All language subtitles for YCXWZ.2021.EP25.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:10,560 --> 00:00:11,880 I shouldn’t have trusted Jing Yi. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,350 Now Chu Chu must misunderstand 4 00:00:14,800 --> 00:00:15,680 that I see her as... 5 00:00:16,410 --> 00:00:17,230 To feed pigs? 6 00:00:17,420 --> 00:00:18,660 Lespedeza 7 00:00:18,660 --> 00:00:20,740 Used to feed pigs 8 00:00:22,920 --> 00:00:25,310 The wounds on Prefect Li’s hands 9 00:00:25,710 --> 00:00:27,040 fit these tools perfectly in terms of shape and size. 10 00:00:31,690 --> 00:00:34,400 It’s you who made the mould of coin! 11 00:00:36,590 --> 00:00:37,680 The mould is consumable. 12 00:00:38,260 --> 00:00:39,940 It needs to be replaced every once in a while. 13 00:00:40,580 --> 00:00:42,130 You are afraid to be found out 14 00:00:42,380 --> 00:00:43,290 if you make it in your mansion. 15 00:00:43,580 --> 00:00:46,260 So you came here to make the mould every once in a while. 16 00:00:47,220 --> 00:00:49,850 As a prefect, you’ve put 17 00:00:50,450 --> 00:00:51,650 a lot of efforts into this. 18 00:00:58,290 --> 00:01:02,060 Commandery Prince An, now that you know it, 19 00:01:04,100 --> 00:01:05,820 you can die without regret. 20 00:01:10,100 --> 00:01:16,740 =The Imperial Coroner= 21 00:01:16,780 --> 00:01:21,740 =Episode 25= 22 00:01:22,630 --> 00:01:23,110 Get him! 23 00:01:38,750 --> 00:01:39,350 Chu Chu! 24 00:01:46,310 --> 00:01:46,880 Jinyu! 25 00:01:54,120 --> 00:01:54,630 Jinyu! 26 00:01:55,590 --> 00:01:56,230 Jinyu! 27 00:01:57,510 --> 00:01:58,080 Let’s go! 28 00:01:58,550 --> 00:01:59,400 Hurry up! 29 00:02:09,630 --> 00:02:10,750 Your Highness, are you okay? 30 00:02:11,910 --> 00:02:12,520 Are you okay? 31 00:02:12,520 --> 00:02:14,030 I’m fine. Did you get hurt? 32 00:02:17,910 --> 00:02:19,720 General, I’m afraid it will take a few hours 33 00:02:19,740 --> 00:02:21,190 to clear a way out. 34 00:02:25,830 --> 00:02:26,800 It’s humid inside the cave. 35 00:02:27,080 --> 00:02:28,360 The gunpowder wouldn’t work due to dampness 36 00:02:28,550 --> 00:02:29,800 if it was installed a long time ago. 37 00:02:30,070 --> 00:02:31,360 It must have been installed recently. 38 00:02:32,370 --> 00:02:34,370 There is no trace of movement in front of the kiln. 39 00:02:34,530 --> 00:02:35,420 There must be another entrance. 40 00:02:36,090 --> 00:02:37,290 You guys clean up the stones. 41 00:02:37,650 --> 00:02:39,030 The rest of you come with me. 42 00:02:39,030 --> 00:02:39,760 Yes! 43 00:02:47,140 --> 00:02:47,650 This way! 44 00:02:47,700 --> 00:02:48,140 Hurry up! 45 00:02:59,810 --> 00:03:00,700 Commandery Prince An. 46 00:03:02,060 --> 00:03:04,730 I respect you as a noble official extolled by people. 47 00:03:07,090 --> 00:03:09,290 I wanted to get you 48 00:03:09,570 --> 00:03:10,620 decently buried under the rocks 49 00:03:10,780 --> 00:03:12,010 and give you a quick death. 50 00:03:12,730 --> 00:03:14,700 But you don’t appreciate it. 51 00:03:15,220 --> 00:03:18,980 All right, I’ll finish your life in person. 52 00:03:19,090 --> 00:03:19,620 Don’t come over! 53 00:03:19,730 --> 00:03:20,340 Go away! 54 00:03:32,420 --> 00:03:32,980 Are you all right? 55 00:03:47,260 --> 00:03:47,730 Go away! 56 00:03:50,530 --> 00:03:50,860 Go! 57 00:03:50,930 --> 00:03:52,650 Your Highness, what’s wrong with you? 58 00:03:52,930 --> 00:03:53,370 Go away! 59 00:04:01,090 --> 00:04:02,620 Your Highness! 60 00:04:03,340 --> 00:04:05,060 Your Highness, wake up. 61 00:04:20,690 --> 00:04:23,690 Your Highness, wake up. 62 00:04:51,540 --> 00:04:52,660 Your Highness, wake up. 63 00:04:53,380 --> 00:04:54,220 Wake up. 64 00:05:01,380 --> 00:05:02,900 Your Highness. 65 00:05:05,830 --> 00:05:06,440 Get up. 66 00:05:13,000 --> 00:05:13,790 Are you feeling better? 67 00:05:15,720 --> 00:05:17,160 Don’t be afraid, I’ll find the way out. 68 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 I will take you out. 69 00:05:23,760 --> 00:05:24,760 Are you bleeding? 70 00:05:25,110 --> 00:05:26,480 Don’t move. Let me take a look. 71 00:05:29,270 --> 00:05:31,160 It’s okay, it’s just a graze. 72 00:05:31,480 --> 00:05:32,350 Your bones are fine. 73 00:05:33,480 --> 00:05:34,230 Let me help you up. 74 00:05:35,160 --> 00:05:36,270 Come on. 75 00:05:41,780 --> 00:05:42,480 Be careful. 76 00:05:54,070 --> 00:05:55,320 You really scared me. 77 00:05:56,880 --> 00:05:58,110 Do you have a headache? 78 00:05:59,110 --> 00:05:59,830 Are you dizzy? 79 00:06:00,950 --> 00:06:01,640 I’m fine. 80 00:06:02,670 --> 00:06:03,350 It’s my fault. 81 00:06:04,070 --> 00:06:06,830 I didn’t grab Li Zhang and got you hurt. 82 00:06:21,270 --> 00:06:24,790 Chu Chu, I know you have feelings for me. 83 00:06:26,440 --> 00:06:27,230 Why wouldn’t you...? 84 00:06:28,760 --> 00:06:32,000 Your Highness, I’m a coroner. 85 00:06:32,320 --> 00:06:33,160 So what? 86 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 You don’t understand it. 87 00:06:36,600 --> 00:06:37,320 I don’t understand it. 88 00:06:38,720 --> 00:06:39,790 Please tell me. 89 00:06:40,720 --> 00:06:41,950 I don’t want to die here 90 00:06:42,500 --> 00:06:43,640 without knowing the reason. 91 00:06:45,110 --> 00:06:46,910 I grew up being despised. 92 00:06:47,320 --> 00:06:48,200 They said 93 00:06:48,520 --> 00:06:49,790 coroners fiddle with dead people 94 00:06:50,120 --> 00:06:52,920 and they are dirty, smelly and unlucky. 