Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:10,560 --> 00:00:11,880
I shouldn’t have trusted Jing Yi.
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,350
Now Chu Chu must misunderstand
4
00:00:14,800 --> 00:00:15,680
that I see her as...
5
00:00:16,410 --> 00:00:17,230
To feed pigs?
6
00:00:17,420 --> 00:00:18,660
Lespedeza
7
00:00:18,660 --> 00:00:20,740
Used to feed pigs
8
00:00:22,920 --> 00:00:25,310
The wounds on Prefect Li’s hands
9
00:00:25,710 --> 00:00:27,040
fit these tools perfectly
in terms of shape and size.
10
00:00:31,690 --> 00:00:34,400
It’s you who made the mould of coin!
11
00:00:36,590 --> 00:00:37,680
The mould is consumable.
12
00:00:38,260 --> 00:00:39,940
It needs to be replaced
every once in a while.
13
00:00:40,580 --> 00:00:42,130
You are afraid to be found out
14
00:00:42,380 --> 00:00:43,290
if you make it in your mansion.
15
00:00:43,580 --> 00:00:46,260
So you came here to
make the mould every once in a while.
16
00:00:47,220 --> 00:00:49,850
As a prefect, you’ve put
17
00:00:50,450 --> 00:00:51,650
a lot of efforts into this.
18
00:00:58,290 --> 00:01:02,060
Commandery Prince An,
now that you know it,
19
00:01:04,100 --> 00:01:05,820
you can die without regret.
20
00:01:10,100 --> 00:01:16,740
=The Imperial Coroner=
21
00:01:16,780 --> 00:01:21,740
=Episode 25=
22
00:01:22,630 --> 00:01:23,110
Get him!
23
00:01:38,750 --> 00:01:39,350
Chu Chu!
24
00:01:46,310 --> 00:01:46,880
Jinyu!
25
00:01:54,120 --> 00:01:54,630
Jinyu!
26
00:01:55,590 --> 00:01:56,230
Jinyu!
27
00:01:57,510 --> 00:01:58,080
Let’s go!
28
00:01:58,550 --> 00:01:59,400
Hurry up!
29
00:02:09,630 --> 00:02:10,750
Your Highness, are you okay?
30
00:02:11,910 --> 00:02:12,520
Are you okay?
31
00:02:12,520 --> 00:02:14,030
I’m fine. Did you get hurt?
32
00:02:17,910 --> 00:02:19,720
General, I’m afraid it will
take a few hours
33
00:02:19,740 --> 00:02:21,190
to clear a way out.
34
00:02:25,830 --> 00:02:26,800
It’s humid inside the cave.
35
00:02:27,080 --> 00:02:28,360
The gunpowder wouldn’t work
due to dampness
36
00:02:28,550 --> 00:02:29,800
if it was installed a long time ago.
37
00:02:30,070 --> 00:02:31,360
It must have been installed recently.
38
00:02:32,370 --> 00:02:34,370
There is no trace of movement
in front of the kiln.
39
00:02:34,530 --> 00:02:35,420
There must be another entrance.
40
00:02:36,090 --> 00:02:37,290
You guys clean up the stones.
41
00:02:37,650 --> 00:02:39,030
The rest of you come with me.
42
00:02:39,030 --> 00:02:39,760
Yes!
43
00:02:47,140 --> 00:02:47,650
This way!
44
00:02:47,700 --> 00:02:48,140
Hurry up!
45
00:02:59,810 --> 00:03:00,700
Commandery Prince An.
46
00:03:02,060 --> 00:03:04,730
I respect you as a noble official
extolled by people.
47
00:03:07,090 --> 00:03:09,290
I wanted to get you
48
00:03:09,570 --> 00:03:10,620
decently buried under the rocks
49
00:03:10,780 --> 00:03:12,010
and give you a quick death.
50
00:03:12,730 --> 00:03:14,700
But you don’t appreciate it.
51
00:03:15,220 --> 00:03:18,980
All right, I’ll finish your life
in person.
52
00:03:19,090 --> 00:03:19,620
Don’t come over!
53
00:03:19,730 --> 00:03:20,340
Go away!
54
00:03:32,420 --> 00:03:32,980
Are you all right?
55
00:03:47,260 --> 00:03:47,730
Go away!
56
00:03:50,530 --> 00:03:50,860
Go!
57
00:03:50,930 --> 00:03:52,650
Your Highness, what’s wrong with you?
58
00:03:52,930 --> 00:03:53,370
Go away!
59
00:04:01,090 --> 00:04:02,620
Your Highness!
60
00:04:03,340 --> 00:04:05,060
Your Highness, wake up.
61
00:04:20,690 --> 00:04:23,690
Your Highness, wake up.
62
00:04:51,540 --> 00:04:52,660
Your Highness, wake up.
63
00:04:53,380 --> 00:04:54,220
Wake up.
64
00:05:01,380 --> 00:05:02,900
Your Highness.
65
00:05:05,830 --> 00:05:06,440
Get up.
66
00:05:13,000 --> 00:05:13,790
Are you feeling better?
67
00:05:15,720 --> 00:05:17,160
Don’t be afraid, I’ll find the way out.
68
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
I will take you out.
69
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Are you bleeding?
70
00:05:25,110 --> 00:05:26,480
Don’t move. Let me take a look.
71
00:05:29,270 --> 00:05:31,160
It’s okay, it’s just a graze.
72
00:05:31,480 --> 00:05:32,350
Your bones are fine.
73
00:05:33,480 --> 00:05:34,230
Let me help you up.
74
00:05:35,160 --> 00:05:36,270
Come on.
75
00:05:41,780 --> 00:05:42,480
Be careful.
76
00:05:54,070 --> 00:05:55,320
You really scared me.
77
00:05:56,880 --> 00:05:58,110
Do you have a headache?
78
00:05:59,110 --> 00:05:59,830
Are you dizzy?
79
00:06:00,950 --> 00:06:01,640
I’m fine.
80
00:06:02,670 --> 00:06:03,350
It’s my fault.
81
00:06:04,070 --> 00:06:06,830
I didn’t grab Li Zhang and got you hurt.
82
00:06:21,270 --> 00:06:24,790
Chu Chu, I know you have
feelings for me.
83
00:06:26,440 --> 00:06:27,230
Why wouldn’t you...?
84
00:06:28,760 --> 00:06:32,000
Your Highness, I’m a coroner.
85
00:06:32,320 --> 00:06:33,160
So what?
86
00:06:33,670 --> 00:06:34,670
You don’t understand it.
87
00:06:36,600 --> 00:06:37,320
I don’t understand it.
88
00:06:38,720 --> 00:06:39,790
Please tell me.
89
00:06:40,720 --> 00:06:41,950
I don’t want to die here
90
00:06:42,500 --> 00:06:43,640
without knowing the reason.
91
00:06:45,110 --> 00:06:46,910
I grew up being despised.
