 --> 00:53:11,780 His is still sleeping. Here we go. 705 00:53:12,360 --> 00:53:14,220 - No, I'm staying here. - Here we go! 706 00:53:29,870 --> 00:53:31,250 It's strange, Captain Warner, 707 00:53:31,400 --> 00:53:34,410 that the newspapers of New Orleans have not published anything. 708 00:53:34,610 --> 00:53:35,840 These are our instructions. 709 00:53:35,990 --> 00:53:36,560 Oh yes? 710 00:53:37,250 --> 00:53:39,080 We have a theory according to which the murderer 711 00:53:39,230 --> 00:53:41,000 not knowing that the bodies were found, 712 00:53:41,190 --> 00:53:42,650 return to the house to take a look. 713 00:53:43,670 --> 00:53:46,040 Perhaps to know that it was Mrs. Belknap's. 714 00:53:50,200 --> 00:53:52,610 This is the description who gave us before he died. 715 00:53:55,460 --> 00:53:56,940 The years are felt. 716 00:53:57,340 --> 00:53:58,650 It's time to put on your glasses. 717 00:53:59,470 --> 00:54:00,300 Perhaps this can help. 718 00:54:00,690 --> 00:54:01,390 Thank you. 719 00:54:03,190 --> 00:54:04,700 The killer is about 30 years old. 720 00:54:04,890 --> 00:54:07,120 Average height. Dark hair. 721 00:54:08,150 --> 00:54:12,670 Fixed and hallucinatory gaze. Like a mentally ill. 722 00:54:14,790 --> 00:54:15,980 Do you have any pictures of them? 723 00:54:16,520 --> 00:54:18,410 Of Mrs. Belknap and of Clune, I mean. 724 00:54:18,640 --> 00:54:20,010 Some taken in the morgue. 725 00:54:20,250 --> 00:54:20,910 I can see it? 726 00:54:21,190 --> 00:54:21,970 Of course. 727 00:54:32,020 --> 00:54:32,890 Thank you. 728 00:54:33,300 --> 00:54:34,120 It's not raining anymore. 729 00:54:34,390 --> 00:54:35,930 He can go and do the barbecue, captain. 730 00:54:36,160 --> 00:54:36,970 I think so. 731 00:54:37,440 --> 00:54:39,000 At 6 it will be all dry. 732 00:54:41,430 --> 00:54:42,450 Some idea? 733 00:54:42,750 --> 00:54:45,360 No, but maybe in the office I have something for you. 734 00:54:46,440 --> 00:54:47,730 Take a look too, Stan. 735 00:54:48,000 --> 00:54:50,670 Who knows, you might know these people. 736 00:55:00,760 --> 00:55:03,590 They were them, the characters of my nightmare. 737 00:55:04,550 --> 00:55:06,000 Now I knew that there was no way out. 738 00:55:06,840 --> 00:55:08,330 I was a murderer. 739 00:55:18,040 --> 00:55:19,300 He fell like a stone. 740 00:55:19,670 --> 00:55:21,080 What do you think it depended on? 741 00:55:21,380 --> 00:55:23,190 From the sight of corpses? 742 00:55:23,330 --> 00:55:25,730 They are things that impress him, he told me earlier. 743 00:55:26,190 --> 00:55:26,820 Is not very well. 744 00:55:27,080 --> 00:55:29,170 It is often subject to fainting. 745 00:55:29,450 --> 00:55:31,270 - Yes, since when ... - Do not worry. 746 00:55:32,460 --> 00:55:33,380 Here, drink this. 747 00:55:36,440 --> 00:55:37,540 That's better. 748 00:55:40,700 --> 00:55:43,050 I take him home, will pass immediately. 749 00:55:43,190 --> 00:55:44,930 - I hope. - Thank you. 750 00:55:45,300 --> 00:55:47,310 Do not mention it. See you later. 751 00:55:47,840 --> 00:55:48,820 See you later. 752 00:56:10,620 --> 00:56:12,930 Thanks, Sue. Without the rain the picnic would have been better. 753 00:56:13,060 --> 00:56:14,310 Take care, Stan. 754 00:56:14,720 --> 00:56:16,180 You too. I will call you. 755 00:56:18,110 --> 00:56:19,220 I go up a moment. 756 00:56:19,430 --> 00:56:21,140 You know there's no parking. 