All language subtitles for [English] Sword Snow Stride episode 17 - 1190666v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,340 --> 00:00:01,786 [A Zhao warrior donned a braided hat, his scimitar gleamed like frost and snow.] 2 00:00:01,810 --> 00:00:03,140 [His white steed clad in a silver saddle, as quick as fleeting light it galloped away.] 3 00:00:03,140 --> 00:00:06,480 [Within ten steps and one foe falls, within a thousand miles and none can halt.] 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,170 [When the deed is done, to a life of anonymity he returns.] 5 00:00:15,040 --> 00:00:24,990 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 6 00:01:24,870 --> 00:01:30,250 [ Sword Snow Stride ] 7 00:01:30,250 --> 00:01:33,950 [ Episode 17 ] 8 00:01:33,950 --> 00:01:36,376 [ Mushan Island, Chunshen Lake ] 9 00:01:36,400 --> 00:01:38,380 Your Highness, this way, please. 10 00:01:44,330 --> 00:01:45,590 Why are you not kneeling yet? 11 00:01:45,590 --> 00:01:48,620 [ Chunshen Tranquil Residence ] 12 00:01:51,720 --> 00:01:54,260 My whole family is here 13 00:01:54,260 --> 00:01:56,630 to pay our respects to you, Your Highness. 14 00:01:56,630 --> 00:01:59,150 Everyone, please get up at once, especially you, sir. 15 00:01:59,150 --> 00:02:00,870 You should not kneel. 16 00:02:02,680 --> 00:02:03,976 Everyone, please get up. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,600 Come on, get up. 18 00:02:08,050 --> 00:02:11,356 Your Highness, why did you say that I should not kneel? 19 00:02:11,356 --> 00:02:15,006 That is because the Beiliang army has a military salute, so there is no need to kneel. 20 00:02:15,006 --> 00:02:17,590 But I left the army a long time ago. 21 00:02:17,590 --> 00:02:20,630 Once you become a member of the Beiliang army, you will always belong to the Beiliang army. 22 00:02:20,630 --> 00:02:23,010 You never left from the beginning to the end. 23 00:02:25,080 --> 00:02:27,586 I, Wang Linquan, a foot soldier from Beiliang's Hupu Camp, 24 00:02:27,586 --> 00:02:30,960 pay my respects to you, Your Highness. 25 00:02:32,280 --> 00:02:36,506 I, Xu Fengnian, your junior from Beiliang, pay my respects to you, Veteran. 26 00:02:37,750 --> 00:02:40,490 Your Highness, now that Beiliang has you, 27 00:02:41,280 --> 00:02:43,920 we can look forward to what the future brings. 28 00:02:44,700 --> 00:02:48,720 As your humble servant, I can die peacefully now. 29 00:02:48,720 --> 00:02:51,426 Do not refer to yourself as my servant. You are my elder. 30 00:02:52,750 --> 00:02:55,050 All right. 31 00:02:55,050 --> 00:02:57,316 Chudong. Come here. 32 00:03:02,000 --> 00:03:03,886 This is my daughter. 33 00:03:03,886 --> 00:03:05,046 Her name is Chudong. 34 00:03:05,046 --> 00:03:05,871 [ Wang Lin Quan's youngest daughter, Wang Chudong ] 35 00:03:05,871 --> 00:03:07,831 Your Highness, if you do not mind, 36 00:03:07,831 --> 00:03:11,050 how about letting my daughter accompany you in your bedchamber tonight? 37 00:03:11,050 --> 00:03:12,820 - What? - What? 38 00:03:27,800 --> 00:03:29,300 Father. 39 00:03:31,730 --> 00:03:34,420 [ Consort of the Lord Jing'an, Pei Nanwei ] 40 00:03:38,590 --> 00:03:40,770 Why are you not greeting her? 41 00:03:43,080 --> 00:03:44,580 Aunt. 42 00:03:44,580 --> 00:03:46,500 No, that is incorrect. 43 00:03:50,490 --> 00:03:52,090 Mother. 44 00:03:55,630 --> 00:03:57,260 You ran over here in such a hurry. 45 00:03:57,260 --> 00:03:58,610 What is the matter? 46 00:03:58,610 --> 00:04:00,690 Beiliang is Qingzhou's arch-enemy. 47 00:04:00,690 --> 00:04:02,710 Father, you cannot let yourself be humiliated like this 48 00:04:02,710 --> 00:04:05,810 among the people or the government officials. 49 00:04:05,810 --> 00:04:08,300 That is utter nonsense. What are you saying? 50 00:04:08,300 --> 00:04:10,860 You told Wang Linquan to go and meet Xu Fengnian. 51 00:04:10,860 --> 00:04:13,120 I am sure that it is part of your plan, 52 00:04:13,750 --> 00:04:16,270 but you should not have let him kneel. 53 00:04:25,190 --> 00:04:27,260 Xu Xiao 54 00:04:27,920 --> 00:04:30,800 is playing the game well. 55 00:04:32,700 --> 00:04:35,300 Is Wang Linquan on Xu Xiao's side? 56 00:04:38,460 --> 00:04:39,960 Get back here. 57 00:04:44,070 --> 00:04:45,390 Where are you going? 