95 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 No one wanted to be my friend. 96 00:06:55,040 --> 00:06:56,350 Even the shop that sells things 97 00:06:56,830 --> 00:06:58,720 wouldn’t allow me in when there were many customers. 98 00:06:59,390 --> 00:07:00,510 Everything I touched 99 00:07:01,350 --> 00:07:02,760 was called dirty by them. 100 00:07:04,550 --> 00:07:06,000 Now that I’ve decided to be a coroner, 101 00:07:07,040 --> 00:07:09,670 I’m ready to endure this all my life. 102 00:07:10,160 --> 00:07:12,230 But you are different. 103 00:07:12,260 --> 00:07:13,760 The Three Judicial Offices 104 00:07:13,760 --> 00:07:16,350 You are the best judge in the world. 105 00:07:16,350 --> 00:07:18,130 ♪Stay with each other gently♪ 106 00:07:18,160 --> 00:07:21,070 You’ve been the nicest person to me 107 00:07:22,350 --> 00:07:23,480 in the world except my family. 108 00:07:23,480 --> 00:07:25,520 ♪Spend our lives through time♪ 109 00:07:25,550 --> 00:07:29,230 Your Highness, you not only gave me a chance 110 00:07:29,230 --> 00:07:30,390 to work as a female coroner, 111 00:07:32,040 --> 00:07:35,230 you also care about me and protect me all the time. 112 00:07:35,720 --> 00:07:36,270 Chu Chu! 113 00:07:38,670 --> 00:07:39,760 You are perfect. 114 00:07:40,220 --> 00:07:42,430 I’m willing to work for you as your coroner for the rest of my life. 115 00:07:43,850 --> 00:07:45,570 But if you marry me, 116 00:07:46,230 --> 00:07:47,550 you will be humiliated and despised 117 00:07:48,350 --> 00:07:51,110 because of me. 118 00:07:52,250 --> 00:07:53,830 I don’t want you to get hurt. 119 00:07:53,830 --> 00:07:56,930 ♪Let time pass by♪ 120 00:08:00,820 --> 00:08:02,260 ♪I’m still in love with you♪ 121 00:08:02,280 --> 00:08:05,340 Chu Chu, we might not be able to get out today. 122 00:08:06,320 --> 00:08:08,110 No one is judging us now. 123 00:08:09,200 --> 00:08:10,480 Just forget about those things first. 124 00:08:11,450 --> 00:08:12,320 I only want to ask you, 125 00:08:14,270 --> 00:08:15,400 do you have feelings for me? 126 00:08:17,310 --> 00:08:20,480 You are the only one I have feelings for. 127 00:08:21,510 --> 00:08:24,770 ♪If you walk into the rest of my life♪ 128 00:08:24,800 --> 00:08:25,930 From this moment, 129 00:08:27,670 --> 00:08:29,110 no matter how long we are going to live, 130 00:08:30,210 --> 00:08:31,480 no matter what we are going to face, 131 00:08:33,350 --> 00:08:34,760 will you always be with me? 132 00:08:36,310 --> 00:08:37,100 Yes, I do. 133 00:08:37,100 --> 00:08:42,100 ♪Spend our lives through time♪ 134 00:08:43,250 --> 00:08:44,820 ♪Every time we see the setting sun♪ 135 00:08:44,820 --> 00:08:46,130 ♪Every time we look back♪ 136 00:08:46,130 --> 00:08:46,700 ♪We’re by each other’s side♪ 137 00:08:46,720 --> 00:08:49,320 Your Highness, we are going to die. 138 00:08:49,840 --> 00:08:51,470 How can you still talk about this now? 139 00:08:54,120 --> 00:08:55,410 Who said we are going to die? 140 00:09:01,290 --> 00:09:04,480 I said maybe. 141 00:09:04,930 --> 00:09:05,750 Your Highness. 142 00:09:08,510 --> 00:09:10,280 You have the courage to face death with me. 143 00:09:11,360 --> 00:09:13,240 Are you still afraid of the gossip? 144 00:09:14,540 --> 00:09:17,640 Chu Chu, you are a coroner. 145 00:09:18,330 --> 00:09:19,440 You should know better 146 00:09:20,170 --> 00:09:22,960 that one knows how long one is going to live. 147 00:09:24,230 --> 00:09:25,640 Maybe there will be decades. 148 00:09:26,150 --> 00:09:27,590 Maybe the end is the next moment. 149 00:09:27,590 --> 00:09:29,270 ♪Stay with each other gently♪ 150 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 If you force yourself 151 00:09:30,280 --> 00:09:31,840 to give up the love of your life 152 00:09:32,480 --> 00:09:33,710 just for some 153 00:09:34,120 --> 00:09:35,390 insignificant comments, 154 00:09:36,440 --> 00:09:38,080 regret will be all you have 155 00:09:38,440 --> 00:09:39,590 when the death comes. 156 00:09:40,440 --> 00:09:41,830 I won’t give you up for that. 157 00:09:41,830 --> 00:09:43,040 ♪Every time we see the setting sun♪ 158 00:09:43,040 --> 00:09:44,660 ♪Every time we look back♪ 159 00:09:44,910 --> 00:09:46,370 And also, I ask you not to give me up. 160 00:09:52,400 --> 00:09:53,080 Sorry. 161 00:09:53,960 --> 00:09:56,030 Your Highness, I was wrong. 162 00:09:57,110 --> 00:09:59,230 All right, let’s go to check Li Zhang 163 00:10:00,320 --> 00:10:01,440 lest he should wake up 164 00:10:02,030 --> 00:10:03,030 and we will be in trouble. 165 00:10:10,120 --> 00:10:10,680 Let’s go. 166 00:10:22,150 --> 00:10:23,230 Is he still alive? 167 00:10:23,790 --> 00:10:24,440 Yes. 168 00:10:33,790 --> 00:10:36,550 Your Highness, do you want to kill him? 169 00:10:37,880 --> 00:10:38,760 What are you thinking about? 170 00:10:40,320 --> 00:10:41,550 I have a lot of questions to ask him. 171 00:10:41,960 --> 00:10:43,350 Even if he wants to die, 172 00:10:43,550 --> 00:10:44,670 I won’t let him die now. 173 00:11:03,110 --> 00:11:04,440 General Xiao! There is an entrance here. 174 00:11:05,670 --> 00:11:06,230 Let’s go. 175 00:11:07,550 --> 00:11:08,350 Xiao Jinli! 176 00:11:09,270 --> 00:11:09,870 Jinli! 177 00:11:11,920 --> 00:11:12,670 Why are you two here? 178 00:11:12,910 --> 00:11:13,790 We heard the explosion 179 00:11:13,790 --> 00:11:14,800 coming from this direction. 