757 00:56:21,820 --> 00:56:23,120 Mc Bernie is on duty. 758 00:56:23,310 --> 00:56:24,970 If you make observations tell them who the car is. 759 00:56:38,730 --> 00:56:40,910 I accompany Sue home, first of all. 760 00:56:41,690 --> 00:56:42,410 I love Sue. 761 00:56:42,690 --> 00:56:44,980 As I believe you love Gina. But it's your business. 762 00:56:45,650 --> 00:56:48,420 It is my intention to save this pain to Sue. 763 00:56:48,520 --> 00:56:50,410 I don't know what he'll do when he knows. 764 00:56:51,110 --> 00:56:52,660 René, what should I do? 765 00:56:53,050 --> 00:56:54,040 Run away. 766 00:56:54,970 --> 00:56:56,930 I leave you this last possibility. 767 00:56:57,180 --> 00:56:58,380 If they have to get you, 768 00:56:58,550 --> 00:57:00,310 I want it to happen elsewhere. 769 00:57:02,710 --> 00:57:03,930 If you are still here tomorrow ... 770 00:57:05,120 --> 00:57:07,230 I'll have you arrested for double premeditated murder. 771 00:57:08,670 --> 00:57:10,350 I still don't know how it happened. 772 00:57:11,750 --> 00:57:13,450 I don't ask if you killed them. 773 00:57:14,200 --> 00:57:17,870 You were left of ice when you saw the photos of the corpses. 774 00:57:18,050 --> 00:57:21,130 I'll do it tomorrow morning my relationship to the command. 775 00:57:21,210 --> 00:57:22,400 And they will report to Warner. 776 00:57:24,330 --> 00:57:25,750 I'll come back tomorrow morning. 777 00:57:28,150 --> 00:57:29,340 You better be gone. 778 00:58:29,470 --> 00:58:31,370 Oh, forgive me. 779 00:58:33,030 --> 00:58:33,950 Sorry. 780 00:59:03,940 --> 00:59:05,140 On the 15th floor. On! 781 00:59:25,280 --> 00:59:26,190 Can't you go faster? 782 00:59:26,780 --> 00:59:27,930 It's already at its peak. 783 00:59:32,910 --> 00:59:33,930 15. 784 01:00:14,790 --> 01:00:17,070 You had to leave me. 785 01:00:17,260 --> 01:00:20,040 This was not the agreement. Come on, get up! 786 01:00:24,860 --> 01:00:25,600 Stan. 787 01:00:26,490 --> 01:00:27,810 I didn't want you to know. 788 01:00:28,230 --> 01:00:29,360 What happens to you? 789 01:00:29,800 --> 01:00:32,120 It must be terrible if you were ... 790 01:00:35,530 --> 01:00:36,770 Why, René? 791 01:00:37,660 --> 01:00:39,500 Why did he want to do this? 792 01:00:39,660 --> 01:00:40,780 Take it easy. Let me do it. 793 01:00:42,800 --> 01:00:45,490 Go back down and accompanies Sue at home. 794 01:00:45,720 --> 01:00:47,210 Tell her as little as possible. 795 01:00:47,310 --> 01:00:48,540 Tell her Stan feels sick 796 01:00:48,690 --> 01:00:50,460 and I'll stay with him tonight, agree? 797 01:00:50,870 --> 01:00:53,560 Whatever it is, tell him I'll always be close to him. 798 01:00:53,790 --> 01:00:55,360 Yes, go down now and take care of Sue. 799 01:01:40,760 --> 01:01:41,420 Kidney. 800 01:01:43,740 --> 01:01:44,410 I woke you up? 801 01:01:46,330 --> 01:01:47,440 What about your arrest? 802 01:01:48,130 --> 01:01:48,790 What do you want to know? 803 01:01:50,940 --> 01:01:53,640 If you have to arrest me tomorrow, what's the use of waiting? 804 01:01:55,010 --> 01:01:55,870 Nothing, maybe. 805 01:01:57,290 --> 01:01:58,120 Here, smoke. 806 01:01:59,200 --> 01:01:59,920 No thanks. 807 01:02:01,490 --> 01:02:03,050 I don't understand a thing ... 808 01:02:03,910 --> 01:02:05,870 I give you a way to escape ... 809 01:02:06,500 --> 01:02:08,870 and you try to commit suicide. Why? 810 01:02:09,650 --> 01:02:10,830 I can't escape from myself. 