92
00:06:47,320 --> 00:06:48,200
They said
93
00:06:48,520 --> 00:06:49,790
coroners fiddle with dead people
94
00:06:50,120 --> 00:06:52,920
and they are dirty, smelly and unlucky.
95
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
No one wanted to be my friend.
96
00:06:55,040 --> 00:06:56,350
Even the shop that sells things
97
00:06:56,830 --> 00:06:58,720
wouldn’t allow me in
when there were many customers.
98
00:06:59,390 --> 00:07:00,510
Everything I touched
99
00:07:01,350 --> 00:07:02,760
was called dirty by them.
100
00:07:04,550 --> 00:07:06,000
Now that I’ve decided to be a coroner,
101
00:07:07,040 --> 00:07:09,670
I’m ready to endure this all my life.
102
00:07:10,160 --> 00:07:12,230
But you are different.
103
00:07:12,260 --> 00:07:13,760
The Three Judicial Offices
104
00:07:13,760 --> 00:07:16,350
You are the best judge in the world.
105
00:07:16,350 --> 00:07:18,130
♪Stay with each other gently♪
106
00:07:18,160 --> 00:07:21,070
You’ve been the nicest person to me
107
00:07:22,350 --> 00:07:23,480
in the world except my family.
108
00:07:23,480 --> 00:07:25,520
♪Spend our lives through time♪
109
00:07:25,550 --> 00:07:29,230
Your Highness, you not only
gave me a chance
110
00:07:29,230 --> 00:07:30,390
to work as a female coroner,
111
00:07:32,040 --> 00:07:35,230
you also care about me
and protect me all the time.
112
00:07:35,720 --> 00:07:36,270
Chu Chu!
113
00:07:38,670 --> 00:07:39,760
You are perfect.
114
00:07:40,220 --> 00:07:42,430
I’m willing to work for you
as your coroner for the rest of my life.
115
00:07:43,850 --> 00:07:45,570
But if you marry me,
116
00:07:46,230 --> 00:07:47,550
you will be humiliated and despised
117
00:07:48,350 --> 00:07:51,110
because of me.
118
00:07:52,250 --> 00:07:53,830
I don’t want you to get hurt.
119
00:07:53,830 --> 00:07:56,930
♪Let time pass by♪
120
00:08:00,820 --> 00:08:02,260
♪I’m still in love with you♪
121
00:08:02,280 --> 00:08:05,340
Chu Chu, we might not
be able to get out today.
122
00:08:06,320 --> 00:08:08,110
No one is judging us now.
123
00:08:09,200 --> 00:08:10,480
Just forget about those things first.
124
00:08:11,450 --> 00:08:12,320
I only want to ask you,
125
00:08:14,270 --> 00:08:15,400
do you have feelings for me?
126
00:08:17,310 --> 00:08:20,480
You are the only one
I have feelings for.
127
00:08:21,510 --> 00:08:24,770
♪If you walk into the rest of my life♪
128
00:08:24,800 --> 00:08:25,930
From this moment,
129
00:08:27,670 --> 00:08:29,110
no matter how long we are going to live,
130
00:08:30,210 --> 00:08:31,480
no matter what we are going to face,
131
00:08:33,350 --> 00:08:34,760
will you always be with me?
132
00:08:36,310 --> 00:08:37,100
Yes, I do.
133
00:08:37,100 --> 00:08:42,100
♪Spend our lives through time♪
134
00:08:43,250 --> 00:08:44,820
♪Every time we see the setting sun♪
135
00:08:44,820 --> 00:08:46,130
♪Every time we look back♪
136
00:08:46,130 --> 00:08:46,700
♪We’re by each other’s side♪
137
00:08:46,720 --> 00:08:49,320
Your Highness, we are going to die.
138
00:08:49,840 --> 00:08:51,470
How can you still talk about this now?
139
00:08:54,120 --> 00:08:55,410
Who said we are going to die?
140
00:09:01,290 --> 00:09:04,480
I said maybe.
141
00:09:04,930 --> 00:09:05,750
Your Highness.
142
00:09:08,510 --> 00:09:10,280
You have the courage
to face death with me.
143
00:09:11,360 --> 00:09:13,240
Are you still afraid of the gossip?
144
00:09:14,540 --> 00:09:17,640
Chu Chu, you are a coroner.
145
00:09:18,330 --> 00:09:19,440
You should know better
146
00:09:20,170 --> 00:09:22,960
that one knows how long
one is going to live.
147
00:09:24,230 --> 00:09:25,640
Maybe there will be decades.
148
00:09:26,150 --> 00:09:27,590
Maybe the end is the next moment.
149
00:09:27,590 --> 00:09:29,270
♪Stay with each other gently♪
150
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
If you force yourself
151
00:09:30,280 --> 00:09:31,840
to give up the love of your life
152
00:09:32,480 --> 00:09:33,710
just for some
153
00:09:34,120 --> 00:09:35,390
insignificant comments,
154
00:09:36,440 --> 00:09:38,080
regret will be all you have
155
00:09:38,440 --> 00:09:39,590
when the death comes.
156
00:09:40,440 --> 00:09:41,830
I won’t give you up for that.
157
00:09:41,830 --> 00:09:43,040
♪Every time we see the setting sun♪
158
00:09:43,040 --> 00:09:44,660
♪Every time we look back♪
159
00:09:44,910 --> 00:09:46,370
And also, I ask you not to give me up.
160
00:09:52,400 --> 00:09:53,080
Sorry.
161
00:09:53,960 --> 00:09:56,030
Your Highness, I was wrong.
162
00:09:57,110 --> 00:09:59,230
All right, let’s go to check Li Zhang
163
00:10:00,320 --> 00:10:01,440
lest he should wake up
164
00:10:02,030 --> 00:10:03,030
and we will be in trouble.
165
00:10:10,120 --> 00:10:10,680
Let’s go.
166
00:10:22,150 --> 00:10:23,230
Is he still alive?
167
00:10:23,790 --> 00:10:24,440
Yes.
168
00:10:33,790 --> 00:10:36,550
Your Highness, do you want to kill him?
169
00:10:37,880 --> 00:10:38,760
What are you thinking about?
170
00:10:40,320 --> 00:10:41,550
I have a lot of questions to ask him.
171
00:10:41,960 --> 00:10:43,350
Even if he wants to die,
172
00:10:43,550 --> 00:10:44,670
I won’t let him die now.
173
00:11:03,110 --> 00:11:04,440
General Xiao! There is an entrance here.
174
00:11:05,670 --> 00:11:06,230
Let’s go.
175
00:11:07,550 --> 00:11:08,350
Xiao Jinli!
176
00:11:09,270 --> 00:11:09,870
Jinli!
177
00:11:11,920 --> 00:11:12,670
Why are you two here?
178
00:11:12,910 --> 00:11:13,790
We heard the explosion
179
00:11:13,790 --> 00:11:14,800
coming from this direction.
180
00:11:14,880 --> 00:11:15,880
We followed the sound here.