180 00:11:14,880 --> 00:11:15,880 We followed the sound here. 181 00:11:15,910 --> 00:11:16,520 Where’s Commandery Prince An? 182 00:11:16,850 --> 00:11:18,880 That treacherous Li Zhang placed gunpowder in the cave. 183 00:11:19,030 --> 00:11:19,880 They are trapped inside. 184 00:11:20,080 --> 00:11:21,520 What? They are trapped inside? 185 00:11:22,110 --> 00:11:23,760 What about Li Zhang? Is he also trapped inside? 186 00:11:23,880 --> 00:11:24,440 They are all inside. 187 00:11:24,860 --> 00:11:26,430 The front entrance has been blocked by falling rocks. 188 00:11:26,790 --> 00:11:27,760 We need to find another entrance now 189 00:11:27,880 --> 00:11:28,670 and rescue them. 190 00:11:29,200 --> 00:11:30,280 Neither of them knows how to fight. 191 00:11:30,400 --> 00:11:31,760 I don’t know how long they can hang in there. 192 00:11:31,910 --> 00:11:33,440 I just saw some ruts on the ground. 193 00:11:33,720 --> 00:11:35,550 This should be the way they used to send things in and out. 194 00:11:35,640 --> 00:11:36,900 We should be able to find them soon 195 00:11:37,000 --> 00:11:38,150 following these traces. 196 00:11:38,320 --> 00:11:39,590 Qianzhou’s cave is complicated. 197 00:11:39,760 --> 00:11:41,550 Adjacent caves are often connected to each other. 198 00:11:42,320 --> 00:11:43,470 This should be the other entrance. 199 00:11:43,760 --> 00:11:44,590 Let’s go inside. 200 00:11:58,640 --> 00:12:00,030 All right. I’m finished. 201 00:12:01,470 --> 00:12:02,470 The way you tied him 202 00:12:03,080 --> 00:12:04,710 is different from 203 00:12:05,000 --> 00:12:05,880 how the prisoners are tied. 204 00:12:07,910 --> 00:12:09,440 I seem to have seen it before. 205 00:12:10,520 --> 00:12:13,230 Your Highness, have you seen people selling live pigs at the market? 206 00:12:13,710 --> 00:12:14,440 Selling pigs? 207 00:12:14,670 --> 00:12:15,230 Yeah. 208 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 This is how pigs are tied. 209 00:12:17,200 --> 00:12:18,840 This is called trotter knot. 210 00:12:19,350 --> 00:12:20,880 He can’t break loose no matter how hard he unties. 211 00:12:21,200 --> 00:12:22,550 The knot will only get tighter. 212 00:12:23,000 --> 00:12:24,440 It’s also easy to get him out of here 213 00:12:24,640 --> 00:12:26,230 after we find the exit. 214 00:12:26,640 --> 00:12:27,790 We only need a shoulder pole 215 00:12:28,080 --> 00:12:30,230 and get two people to carry him down the mountain. 216 00:12:32,840 --> 00:12:33,910 You are thoughtful indeed. 217 00:12:35,280 --> 00:12:36,960 Let’s go to find the exit. 218 00:12:37,470 --> 00:12:40,230 Your Highness, can we find the exit? 219 00:12:41,050 --> 00:12:41,540 Yes. 220 00:12:42,180 --> 00:12:43,900 I have never seen a cave like this, 221 00:12:44,540 --> 00:12:46,130 but I have seen a lot of people like Li Zhang. 222 00:12:46,810 --> 00:12:49,100 He came here at the last minute 223 00:12:49,610 --> 00:12:51,340 must because there is a way out. 224 00:12:52,740 --> 00:12:54,940 I acted on impulse and beat him too hard. 225 00:12:55,250 --> 00:12:57,620 I’m afraid he won’t wake up for a while. 226 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Otherwise we can ask him. 227 00:13:00,350 --> 00:13:02,760 He can’t be trusted even he tells us. 228 00:13:03,520 --> 00:13:04,840 It’s more convenient for us to find the exit on our own 229 00:13:05,470 --> 00:13:07,470 than asking him to lead the way. 230 00:13:07,800 --> 00:13:08,880 If he can take you out, 231 00:13:09,280 --> 00:13:10,590 I can also take you out. 232 00:13:26,880 --> 00:13:27,520 There is a cart! 233 00:13:35,230 --> 00:13:35,880 It’s gunpowder. 234 00:13:36,200 --> 00:13:38,960 Looks like they used this 235 00:13:39,200 --> 00:13:40,590 to transport the gunpowder to the cave over there. 236 00:13:41,030 --> 00:13:42,000 Then they would 237 00:13:42,400 --> 00:13:43,440 hide and wait for us to come. 238 00:13:43,710 --> 00:13:44,760 So they can attack us. 239 00:13:45,370 --> 00:13:46,540 Damn Li Zhang. 240 00:13:46,740 --> 00:13:47,300 His used his little brain 241 00:13:47,300 --> 00:13:48,860 to do these utterly conscienceless things. 242 00:13:49,220 --> 00:13:50,340 This is easy now. 243 00:13:50,740 --> 00:13:51,980 If he used this cart 244 00:13:51,990 --> 00:13:53,450 to transport the gunpowder, 245 00:13:53,780 --> 00:13:56,140 we only need to follow the ruts, 246 00:13:56,150 --> 00:13:56,780 and then we can find them, right? 247 00:13:56,980 --> 00:13:57,980 Do you think they are stupid? 248 00:13:58,570 --> 00:14:00,380 The ruts at the entrance have been cleared. 249 00:14:00,570 --> 00:14:01,500 What if they faked 250 00:14:01,650 --> 00:14:03,060 the ruts on purpose 251 00:14:03,180 --> 00:14:04,210 to lead us to a dangerous place? 252 00:14:04,380 --> 00:14:05,300 We have to find them even it’s dangerous! 253 00:14:06,060 --> 00:14:07,620 Those who are afraid should get out of here now. 254 00:14:07,840 --> 00:14:09,350 Don’t be garrulous and disturb us. 255 00:14:09,520 --> 00:14:10,590 Xiao Jinli, who are you talking about? 256 00:14:11,080 --> 00:14:12,000 Who do you think I’m talking about? 257 00:14:12,150 --> 00:14:12,710 You...! 258 00:14:12,880 --> 00:14:13,590 Xiao Jinli. 259 00:14:14,230 --> 00:14:15,640 Leng Yue is just analyzing the situation. 260 00:14:15,790 --> 00:14:17,200 She is not wrong. What are you doing? 