811 01:02:12,340 --> 01:02:13,520 Something is wrong with me. 812 01:02:14,610 --> 01:02:15,640 I killed those people. 813 01:02:15,790 --> 01:02:18,120 I don't know how, why and how come I went there. 814 01:02:19,410 --> 01:02:20,450 What do you want me to do. 815 01:02:22,820 --> 01:02:23,640 This lamp does not work. 816 01:02:24,610 --> 01:02:25,880 It will be the valve. 817 01:02:26,280 --> 01:02:28,230 How it happened the other night to my neighbor. 818 01:02:28,470 --> 01:02:29,170 Oh yes? 819 01:02:30,460 --> 01:02:32,440 Yes. It came with a candle. 820 01:02:32,720 --> 01:02:34,090 The night I had the nightmare. 821 01:02:36,130 --> 01:02:37,690 Yup. It was the unscrewed lamp. 822 01:02:38,440 --> 01:02:39,620 What did you say about the candle? 823 01:02:39,950 --> 01:02:40,770 What are you referring to? 824 01:02:40,940 --> 01:02:41,970 Have you been in his room? 825 01:02:42,200 --> 01:02:44,670 Eh? No, no. He knocked on my door. 826 01:02:44,960 --> 01:02:46,430 He just looked out to ask me ... 827 01:02:46,580 --> 01:02:47,420 if there was light on me. 828 01:02:48,190 --> 01:02:49,400 Why did he come to you? 829 01:02:49,550 --> 01:02:50,860 Couldn't he look in the hallway? 830 01:02:51,230 --> 01:02:51,850 I do not know. 831 01:02:53,030 --> 01:02:54,260 The corridor is always illuminated. 832 01:02:55,120 --> 01:02:56,580 Maybe it's on another circuit. 833 01:02:56,810 --> 01:02:58,200 And did you have the nightmare that night? 834 01:02:58,750 --> 01:02:59,440 Exact. 835 01:03:04,370 --> 01:03:06,340 Tell me all about that night. 836 01:03:06,640 --> 01:03:08,370 There was something unusual at night club? 837 01:03:11,280 --> 01:03:14,210 We were all excited for the engraving to do the next day. 838 01:03:15,550 --> 01:03:18,120 We played the number closing as always. 839 01:05:04,170 --> 01:05:04,930 Many thanks. 840 01:05:05,090 --> 01:05:06,340 We would gladly play all night, 841 01:05:06,490 --> 01:05:07,580 but also the musicians they must go to sleep. 842 01:05:07,680 --> 01:05:08,320 Good night friends. 843 01:05:13,250 --> 01:05:14,870 Hey beauty, you were wonderful tonight. 844 01:05:15,090 --> 01:05:15,920 Thanks dear. 845 01:05:15,960 --> 01:05:16,740 Do I drive you home? 846 01:05:17,090 --> 01:05:18,310 You look tired. 847 01:05:18,590 --> 01:05:19,550 - Do you feel OK? - Yup. 848 01:05:19,690 --> 01:05:23,120 I decided to use the old ones arrangements for tomorrow. 849 01:05:23,370 --> 01:05:24,310 Are you serious? 850 01:05:24,450 --> 01:05:25,700 I did not sleep a week to make them. 851 01:05:25,840 --> 01:05:27,810 Perhaps this is the trouble. You need a rest. 852 01:05:28,230 --> 01:05:30,040 They look good to me. What's wrong with that? 853 01:05:30,040 --> 01:05:31,930 If you want to know, they are of no use. 854 01:05:32,060 --> 01:05:32,960 They are not very commercial. 855 01:05:33,350 --> 01:05:35,050 - Who says that? - I say so. 856 01:05:35,770 --> 01:05:36,670 There is no melody. 857 01:05:36,830 --> 01:05:38,880 When the public does not find the melody, it's dead. 858 01:05:39,020 --> 01:05:40,520 DEAD. Dead! 859 01:05:40,660 --> 01:05:42,620 You want to keep playing the same old stuff? 860 01:05:42,760 --> 01:05:44,290 When someone makes modern music ... 861 01:05:44,420 --> 01:05:45,820 Ask the kids. 862 01:05:46,080 --> 01:05:47,940 They tried them, what do you think? 863 01:05:48,230 --> 01:05:49,140 Yes, they are not good. 864 01:05:49,300 --> 01:05:50,580 Too modern. 