58 00:04:45,390 --> 00:04:47,710 I am going to kill the Wang family's entire clan. 59 00:04:48,770 --> 00:04:53,386 When Wang Linquan was by my side, he stayed hidden for so many years. 60 00:04:54,820 --> 00:04:57,430 So, why did he make a big fuss 61 00:04:57,430 --> 00:04:59,860 when he went to meet Xu Fengnian today? 62 00:04:59,860 --> 00:05:02,530 What can he gain 63 00:05:04,380 --> 00:05:06,770 from revealing his identity now? 64 00:05:07,620 --> 00:05:09,020 This... 65 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 This is an exchange. 66 00:05:11,680 --> 00:05:13,280 An exchange? 67 00:05:13,900 --> 00:05:17,890 Xu Xiao told Wang Linquan to reveal his identity 68 00:05:17,890 --> 00:05:20,260 to tell me 69 00:05:20,260 --> 00:05:23,270 that he is intentionally removing his hidden pawns 70 00:05:24,140 --> 00:05:26,750 in exchange for my approach. 71 00:05:27,360 --> 00:05:28,960 What approach? 72 00:05:29,950 --> 00:05:33,766 To let Xu Fengnian obtain everything by inheritance. 73 00:05:33,766 --> 00:05:37,590 In exchange, he wants to ensure that I do not hinder anything. 74 00:05:38,460 --> 00:05:40,620 He is clearly humiliating you. 75 00:05:42,580 --> 00:05:44,576 But anyway, since he is in Qingzhou, 76 00:05:44,576 --> 00:05:47,416 how about we get rid of the Wang family and Xu Fengnian at the same time? 77 00:05:48,820 --> 00:05:51,600 There is no need to be impatient. 78 00:05:51,600 --> 00:05:54,390 We shall just wait for Wang Linquan to pay us a visit instead. 79 00:05:54,390 --> 00:05:56,466 Why would Wang Linquan pay us a visit and throw away his life? 80 00:05:56,466 --> 00:05:59,050 He would surely flee with Xu Fengnian. 81 00:06:02,730 --> 00:06:04,630 You should leave now. 82 00:06:20,750 --> 00:06:22,996 Wu Liuding says that we can strike tomorrow? 83 00:06:22,996 --> 00:06:24,740 That is correct. 84 00:06:25,990 --> 00:06:29,806 Tomorrow, I will lead the navy out of the camp to kill Xu Fengnian. 85 00:06:30,820 --> 00:06:32,920 Tell him to follow us and provide assistance. 86 00:06:50,680 --> 00:06:51,536 Who is it? 87 00:06:51,560 --> 00:06:53,060 It is me. 88 00:06:57,260 --> 00:06:58,806 Your Highness. 89 00:06:58,806 --> 00:07:00,606 I am just here to introduce him to you. 90 00:07:00,630 --> 00:07:03,730 This is Mr. Wang Linquan. 91 00:07:05,460 --> 00:07:08,280 Isn't he the third-ranked scholar from the Lin family? 92 00:07:09,380 --> 00:07:13,580 Lord Jing'an only has a single approach towards the Lin family. 93 00:07:13,580 --> 00:07:16,996 That is to slaughter the entire family and wipe them out completely. 94 00:07:16,996 --> 00:07:19,970 I was in charge of this task. 95 00:07:21,190 --> 00:07:25,496 However, the general gave the Lin family a chance of survival instead. 96 00:07:27,630 --> 00:07:29,830 Your mother 97 00:07:29,830 --> 00:07:32,160 is at my residence. 98 00:07:35,390 --> 00:07:38,090 My mother? Is my mother here? 99 00:07:38,090 --> 00:07:41,960 Come on. I will take you to see her. 100 00:07:54,270 --> 00:07:56,590 Your mother is inside. 101 00:08:34,440 --> 00:08:36,440 Who is it? 102 00:08:44,190 --> 00:08:46,620 [ Scholar Lin's mother, Madam Lin ] 103 00:08:51,200 --> 00:08:52,700 Mother. 104 00:08:56,530 --> 00:08:59,140 It is my fault 105 00:08:59,720 --> 00:09:02,020 that the Lin family landed in this situation. 106 00:09:02,620 --> 00:09:05,220 Even if I died a hundred times, I would never be able to redeem myself. 107 00:09:16,960 --> 00:09:20,040 Beiliang is a cruel and ruthless nation. 108 00:09:20,040 --> 00:09:22,340 You failed the assassination. 109 00:09:25,200 --> 00:09:27,740 But how did you manage to escape? 110 00:09:38,630 --> 00:09:40,800 Tell me. 111 00:09:43,960 --> 00:09:46,040 I am currently 112 00:09:49,810 --> 00:09:52,350 seeking refuge in Beiliang. 113 00:09:56,750 --> 00:09:59,950 Mother, how many survivors are there 114 00:09:59,950 --> 00:10:02,470 in the Lin family right now? 115 00:10:02,470 --> 00:10:07,346 I returned this time because I wanted to take everyone with me to Beiliang. 116 00:10:07,346 --> 00:10:09,180 Do not worry. 