All language subtitles for Undercover.2019.S03E07.FRENCH.WEB.x264-BraD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:13,800 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,960 Elle a sûrement menti sur un tas d'autres sujets. 3 00:00:31,640 --> 00:00:35,600 Où est-elle ? Appelle-la. Je veux lui parler. 4 00:00:36,560 --> 00:00:40,880 - Pour lui dire quoi ? - Je veux une explication. Appelle-la. 5 00:00:42,400 --> 00:00:44,760 Elle te mentira. 6 00:00:44,840 --> 00:00:49,440 Combien de fois vas-tu te laisser berner par cette salope ? 7 00:00:49,520 --> 00:00:51,440 Surveille ton langage. 8 00:00:51,520 --> 00:00:53,240 Je veux voir son visage 9 00:00:54,320 --> 00:00:59,320 lorsqu'elle verra les images. 10 00:00:59,920 --> 00:01:04,600 Pour quoi faire ? Elle te dira que ce n'est pas ce que tu crois. 11 00:01:04,680 --> 00:01:09,400 Que ce n'est rien du tout. Que tu es tout pour elle. 12 00:01:10,200 --> 00:01:13,960 Je ferai tout pour toi. Si tu veux que je l'appelle, je le ferai. 13 00:01:14,040 --> 00:01:18,000 Mais les images parlent d'elles-mêmes. Et ses actions aussi. 14 00:01:18,080 --> 00:01:19,640 Tu ne peux pas laisser passer ça. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,360 Écoute, mon frère… 16 00:01:31,760 --> 00:01:35,320 Si tu veux confronter Leyla, je ne t'en empêcherai pas. 17 00:01:35,400 --> 00:01:38,440 Mais il faut éviter les problèmes avec les Russes, 18 00:01:39,120 --> 00:01:41,240 donc, d'abord, il nous faut les pilules. 19 00:01:42,120 --> 00:01:43,320 On est d'accord ? 20 00:01:45,640 --> 00:01:48,400 Attends de conclure le marché de ce soir. 21 00:01:48,480 --> 00:01:51,240 Dès qu'on a les cachets, on tue Peter. 22 00:01:52,280 --> 00:01:58,240 Ensuite, tu pourras faire ce que bon te semble de Leyla. 23 00:01:58,320 --> 00:01:59,840 Je vais parler à Mehmet. 24 00:01:59,920 --> 00:02:05,920 Lui aussi dira que ses actions sont inacceptables. 25 00:02:14,600 --> 00:02:19,520 Comment vais-je pouvoir la regarder et faire comme si de rien n'était ? 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 On ne sait pas si elle voit souvent Peter. 27 00:02:26,560 --> 00:02:32,160 Je sais que c'est dur, mais il le faut, jusqu'à ce que le marché soit conclu. 28 00:02:33,240 --> 00:02:34,840 Trop, c'est trop. 29 00:02:37,080 --> 00:02:42,200 Tu ne dois plus endurer ça. Et moi non plus. 30 00:02:43,800 --> 00:02:49,480 Quand les mots n'ont plus de poids, c'est qu'il faut passer à l'action. 31 00:03:33,080 --> 00:03:36,600 Vingt-deux, vingt-trois… On est à 25. C'est suffisant ? 32 00:03:36,680 --> 00:03:41,320 Ils sont 25, dans la classe de Jackson. Rajoutes-en quelques-uns. 33 00:03:41,400 --> 00:03:46,440 - Tu as des amis enfants ou quoi ? - Pas vraiment. 34 00:03:46,520 --> 00:03:49,720 On va être beaux, tous les deux devant l'école. 35 00:03:49,800 --> 00:03:53,000 Un vrai couple de vieux. Je suis désolée, fiston. 36 00:03:53,080 --> 00:03:58,000 J'emmène tout ça à l'école. Jackson dort chez Mounir. 37 00:03:58,080 --> 00:04:02,360 - Tu vas rentrer tard ? - Je ne sais pas. Ce soir, j'imagine. 38 00:04:04,360 --> 00:04:06,720 J'ai quelque chose à terminer avec Ferry. 39 00:04:07,640 --> 00:04:10,600 - Tout va bien ? - Il a emporté le PMK. 40 00:04:10,680 --> 00:04:13,840 Je dois m'assurer qu'il n'est pas en train de reprendre les affaires. 41 00:04:13,920 --> 00:04:17,200 - Je ne peux pas le laisser faire. - Sois prudent. 42 00:04:18,440 --> 00:04:22,680 Dès ce soir, c'est terminé. La vraie police prend le relai. 43 00:04:40,720 --> 00:04:42,680 Voilà. 