865 01:05:50,890 --> 01:05:51,710 What do you say? 866 01:05:53,480 --> 01:05:55,170 Don't make me lie. 867 01:05:56,280 --> 01:05:58,580 Here they are the old ones arrangements for tomorrow. 868 01:05:58,720 --> 01:05:59,540 The ancient ones. 869 01:06:05,830 --> 01:06:07,880 I know you're sorry. 870 01:06:08,020 --> 01:06:08,740 See you tomorrow. 871 01:06:14,290 --> 01:06:16,360 Then I came back to the hotel and ... 872 01:06:16,500 --> 01:06:18,100 You're back and you went to sleep. 873 01:06:18,880 --> 01:06:22,450 No. That story it still burned and I stopped at the bar. 874 01:06:23,460 --> 01:06:24,370 Below. 875 01:06:25,610 --> 01:06:27,810 I wouldn't have slept a wink if I hadn't calmed down before. 876 01:06:29,230 --> 01:06:31,110 There was that man, Britten. 877 01:06:31,240 --> 01:06:32,460 The one in the next room. 878 01:06:33,020 --> 01:06:34,370 He called me and offered me a drink. 879 01:06:35,560 --> 01:06:36,980 He was a nice guy. 880 01:06:37,320 --> 01:06:38,790 He stayed at the hotel for about a week. 881 01:06:39,450 --> 01:06:40,980 I often met him in the elevator. 882 01:06:41,890 --> 01:06:42,930 I wanted a brandy ... 883 01:06:43,060 --> 01:06:46,390 but he insisted to make me drink a rum. 884 01:06:47,110 --> 01:06:48,580 You know that to me don't like rum, but ... 885 01:06:49,390 --> 01:06:52,770 he was so nice and so I took it to please him. 886 01:06:55,030 --> 01:06:56,080 How many glasses did you drink? 887 01:06:56,550 --> 01:06:57,280 Just a couple. 888 01:06:57,860 --> 01:06:59,290 Then I came back here and I went to bed. 889 01:06:59,700 --> 01:07:00,600 Did you sleep right away? 890 01:07:00,940 --> 01:07:02,720 No, I read the newspaper like I do every night. 891 01:07:02,860 --> 01:07:03,840 The sports page. 892 01:07:05,650 --> 01:07:09,210 I had just turned out the light, when he heard a knock. 893 01:07:12,840 --> 01:07:13,680 Who is it? 894 01:07:14,400 --> 01:07:16,040 Harry Britten. His neighbor. 895 01:07:18,330 --> 01:07:18,990 One moment. 896 01:07:27,090 --> 01:07:28,990 Excuse me, did I wake you up? 897 01:07:29,820 --> 01:07:32,390 No, no. I had just turned off the light. 898 01:07:32,630 --> 01:07:33,300 Really? 899 01:07:33,700 --> 01:07:35,880 I was without light, that's why I woke her up. 900 01:07:36,020 --> 01:07:38,110 Maybe a short circuit. 901 01:07:38,530 --> 01:07:39,500 Do you have light? 902 01:07:39,780 --> 01:07:40,360 Try. 903 01:07:45,200 --> 01:07:47,660 Yes, the light bulb must have burned out. 904 01:07:47,930 --> 01:07:49,020 Excuse the disorder. 905 01:07:49,560 --> 01:07:50,210 Do not worry. 906 01:07:50,310 --> 01:07:51,800 You're very tired, aren't you? 907 01:07:52,330 --> 01:07:53,750 He looks very tired to me. 908 01:07:54,600 --> 01:07:55,460 Excuse me. 909 01:07:55,820 --> 01:07:56,900 But nothing, I'm fine. 910 01:07:57,240 --> 01:07:59,350 She is tired and I woke her up. 911 01:08:00,810 --> 01:08:01,630 Do not worry. 912 01:08:04,270 --> 01:08:05,620 He added a couple of sentences ... 913 01:08:05,770 --> 01:08:07,590 as if he were murmuring them to himself. 914 01:08:08,310 --> 01:08:11,140 Finally he closed the door and I suddenly fell asleep. 915 01:08:12,220 --> 01:08:12,960 One moment. 916 01:08:14,150 --> 01:08:16,410 Are you sure he closed the door? 917 01:08:16,660 --> 01:08:18,330 Did you see that he closed it? 918 01:08:18,760 --> 01:08:20,440 Who cares if you closed it or not? 919 01:08:20,590 --> 01:08:21,780 Anyway he came out and I fell asleep. 