117 00:10:09,180 --> 00:10:11,690 I will definitely make them pay for this. 118 00:10:12,270 --> 00:10:13,870 Come here. 119 00:10:32,770 --> 00:10:37,650 The Lin family are a family of scholars 120 00:10:38,390 --> 00:10:41,610 who place great importance on ethics and morals. 121 00:10:41,610 --> 00:10:44,800 That man, Xu Xiao, is a traitor and a criminal 122 00:10:44,800 --> 00:10:47,600 that everyone wants to put him to death. 123 00:10:48,140 --> 00:10:50,820 I would have been very proud of you 124 00:10:50,820 --> 00:10:53,610 if you assassinated Xu Fengnian. 125 00:10:53,610 --> 00:10:58,196 Nobody would blame you even if the Lin family was killed after that. 126 00:10:59,450 --> 00:11:03,750 However, you are actually a coward who is afraid of death. 127 00:11:05,340 --> 00:11:08,100 I would have preferred it if you died, 128 00:11:09,080 --> 00:11:12,936 instead of you having to continue living like this! 129 00:11:12,960 --> 00:11:14,560 Mother... 130 00:11:16,270 --> 00:11:19,260 You are a follower of Beiliang now. 131 00:11:19,260 --> 00:11:22,000 I cannot bear to hear you calling me your mother. 132 00:11:23,880 --> 00:11:27,780 I will act as though my son is already dead. 133 00:11:37,100 --> 00:11:40,340 The members of the Lin family will remain in Qingzhou on their own. 134 00:11:40,340 --> 00:11:43,840 None of us will follow you to Beiliang. 135 00:11:46,020 --> 00:11:48,020 You should leave. 136 00:12:57,420 --> 00:13:00,420 I can send the Lin family out of Qingzhou. 137 00:13:00,420 --> 00:13:03,030 But under two conditions. 138 00:13:03,980 --> 00:13:05,526 Tell me. 139 00:13:05,526 --> 00:13:07,150 First of all, 140 00:13:07,150 --> 00:13:09,380 the Lin family has been stationed in Qingzhou for many years. 141 00:13:09,380 --> 00:13:11,436 They have a strong foundation here. 142 00:13:11,436 --> 00:13:13,366 Even if the entire family was exterminated, 143 00:13:13,366 --> 00:13:16,710 a significant number of their former subordinates would still remain. 144 00:13:16,710 --> 00:13:19,390 I want you to travel by ship, enter the city tomorrow, 145 00:13:19,390 --> 00:13:22,220 and contact the Lin family's former subordinates. 146 00:13:23,340 --> 00:13:25,440 Why do you want me to do that? 147 00:13:25,440 --> 00:13:29,126 The Lin family has fought against Lord Jing'an for so many years. 148 00:13:29,150 --> 00:13:31,726 Lord Jing'an has many secrets and information that can be used against him 149 00:13:31,726 --> 00:13:34,380 that only the Lin family knows. 150 00:13:34,380 --> 00:13:36,290 All right. 151 00:13:36,290 --> 00:13:39,800 I will obtain all the secrets from them and then tell you. 152 00:13:39,800 --> 00:13:43,140 You do not have to tell me, 153 00:13:43,140 --> 00:13:45,490 just tell His Highness. 154 00:13:49,220 --> 00:13:51,540 So, what is the second condition? 155 00:13:51,540 --> 00:13:53,820 From today onwards, 156 00:13:53,820 --> 00:13:57,440 you must only live for His Highness' safety. 157 00:13:57,440 --> 00:14:01,566 If there is even a single scratch on His Highness when he is in Qingzhou, 158 00:14:01,566 --> 00:14:06,060 I will definitely hand over the Lin family to Lord Jing'an. Do you understand? 159 00:14:06,060 --> 00:14:08,120 Mr. Wang. 160 00:14:08,120 --> 00:14:09,366 Your Highness. These are the general's wishes. 161 00:14:11,250 --> 00:14:13,720 Please let me handle it. 162 00:14:17,530 --> 00:14:20,210 I will die on the battlefield for His Highness. 163 00:14:20,210 --> 00:14:22,370 Before I die, 164 00:14:23,390 --> 00:14:26,380 I swear that I will not let His Highness get injured or encounter danger. 165 00:14:26,380 --> 00:14:28,280 Very well. 166 00:14:29,000 --> 00:14:31,660 Remember the things that you have said. 167 00:14:35,720 --> 00:14:37,520 This... 168 00:14:38,150 --> 00:14:40,790 The matters regarding accompanying you in your bedchamber.... 169 00:14:40,790 --> 00:14:43,990 Today, I behaved rudely. 170 00:14:43,990 --> 00:14:45,120 It is fine. 171 00:14:45,120 --> 00:14:46,976 You are my elder in Beiliang. 172 00:14:46,976 --> 00:14:49,046 If I did something like that, would I still be considered a real man? 173 00:14:49,046 --> 00:14:50,510 But I am willing to do this. 174 00:14:50,510 --> 00:14:52,950 However, your daughter is unwilling. 