181
00:11:15,910 --> 00:11:16,520
Where’s Commandery Prince An?
182
00:11:16,850 --> 00:11:18,880
That treacherous Li Zhang
placed gunpowder in the cave.
183
00:11:19,030 --> 00:11:19,880
They are trapped inside.
184
00:11:20,080 --> 00:11:21,520
What? They are trapped inside?
185
00:11:22,110 --> 00:11:23,760
What about Li Zhang?
Is he also trapped inside?
186
00:11:23,880 --> 00:11:24,440
They are all inside.
187
00:11:24,860 --> 00:11:26,430
The front entrance has been
blocked by falling rocks.
188
00:11:26,790 --> 00:11:27,760
We need to find another entrance now
189
00:11:27,880 --> 00:11:28,670
and rescue them.
190
00:11:29,200 --> 00:11:30,280
Neither of them knows how to fight.
191
00:11:30,400 --> 00:11:31,760
I don’t know how long
they can hang in there.
192
00:11:31,910 --> 00:11:33,440
I just saw some ruts on the ground.
193
00:11:33,720 --> 00:11:35,550
This should be the way
they used to send things in and out.
194
00:11:35,640 --> 00:11:36,900
We should be able to find them soon
195
00:11:37,000 --> 00:11:38,150
following these traces.
196
00:11:38,320 --> 00:11:39,590
Qianzhou’s cave is complicated.
197
00:11:39,760 --> 00:11:41,550
Adjacent caves are often
connected to each other.
198
00:11:42,320 --> 00:11:43,470
This should be the other entrance.
199
00:11:43,760 --> 00:11:44,590
Let’s go inside.
200
00:11:58,640 --> 00:12:00,030
All right. I’m finished.
201
00:12:01,470 --> 00:12:02,470
The way you tied him
202
00:12:03,080 --> 00:12:04,710
is different from
203
00:12:05,000 --> 00:12:05,880
how the prisoners are tied.
204
00:12:07,910 --> 00:12:09,440
I seem to have seen it before.
205
00:12:10,520 --> 00:12:13,230
Your Highness, have you seen people
selling live pigs at the market?
206
00:12:13,710 --> 00:12:14,440
Selling pigs?
207
00:12:14,670 --> 00:12:15,230
Yeah.
208
00:12:15,440 --> 00:12:16,960
This is how pigs are tied.
209
00:12:17,200 --> 00:12:18,840
This is called trotter knot.
210
00:12:19,350 --> 00:12:20,880
He can’t break loose
no matter how hard he unties.
211
00:12:21,200 --> 00:12:22,550
The knot will only get tighter.
212
00:12:23,000 --> 00:12:24,440
It’s also easy to get him out of here
213
00:12:24,640 --> 00:12:26,230
after we find the exit.
214
00:12:26,640 --> 00:12:27,790
We only need a shoulder pole
215
00:12:28,080 --> 00:12:30,230
and get two people to
carry him down the mountain.
216
00:12:32,840 --> 00:12:33,910
You are thoughtful indeed.
217
00:12:35,280 --> 00:12:36,960
Let’s go to find the exit.
218
00:12:37,470 --> 00:12:40,230
Your Highness, can we find the exit?
219
00:12:41,050 --> 00:12:41,540
Yes.
220
00:12:42,180 --> 00:12:43,900
I have never seen a cave like this,
221
00:12:44,540 --> 00:12:46,130
but I have seen
a lot of people like Li Zhang.
222
00:12:46,810 --> 00:12:49,100
He came here at the last minute
223
00:12:49,610 --> 00:12:51,340
must because there is a way out.
224
00:12:52,740 --> 00:12:54,940
I acted on impulse
and beat him too hard.
225
00:12:55,250 --> 00:12:57,620
I’m afraid he won’t wake up for a while.
226
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Otherwise we can ask him.
227
00:13:00,350 --> 00:13:02,760
He can’t be trusted even he tells us.
228
00:13:03,520 --> 00:13:04,840
It’s more convenient for us
to find the exit on our own
229
00:13:05,470 --> 00:13:07,470
than asking him to lead the way.
230
00:13:07,800 --> 00:13:08,880
If he can take you out,
231
00:13:09,280 --> 00:13:10,590
I can also take you out.
232
00:13:26,880 --> 00:13:27,520
There is a cart!
233
00:13:35,230 --> 00:13:35,880
It’s gunpowder.
234
00:13:36,200 --> 00:13:38,960
Looks like they used this
235
00:13:39,200 --> 00:13:40,590
to transport the gunpowder
to the cave over there.
236
00:13:41,030 --> 00:13:42,000
Then they would
237
00:13:42,400 --> 00:13:43,440
hide and wait for us to come.
238
00:13:43,710 --> 00:13:44,760
So they can attack us.
239
00:13:45,370 --> 00:13:46,540
Damn Li Zhang.
240
00:13:46,740 --> 00:13:47,300
His used his little brain
241
00:13:47,300 --> 00:13:48,860
to do these utterly
conscienceless things.
242
00:13:49,220 --> 00:13:50,340
This is easy now.
243
00:13:50,740 --> 00:13:51,980
If he used this cart
244
00:13:51,990 --> 00:13:53,450
to transport the gunpowder,
245
00:13:53,780 --> 00:13:56,140
we only need to follow the ruts,
246
00:13:56,150 --> 00:13:56,780
and then we can find them, right?
247
00:13:56,980 --> 00:13:57,980
Do you think they are stupid?
248
00:13:58,570 --> 00:14:00,380
The ruts at the entrance
have been cleared.
249
00:14:00,570 --> 00:14:01,500
What if they faked
250
00:14:01,650 --> 00:14:03,060
the ruts on purpose
251
00:14:03,180 --> 00:14:04,210
to lead us to a dangerous place?
252
00:14:04,380 --> 00:14:05,300
We have to find them
even it’s dangerous!
253
00:14:06,060 --> 00:14:07,620
Those who are afraid
should get out of here now.
254
00:14:07,840 --> 00:14:09,350
Don’t be garrulous and disturb us.
255
00:14:09,520 --> 00:14:10,590
Xiao Jinli, who are you talking about?
256
00:14:11,080 --> 00:14:12,000
Who do you think I’m talking about?
257
00:14:12,150 --> 00:14:12,710
You...!
258
00:14:12,880 --> 00:14:13,590
Xiao Jinli.
259
00:14:14,230 --> 00:14:15,640
Leng Yue is just
analyzing the situation.
260
00:14:15,790 --> 00:14:17,200
She is not wrong. What are you doing?
261
00:14:17,200 --> 00:14:17,760
And you.
262
00:14:18,230 --> 00:14:20,150
You can only talk
and make troubles for us.
263
00:14:20,440 --> 00:14:22,000
Xiao Jinli, are you a dog?
264
00:14:22,150 --> 00:14:22,710
Don’t bite everyone you see.