920 01:08:24,350 --> 01:08:27,360 He was facing the door with a candle in hand, 921 01:08:27,480 --> 01:08:29,570 repeating: "You are tired". 922 01:08:29,710 --> 01:08:30,410 And with this? 923 01:08:32,210 --> 01:08:35,060 "His eyes were fixed and hallucinated." 924 01:08:36,250 --> 01:08:38,110 "As if it were a mentally ill ". 925 01:08:38,580 --> 01:08:39,300 Thing? 926 01:08:40,910 --> 01:08:46,420 Oh, I was thinking about what Belknap told Warner before he died. 927 01:08:48,810 --> 01:08:52,950 You said that sometimes were you talking to that guy? 928 01:08:52,960 --> 01:08:53,640 About what? 929 01:08:53,880 --> 01:08:55,380 Sports, politics ... 930 01:08:58,710 --> 01:09:00,090 One day we were in the elevator ... 931 01:09:01,130 --> 01:09:03,240 suddenly he pulled out of mint tablets. 932 01:09:03,950 --> 01:09:05,760 He insisted so much why take one. 933 01:09:06,670 --> 01:09:07,790 He wants a pill. 934 01:09:08,780 --> 01:09:09,930 Take them, they are good. 935 01:09:10,350 --> 01:09:11,210 No thanks, I don't like them. 936 01:09:12,650 --> 01:09:14,120 Come on, they will do you good. 937 01:09:14,520 --> 01:09:15,430 No thanks, really. 938 01:09:16,000 --> 01:09:18,660 You try one, I hear his voice a little hoarse. 939 01:09:27,490 --> 01:09:29,250 I took it only to make him happy. 940 01:09:29,450 --> 01:09:31,150 I couldn't suffer those pills. 941 01:09:31,520 --> 01:09:34,520 And you had the rum because he had suggested it to you. 942 01:09:35,160 --> 01:09:35,730 Yup. 943 01:09:36,260 --> 01:09:37,870 He was rehearsing, maybe. 944 01:09:38,570 --> 01:09:40,610 I see you interested. Are you starting to understand something? 945 01:09:40,760 --> 01:09:43,620 Nothing. Nothing that makes sense now. 946 01:09:46,500 --> 01:09:48,290 You try to sleep, understand? 947 01:09:48,580 --> 01:09:49,210 Where are you going? 948 01:09:50,830 --> 01:09:53,590 I go back to the Belknap villa, see if I can find out anything. 949 01:09:54,220 --> 01:09:54,940 Now? 950 01:09:55,070 --> 01:09:56,810 All this way at this time of morning? 951 01:09:58,190 --> 01:10:00,010 I need to know if what i think is true. 952 01:10:01,990 --> 01:10:03,340 And just jokes. 953 01:11:14,090 --> 01:11:15,070 I thought you wouldn't come back. 954 01:11:15,480 --> 01:11:16,830 I've been there early this morning ... 955 01:11:18,440 --> 01:11:19,720 then I'm due come back again. 956 01:11:20,750 --> 01:11:21,790 Here, look at this. 957 01:11:32,370 --> 01:11:32,980 Well? 958 01:11:36,210 --> 01:11:37,110 Who is it? 959 01:11:59,340 --> 01:12:01,170 It's Britten, my neighbor's room. 960 01:12:01,490 --> 01:12:03,730 Britten actually is Louis Belknap. 961 01:12:04,620 --> 01:12:06,420 The husband of murdered woman. 962 01:12:10,880 --> 01:12:11,880 Then it was he who ... 963 01:12:14,500 --> 01:12:16,570 It is not proof of your innocence. 964 01:12:17,940 --> 01:12:18,780 Not yet. 965 01:12:20,000 --> 01:12:21,350 I checked the your fingerprints 966 01:12:21,510 --> 01:12:22,830 with those found in the mirror room. 967 01:12:24,560 --> 01:12:26,060 You entered the Belknap villa. 968 01:12:27,770 --> 01:12:31,090 You killed Bob Clune e hidden the body in the closet. 969 01:12:32,480 --> 01:12:33,700 And Mrs. Belknap? 970 01:12:35,640 --> 01:12:36,710 You didn't kill her. 971 01:12:37,420 --> 01:12:38,320 You can't drive. 