175 00:14:54,020 --> 00:14:55,516 Well, that is true... 176 00:14:55,516 --> 00:14:56,870 All right. 177 00:14:56,870 --> 00:14:59,080 I will go talk to her. 178 00:15:09,170 --> 00:15:11,230 I will accompany you into the city tomorrow. 179 00:15:15,140 --> 00:15:18,760 I hope that Xu Fengnian will leave the island today. 180 00:15:18,760 --> 00:15:20,920 If Xu Fengnian does not leave the island, 181 00:15:20,920 --> 00:15:23,360 we will charge into Mushan. 182 00:15:23,360 --> 00:15:26,070 Your Highness is mighty. 183 00:15:26,070 --> 00:15:27,886 [ Chunshen Tranquil Residence ] 184 00:15:27,910 --> 00:15:30,400 Your Highness, please have a safe journey. 185 00:15:30,400 --> 00:15:32,060 This way, please. 186 00:15:33,260 --> 00:15:36,460 Mr. Wang, I will leave Feng Battalion in your care then. 187 00:15:36,460 --> 00:15:38,770 Lord Jing'an has been staying in Xiangfan for a long time. 188 00:15:38,770 --> 00:15:41,957 Once he enters the city, your survival will lay in his hands. 189 00:15:41,957 --> 00:15:43,360 Mr. Wang, do not worry. 190 00:15:43,360 --> 00:15:46,066 Even if Zhao Heng really wants to kill me, he will not do it in the city. 191 00:15:46,066 --> 00:15:47,766 How about you bring Feng Battalion with you? 192 00:15:47,790 --> 00:15:48,816 We cannot just order the troops to be transferred. 193 00:15:48,840 --> 00:15:49,870 Unless the Emperor issues an imperial decree, 194 00:15:49,870 --> 00:15:51,980 the Beiliang army cannot enter Xiangfan City. 195 00:15:51,980 --> 00:15:55,126 Do not let any rumors spread while Xu Xiao is on his way to enter the city. 196 00:15:55,126 --> 00:15:56,746 You have a point as well. 197 00:15:56,746 --> 00:15:58,300 In that case, we will go ahead and take our leave. 198 00:15:58,300 --> 00:15:59,576 Hold on. Hold on. 199 00:15:59,600 --> 00:16:00,720 What am I waiting for? 200 00:16:00,720 --> 00:16:02,880 She will be here in a moment. 201 00:16:02,880 --> 00:16:04,340 Just a moment. 202 00:16:10,530 --> 00:16:12,006 Father, were you asking for me? 203 00:16:12,006 --> 00:16:13,570 His Highness is leaving now 204 00:16:13,570 --> 00:16:16,340 and he needs someone familiar with Xiangfan to go with him. 205 00:16:16,340 --> 00:16:18,936 Your Highness, please allow my daughter Chudong to accompany you. 206 00:16:18,960 --> 00:16:22,276 At night, both of you can chat and get to know each other. 207 00:16:22,276 --> 00:16:24,160 I refuse to go. 208 00:16:24,160 --> 00:16:24,976 Do not be willful. 209 00:16:25,000 --> 00:16:27,406 Is it not enough for the Wang family to risk putting ourselves in so much danger for Beiliang? 210 00:16:27,406 --> 00:16:29,530 But you still insist on sacrificing me as well. 211 00:16:29,530 --> 00:16:31,120 What is so good about being the Prince? 212 00:16:31,120 --> 00:16:32,290 He was simply born with a silver spoon in his mouth. 213 00:16:32,290 --> 00:16:34,690 How dare you? 214 00:16:36,380 --> 00:16:38,296 Your Highness, I am ashamed. 215 00:16:38,296 --> 00:16:42,366 Mr. Wang. I will enter the city on my own so that I do not have to trouble your daughter. 216 00:16:42,366 --> 00:16:43,760 But... 217 00:16:45,410 --> 00:16:47,696 My daughter has been spoiled since she was young. 218 00:16:47,696 --> 00:16:49,036 She has no manners. 219 00:16:49,036 --> 00:16:51,700 Your Highness, please do not blame her. 220 00:16:51,700 --> 00:16:52,936 Mr. Wang, you are too polite. 221 00:16:52,960 --> 00:16:54,646 There is no need to see me out. We will be taking our leave. 222 00:16:54,646 --> 00:16:56,320 Safe travels. 223 00:16:57,120 --> 00:16:58,120 Safe travels. 224 00:17:05,900 --> 00:17:07,586 That girl was spouting nonsense earlier. 225 00:17:07,586 --> 00:17:10,410 Your Highness, please do not be angry. 226 00:17:10,410 --> 00:17:12,600 Why would I be angry at her? 227 00:17:12,600 --> 00:17:15,540 Master Wei. My gut is telling me that something is wrong 228 00:17:15,540 --> 00:17:19,267 because I can almost guess Xu Xiao's plan in Qingzhou. 229 00:17:19,920 --> 00:17:22,086 Xu Xiao and my master behave similarly. 230 00:17:22,110 --> 00:17:24,930 They think of a chain of events when executing a plan. 231 00:17:24,930 --> 00:17:26,466 Today, the identity of Mr. Wang has been revealed. 