261 00:14:17,200 --> 00:14:17,760 And you. 262 00:14:18,230 --> 00:14:20,150 You can only talk and make troubles for us. 263 00:14:20,440 --> 00:14:22,000 Xiao Jinli, are you a dog? 264 00:14:22,150 --> 00:14:22,710 Don’t bite everyone you see. 265 00:14:22,840 --> 00:14:23,590 I’ll just bite you. So what? 266 00:14:23,760 --> 00:14:24,640 Go ahead and bite me! 267 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 All right, stop fighting. 268 00:14:26,660 --> 00:14:28,400 We are all here for Commandery Prince An and Chu Chu. 269 00:14:29,150 --> 00:14:30,360 Confucius said... 270 00:14:30,380 --> 00:14:30,980 Let’s go. 271 00:14:36,400 --> 00:14:37,550 What did I tell you? 272 00:14:38,030 --> 00:14:39,550 He’s bad-tempered. 273 00:14:39,790 --> 00:14:41,200 He would become like a nut when it’s about his brother. 274 00:14:41,640 --> 00:14:42,190 All right. 275 00:14:42,190 --> 00:14:43,280 Don’t let him get to you. 276 00:14:44,110 --> 00:14:45,580 Confucius is right about this. 277 00:14:45,590 --> 00:14:46,630 He said... 278 00:14:52,350 --> 00:14:55,230 Saint Confucius is the best weapon to deal with fighters. 279 00:14:56,520 --> 00:14:57,280 Wait for me! 280 00:15:11,350 --> 00:15:13,590 You are not afraid of dead people, but you are afraid of mice. 281 00:15:14,000 --> 00:15:15,880 Dead people won’t come out of nowhere suddenly. 282 00:15:16,960 --> 00:15:18,200 It’s showing us the way. 283 00:15:20,880 --> 00:15:21,840 You just yelled out 284 00:15:22,110 --> 00:15:23,760 and scared it into the hole. 285 00:15:24,150 --> 00:15:25,960 Yeah, I remember it. 286 00:15:26,520 --> 00:15:27,840 Snakes, insects, rats and ants know 287 00:15:28,030 --> 00:15:29,200 where the exit is. 288 00:15:30,840 --> 00:15:31,520 Let’s go. 289 00:15:33,390 --> 00:15:34,120 General Xiao! 290 00:15:34,240 --> 00:15:35,270 There are wagon tracks. 291 00:15:35,440 --> 00:15:36,240 It should be in this way. 292 00:15:42,110 --> 00:15:42,590 This way. 293 00:15:47,090 --> 00:15:47,650 Let’s go. 294 00:15:49,670 --> 00:15:52,350 Leng Yue, why should we go this way? 295 00:15:53,550 --> 00:15:55,030 There are no ruts here, 296 00:15:55,350 --> 00:15:57,110 but there are traces this way that has been swept by branches. 297 00:15:57,790 --> 00:15:58,790 On one would come here 298 00:15:59,440 --> 00:16:01,230 to sweep the road unless they have other intentions. 299 00:16:10,230 --> 00:16:11,790 Your Highness, hold on. 300 00:16:12,230 --> 00:16:12,790 What’s wrong? 301 00:16:13,440 --> 00:16:14,350 There seems to be wind here. 302 00:16:14,760 --> 00:16:15,470 Wind? 303 00:16:16,400 --> 00:16:18,150 Yes, usually the place with the wind 304 00:16:18,280 --> 00:16:19,590 is the place with the exit. 305 00:17:07,260 --> 00:17:07,890 What’s wrong? 306 00:17:08,400 --> 00:17:10,040 Are you not asking me to hug you? 307 00:17:12,070 --> 00:17:13,160 I’m trying to tell the wind direction. 308 00:17:18,000 --> 00:17:19,710 What are you doing behind me? 309 00:17:20,560 --> 00:17:23,000 I just want to know what you are doing. 310 00:17:23,470 --> 00:17:24,520 I’m trying to tell the wind direction. 311 00:17:24,920 --> 00:17:26,040 Wind direction? 312 00:17:27,520 --> 00:17:29,190 Heat your hands and spread your arms. 313 00:17:29,680 --> 00:17:31,830 The hand that cools quickly shows the wind direction. 314 00:17:32,470 --> 00:17:33,680 The entrance is blocked, 315 00:17:33,830 --> 00:17:34,710 but it’s still ventilated. 316 00:17:35,310 --> 00:17:37,520 There must be a way to the entrance. 317 00:17:44,350 --> 00:17:44,950 This way. 318 00:17:48,040 --> 00:17:48,560 This way. 319 00:18:18,640 --> 00:18:19,230 This way. 320 00:18:20,520 --> 00:18:21,560 There is the sound of running water here. 321 00:18:32,840 --> 00:18:33,460 What’s wrong? 322 00:18:33,950 --> 00:18:36,430 Normally, the closer we are to the exit, 323 00:18:36,590 --> 00:18:37,400 it should be windier 324 00:18:37,680 --> 00:18:38,920 and less humid. 325 00:18:39,310 --> 00:18:41,110 The stone wall should be drier. 326 00:18:41,710 --> 00:18:43,710 But on the way here, 327 00:18:43,880 --> 00:18:45,190 the stone wall is still very humid. 328 00:18:45,640 --> 00:18:46,880 It doesn’t seem to change. 329 00:18:47,350 --> 00:18:50,110 Maybe it’s because of the rainy days recently. 330 00:18:54,770 --> 00:18:55,920 Your Highness, look. 331 00:18:57,040 --> 00:18:57,950 There is water on the ground. 332 00:19:06,680 --> 00:19:07,110 Chu Chu. 333 00:19:08,070 --> 00:19:09,710 Does the Yong’an River run under here? 334 00:19:10,190 --> 00:19:10,830 Yes. 335 00:19:12,590 --> 00:19:14,310 No wonder the stone wall is always damp. 336 00:19:14,560 --> 00:19:15,640 The explosion just now 337 00:19:15,830 --> 00:19:16,800 should have shattered the rocks. 338 00:19:17,880 --> 00:19:19,920 This river is about to seep in. 339 00:19:34,590 --> 00:19:35,280 It’s gunpowder. 340 00:19:36,350 --> 00:19:38,470 This should be the way Li Zhang took 341 00:19:38,590 --> 00:19:39,560 to bring gunpowder in. 342 00:19:39,950 --> 00:19:41,070 We are in the right direction. 343 00:19:41,490 --> 00:19:42,420 There must be an exit in front. 344 00:19:42,570 --> 00:19:44,560 Chu Chu, we should hurry up. 345 00:20:04,040 --> 00:20:05,920 Your Highness, it’s Miss Leng. They came to find us. 346 00:20:08,310 --> 00:20:08,950 Jinyu! 347 00:20:09,280 --> 00:20:10,680 Your Highness! Chu Chu! 348 00:20:10,680 --> 00:20:12,040 Your Highness, are you okay? 349 00:20:12,090 --> 00:20:12,800 Jinli! 