265
00:14:22,840 --> 00:14:23,590
I’ll just bite you. So what?
266
00:14:23,760 --> 00:14:24,640
Go ahead and bite me!
267
00:14:24,640 --> 00:14:26,400
All right, stop fighting.
268
00:14:26,660 --> 00:14:28,400
We are all here for
Commandery Prince An and Chu Chu.
269
00:14:29,150 --> 00:14:30,360
Confucius said...
270
00:14:30,380 --> 00:14:30,980
Let’s go.
271
00:14:36,400 --> 00:14:37,550
What did I tell you?
272
00:14:38,030 --> 00:14:39,550
He’s bad-tempered.
273
00:14:39,790 --> 00:14:41,200
He would become like a nut
when it’s about his brother.
274
00:14:41,640 --> 00:14:42,190
All right.
275
00:14:42,190 --> 00:14:43,280
Don’t let him get to you.
276
00:14:44,110 --> 00:14:45,580
Confucius is right about this.
277
00:14:45,590 --> 00:14:46,630
He said...
278
00:14:52,350 --> 00:14:55,230
Saint Confucius is the best weapon
to deal with fighters.
279
00:14:56,520 --> 00:14:57,280
Wait for me!
280
00:15:11,350 --> 00:15:13,590
You are not afraid of dead people,
but you are afraid of mice.
281
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
Dead people won’t
come out of nowhere suddenly.
282
00:15:16,960 --> 00:15:18,200
It’s showing us the way.
283
00:15:20,880 --> 00:15:21,840
You just yelled out
284
00:15:22,110 --> 00:15:23,760
and scared it into the hole.
285
00:15:24,150 --> 00:15:25,960
Yeah, I remember it.
286
00:15:26,520 --> 00:15:27,840
Snakes, insects, rats and ants know
287
00:15:28,030 --> 00:15:29,200
where the exit is.
288
00:15:30,840 --> 00:15:31,520
Let’s go.
289
00:15:33,390 --> 00:15:34,120
General Xiao!
290
00:15:34,240 --> 00:15:35,270
There are wagon tracks.
291
00:15:35,440 --> 00:15:36,240
It should be in this way.
292
00:15:42,110 --> 00:15:42,590
This way.
293
00:15:47,090 --> 00:15:47,650
Let’s go.
294
00:15:49,670 --> 00:15:52,350
Leng Yue, why should we go this way?
295
00:15:53,550 --> 00:15:55,030
There are no ruts here,
296
00:15:55,350 --> 00:15:57,110
but there are traces this way
that has been swept by branches.
297
00:15:57,790 --> 00:15:58,790
On one would come here
298
00:15:59,440 --> 00:16:01,230
to sweep the road unless
they have other intentions.
299
00:16:10,230 --> 00:16:11,790
Your Highness, hold on.
300
00:16:12,230 --> 00:16:12,790
What’s wrong?
301
00:16:13,440 --> 00:16:14,350
There seems to be wind here.
302
00:16:14,760 --> 00:16:15,470
Wind?
303
00:16:16,400 --> 00:16:18,150
Yes, usually the place with the wind
304
00:16:18,280 --> 00:16:19,590
is the place with the exit.
305
00:17:07,260 --> 00:17:07,890
What’s wrong?
306
00:17:08,400 --> 00:17:10,040
Are you not asking me to hug you?
307
00:17:12,070 --> 00:17:13,160
I’m trying to tell the wind direction.
308
00:17:18,000 --> 00:17:19,710
What are you doing behind me?
309
00:17:20,560 --> 00:17:23,000
I just want to know what you are doing.
310
00:17:23,470 --> 00:17:24,520
I’m trying to tell the wind direction.
311
00:17:24,920 --> 00:17:26,040
Wind direction?
312
00:17:27,520 --> 00:17:29,190
Heat your hands and spread your arms.
313
00:17:29,680 --> 00:17:31,830
The hand that cools quickly
shows the wind direction.
314
00:17:32,470 --> 00:17:33,680
The entrance is blocked,
315
00:17:33,830 --> 00:17:34,710
but it’s still ventilated.
316
00:17:35,310 --> 00:17:37,520
There must be a way to the entrance.
317
00:17:44,350 --> 00:17:44,950
This way.
318
00:17:48,040 --> 00:17:48,560
This way.
319
00:18:18,640 --> 00:18:19,230
This way.
320
00:18:20,520 --> 00:18:21,560
There is the sound of
running water here.
321
00:18:32,840 --> 00:18:33,460
What’s wrong?
322
00:18:33,950 --> 00:18:36,430
Normally, the closer we are to the exit,
323
00:18:36,590 --> 00:18:37,400
it should be windier
324
00:18:37,680 --> 00:18:38,920
and less humid.
325
00:18:39,310 --> 00:18:41,110
The stone wall should be drier.
326
00:18:41,710 --> 00:18:43,710
But on the way here,
327
00:18:43,880 --> 00:18:45,190
the stone wall is still very humid.
328
00:18:45,640 --> 00:18:46,880
It doesn’t seem to change.
329
00:18:47,350 --> 00:18:50,110
Maybe it’s because of
the rainy days recently.
330
00:18:54,770 --> 00:18:55,920
Your Highness, look.
331
00:18:57,040 --> 00:18:57,950
There is water on the ground.
332
00:19:06,680 --> 00:19:07,110
Chu Chu.
333
00:19:08,070 --> 00:19:09,710
Does the Yong’an River run under here?
334
00:19:10,190 --> 00:19:10,830
Yes.
335
00:19:12,590 --> 00:19:14,310
No wonder the stone wall is always damp.
336
00:19:14,560 --> 00:19:15,640
The explosion just now
337
00:19:15,830 --> 00:19:16,800
should have shattered the rocks.
338
00:19:17,880 --> 00:19:19,920
This river is about to seep in.
339
00:19:34,590 --> 00:19:35,280
It’s gunpowder.
340
00:19:36,350 --> 00:19:38,470
This should be the way Li Zhang took
341
00:19:38,590 --> 00:19:39,560
to bring gunpowder in.
342
00:19:39,950 --> 00:19:41,070
We are in the right direction.
343
00:19:41,490 --> 00:19:42,420
There must be an exit in front.
344
00:19:42,570 --> 00:19:44,560
Chu Chu, we should hurry up.
345
00:20:04,040 --> 00:20:05,920
Your Highness, it’s Miss Leng.
They came to find us.
346
00:20:08,310 --> 00:20:08,950
Jinyu!
347
00:20:09,280 --> 00:20:10,680
Your Highness! Chu Chu!
348
00:20:10,680 --> 00:20:12,040
Your Highness, are you okay?
349
00:20:12,090 --> 00:20:12,800
Jinli!
350
00:20:13,350 --> 00:20:13,950
We need to save them now.
351
00:20:15,070 --> 00:20:16,590
This bridge should be broken
by the falling rocks.
352
00:20:18,310 --> 00:20:19,400
We need to get them here now.