232 00:17:26,466 --> 00:17:29,196 They must have already prepared their next move. 233 00:17:29,196 --> 00:17:31,930 From the moment that Wang Linquan allowed his daughter to accompany me in my bed-chamber, 234 00:17:31,930 --> 00:17:34,050 I roughly understood it. 235 00:17:34,780 --> 00:17:36,276 We will discuss this again once we enter the city. 236 00:17:36,276 --> 00:17:38,600 I hope that I am just overthinking. 237 00:18:00,010 --> 00:18:03,010 Have I not issued the order to let Feng Battalion remain on the island? 238 00:18:03,010 --> 00:18:05,316 Only three of us will dress up as scholars. Nothing can go wrong. 239 00:18:05,371 --> 00:18:07,891 Do the scholars in your family carry this thing? 240 00:18:07,891 --> 00:18:09,430 Put it away. 241 00:18:11,960 --> 00:18:14,040 Where are those two little ones? 242 00:18:14,040 --> 00:18:16,680 They are with Yu Youwei. They remained on the island. 243 00:18:16,680 --> 00:18:20,336 That girl has a pet cat, so she can take care of the little beasts as well. 244 00:18:20,336 --> 00:18:22,836 Go away. Go away. 245 00:18:24,580 --> 00:18:26,680 Go away. 246 00:18:27,930 --> 00:18:29,630 Go away. 247 00:18:31,590 --> 00:18:33,590 Do not come over here. 248 00:18:33,590 --> 00:18:36,576 Do not come over here. Do not come over here. Do not come over here! 249 00:19:09,400 --> 00:19:11,000 Your Highness. 250 00:19:12,070 --> 00:19:13,670 There are ships. 251 00:19:36,160 --> 00:19:37,550 It is such a coincidence that we have encountered them. 252 00:19:37,550 --> 00:19:39,870 It looks like he is destined to die. 253 00:19:52,160 --> 00:19:53,376 Father, it is over here. Take a look. 254 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Take a look. 255 00:19:56,350 --> 00:19:58,250 Qingzhou's Navy. 256 00:19:59,340 --> 00:20:01,410 If you saw it, 257 00:20:01,410 --> 00:20:04,210 why did you not drag me to the pier instead? 258 00:20:04,210 --> 00:20:05,800 We cannot make it there in time. 259 00:20:05,800 --> 00:20:07,540 It is impossible for you to make it there on time 260 00:20:07,540 --> 00:20:09,620 if you have to get down from here to get to the pier and sail your ship. 261 00:20:09,620 --> 00:20:11,420 I... 262 00:20:11,420 --> 00:20:15,160 I should have followed His Highness. 263 00:20:31,680 --> 00:20:32,416 They are going to crash. 264 00:20:32,440 --> 00:20:35,050 Lord Jing'an and his son are not idiots. 265 00:20:35,050 --> 00:20:36,856 If they really harm His Highness, 266 00:20:36,856 --> 00:20:39,720 then Beiliang will definitely attack Qingzhou. 267 00:20:47,930 --> 00:20:50,190 We cannot miss this chance again today. 268 00:20:50,200 --> 00:20:51,286 When the time comes, 269 00:20:51,286 --> 00:20:53,326 dragging his corpse out of the water and sending it back to Beiliang 270 00:20:53,326 --> 00:20:55,830 would be the best we could do. 271 00:20:57,210 --> 00:20:59,086 Forget about the swordsman from the Wu family. 272 00:20:59,086 --> 00:21:02,746 Once he rushes over, Xu Feng Nian would have died a long time ago. 273 00:21:02,746 --> 00:21:03,780 Do not move the flagships. 274 00:21:03,780 --> 00:21:05,726 The two warships on the left and right will attack and sink the enemy's ship. 275 00:21:05,726 --> 00:21:08,620 Do not let anyone survive! 276 00:21:12,550 --> 00:21:14,750 They are charging towards us. 277 00:21:17,540 --> 00:21:19,920 Stop the ships! 278 00:21:24,450 --> 00:21:26,450 Raise the sails! 279 00:21:37,790 --> 00:21:39,596 What are those huge poles for? 280 00:21:39,596 --> 00:21:41,566 They are attack poles that are used to destroy ships. 281 00:21:41,566 --> 00:21:43,480 Attack poles are shockingly heavy. 282 00:21:43,480 --> 00:21:45,326 If we strike them with these two poles, 283 00:21:45,350 --> 00:21:47,470 their ship will probably be destroyed. 284 00:22:09,860 --> 00:22:12,096 Your Highness, can we use our weapons? 285 00:22:12,096 --> 00:22:13,760 Yes, you can. 286 00:22:15,350 --> 00:22:16,750 Come on! 287 00:22:22,990 --> 00:22:24,790 Eat this! 288 00:22:46,200 --> 00:22:48,200 Send me there. 289 00:23:06,160 --> 00:23:08,400 He is truly a brave general. 290 00:23:11,550 --> 00:23:13,350 That is amazing. 