972 01:12:40,000 --> 01:12:42,060 We think that Belknap has brought you there ... 973 01:12:43,610 --> 01:12:45,100 then he waited for you outside. 974 01:12:46,670 --> 01:12:47,790 When Mrs. Belknap left, 975 01:12:48,080 --> 01:12:50,740 her husband followed her with Clune's car hit her. 976 01:12:52,690 --> 01:12:54,990 Because I didn't make myself I count what I was doing? 977 01:12:56,330 --> 01:12:57,850 Maybe we know. 978 01:12:59,560 --> 01:13:01,130 But there is only one way to prove it. 979 01:13:02,130 --> 01:13:04,020 Show that how much happened then, 980 01:13:04,320 --> 01:13:05,400 could be repeated another time. 981 01:13:09,760 --> 01:13:11,860 I should go back to the villa and repeat what I did? 982 01:13:12,600 --> 01:13:13,430 Not exactly. 983 01:13:16,210 --> 01:13:17,800 You killed a man, Stan. 984 01:13:18,020 --> 01:13:19,120 You're guilty for now. 985 01:13:21,160 --> 01:13:24,310 We have to prove that you didn't know what you were doing ... 986 01:13:24,770 --> 01:13:26,030 and why didn't you know. 987 01:13:26,670 --> 01:13:28,340 But how? Explain yourself. 988 01:13:29,460 --> 01:13:31,030 We have no time to waste. 989 01:13:31,780 --> 01:13:34,290 They tracked down Belknap. He telegraphed to Warner for ... 990 01:13:34,690 --> 01:13:37,560 have his wife buried in the family tomb. 991 01:13:37,900 --> 01:13:39,400 He will arrive in time for the funeral. 992 01:13:39,850 --> 01:13:40,740 Put on your jacket. 993 01:13:46,790 --> 01:13:47,780 I was terrified, 994 01:13:48,060 --> 01:13:50,730 but I entered that villa earlier let Belknap return from the funeral. 995 01:13:51,660 --> 01:13:53,330 A couple of friends had accompanied him. 996 01:13:53,730 --> 01:13:57,700 I waited over, while greeting each other. 997 01:13:58,240 --> 01:14:00,580 Why don't you come home ours for tonight, Louis? 998 01:14:00,950 --> 01:14:02,400 Yes, come to us. 999 01:14:02,440 --> 01:14:04,890 Don't worry, I'm fine here. 1000 01:14:05,400 --> 01:14:06,600 Don't you really want to come? 1001 01:14:06,940 --> 01:14:08,200 No, thanks anyway. 1002 01:14:08,550 --> 01:14:09,210 Good night. 1003 01:14:16,070 --> 01:14:16,760 He was going up. 1004 01:14:17,110 --> 01:14:19,360 I wanted to escape but I had to stay. 1005 01:14:19,500 --> 01:14:20,930 It was the only possibility that I had to save myself. 1006 01:15:25,030 --> 01:15:26,000 How did he come here? 1007 01:15:26,850 --> 01:15:28,060 She took me that night. 1008 01:15:29,370 --> 01:15:30,580 Do you remember coming? 1009 01:15:31,600 --> 01:15:33,020 She hoped not, did she? 1010 01:15:33,220 --> 01:15:34,180 It is not possible. 1011 01:15:34,850 --> 01:15:36,400 So why am I here? Explain it to me. 1012 01:15:36,750 --> 01:15:38,540 How long is it hidden in the house? 1013 01:15:39,180 --> 01:15:40,280 Just over an hour. 1014 01:15:40,770 --> 01:15:42,730 I've been waiting for her since the funeral. 1015 01:15:43,060 --> 01:15:43,910 Who brought it with you? 1016 01:15:44,050 --> 01:15:44,880 Only this one. 1017 01:15:46,800 --> 01:15:48,530 Do you remember coming? 1018 01:15:48,710 --> 01:15:51,080 It's impossible, he had the typical look of ... 1019 01:15:51,220 --> 01:15:52,440 Of the hypnotized subject? 1020 01:15:53,290 --> 01:15:54,100 I pretended. 1021 01:15:54,260 --> 01:15:55,660 Not worth much as a hypnotist. 