353
00:20:19,560 --> 00:20:20,800
Jing Yi, can you fly over there?
354
00:20:20,920 --> 00:20:22,000
I can fly over there by myself.
355
00:20:22,110 --> 00:20:23,520
But I’m afraid I can’t bring them back.
356
00:20:24,920 --> 00:20:26,640
I’ll ask them to build a bridge
with boards now!
357
00:20:26,800 --> 00:20:27,560
That would be too late.
358
00:20:27,590 --> 00:20:29,400
The water is rising under the rocks.
359
00:20:30,110 --> 00:20:31,190
This place will collapse soon.
360
00:20:31,350 --> 00:20:32,000
It’s too late.
361
00:20:32,470 --> 00:20:33,110
What should we do then?
362
00:20:33,350 --> 00:20:35,710
Jinli, do you have any rope?
363
00:20:35,830 --> 00:20:36,560
Rope?
364
00:20:36,760 --> 00:20:37,430
Yes!
365
00:20:37,640 --> 00:20:39,030
Use the rope as a bridge!
366
00:20:39,310 --> 00:20:40,070
Bridge?
367
00:20:40,350 --> 00:20:42,760
Do you forget the bridge of rope
in Guanling County?
368
00:20:43,530 --> 00:20:44,040
Yeah, you are right.
369
00:20:44,310 --> 00:20:45,280
Hurry up and get the rope!
370
00:20:45,310 --> 00:20:46,020
-Hurry up!
-Yes!
371
00:21:14,470 --> 00:21:16,880
Your Highness, take this.
372
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
Your Highness, let’s go.
373
00:21:26,400 --> 00:21:27,950
Chu Chu, hold me tight.
374
00:21:41,350 --> 00:21:41,880
Chu Chu!
375
00:21:43,160 --> 00:21:44,110
-Jinyu!
-Chu Chu!
376
00:21:44,590 --> 00:21:45,190
Chu Chu...
377
00:21:47,680 --> 00:21:48,350
How should we do?
378
00:22:00,520 --> 00:22:01,040
Chu Chu.
379
00:22:04,130 --> 00:22:05,000
-Are you okay?
-I’m fine.
380
00:22:05,000 --> 00:22:05,590
Are you okay, Jinyu?
381
00:22:05,590 --> 00:22:06,110
I’m fine.
382
00:22:08,560 --> 00:22:09,640
-Are you all right?
-Jinyu, are you all right?
383
00:22:11,640 --> 00:22:12,880
It’s collapsing here. Let’s go now.
384
00:22:13,590 --> 00:22:14,160
Come on.
385
00:22:26,590 --> 00:22:27,190
Hurry.
386
00:22:30,950 --> 00:22:32,000
Are you okay?
387
00:22:32,000 --> 00:22:32,590
I’m fine.
388
00:22:34,190 --> 00:22:34,830
Chu Chu.
389
00:22:35,420 --> 00:22:35,900
Dislocated arm
390
00:22:36,680 --> 00:22:37,160
I’m fine.
391
00:22:37,830 --> 00:22:39,280
That bastard Li Zhang, I’m going to...
392
00:22:40,160 --> 00:22:41,560
By the way, where’s Li Zhang?
393
00:22:42,800 --> 00:22:44,470
We tied him up. He is in the cave
on the other side of the kiln.
394
00:22:44,920 --> 00:22:46,110
I don’t know how he is doing now.
395
00:22:46,640 --> 00:22:47,950
Jinli, please get some people
396
00:22:48,310 --> 00:22:49,520
to clean the entrance of the kiln
397
00:22:49,950 --> 00:22:50,710
and get Li Zhang out.
398
00:22:50,710 --> 00:22:51,880
What? Get him out?
399
00:22:52,230 --> 00:22:53,640
I can’t wait to skin him alive!
400
00:22:53,800 --> 00:22:54,680
Even you want to skin him alive,
401
00:22:54,680 --> 00:22:55,830
you still need to get him out first.
402
00:22:55,930 --> 00:22:57,190
Li Zhang is an important witness.
403
00:22:58,280 --> 00:22:59,560
And he is a small potato.
404
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
Considering what happened today,
405
00:23:01,680 --> 00:23:02,430
he failed it
406
00:23:02,700 --> 00:23:04,420
and the person behind him
won’t let us go easily.
407
00:23:04,700 --> 00:23:06,660
If we don’t find out
the person behind Li Zhang,
408
00:23:07,020 --> 00:23:08,780
we will have more dangerous situations.
409
00:23:09,010 --> 00:23:10,090
All right, I’ll listen to you.
410
00:23:10,430 --> 00:23:10,940
You guys escort
411
00:23:11,380 --> 00:23:12,500
Commandery Prince An and them back.
412
00:23:12,540 --> 00:23:13,490
The rest of you come with me!
413
00:23:13,640 --> 00:23:14,300
-Yes!
-Yes!
414
00:23:17,730 --> 00:23:18,380
Let’s go.
415
00:23:27,530 --> 00:23:28,900
Didn’t you go to the mountain?
416
00:23:29,460 --> 00:23:31,610
Grandpa, it was my fault. I slipped
417
00:23:31,730 --> 00:23:33,820
and dragged Commandery
Prince An into a cave.
418
00:23:34,820 --> 00:23:35,610
Are you all right?
419
00:23:35,780 --> 00:23:36,660
I’m fine, Grandpa.
420
00:23:39,130 --> 00:23:41,380
Wait, what’s wrong with your arm?
421
00:23:42,900 --> 00:23:44,490
It’s nothing. I just strained it.
422
00:23:45,090 --> 00:23:46,120
Strained it?
423
00:23:46,700 --> 00:23:47,610
Let me see.
424
00:23:48,030 --> 00:23:48,620
It doesn’t matter.
425
00:23:52,180 --> 00:23:53,780
You can’t even move your arm.
426
00:23:53,940 --> 00:23:55,580
Don’t you know how serious it is?
427
00:23:55,780 --> 00:23:56,940
If you don’t get treatment in time
428
00:23:57,210 --> 00:23:58,420
and let the wind into your bones,
429
00:23:58,610 --> 00:24:00,260
you will lose your arm.
430
00:24:00,490 --> 00:24:02,980
Chu Chu, go and make some hot water.
431
00:24:03,060 --> 00:24:03,940
I’ll take care of it.
432
00:24:03,970 --> 00:24:05,060
Okay, I’m going.
433
00:24:06,900 --> 00:24:07,300
Come on.
434
00:24:15,850 --> 00:24:16,300
Okay.
435
00:24:18,440 --> 00:24:21,080
Our families are coroners.
436
00:24:21,300 --> 00:24:23,180
We often pull our muscles
and hurt our bones
437
00:24:23,380 --> 00:24:24,710
when we carry stuffs.
438
00:24:25,210 --> 00:24:26,580
No one can treat this injury
439
00:24:26,970 --> 00:24:29,420
better than I do in Guanling County.