350 00:20:13,350 --> 00:20:13,950 We need to save them now. 351 00:20:15,070 --> 00:20:16,590 This bridge should be broken by the falling rocks. 352 00:20:18,310 --> 00:20:19,400 We need to get them here now. 353 00:20:19,560 --> 00:20:20,800 Jing Yi, can you fly over there? 354 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 I can fly over there by myself. 355 00:20:22,110 --> 00:20:23,520 But I’m afraid I can’t bring them back. 356 00:20:24,920 --> 00:20:26,640 I’ll ask them to build a bridge with boards now! 357 00:20:26,800 --> 00:20:27,560 That would be too late. 358 00:20:27,590 --> 00:20:29,400 The water is rising under the rocks. 359 00:20:30,110 --> 00:20:31,190 This place will collapse soon. 360 00:20:31,350 --> 00:20:32,000 It’s too late. 361 00:20:32,470 --> 00:20:33,110 What should we do then? 362 00:20:33,350 --> 00:20:35,710 Jinli, do you have any rope? 363 00:20:35,830 --> 00:20:36,560 Rope? 364 00:20:36,760 --> 00:20:37,430 Yes! 365 00:20:37,640 --> 00:20:39,030 Use the rope as a bridge! 366 00:20:39,310 --> 00:20:40,070 Bridge? 367 00:20:40,350 --> 00:20:42,760 Do you forget the bridge of rope in Guanling County? 368 00:20:43,530 --> 00:20:44,040 Yeah, you are right. 369 00:20:44,310 --> 00:20:45,280 Hurry up and get the rope! 370 00:20:45,310 --> 00:20:46,020 -Hurry up! -Yes! 371 00:21:14,470 --> 00:21:16,880 Your Highness, take this. 372 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 Your Highness, let’s go. 373 00:21:26,400 --> 00:21:27,950 Chu Chu, hold me tight. 374 00:21:41,350 --> 00:21:41,880 Chu Chu! 375 00:21:43,160 --> 00:21:44,110 -Jinyu! -Chu Chu! 376 00:21:44,590 --> 00:21:45,190 Chu Chu... 377 00:21:47,680 --> 00:21:48,350 How should we do? 378 00:22:00,520 --> 00:22:01,040 Chu Chu. 379 00:22:04,130 --> 00:22:05,000 -Are you okay? -I’m fine. 380 00:22:05,000 --> 00:22:05,590 Are you okay, Jinyu? 381 00:22:05,590 --> 00:22:06,110 I’m fine. 382 00:22:08,560 --> 00:22:09,640 -Are you all right? -Jinyu, are you all right? 383 00:22:11,640 --> 00:22:12,880 It’s collapsing here. Let’s go now. 384 00:22:13,590 --> 00:22:14,160 Come on. 385 00:22:26,590 --> 00:22:27,190 Hurry. 386 00:22:30,950 --> 00:22:32,000 Are you okay? 387 00:22:32,000 --> 00:22:32,590 I’m fine. 388 00:22:34,190 --> 00:22:34,830 Chu Chu. 389 00:22:35,420 --> 00:22:35,900 Dislocated arm 390 00:22:36,680 --> 00:22:37,160 I’m fine. 391 00:22:37,830 --> 00:22:39,280 That bastard Li Zhang, I’m going to... 392 00:22:40,160 --> 00:22:41,560 By the way, where’s Li Zhang? 393 00:22:42,800 --> 00:22:44,470 We tied him up. He is in the cave on the other side of the kiln. 394 00:22:44,920 --> 00:22:46,110 I don’t know how he is doing now. 395 00:22:46,640 --> 00:22:47,950 Jinli, please get some people 396 00:22:48,310 --> 00:22:49,520 to clean the entrance of the kiln 397 00:22:49,950 --> 00:22:50,710 and get Li Zhang out. 398 00:22:50,710 --> 00:22:51,880 What? Get him out? 399 00:22:52,230 --> 00:22:53,640 I can’t wait to skin him alive! 400 00:22:53,800 --> 00:22:54,680 Even you want to skin him alive, 401 00:22:54,680 --> 00:22:55,830 you still need to get him out first. 402 00:22:55,930 --> 00:22:57,190 Li Zhang is an important witness. 403 00:22:58,280 --> 00:22:59,560 And he is a small potato. 404 00:23:00,400 --> 00:23:01,400 Considering what happened today, 405 00:23:01,680 --> 00:23:02,430 he failed it 406 00:23:02,700 --> 00:23:04,420 and the person behind him won’t let us go easily. 407 00:23:04,700 --> 00:23:06,660 If we don’t find out the person behind Li Zhang, 408 00:23:07,020 --> 00:23:08,780 we will have more dangerous situations. 409 00:23:09,010 --> 00:23:10,090 All right, I’ll listen to you. 410 00:23:10,430 --> 00:23:10,940 You guys escort 411 00:23:11,380 --> 00:23:12,500 Commandery Prince An and them back. 412 00:23:12,540 --> 00:23:13,490 The rest of you come with me! 413 00:23:13,640 --> 00:23:14,300 -Yes! -Yes! 414 00:23:17,730 --> 00:23:18,380 Let’s go. 415 00:23:27,530 --> 00:23:28,900 Didn’t you go to the mountain? 416 00:23:29,460 --> 00:23:31,610 Grandpa, it was my fault. I slipped 417 00:23:31,730 --> 00:23:33,820 and dragged Commandery Prince An into a cave. 418 00:23:34,820 --> 00:23:35,610 Are you all right? 419 00:23:35,780 --> 00:23:36,660 I’m fine, Grandpa. 420 00:23:39,130 --> 00:23:41,380 Wait, what’s wrong with your arm? 421 00:23:42,900 --> 00:23:44,490 It’s nothing. I just strained it. 422 00:23:45,090 --> 00:23:46,120 Strained it? 423 00:23:46,700 --> 00:23:47,610 Let me see. 424 00:23:48,030 --> 00:23:48,620 It doesn’t matter. 425 00:23:52,180 --> 00:23:53,780 You can’t even move your arm. 426 00:23:53,940 --> 00:23:55,580 Don’t you know how serious it is? 427 00:23:55,780 --> 00:23:56,940 If you don’t get treatment in time 428 00:23:57,210 --> 00:23:58,420 and let the wind into your bones, 429 00:23:58,610 --> 00:24:00,260 you will lose your arm. 430 00:24:00,490 --> 00:24:02,980 Chu Chu, go and make some hot water. 431 00:24:03,060 --> 00:24:03,940 I’ll take care of it. 432 00:24:03,970 --> 00:24:05,060 Okay, I’m going. 433 00:24:06,900 --> 00:24:07,300 Come on. 434 00:24:15,850 --> 00:24:16,300 Okay. 435 00:24:18,440 --> 00:24:21,080 Our families are coroners. 436 00:24:21,300 --> 00:24:23,180 We often pull our muscles and hurt our bones 437 00:24:23,380 --> 00:24:24,710 when we carry stuffs. 