44 00:04:45,760 --> 00:04:48,120 - Beau boulot ! - Merci. 45 00:04:51,240 --> 00:04:53,840 Quand on aura tout vendu, je te donnerai ta part. 46 00:04:55,880 --> 00:04:57,200 Alors c'est terminé ? 47 00:05:00,280 --> 00:05:04,040 Tu es un cuistot incroyable. Et je le pense. 48 00:05:04,120 --> 00:05:08,160 Mais je l'ai promis à ta sœur. C'est triste, mais c'est comme ça. 49 00:05:10,080 --> 00:05:15,000 J'ai pris rendez-vous chez le dentiste, tu ne les verras plus jamais. 50 00:05:15,080 --> 00:05:19,240 Tant mieux, tu as vraiment une sale gueule. 51 00:05:19,320 --> 00:05:20,440 Regarde. 52 00:05:25,480 --> 00:05:26,920 C'est joli, pas vrai ? 53 00:05:27,000 --> 00:05:30,120 Ce n'est pas trop cher. C'est pile ce qu'il me faut. 54 00:05:30,880 --> 00:05:33,800 - Et c'est tout près de chez Danielle. - Super. 55 00:05:35,440 --> 00:05:38,760 On se croisera peut-être chez elle. Ça sera sympa. 56 00:05:38,840 --> 00:05:42,720 - Vous allez vous remettre ensemble ? - J'en sais rien. 57 00:05:44,360 --> 00:05:47,160 Mais Ingrid sera bientôt de l'histoire ancienne. 58 00:05:47,240 --> 00:05:51,600 Danielle m'appelle tout le temps. Elle a envie de parler de ses problèmes. 59 00:05:51,680 --> 00:05:53,360 Elle ne peut pas vivre sans moi. 60 00:05:58,200 --> 00:06:03,400 Charge le camion, je m'occupe du reste. L'endroit doit être nickel. 61 00:06:04,760 --> 00:06:06,600 Comme si on n'était jamais venus. 62 00:06:50,160 --> 00:06:56,320 Salopard. Lars, vite. Il faut qu'on parte, et tout de suite. 63 00:07:23,400 --> 00:07:24,960 Continue le chargement. 64 00:07:32,040 --> 00:07:35,640 Enfoiré de salopard ! 65 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 - On fait quoi ? - Continue, et vite ! 66 00:09:54,760 --> 00:09:59,000 Allez, roule ! Pied au plancher ! Plus vite ! 67 00:10:06,120 --> 00:10:10,120 - Non, ne fais pas ça. - Ferme-la. 68 00:10:11,320 --> 00:10:16,160 - Ferry, non. - Lâche-moi. Ne me touche pas ! 69 00:10:16,240 --> 00:10:18,080 Attention ! 70 00:10:37,760 --> 00:10:39,040 Monsieur ? 71 00:10:40,720 --> 00:10:46,160 Monsieur, vous m'entendez ? Il a à nouveau perdu conscience. 72 00:10:46,240 --> 00:10:47,920 Ça y'est, il se réveille. 73 00:10:49,000 --> 00:10:51,160 Monsieur, vous êtes là ? 74 00:10:55,240 --> 00:10:56,640 Regardez-moi. 75 00:10:59,600 --> 00:11:02,920 Vous avez eu un accident. À première vue, ce n'est pas trop grave. 76 00:11:03,000 --> 00:11:05,520 Comment vous appelez-vous ? 77 00:11:05,600 --> 00:11:11,120 Doucement, ne bougez pas. Une fois à l'hôpital, tout ira bien. 78 00:11:11,200 --> 00:11:14,320 - Lars ? C'est votre nom ? - Où est Lars ? 79 00:12:17,520 --> 00:12:22,640 Comment a-t-il pu produire autant sans qu'on s'en rende compte ? 80 00:12:22,720 --> 00:12:26,160 Je croyais qu'il n'y avait plus aucun fournisseur dans le coin. 81 00:12:26,240 --> 00:12:29,680 Vous n'avez acheté que 25 litres de PMK pour la livraison-test, pas vrai ? 82 00:12:29,760 --> 00:12:32,680 Ils ont foncé dans l'intersection. 83 00:12:32,760 --> 00:12:36,760 Pourquoi agir ainsi avec un camion rempli de drogue ? 84 00:12:36,840 --> 00:12:38,400 Ils fuyaient quelqu'un ou quoi ? 85 00:12:42,320 --> 00:12:43,800 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 86 00:12:43,880 --> 00:12:48,080 Ferry a été arrêté avec 500 kg d'ecstasy. Il va passer un bon moment en prison. 87 00:12:48,760 --> 00:12:52,120 Il vient de sortir de l'hôpital. Tanguy va l'interroger. 88 00:12:52,200 --> 00:12:56,320 Et notre accord avec Leyla ? Elle s'attend à nous voir tous les deux. 89 00:12:56,400 --> 00:12:59,560 Si elle apprend pour Ferry, le marché tombe à l'eau. 90 00:12:59,640 --> 00:13:03,480 - Tu devras te débrouiller sans lui. - C'est hors de question. 