440
00:24:29,440 --> 00:24:31,520
Bear with it later.
441
00:24:31,660 --> 00:24:33,160
You can shout out if it hurts.
442
00:24:33,530 --> 00:24:34,700
You can even cry.
443
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
No one will laugh at you.
444
00:24:35,890 --> 00:24:36,530
Yes.
445
00:24:37,130 --> 00:24:38,380
But don’t move.
446
00:24:39,050 --> 00:24:40,700
Chu Chu, hold him up.
447
00:24:41,290 --> 00:24:42,500
Don’t let him move.
448
00:24:42,650 --> 00:24:44,260
Grandpa, do it gently.
449
00:25:06,980 --> 00:25:07,620
How is it?
450
00:25:12,010 --> 00:25:12,930
It doesn’t seem to hurt anymore.
451
00:25:16,500 --> 00:25:17,980
You look gentle and weak.
452
00:25:18,170 --> 00:25:19,380
But you can endure some pain.
453
00:25:20,010 --> 00:25:21,740
Thanks to your excellent medical skills.
454
00:25:22,380 --> 00:25:23,260
It doesn’t hurt anymore.
455
00:25:23,530 --> 00:25:25,700
All right, take some rest here
for a few days.
456
00:25:26,460 --> 00:25:27,170
Don’t use your arm.
457
00:25:27,650 --> 00:25:29,090
You need to apply ointment
for some days.
458
00:25:29,500 --> 00:25:31,130
Have some rest.
459
00:25:31,260 --> 00:25:32,380
I’ll go to get the medicine for you.
460
00:25:32,650 --> 00:25:33,580
Thank you, sir.
461
00:25:39,810 --> 00:25:40,460
What’s wrong?
462
00:25:41,890 --> 00:25:42,770
It really doesn’t hurt.
463
00:25:45,290 --> 00:25:46,260
Don’t lie to me.
464
00:25:46,930 --> 00:25:47,890
I’m a coroner.
465
00:25:48,050 --> 00:25:49,010
What kind of injury you got,
466
00:25:49,050 --> 00:25:49,810
how you got hurt,
467
00:25:49,860 --> 00:25:51,220
I knew it at a glance.
468
00:25:52,100 --> 00:25:53,500
I know how painful this is.
469
00:25:54,410 --> 00:25:55,500
You got hurt because of me.
470
00:26:01,460 --> 00:26:03,770
If I make you feel guilty
for saving you,
471
00:26:04,700 --> 00:26:05,930
I would regret saving you.
472
00:26:08,100 --> 00:26:10,390
Your Highness, your life is precious.
473
00:26:10,860 --> 00:26:12,220
It’s not worth it to get hurt for me...
474
00:26:12,220 --> 00:26:13,410
There is only one you in the world.
475
00:26:14,390 --> 00:26:15,250
If you die,
476
00:26:16,360 --> 00:26:17,500
I might be able to find another
477
00:26:17,580 --> 00:26:19,190
good coroner like you.
478
00:26:20,640 --> 00:26:22,530
But I can’t find another you.
479
00:26:23,690 --> 00:26:26,090
It’s worth it anyway.
480
00:26:34,680 --> 00:26:35,290
Your Highness.
481
00:26:38,540 --> 00:26:40,250
All right, it’s okay.
482
00:26:58,040 --> 00:27:00,060
-Father, what are you doing here?
-Hush.
483
00:27:00,900 --> 00:27:01,660
You know what,
484
00:27:02,380 --> 00:27:04,980
Commandery Prince An
is sincere to Chu Chu.
485
00:27:07,530 --> 00:27:08,570
Of course he is.
486
00:27:09,930 --> 00:27:11,740
How can you eavesdrop on
them at your age?
487
00:27:11,930 --> 00:27:13,050
You little bastard.
488
00:27:35,100 --> 00:27:38,140
Vice Minister Jing, you are back.
489
00:27:38,810 --> 00:27:39,570
Where’s Commandery Prince An?
490
00:27:39,740 --> 00:27:41,210
He is busy now. He will come back later.
491
00:27:45,690 --> 00:27:46,970
How is it going with the tree hole?
492
00:27:48,730 --> 00:27:49,730
Vice Minister Jing.
493
00:27:50,490 --> 00:27:51,700
I took care of the tree hole
494
00:27:51,850 --> 00:27:53,490
as you ordered.
495
00:27:54,130 --> 00:27:56,460
Then I came back to the County Office.
496
00:27:57,730 --> 00:28:00,970
Vice Minister Jing, forgive me
for asking this.
497
00:28:01,370 --> 00:28:03,820
What did you do with Miss Leng?
498
00:28:06,060 --> 00:28:07,420
I don’t mean anything else.
499
00:28:07,700 --> 00:28:08,940
I’m just worried about you.
500
00:28:09,250 --> 00:28:12,090
I heard a loud bang from the mountain.
501
00:28:12,330 --> 00:28:14,940
Should I send some people
to take a look there
502
00:28:15,130 --> 00:28:17,970
lest any villagers get hurt?
503
00:28:19,490 --> 00:28:21,610
That’s what you are
talking about. It’s fine.
504
00:28:21,690 --> 00:28:22,970
A cave collapsed.
505
00:28:23,180 --> 00:28:24,370
No villager got hurt.
506
00:28:24,850 --> 00:28:27,490
But Prefect Li got trapped
inside accidentally.
507
00:28:27,490 --> 00:28:29,660
Prefect Li is trapped in the cave?
508
00:28:29,900 --> 00:28:30,900
Magistrate Zheng, don’t worry.
509
00:28:31,010 --> 00:28:32,460
General Xiao went to save him.
510
00:28:33,130 --> 00:28:34,300
You don’t need to
send anyone over there.
511
00:28:34,620 --> 00:28:35,820
Just stay in the County Office
512
00:28:35,820 --> 00:28:37,780
and take care of the affairs here.
513
00:28:41,080 --> 00:28:41,870
Yes. Yes.
514
00:28:42,440 --> 00:28:43,910
I see.
515
00:28:45,440 --> 00:28:46,960
He asked for the trouble himself.
516
00:28:47,200 --> 00:28:48,360
He won’t blame you.
517
00:28:49,230 --> 00:28:51,480
By the way, where is
Deputy Magistrate Tan?
518
00:28:51,720 --> 00:28:52,560
Vice Minister Jing.
519
00:28:53,320 --> 00:28:56,080
Deputy Magistrate Tan asked for a leave
for funeral service these days.
520
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
He didn’t come to the County Office.
521
00:28:57,960 --> 00:29:00,270
Do you have any instructions?
522
00:29:00,840 --> 00:29:01,990
Nothing. I’m just asking it.
523
00:29:03,510 --> 00:29:04,720
You’ve worked hard these days.
524
00:29:05,200 --> 00:29:06,030
Go to rest early.
525
00:29:06,340 --> 00:29:07,800
Don’t say that.