438 00:24:25,210 --> 00:24:26,580 No one can treat this injury 439 00:24:26,970 --> 00:24:29,420 better than I do in Guanling County. 440 00:24:29,440 --> 00:24:31,520 Bear with it later. 441 00:24:31,660 --> 00:24:33,160 You can shout out if it hurts. 442 00:24:33,530 --> 00:24:34,700 You can even cry. 443 00:24:34,860 --> 00:24:35,860 No one will laugh at you. 444 00:24:35,890 --> 00:24:36,530 Yes. 445 00:24:37,130 --> 00:24:38,380 But don’t move. 446 00:24:39,050 --> 00:24:40,700 Chu Chu, hold him up. 447 00:24:41,290 --> 00:24:42,500 Don’t let him move. 448 00:24:42,650 --> 00:24:44,260 Grandpa, do it gently. 449 00:25:06,980 --> 00:25:07,620 How is it? 450 00:25:12,010 --> 00:25:12,930 It doesn’t seem to hurt anymore. 451 00:25:16,500 --> 00:25:17,980 You look gentle and weak. 452 00:25:18,170 --> 00:25:19,380 But you can endure some pain. 453 00:25:20,010 --> 00:25:21,740 Thanks to your excellent medical skills. 454 00:25:22,380 --> 00:25:23,260 It doesn’t hurt anymore. 455 00:25:23,530 --> 00:25:25,700 All right, take some rest here for a few days. 456 00:25:26,460 --> 00:25:27,170 Don’t use your arm. 457 00:25:27,650 --> 00:25:29,090 You need to apply ointment for some days. 458 00:25:29,500 --> 00:25:31,130 Have some rest. 459 00:25:31,260 --> 00:25:32,380 I’ll go to get the medicine for you. 460 00:25:32,650 --> 00:25:33,580 Thank you, sir. 461 00:25:39,810 --> 00:25:40,460 What’s wrong? 462 00:25:41,890 --> 00:25:42,770 It really doesn’t hurt. 463 00:25:45,290 --> 00:25:46,260 Don’t lie to me. 464 00:25:46,930 --> 00:25:47,890 I’m a coroner. 465 00:25:48,050 --> 00:25:49,010 What kind of injury you got, 466 00:25:49,050 --> 00:25:49,810 how you got hurt, 467 00:25:49,860 --> 00:25:51,220 I knew it at a glance. 468 00:25:52,100 --> 00:25:53,500 I know how painful this is. 469 00:25:54,410 --> 00:25:55,500 You got hurt because of me. 470 00:26:01,460 --> 00:26:03,770 If I make you feel guilty for saving you, 471 00:26:04,700 --> 00:26:05,930 I would regret saving you. 472 00:26:08,100 --> 00:26:10,390 Your Highness, your life is precious. 473 00:26:10,860 --> 00:26:12,220 It’s not worth it to get hurt for me... 474 00:26:12,220 --> 00:26:13,410 There is only one you in the world. 475 00:26:14,390 --> 00:26:15,250 If you die, 476 00:26:16,360 --> 00:26:17,500 I might be able to find another 477 00:26:17,580 --> 00:26:19,190 good coroner like you. 478 00:26:20,640 --> 00:26:22,530 But I can’t find another you. 479 00:26:23,690 --> 00:26:26,090 It’s worth it anyway. 480 00:26:34,680 --> 00:26:35,290 Your Highness. 481 00:26:38,540 --> 00:26:40,250 All right, it’s okay. 482 00:26:58,040 --> 00:27:00,060 -Father, what are you doing here? -Hush. 483 00:27:00,900 --> 00:27:01,660 You know what, 484 00:27:02,380 --> 00:27:04,980 Commandery Prince An is sincere to Chu Chu. 485 00:27:07,530 --> 00:27:08,570 Of course he is. 486 00:27:09,930 --> 00:27:11,740 How can you eavesdrop on them at your age? 487 00:27:11,930 --> 00:27:13,050 You little bastard. 488 00:27:35,100 --> 00:27:38,140 Vice Minister Jing, you are back. 489 00:27:38,810 --> 00:27:39,570 Where’s Commandery Prince An? 490 00:27:39,740 --> 00:27:41,210 He is busy now. He will come back later. 491 00:27:45,690 --> 00:27:46,970 How is it going with the tree hole? 492 00:27:48,730 --> 00:27:49,730 Vice Minister Jing. 493 00:27:50,490 --> 00:27:51,700 I took care of the tree hole 494 00:27:51,850 --> 00:27:53,490 as you ordered. 495 00:27:54,130 --> 00:27:56,460 Then I came back to the County Office. 496 00:27:57,730 --> 00:28:00,970 Vice Minister Jing, forgive me for asking this. 497 00:28:01,370 --> 00:28:03,820 What did you do with Miss Leng? 498 00:28:06,060 --> 00:28:07,420 I don’t mean anything else. 499 00:28:07,700 --> 00:28:08,940 I’m just worried about you. 500 00:28:09,250 --> 00:28:12,090 I heard a loud bang from the mountain. 501 00:28:12,330 --> 00:28:14,940 Should I send some people to take a look there 502 00:28:15,130 --> 00:28:17,970 lest any villagers get hurt? 503 00:28:19,490 --> 00:28:21,610 That’s what you are talking about. It’s fine. 504 00:28:21,690 --> 00:28:22,970 A cave collapsed. 505 00:28:23,180 --> 00:28:24,370 No villager got hurt. 506 00:28:24,850 --> 00:28:27,490 But Prefect Li got trapped inside accidentally. 507 00:28:27,490 --> 00:28:29,660 Prefect Li is trapped in the cave? 508 00:28:29,900 --> 00:28:30,900 Magistrate Zheng, don’t worry. 509 00:28:31,010 --> 00:28:32,460 General Xiao went to save him. 510 00:28:33,130 --> 00:28:34,300 You don’t need to send anyone over there. 511 00:28:34,620 --> 00:28:35,820 Just stay in the County Office 512 00:28:35,820 --> 00:28:37,780 and take care of the affairs here. 513 00:28:41,080 --> 00:28:41,870 Yes. Yes. 514 00:28:42,440 --> 00:28:43,910 I see. 515 00:28:45,440 --> 00:28:46,960 He asked for the trouble himself. 516 00:28:47,200 --> 00:28:48,360 He won’t blame you. 517 00:28:49,230 --> 00:28:51,480 By the way, where is Deputy Magistrate Tan? 518 00:28:51,720 --> 00:28:52,560 Vice Minister Jing. 519 00:28:53,320 --> 00:28:56,080 Deputy Magistrate Tan asked for a leave for funeral service these days. 520 00:28:56,320 --> 00:28:57,320 He didn’t come to the County Office. 521 00:28:57,960 --> 00:29:00,270 Do you have any instructions? 522 00:29:00,840 --> 00:29:01,990 Nothing. I’m just asking it. 523 00:29:03,510 --> 00:29:04,720 You’ve worked hard these days. 524 00:29:05,200 --> 00:29:06,030 Go to rest early. 