291 00:23:31,240 --> 00:23:33,240 Get ready. 292 00:24:36,270 --> 00:24:37,240 Thank you. 293 00:24:37,240 --> 00:24:39,986 You should thank His Highness instead. He told me to protect you. 294 00:24:58,160 --> 00:25:00,550 Moreover, it is not as though that general has extraordinary abilities. 295 00:25:00,550 --> 00:25:02,986 If he is just trying to block it on his own, he will not be able to do it. 296 00:25:02,986 --> 00:25:05,550 In that case, what should we do now? 297 00:25:14,300 --> 00:25:16,800 - Ning E'mei. - I am here. 298 00:25:16,800 --> 00:25:18,790 Seize the ship by force. 299 00:25:34,541 --> 00:25:37,321 This is such a good close combat battle for the ship. 300 00:25:41,780 --> 00:25:44,276 Master Wei. Can you get on that ship? 301 00:25:44,276 --> 00:25:46,270 Leave it to me. 302 00:26:01,160 --> 00:26:04,420 Are they planning to use sheer brute force to drag the ship over? 303 00:26:04,420 --> 00:26:06,640 Master, please do something. 304 00:26:06,640 --> 00:26:08,000 What? These are just small fry. 305 00:26:08,000 --> 00:26:10,200 They are not worth my time. 306 00:26:36,340 --> 00:26:38,340 Does this person have supernatural strength? 307 00:26:38,340 --> 00:26:40,620 It looks like the Chixia Sword Skill. 308 00:27:20,030 --> 00:27:21,630 That is enough. 309 00:29:04,650 --> 00:29:07,176 Everyone says that there are many dab hands in Beiliang. 310 00:29:07,176 --> 00:29:09,170 We have seen them today 311 00:29:09,170 --> 00:29:11,550 and they certainly live up to their reputation. 312 00:29:17,750 --> 00:29:19,140 Bring me my Shenbi Longbow. 313 00:29:19,140 --> 00:29:20,740 Yes, sir. 314 00:29:29,440 --> 00:29:31,150 It is all right now. 315 00:29:31,830 --> 00:29:33,760 The members of the Lin family have already been sent away one after another. 316 00:29:33,760 --> 00:29:35,540 Mr. Wang rescued quite a number of people. 317 00:30:24,640 --> 00:30:26,486 His efforts were not in vain. 318 00:30:26,510 --> 00:30:29,410 He has almost mastered Dahuangting by now. 319 00:30:38,680 --> 00:30:40,720 They have finally arrived. 320 00:30:43,640 --> 00:30:44,766 They did not even move despite arriving already. 321 00:30:44,790 --> 00:30:46,390 Maybe they are too frightened. 322 00:30:46,390 --> 00:30:48,200 The is the extent of the Wu family. 323 00:30:48,200 --> 00:30:52,516 Why is that little ship refusing to flee despite witnessing the massacre? 324 00:31:10,440 --> 00:31:12,140 What is he doing? 325 00:31:21,170 --> 00:31:23,170 Who is that? 326 00:31:33,550 --> 00:31:35,550 Are you Xu Fengnian? 327 00:31:35,550 --> 00:31:37,190 Who are you? 328 00:31:37,190 --> 00:31:40,086 I am Wu Liuding of the Wu family who is the best of swords. 329 00:31:40,086 --> 00:31:43,007 Back then, your mother left the Wu family. 330 00:31:43,007 --> 00:31:45,150 The Wu family's reputation was ruined. 331 00:31:45,150 --> 00:31:48,910 It is a must to pay for this humiliation. 332 00:31:48,910 --> 00:31:51,020 The son must pay for his mother's sins. 333 00:31:51,020 --> 00:31:54,870 I will pay for my mother's mistakes. 334 00:31:58,590 --> 00:32:02,496 If the Wu family is brave enough, all of you can come to Beiliang to demand it to be repaid. 335 00:32:13,750 --> 00:32:15,490 If you want to pay for it, 336 00:32:16,040 --> 00:32:17,870 then so be it. 337 00:32:19,790 --> 00:32:21,730 What is he doing now? 338 00:32:42,170 --> 00:32:45,010 The Wu family is apparently so strong. 339 00:33:56,590 --> 00:33:59,140 Do not throw a ship at my head! 340 00:33:59,920 --> 00:34:00,936 Master, who are you? 341 00:34:00,960 --> 00:34:02,760 That is none of your business! 342 00:34:19,550 --> 00:34:21,150 Your Highness! 343 00:34:45,710 --> 00:34:48,210 He is getting used to using his life essence. 344 00:34:49,760 --> 00:34:51,890 Who is that old man? 345 00:35:00,670 --> 00:35:02,270 Catch it! 346 00:35:40,030 --> 00:35:41,970 Retreat! 347 00:35:55,550 --> 00:35:57,350 Red Armored General! 348 00:35:59,150 --> 00:36:00,750 Watch out! 349 00:36:04,510 --> 00:36:06,310 Throw me my spear! 350 00:36:34,480 --> 00:36:36,880 Where did that red armored soldier come from? 351 00:36:37,630 --> 00:36:41,946 Who exactly on that flagship wants to harm Xu Fengnian? 