1022 01:15:55,910 --> 01:15:58,020 Because he did everything what did I tell you? 1023 01:15:58,410 --> 01:16:01,840 When I gave her the dagger and said what to do with it, she took it. 1024 01:16:02,510 --> 01:16:07,240 I thought that in the end I did he would pay to shut me up. 1025 01:16:07,350 --> 01:16:10,950 If I reacted earlier, he would used that dagger against me. 1026 01:16:11,470 --> 01:16:13,950 And it would have happened. What went wrong? 1027 01:16:14,610 --> 01:16:16,980 She got out of the car and I told her what to do. 1028 01:16:17,150 --> 01:16:18,570 I threw the dagger into the garden. 1029 01:16:18,920 --> 01:16:20,200 Anyway, I went up. 1030 01:16:20,840 --> 01:16:22,030 Clune was stealing. 1031 01:16:22,390 --> 01:16:23,740 He wanted to escape with his wife, right? 1032 01:16:23,870 --> 01:16:24,500 Yes, yes. 1033 01:16:24,630 --> 01:16:25,780 Clune could kill me ... 1034 01:16:26,310 --> 01:16:28,610 but by mistake, his wife put that iron in my hand ... 1035 01:16:29,260 --> 01:16:30,650 and I used it to defend myself. 1036 01:16:31,650 --> 01:16:33,480 This explains why she ran away. 1037 01:16:34,100 --> 01:16:35,710 I owed it overwhelm with the car. 1038 01:16:36,330 --> 01:16:38,550 I didn't think it was subtracted from my control. 1039 01:16:39,470 --> 01:16:40,140 Oh, no. 1040 01:16:41,620 --> 01:16:44,520 I was under his control, she is good. 1041 01:16:44,940 --> 01:16:46,000 But he just said that ... 1042 01:16:46,140 --> 01:16:47,110 To unmask it. 1043 01:16:48,770 --> 01:16:50,730 I didn't know what I was doing when I arrived here ... 1044 01:16:51,250 --> 01:16:54,260 and I never would have known if I hadn't seen his picture in the newspapers. 1045 01:16:54,580 --> 01:16:55,960 He was the husband of the murdered woman. 1046 01:16:56,600 --> 01:16:57,990 I recognized her as Britten. 1047 01:16:58,750 --> 01:17:01,040 I didn't come to get me pay for what I did. 1048 01:17:01,930 --> 01:17:03,410 Can't do it a killer of me. 1049 01:17:03,830 --> 01:17:05,360 I killed a man for legitimate defense ... 1050 01:17:05,690 --> 01:17:08,690 but now I will prove mine innocence before the law, 1051 01:17:09,220 --> 01:17:11,080 and I will make you pay what he did to me. 1052 01:17:11,520 --> 01:17:13,530 - Now. With this! - No! 1053 01:17:13,880 --> 01:17:15,150 No! don't do it. 1054 01:17:15,660 --> 01:17:17,580 I can do something for you. 1055 01:17:17,830 --> 01:17:19,970 I'll give you some money and I will help her escape. 1056 01:17:20,080 --> 01:17:21,290 Now it's too late. 1057 01:17:21,370 --> 01:17:21,880 Aspects. 1058 01:17:22,440 --> 01:17:26,480 Just a minute. just a minute, to make them understand. 1059 01:17:27,310 --> 01:17:28,680 Only sixty seconds. 1060 01:17:29,930 --> 01:17:31,780 You don't want to kill me. 1061 01:17:32,330 --> 01:17:34,600 Those two plotted against me for months. 1062 01:17:34,770 --> 01:17:36,830 I knew it. That's why I had to do this. 1063 01:17:36,990 --> 01:17:37,790 I had to do it! 1064 01:17:38,500 --> 01:17:40,120 He doesn't understand that I had to do it? 1065 01:17:40,810 --> 01:17:42,070 You must understand me. 1066 01:17:42,800 --> 01:17:43,950 He's trying again. 1067 01:17:44,750 --> 01:17:46,600 Go up and block the staircase. 1068 01:17:47,360 --> 01:17:49,120 If those two had treated him 1069 01:17:49,310 --> 01:17:51,460 as they did to me, he would have done the same thing. 1070 01:17:52,290 --> 01:17:54,660 - Stop it! - Just a few seconds, please. 1071 01:17:56,020 --> 01:17:57,470 You don't want to kill me. 1072 01:17:58,780 --> 01:18:00,930 You look at me. You look at me. 1073 01:18:01,650 --> 01:18:02,390 Please. 