525 00:29:06,340 --> 00:29:07,800 Don’t say that. 526 00:29:08,080 --> 00:29:10,320 It’s my job. 527 00:29:12,750 --> 00:29:13,600 How can you not tell me 528 00:29:13,720 --> 00:29:14,870 that you got hurt? 529 00:29:15,270 --> 00:29:16,320 I’ll tell General Xiao about it later 530 00:29:16,440 --> 00:29:17,440 and let him discipline you. 531 00:29:17,560 --> 00:29:18,080 Chu Chu. 532 00:29:18,480 --> 00:29:20,080 Never let my brother know this. 533 00:29:20,720 --> 00:29:21,510 Then you need to promise me 534 00:29:22,110 --> 00:29:23,590 that you will let me apply ointment for you on time, 535 00:29:23,810 --> 00:29:25,490 and you will take medicine on time and rest on time. 536 00:29:25,710 --> 00:29:27,680 You can’t use any excuses to refuse it to delay it. 537 00:29:28,480 --> 00:29:30,230 Okay, I promise you. 538 00:29:30,480 --> 00:29:32,800 You must recover before you return to Chang’an. 539 00:29:33,110 --> 00:29:35,190 Otherwise, when you get back to Chang’an and let your mother know it, 540 00:29:35,270 --> 00:29:36,360 she will be really worried. 541 00:29:38,150 --> 00:29:38,680 I’ll go to get more ointment 542 00:29:38,990 --> 00:29:40,990 from Grandpa later. 543 00:29:41,560 --> 00:29:43,720 It’s a long way to Chang’an. I should bring enough ointment. 544 00:29:45,340 --> 00:29:46,080 Chu Chu. 545 00:29:47,080 --> 00:29:49,360 I’m afraid we can’t go back to Chang’an for now. 546 00:29:50,680 --> 00:29:51,510 Not going back to Chang’an? 547 00:29:52,840 --> 00:29:54,390 But we have found out 548 00:29:54,480 --> 00:29:56,270 that Prefect Li is the one who was minting coins illegally. 549 00:29:56,280 --> 00:29:57,840 Is there anyone else we need to arrest? 550 00:29:58,320 --> 00:29:59,560 This group of people 551 00:29:59,800 --> 00:30:02,560 had a comprehensive plan to mint coins. 552 00:30:03,190 --> 00:30:05,440 They hid it from the government for five years. 553 00:30:06,320 --> 00:30:07,800 It can be seen that how 554 00:30:08,780 --> 00:30:10,740 cautious and composed the mastermind is. 555 00:30:11,230 --> 00:30:14,360 But today, Li Zhang led us to the mint 556 00:30:14,750 --> 00:30:16,560 and tried to bury us alive in the cave. 557 00:30:17,110 --> 00:30:18,150 This is a hasty plan. 558 00:30:18,720 --> 00:30:20,070 He acted so hastily. 559 00:30:21,750 --> 00:30:23,800 It can be seen that we are very close 560 00:30:24,080 --> 00:30:25,030 to the truth. 561 00:30:26,080 --> 00:30:27,030 Close to the truth? 562 00:30:27,990 --> 00:30:29,390 Isn’t Prefect Li 563 00:30:29,510 --> 00:30:30,960 the mastermind of this case? 564 00:30:31,390 --> 00:30:34,080 Li Zhang is just a pawn. 565 00:30:34,510 --> 00:30:35,560 For the real mastermind, 566 00:30:36,220 --> 00:30:37,600 it’s good if his cave plan 567 00:30:37,800 --> 00:30:39,150 works out. 568 00:30:39,630 --> 00:30:40,510 If not, 569 00:30:41,080 --> 00:30:44,480 he would be the scapegoat for closing the case. 570 00:30:45,460 --> 00:30:46,820 Your Highness, you used to 571 00:30:46,970 --> 00:30:48,540 say these things to Vice Minister Jing. 572 00:30:48,700 --> 00:30:50,420 Why are you telling me this today? 573 00:30:52,580 --> 00:30:53,490 I used to think 574 00:30:54,130 --> 00:30:56,580 these disputes and conspiracies in court 575 00:30:56,730 --> 00:30:57,490 have nothing to do with you. 576 00:30:57,810 --> 00:30:58,660 I don’t want to disturb 577 00:30:58,660 --> 00:31:00,420 your simple and happy mind. 578 00:31:00,620 --> 00:31:02,330 But now you are already in this. 579 00:31:02,760 --> 00:31:04,020 I have to tell you. 580 00:31:04,930 --> 00:31:06,020 I will learn well. 581 00:31:07,240 --> 00:31:08,400 I’m not asking you to learn it. 582 00:31:08,720 --> 00:31:10,180 I tell you this now 583 00:31:10,290 --> 00:31:12,490 because I want you to be more cautious 584 00:31:12,840 --> 00:31:14,130 and you will be safer. 585 00:31:15,130 --> 00:31:18,090 This person who is causing waves in Qianzhou 586 00:31:18,650 --> 00:31:20,010 won’t stay put for too long. 587 00:31:20,850 --> 00:31:23,130 Prefect Li is a high-ranking official. 588 00:31:23,130 --> 00:31:24,330 But he is still not the mastermind. 589 00:31:24,820 --> 00:31:27,210 Who can be the mastermind? 590 00:31:37,420 --> 00:31:41,020 Leng Peishan, Military Commissioner of Qianzhongdao 591 00:31:43,300 --> 00:31:44,010 Say it. 592 00:31:46,580 --> 00:31:49,060 Hou Bin, Deputy Military Commissioner Zhao Jie, Military Ambassador 593 00:31:56,030 --> 00:31:56,650 General Leng. 594 00:31:58,060 --> 00:31:59,950 Since you received a letter from Miss Leng the day before yesterday, 595 00:32:00,090 --> 00:32:01,250 you’ve got so much on your mind. 596 00:32:01,780 --> 00:32:02,540 What happened? 597 00:32:02,660 --> 00:32:04,330 Let us share the worries for you. 598 00:32:05,210 --> 00:32:08,210 Yes, just make an order if you need us to do anything. 599 00:32:08,610 --> 00:32:10,730 We will shrink from no sacrifice. 600 00:32:11,330 --> 00:32:12,850 Yeah, shrink from no sacrifice! 601 00:32:13,700 --> 00:32:17,370 This is the first letter 602 00:32:18,250 --> 00:32:20,130 she ever wrote to me. 603 00:32:20,210 --> 00:32:21,420 Is Miss Leng in trouble 604 00:32:21,420 --> 00:32:22,210 or in danger? 605 00:32:24,550 --> 00:32:30,330 She wrote that she is doing well 606 00:32:31,540 --> 00:32:32,610 and asked me 607 00:32:34,610 --> 00:32:35,700 if I am doing well. 608 00:32:36,980 --> 00:32:40,730 With her temperament, 609 00:32:41,250 --> 00:32:45,180 it’s very uncommon for her 610 00:32:45,300 --> 00:32:46,300 to write 611 00:32:46,970 --> 00:32:50,540 such a common letter. 