352 00:36:42,670 --> 00:36:44,490 It does not matter who it is 353 00:36:44,490 --> 00:36:46,960 because they brought a terrible disaster upon themselves. 354 00:36:46,960 --> 00:36:52,186 Just report anyone who commits violence against the Prince of Beiliang to the Emperor. 355 00:37:02,670 --> 00:37:05,470 Xu Fengnian's ship is getting closer, 356 00:37:05,470 --> 00:37:07,030 but there are monsters all around him. 357 00:37:07,030 --> 00:37:09,070 It looks like we have failed to kill him. 358 00:37:09,840 --> 00:37:12,036 - Bring them back on board. - Yes, sir. 359 00:37:12,480 --> 00:37:15,836 You are not an officer, so you don't have to stay on the ship. 360 00:37:15,840 --> 00:37:16,840 I am going to get down from the ship now. 361 00:37:16,840 --> 00:37:19,760 I will pay you an official visit when I return to the city. 362 00:37:46,400 --> 00:37:50,460 His Highness invites the Prince of Beiliang on his ship. 363 00:38:03,400 --> 00:38:05,760 Xu Fengnian of Beiliang, I have heard of your famous name for a long time. 364 00:38:05,760 --> 00:38:07,410 Now that we finally meet today, 365 00:38:07,410 --> 00:38:09,550 you certainly live up to your reputation. 366 00:38:10,510 --> 00:38:12,860 Lord Jing'an's son. 367 00:38:12,860 --> 00:38:14,670 I am. 368 00:38:14,670 --> 00:38:16,920 You were trying to kill me. 369 00:38:16,920 --> 00:38:18,046 I am ashamed. 370 00:38:18,070 --> 00:38:20,280 I was training the navy, 371 00:38:20,280 --> 00:38:22,380 but a rascal seized control from me. 372 00:38:22,380 --> 00:38:23,630 The criminal was daring. 373 00:38:23,630 --> 00:38:25,686 He even tried to assassinate you. 374 00:38:25,710 --> 00:38:27,260 Fortunately, you are all right, Xu. 375 00:38:27,260 --> 00:38:30,300 Only then did I manage to breathe a sigh of relief. 376 00:38:35,880 --> 00:38:37,610 Did he not seize control from you? 377 00:38:37,610 --> 00:38:39,730 How did you manage to tie him up? 378 00:38:40,960 --> 00:38:44,806 When everything fell into chaos just now, I took the opportunity to strike to capture this traitor. 379 00:38:44,806 --> 00:38:48,380 Not only did this traitor seize control of the ship, but he also wanted to assassinate you, Xu. 380 00:38:48,380 --> 00:38:49,590 That is utterly despicable. 381 00:38:49,590 --> 00:38:50,896 Who is he? 382 00:38:50,920 --> 00:38:54,806 He is the son of the navy commander, Wei Dong. His name is Weiwei. 383 00:38:54,806 --> 00:38:56,490 Did he shoot the arrow too? 384 00:38:56,490 --> 00:38:57,686 Yes, it was him. 385 00:38:57,710 --> 00:39:00,886 In that case, does he know that this is a capital offense? 386 00:39:00,886 --> 00:39:02,660 You're right, Xu. 387 00:39:02,660 --> 00:39:06,086 Assassinating the Prince of Beiliang is nothing but a capital offense. 388 00:39:06,086 --> 00:39:10,536 I will humbly get justice for you. 389 00:39:23,480 --> 00:39:26,446 Xu, have you been mollified? 390 00:39:26,446 --> 00:39:28,260 You killed him so quickly. 391 00:39:28,260 --> 00:39:31,220 We cannot waste time when getting rid of traitors. 392 00:39:36,920 --> 00:39:39,410 You must have prepared this a long time ago. 393 00:39:39,410 --> 00:39:42,660 Xu, I have no idea what you are saying. 394 00:39:43,440 --> 00:39:46,010 So you are not to blame at all? 395 00:39:47,710 --> 00:39:50,630 After all, my subordinate seized control. 396 00:39:50,630 --> 00:39:53,900 I was wrong for not training my men properly. 397 00:39:53,900 --> 00:39:56,090 Xu, please forgive me. 398 00:39:57,550 --> 00:39:58,736 How about this? 399 00:39:58,760 --> 00:40:01,710 I will apologize by treating you to a meal. 400 00:40:07,680 --> 00:40:09,950 Some of his blood spilled on you. 401 00:40:09,950 --> 00:40:11,550 Thank you very much. 402 00:40:16,070 --> 00:40:17,416 What's that for? 403 00:40:17,440 --> 00:40:20,130 You do not need to treat me to a meal. It is a waste of money. 404 00:40:20,130 --> 00:40:22,046 This can be counted as your apology. 405 00:40:22,070 --> 00:40:23,870 Xu Fengnian! 406 00:40:25,280 --> 00:40:27,560 Are you not going to just call me "Xu" anymore? 407 00:40:36,480 --> 00:40:38,700 Xu, I am glad that you have been mollified. 408 00:40:40,000 --> 00:40:41,566 You are so tolerant. 