1074 01:18:02,970 --> 01:18:05,900 You see. Only 30 seconds. 1075 01:18:06,700 --> 01:18:08,400 I'm sure he'll understand. 1076 01:18:09,090 --> 01:18:10,930 Only a few seconds. 1077 01:18:11,420 --> 01:18:13,240 - Am I going to get it? - No not yet. 1078 01:18:13,360 --> 01:18:15,260 He must finish hypnotizing him. 1079 01:18:15,450 --> 01:18:16,690 I have to bring one try it for the judges. 1080 01:18:17,690 --> 01:18:18,970 15 seconds. 1081 01:18:19,720 --> 01:18:21,410 Here it is. Look here. 1082 01:18:21,870 --> 01:18:24,400 Killing me won't help to appease his conscience. 1083 01:18:25,130 --> 01:18:26,540 You don't want to kill me. 1084 01:18:27,940 --> 01:18:29,150 Leave the gun. 1085 01:18:29,710 --> 01:18:31,870 It's very heavy. Drop the gun. 1086 01:18:33,350 --> 01:18:34,660 La butti, Grayson. 1087 01:18:35,670 --> 01:18:37,910 He's too tired to hold it. 1088 01:18:38,720 --> 01:18:39,570 You throw it away. 1089 01:18:40,700 --> 01:18:41,960 He will feel much better. 1090 01:18:43,540 --> 01:18:44,810 You drop it. 1091 01:18:46,320 --> 01:18:48,430 Maybe it's better give it to me, Grayson. 1092 01:18:55,760 --> 01:18:56,820 You are tired. 1093 01:18:58,490 --> 01:18:59,650 That's better. 1094 01:19:04,340 --> 01:19:07,330 That horrible curtain was again descended before me. 1095 01:19:08,300 --> 01:19:09,500 I couldn't fight. 1096 01:19:13,640 --> 01:19:14,370 Let's go upstairs. 1097 01:19:36,850 --> 01:19:37,580 Didn't you see them? 1098 01:19:37,890 --> 01:19:39,200 The scale has not passed. 1099 01:19:39,470 --> 01:19:40,730 Let's look in the other rooms. 1100 01:19:56,500 --> 01:19:58,430 Captain Warner! Bressard! 1101 01:20:01,790 --> 01:20:03,360 There is a ladder here. 1102 01:20:25,960 --> 01:20:26,820 Let's split. 1103 01:20:26,950 --> 01:20:28,380 If you see something, cry. 1104 01:20:31,530 --> 01:20:34,380 You are guilty. You killed Clune. 1105 01:20:34,830 --> 01:20:35,880 Give me the jacket. 1106 01:20:46,200 --> 01:20:49,650 Get in the water. There you will find peace. 1107 01:21:11,940 --> 01:21:13,720 Warner, Torrence, this way! 1108 01:22:31,700 --> 01:22:32,620 He has gone. 1109 01:22:34,890 --> 01:22:35,800 You feel better? 1110 01:22:39,900 --> 01:22:40,720 Yup. 1111 01:22:44,120 --> 01:22:45,580 I'm much better now. 1112 01:22:50,550 --> 01:22:51,680 Do you want anything else? 1113 01:22:53,770 --> 01:22:56,920 I think I'll take it another bit of ... chicken. 1114 01:23:24,750 --> 01:23:25,470 Hello Beautiful. 1115 01:23:26,080 --> 01:23:26,820 Kidney. 1116 01:23:27,070 --> 01:23:29,280 I was so nervous that I had to keep myself busy. 1117 01:23:29,420 --> 01:23:30,180 So I ate. 1118 01:23:30,500 --> 01:23:31,830 It will cost you a fortune. 1119 01:23:31,970 --> 01:23:33,410 I can pay it. 1120 01:23:33,640 --> 01:23:36,200 So tell me... what did the judge decide? 1121 01:23:36,580 --> 01:23:37,680 There will be the process, 1122 01:23:37,790 --> 01:23:39,290 but with evidence who presented René, 1123 01:23:39,440 --> 01:23:40,650 he says I'll be certainly acquitted. 1124 01:23:41,520 --> 01:23:42,560 Oh, thank goodness. 1125 01:23:43,250 --> 01:23:45,020 You should be proud of your husband. 1126 01:23:45,350 --> 01:23:48,030 I will be. If you will pay the bill. 1127 01:23:49,470 --> 01:23:50,620 Order yours! 78555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.