612 00:32:53,660 --> 00:32:55,580 General Leng, could it be 613 00:32:55,900 --> 00:32:57,780 that Commandery Prince An knows our plan? 614 00:32:58,660 --> 00:32:59,300 No way. 615 00:33:00,330 --> 00:33:01,660 When Xiao Jinli was in the army, 616 00:33:02,540 --> 00:33:03,940 he praised his little brother countless times. 617 00:33:04,850 --> 00:33:07,010 He is basically a legend. 618 00:33:07,490 --> 00:33:09,610 Not to mention he is in Qianzhou now, 619 00:33:10,050 --> 00:33:11,330 even he is thousands of miles away, 620 00:33:11,400 --> 00:33:14,010 it’s not impossible for him to sense our affairs. 621 00:33:15,200 --> 00:33:16,060 That’s true. 622 00:33:20,250 --> 00:33:21,940 Where’s Xiao Jinli? Is he not back yet? 623 00:33:22,870 --> 00:33:24,130 He took a group of people 624 00:33:24,300 --> 00:33:26,580 to move away the stones all night. 625 00:33:27,660 --> 00:33:29,580 Li Zhang is troublesome indeed. 626 00:33:29,850 --> 00:33:32,130 I hope Jinli can arrest him soon. 627 00:33:32,940 --> 00:33:35,180 Then we can leave this poor place earlier. 628 00:33:35,180 --> 00:33:36,370 There are the same few dishes 629 00:33:36,370 --> 00:33:37,940 every day and night. 630 00:33:39,130 --> 00:33:40,850 I miss the food in Rugui House. 631 00:33:41,190 --> 00:33:43,230 No matter how bad Li Zhang is, 632 00:33:43,430 --> 00:33:45,760 he still did us a favor. 633 00:33:46,560 --> 00:33:47,310 Did us a favor? 634 00:33:48,560 --> 00:33:49,350 Didn’t you find out 635 00:33:49,680 --> 00:33:52,040 that Chu Chu and Commandery Prince An are totally different 636 00:33:52,160 --> 00:33:53,160 after they came out of the cave? 637 00:33:53,760 --> 00:33:54,470 It means 638 00:33:54,640 --> 00:33:55,920 they must have solved 639 00:33:56,070 --> 00:33:57,800 all the problems that need be solved. 640 00:33:58,190 --> 00:34:00,190 We will be free if they are okay. 641 00:34:00,520 --> 00:34:02,110 We should thank Li Zhang for that. 642 00:34:02,400 --> 00:34:03,350 You have a point. 643 00:34:04,400 --> 00:34:04,880 How about this, 644 00:34:06,040 --> 00:34:08,190 if Li Zhang gets out alive, 645 00:34:08,520 --> 00:34:10,120 I’ll treat him to his first meal. 646 00:34:10,560 --> 00:34:11,320 Count me in. 647 00:34:12,360 --> 00:34:13,470 It’s the same. 648 00:34:13,520 --> 00:34:15,470 What’s our relationship? My treat is your treat. 649 00:34:16,000 --> 00:34:16,950 What’s our relationship? 650 00:34:17,150 --> 00:34:17,950 We are... 651 00:34:21,430 --> 00:34:22,710 We are sisters. 652 00:34:26,600 --> 00:34:27,120 Your Highness. 653 00:34:27,430 --> 00:34:28,150 Your Highness. 654 00:34:28,320 --> 00:34:29,040 Have you had breakfast? 655 00:34:29,190 --> 00:34:30,470 Should I get you a bowl and chopsticks? 656 00:34:30,600 --> 00:34:31,360 No need. 657 00:34:31,800 --> 00:34:32,670 His Highness 658 00:34:32,800 --> 00:34:34,870 must have been fed by Chu Chu before he came out. 659 00:34:37,280 --> 00:34:37,910 Your Highness. 660 00:34:38,330 --> 00:34:39,520 Is Jinli back? 661 00:34:40,870 --> 00:34:42,120 We were just talking about that. 662 00:34:42,280 --> 00:34:43,420 If he doesn’t come back later, 663 00:34:43,470 --> 00:34:44,670 I’m going to go to the mountain to check him. 664 00:34:45,560 --> 00:34:47,950 This case is at a dead end now. 665 00:34:48,390 --> 00:34:50,190 It’s all right if Li Zhang is alive, 666 00:34:50,410 --> 00:34:51,800 but if he is dead, 667 00:34:53,360 --> 00:34:55,320 when can we finish the investigation in Qianzhou 668 00:34:55,320 --> 00:34:57,470 and go back to Chang’an to redress the old case? 669 00:35:31,120 --> 00:35:31,970 Protect Lord! 670 00:35:31,970 --> 00:35:32,560 Go! 671 00:35:34,064 --> 00:36:04,064 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 672 00:36:32,100 --> 00:36:34,170 ♪Nothing can♪ 673 00:36:35,490 --> 00:36:37,770 ♪Stop me♪ 674 00:36:39,130 --> 00:36:40,930 ♪From missing you♪ 675 00:36:41,170 --> 00:36:44,930 ♪All the time♪ 676 00:36:46,000 --> 00:36:49,500 ♪It’s cold at night♪ 677 00:36:49,560 --> 00:36:52,960 ♪Everything changes in the world♪ 678 00:36:53,250 --> 00:36:55,450 ♪I have affection for nothing♪ 679 00:36:55,650 --> 00:36:59,400 ♪But your hug♪ 680 00:37:00,310 --> 00:37:03,150 ♪Close the eyes♪ 681 00:37:03,860 --> 00:37:06,360 ♪Meet again♪ 682 00:37:07,370 --> 00:37:09,170 ♪By your side♪ 683 00:37:09,520 --> 00:37:13,930 ♪I brush your hair gently♪ 684 00:37:14,280 --> 00:37:17,960 ♪Life is long but love isn’t♪ 685 00:37:17,960 --> 00:37:21,310 ♪There’s regret in the world♪ 686 00:37:21,500 --> 00:37:23,920 ♪Only with you around♪ 687 00:37:23,980 --> 00:37:28,420 ♪We’ll never lose contact♪ 688 00:37:28,530 --> 00:37:30,100 ♪The moment♪ 689 00:37:30,230 --> 00:37:31,900 ♪You smile♪ 690 00:37:31,980 --> 00:37:35,470 ♪Let me cherish it for good♪ 691 00:37:35,530 --> 00:37:37,190 ♪Because of you♪ 692 00:37:37,300 --> 00:37:42,270 ♪I care about my life♪ 693 00:37:42,540 --> 00:37:44,340 ♪I’m not old yet♪ 694 00:37:44,410 --> 00:37:46,020 ♪I still love you♪ 695 00:37:46,150 --> 00:37:50,110 ♪At last I settle down for you♪ 696 00:37:50,140 --> 00:37:56,940 ♪I can rely on you all my life♪ 697 00:37:57,080 --> 00:38:05,270 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 47296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.