526
00:29:08,080 --> 00:29:10,320
It’s my job.
527
00:29:12,750 --> 00:29:13,600
How can you not tell me
528
00:29:13,720 --> 00:29:14,870
that you got hurt?
529
00:29:15,270 --> 00:29:16,320
I’ll tell General Xiao about it later
530
00:29:16,440 --> 00:29:17,440
and let him discipline you.
531
00:29:17,560 --> 00:29:18,080
Chu Chu.
532
00:29:18,480 --> 00:29:20,080
Never let my brother know this.
533
00:29:20,720 --> 00:29:21,510
Then you need to promise me
534
00:29:22,110 --> 00:29:23,590
that you will let me apply ointment
for you on time,
535
00:29:23,810 --> 00:29:25,490
and you will take medicine on time
and rest on time.
536
00:29:25,710 --> 00:29:27,680
You can’t use any excuses
to refuse it to delay it.
537
00:29:28,480 --> 00:29:30,230
Okay, I promise you.
538
00:29:30,480 --> 00:29:32,800
You must recover
before you return to Chang’an.
539
00:29:33,110 --> 00:29:35,190
Otherwise, when you get back to Chang’an
and let your mother know it,
540
00:29:35,270 --> 00:29:36,360
she will be really worried.
541
00:29:38,150 --> 00:29:38,680
I’ll go to get more ointment
542
00:29:38,990 --> 00:29:40,990
from Grandpa later.
543
00:29:41,560 --> 00:29:43,720
It’s a long way to Chang’an.
I should bring enough ointment.
544
00:29:45,340 --> 00:29:46,080
Chu Chu.
545
00:29:47,080 --> 00:29:49,360
I’m afraid we can’t go back
to Chang’an for now.
546
00:29:50,680 --> 00:29:51,510
Not going back to Chang’an?
547
00:29:52,840 --> 00:29:54,390
But we have found out
548
00:29:54,480 --> 00:29:56,270
that Prefect Li is the one
who was minting coins illegally.
549
00:29:56,280 --> 00:29:57,840
Is there anyone else we need to arrest?
550
00:29:58,320 --> 00:29:59,560
This group of people
551
00:29:59,800 --> 00:30:02,560
had a comprehensive plan to mint coins.
552
00:30:03,190 --> 00:30:05,440
They hid it from
the government for five years.
553
00:30:06,320 --> 00:30:07,800
It can be seen that how
554
00:30:08,780 --> 00:30:10,740
cautious and composed the mastermind is.
555
00:30:11,230 --> 00:30:14,360
But today, Li Zhang led us to the mint
556
00:30:14,750 --> 00:30:16,560
and tried to bury us alive in the cave.
557
00:30:17,110 --> 00:30:18,150
This is a hasty plan.
558
00:30:18,720 --> 00:30:20,070
He acted so hastily.
559
00:30:21,750 --> 00:30:23,800
It can be seen that we are very close
560
00:30:24,080 --> 00:30:25,030
to the truth.
561
00:30:26,080 --> 00:30:27,030
Close to the truth?
562
00:30:27,990 --> 00:30:29,390
Isn’t Prefect Li
563
00:30:29,510 --> 00:30:30,960
the mastermind of this case?
564
00:30:31,390 --> 00:30:34,080
Li Zhang is just a pawn.
565
00:30:34,510 --> 00:30:35,560
For the real mastermind,
566
00:30:36,220 --> 00:30:37,600
it’s good if his cave plan
567
00:30:37,800 --> 00:30:39,150
works out.
568
00:30:39,630 --> 00:30:40,510
If not,
569
00:30:41,080 --> 00:30:44,480
he would be the scapegoat
for closing the case.
570
00:30:45,460 --> 00:30:46,820
Your Highness, you used to
571
00:30:46,970 --> 00:30:48,540
say these things to Vice Minister Jing.
572
00:30:48,700 --> 00:30:50,420
Why are you telling me this today?
573
00:30:52,580 --> 00:30:53,490
I used to think
574
00:30:54,130 --> 00:30:56,580
these disputes
and conspiracies in court
575
00:30:56,730 --> 00:30:57,490
have nothing to do with you.
576
00:30:57,810 --> 00:30:58,660
I don’t want to disturb
577
00:30:58,660 --> 00:31:00,420
your simple and happy mind.
578
00:31:00,620 --> 00:31:02,330
But now you are already in this.
579
00:31:02,760 --> 00:31:04,020
I have to tell you.
580
00:31:04,930 --> 00:31:06,020
I will learn well.
581
00:31:07,240 --> 00:31:08,400
I’m not asking you to learn it.
582
00:31:08,720 --> 00:31:10,180
I tell you this now
583
00:31:10,290 --> 00:31:12,490
because I want you to be more cautious
584
00:31:12,840 --> 00:31:14,130
and you will be safer.
585
00:31:15,130 --> 00:31:18,090
This person who is
causing waves in Qianzhou
586
00:31:18,650 --> 00:31:20,010
won’t stay put for too long.
587
00:31:20,850 --> 00:31:23,130
Prefect Li is a high-ranking official.
588
00:31:23,130 --> 00:31:24,330
But he is still not the mastermind.
589
00:31:24,820 --> 00:31:27,210
Who can be the mastermind?
590
00:31:37,420 --> 00:31:41,020
Leng Peishan,
Military Commissioner of Qianzhongdao
591
00:31:43,300 --> 00:31:44,010
Say it.
592
00:31:46,580 --> 00:31:49,060
Hou Bin, Deputy Military Commissioner
Zhao Jie, Military Ambassador
593
00:31:56,030 --> 00:31:56,650
General Leng.
594
00:31:58,060 --> 00:31:59,950
Since you received a letter from
Miss Leng the day before yesterday,
595
00:32:00,090 --> 00:32:01,250
you’ve got so much on your mind.
596
00:32:01,780 --> 00:32:02,540
What happened?
597
00:32:02,660 --> 00:32:04,330
Let us share the worries for you.
598
00:32:05,210 --> 00:32:08,210
Yes, just make an order
if you need us to do anything.
599
00:32:08,610 --> 00:32:10,730
We will shrink from no sacrifice.
600
00:32:11,330 --> 00:32:12,850
Yeah, shrink from no sacrifice!
601
00:32:13,700 --> 00:32:17,370
This is the first letter
602
00:32:18,250 --> 00:32:20,130
she ever wrote to me.
603
00:32:20,210 --> 00:32:21,420
Is Miss Leng in trouble
604
00:32:21,420 --> 00:32:22,210
or in danger?
605
00:32:24,550 --> 00:32:30,330
She wrote that she is doing well
606
00:32:31,540 --> 00:32:32,610
and asked me
607
00:32:34,610 --> 00:32:35,700
if I am doing well.
608
00:32:36,980 --> 00:32:40,730
With her temperament,
609
00:32:41,250 --> 00:32:45,180
it’s very uncommon for her
610
00:32:45,300 --> 00:32:46,300
to write
611
00:32:46,970 --> 00:32:50,540
such a common letter.