409 00:40:41,590 --> 00:40:44,430 Lord Jing'an raised his son well. 410 00:40:44,960 --> 00:40:46,560 I admire him. 411 00:41:06,440 --> 00:41:07,840 It is all right now. 412 00:41:07,840 --> 00:41:10,530 Xu Fengnian has quite a lot of powerful subordinates. 413 00:41:10,530 --> 00:41:13,070 How could you just refer to His Highness by his name? 414 00:41:13,070 --> 00:41:16,030 Xu Fengnian has always had a reputation for being hedonistic and perverted. 415 00:41:16,030 --> 00:41:18,820 I never imagined that he would be more despicable than the rumors. 416 00:41:18,820 --> 00:41:22,126 He had just arrived on the island, yet he wanted me to leave with him. 417 00:41:22,126 --> 00:41:25,456 I would never obey a prince like him. 418 00:41:25,456 --> 00:41:29,036 This matter has nothing to do with His Highness. 419 00:41:29,036 --> 00:41:31,180 It was my wish. 420 00:41:32,710 --> 00:41:35,450 When His Highness leaves Xiangfan, 421 00:41:36,800 --> 00:41:38,510 just go with him. 422 00:41:38,510 --> 00:41:42,036 We have only met once, yet you want to send your own daughter away. 423 00:41:42,036 --> 00:41:43,830 Why is that? 424 00:41:45,660 --> 00:41:48,120 I am doing this for your own good. 425 00:41:55,630 --> 00:41:59,180 The person who ambushed you underwater just now 426 00:41:59,180 --> 00:42:00,896 was the Red Armored General again. 427 00:42:00,920 --> 00:42:02,416 It seems that the person who wants to kill me 428 00:42:02,440 --> 00:42:05,230 has followed me all the way to Qingzhou. 429 00:42:05,230 --> 00:42:07,670 Who could be instigating the Red Armored General? 430 00:42:07,670 --> 00:42:10,130 Could it be Zhao Xun from earlier? 431 00:42:10,130 --> 00:42:11,856 If Zhao Xun was instigating him, 432 00:42:11,880 --> 00:42:14,930 the Red Armored General would have cooperated better with the fleet's powerful attacks when he ambushed me. 433 00:42:14,930 --> 00:42:16,630 The person who wants to stab me in the back 434 00:42:16,630 --> 00:42:18,610 is merely borrowing Zhao Xun's power. 435 00:42:18,610 --> 00:42:20,840 Unfortunately... 436 00:42:20,840 --> 00:42:23,240 Unfortunately, we do not know who it is. 437 00:42:23,840 --> 00:42:25,680 We will meet again. 438 00:42:55,670 --> 00:43:07,990 Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki.com 439 00:43:07,990 --> 00:43:20,130 值此今生 My Momentary Life sung by Zheng Zhi 440 00:43:20,130 --> 00:43:28,810 Original translation: deadliftdiva_548 441 00:43:28,810 --> 00:43:33,510 ♫ In the center of my heart, my growing sorrow ♫ 442 00:43:33,510 --> 00:43:38,130 ♫ Has been washed away by this splendid beginning. ♫ 443 00:43:38,130 --> 00:43:41,960 ♫ I’m going out at dawn, taking a gamble, ♫ 444 00:43:41,960 --> 00:43:47,430 ♫ Betting you will be there to meet me with your reply. ♫ 445 00:43:47,430 --> 00:43:52,020 ♫ Forgive me for this tragic ending, ♫ 446 00:43:52,020 --> 00:43:56,700 ♫ As you are moved to meet me in this misty moment ♫ 447 00:43:56,700 --> 00:44:00,360 ♫ Even though the thunder rolls and lightning flashes, ♫ 448 00:44:00,360 --> 00:44:04,860 ♫ Even if by this effort, I am left behind… ♫ 449 00:44:04,860 --> 00:44:09,610 ♫ My meeting with you will leave you in ruins ♫ 450 00:44:09,610 --> 00:44:14,350 ♫ Let you place in memory this final sad painting ♫ 451 00:44:14,350 --> 00:44:18,850 ♫ As the years pass, joined by innumerable glamorous paintings ♫ 452 00:44:18,850 --> 00:44:23,120 ♫ Who will bother to look at it again? ♫ 453 00:44:23,120 --> 00:44:27,770 ♫ My momentary life is already sufficient ♫ 454 00:44:27,770 --> 00:44:32,980 ♫ To give up all my possessions to sentimentally see it through ♫ 455 00:44:32,980 --> 00:44:37,300 ♫ I can again give you a lifetime’s worth of loving words ♫ 456 00:44:37,300 --> 00:44:41,660 ♫ To settle a world full of worries. ♫ 457 00:44:41,660 --> 00:44:46,360 ♫ My momentary life, throughout it, I’ll be nearby watching ♫ 458 00:44:46,360 --> 00:44:51,540 ♫ In case in these lovely surroundings you are secretly sorrowful ♫ 459 00:44:51,540 --> 00:44:55,910 ♫ If you regret this ending and want some way to start over again, ♫ 460 00:44:55,910 --> 00:45:01,990 ♫ Remember, you can still return to me. ♫ 34057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.