612
00:32:53,660 --> 00:32:55,580
General Leng, could it be
613
00:32:55,900 --> 00:32:57,780
that Commandery Prince An
knows our plan?
614
00:32:58,660 --> 00:32:59,300
No way.
615
00:33:00,330 --> 00:33:01,660
When Xiao Jinli was in the army,
616
00:33:02,540 --> 00:33:03,940
he praised his little brother
countless times.
617
00:33:04,850 --> 00:33:07,010
He is basically a legend.
618
00:33:07,490 --> 00:33:09,610
Not to mention he is in Qianzhou now,
619
00:33:10,050 --> 00:33:11,330
even he is thousands of miles away,
620
00:33:11,400 --> 00:33:14,010
it’s not impossible for him
to sense our affairs.
621
00:33:15,200 --> 00:33:16,060
That’s true.
622
00:33:20,250 --> 00:33:21,940
Where’s Xiao Jinli? Is he not back yet?
623
00:33:22,870 --> 00:33:24,130
He took a group of people
624
00:33:24,300 --> 00:33:26,580
to move away the stones all night.
625
00:33:27,660 --> 00:33:29,580
Li Zhang is troublesome indeed.
626
00:33:29,850 --> 00:33:32,130
I hope Jinli can arrest him soon.
627
00:33:32,940 --> 00:33:35,180
Then we can leave
this poor place earlier.
628
00:33:35,180 --> 00:33:36,370
There are the same few dishes
629
00:33:36,370 --> 00:33:37,940
every day and night.
630
00:33:39,130 --> 00:33:40,850
I miss the food in Rugui House.
631
00:33:41,190 --> 00:33:43,230
No matter how bad Li Zhang is,
632
00:33:43,430 --> 00:33:45,760
he still did us a favor.
633
00:33:46,560 --> 00:33:47,310
Did us a favor?
634
00:33:48,560 --> 00:33:49,350
Didn’t you find out
635
00:33:49,680 --> 00:33:52,040
that Chu Chu and Commandery Prince An
are totally different
636
00:33:52,160 --> 00:33:53,160
after they came out of the cave?
637
00:33:53,760 --> 00:33:54,470
It means
638
00:33:54,640 --> 00:33:55,920
they must have solved
639
00:33:56,070 --> 00:33:57,800
all the problems that need be solved.
640
00:33:58,190 --> 00:34:00,190
We will be free if they are okay.
641
00:34:00,520 --> 00:34:02,110
We should thank Li Zhang for that.
642
00:34:02,400 --> 00:34:03,350
You have a point.
643
00:34:04,400 --> 00:34:04,880
How about this,
644
00:34:06,040 --> 00:34:08,190
if Li Zhang gets out alive,
645
00:34:08,520 --> 00:34:10,120
I’ll treat him to his first meal.
646
00:34:10,560 --> 00:34:11,320
Count me in.
647
00:34:12,360 --> 00:34:13,470
It’s the same.
648
00:34:13,520 --> 00:34:15,470
What’s our relationship?
My treat is your treat.
649
00:34:16,000 --> 00:34:16,950
What’s our relationship?
650
00:34:17,150 --> 00:34:17,950
We are...
651
00:34:21,430 --> 00:34:22,710
We are sisters.
652
00:34:26,600 --> 00:34:27,120
Your Highness.
653
00:34:27,430 --> 00:34:28,150
Your Highness.
654
00:34:28,320 --> 00:34:29,040
Have you had breakfast?
655
00:34:29,190 --> 00:34:30,470
Should I get you a bowl and chopsticks?
656
00:34:30,600 --> 00:34:31,360
No need.
657
00:34:31,800 --> 00:34:32,670
His Highness
658
00:34:32,800 --> 00:34:34,870
must have been fed by Chu Chu
before he came out.
659
00:34:37,280 --> 00:34:37,910
Your Highness.
660
00:34:38,330 --> 00:34:39,520
Is Jinli back?
661
00:34:40,870 --> 00:34:42,120
We were just talking about that.
662
00:34:42,280 --> 00:34:43,420
If he doesn’t come back later,
663
00:34:43,470 --> 00:34:44,670
I’m going to go to the mountain
to check him.
664
00:34:45,560 --> 00:34:47,950
This case is at a dead end now.
665
00:34:48,390 --> 00:34:50,190
It’s all right if Li Zhang is alive,
666
00:34:50,410 --> 00:34:51,800
but if he is dead,
667
00:34:53,360 --> 00:34:55,320
when can we finish
the investigation in Qianzhou
668
00:34:55,320 --> 00:34:57,470
and go back to Chang’an
to redress the old case?
669
00:35:31,120 --> 00:35:31,970
Protect Lord!
670
00:35:31,970 --> 00:35:32,560
Go!
671
00:35:34,064 --> 00:36:04,064
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
672
00:36:32,100 --> 00:36:34,170
♪Nothing can♪
673
00:36:35,490 --> 00:36:37,770
♪Stop me♪
674
00:36:39,130 --> 00:36:40,930
♪From missing you♪
675
00:36:41,170 --> 00:36:44,930
♪All the time♪
676
00:36:46,000 --> 00:36:49,500
♪It’s cold at night♪
677
00:36:49,560 --> 00:36:52,960
♪Everything changes in the world♪
678
00:36:53,250 --> 00:36:55,450
♪I have affection for nothing♪
679
00:36:55,650 --> 00:36:59,400
♪But your hug♪
680
00:37:00,310 --> 00:37:03,150
♪Close the eyes♪
681
00:37:03,860 --> 00:37:06,360
♪Meet again♪
682
00:37:07,370 --> 00:37:09,170
♪By your side♪
683
00:37:09,520 --> 00:37:13,930
♪I brush your hair gently♪
684
00:37:14,280 --> 00:37:17,960
♪Life is long but love isn’t♪
685
00:37:17,960 --> 00:37:21,310
♪There’s regret in the world♪
686
00:37:21,500 --> 00:37:23,920
♪Only with you around♪
687
00:37:23,980 --> 00:37:28,420
♪We’ll never lose contact♪
688
00:37:28,530 --> 00:37:30,100
♪The moment♪
689
00:37:30,230 --> 00:37:31,900
♪You smile♪
690
00:37:31,980 --> 00:37:35,470
♪Let me cherish it for good♪
691
00:37:35,530 --> 00:37:37,190
♪Because of you♪
692
00:37:37,300 --> 00:37:42,270
♪I care about my life♪
693
00:37:42,540 --> 00:37:44,340
♪I’m not old yet♪
694
00:37:44,410 --> 00:37:46,020
♪I still love you♪
695
00:37:46,150 --> 00:37:50,110
♪At last I settle down for you♪
696
00:37:50,140 --> 00:37:56,940
♪I can rely on you all my life♪
697
00:37:57,080 --> 00:38:05,270
♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪
47296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.