91 00:13:03,560 --> 00:13:05,080 Je vais te trouver du renfort. 92 00:13:07,080 --> 00:13:09,720 Tu connais l'heure du rendez-vous ? 93 00:13:18,880 --> 00:13:21,600 Patrick, je dois te dire quelque chose… 94 00:13:22,800 --> 00:13:24,480 Les produits chimiques… 95 00:13:26,720 --> 00:13:29,160 Ferry et moi, on les a volés. 96 00:13:30,320 --> 00:13:32,480 Quoi, tu es sérieux ? 97 00:13:32,560 --> 00:13:35,800 À cause du raid au Festival Shop, on n'aurait pas eu le PMK à temps. 98 00:13:36,520 --> 00:13:38,600 Alors on a volé ce qu'il nous fallait. 99 00:13:41,040 --> 00:13:42,560 Ferry va se servir de l'info. 100 00:13:43,880 --> 00:13:46,640 S'il parle, on est morts. 101 00:13:46,720 --> 00:13:48,080 Et toi aussi. 102 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 On peut tout nier. 103 00:13:50,920 --> 00:13:54,560 Dire qu'on lui a demandé de l'aide après avoir trouvé la fuite. 104 00:13:54,640 --> 00:13:57,560 Un témoin nous a vus. 105 00:13:57,640 --> 00:13:59,840 Putain, Bob. 106 00:14:01,280 --> 00:14:04,520 Si un juge apprend ça, on va tous finir en prison. 107 00:14:13,520 --> 00:14:17,040 Occupe-toi du marché de ce soir. Je vais veiller au silence de Ferry. 108 00:14:40,480 --> 00:14:42,200 Bonjour, mon chéri. 109 00:14:42,280 --> 00:14:45,040 Arrête d'acheter leur amour avec des cadeaux. 110 00:14:46,320 --> 00:14:47,840 Pardon ? 111 00:14:49,360 --> 00:14:51,480 Tu es de bonne humeur, aujourd'hui. 112 00:14:52,760 --> 00:14:56,000 Attention, les enfants. Papa est un peu grognon. 113 00:15:04,720 --> 00:15:07,440 J'AI PRÉVENU MEHMET LES ENFANTS PEUVENT LOGER CHEZ LUI 114 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 Je suis désolé. 115 00:15:28,920 --> 00:15:33,480 J'ai la tête ailleurs, en ce moment. 116 00:15:33,560 --> 00:15:37,640 - Si on discutait un peu, ce soir ? - À quel sujet ? 117 00:15:38,320 --> 00:15:44,680 Aucun en particulier. J'ai juste envie de passer du temps avec toi. 118 00:15:46,240 --> 00:15:52,440 - Mehmet pourra s'occuper des enfants. - D'accord, juste toi et moi. 119 00:15:53,800 --> 00:15:55,960 Ça fait longtemps, c'est vrai. 120 00:15:57,240 --> 00:16:00,720 J'espère que tu seras de meilleure humeur ce soir. 121 00:16:02,520 --> 00:16:08,200 - Mais je ne cuisinerai pas. - On pourra commander chez Sinan. 122 00:16:24,600 --> 00:16:26,840 Ah, un nouveau. 123 00:16:29,840 --> 00:16:31,960 Tanguy Dupont, brigade anti-drogue. 124 00:16:33,720 --> 00:16:34,760 Tanguy. 125 00:16:39,600 --> 00:16:40,640 Comment va Lars ? 126 00:16:42,400 --> 00:16:44,280 Il est en moins bonne forme que vous. 127 00:16:45,680 --> 00:16:48,880 Fractures orbitales et cervicales, il a perdu son oeil gauche. 128 00:16:49,720 --> 00:16:51,000 Putain. 129 00:16:53,560 --> 00:16:57,440 Il s'en remettra. Il est déjà réveillé. On pourra l'interroger plus tard. 130 00:16:57,520 --> 00:17:00,240 Allez chercher Patrick Diericks. Vous le connaissez ? 131 00:17:00,320 --> 00:17:05,280 - C'est mon patron. - Il vous envoie me sortir d'ici ? 132 00:17:07,440 --> 00:17:08,800 Vous sortir d'ici ? 133 00:17:08,880 --> 00:17:13,120 Vous risquiez sept ans si vous retouchiez à la drogue. 134 00:17:13,200 --> 00:17:16,360 Les pompiers n'étaient pas équipés pour récupérer autant de cachets. 135 00:17:16,440 --> 00:17:19,800 Je ne fais que suivre les ordres. Demandez à votre patron ! 136 00:17:19,880 --> 00:17:23,440 C'est faux. Vous n'êtes qu'indic. 137 00:17:24,400 --> 00:17:27,800 Vos relations avec les Turcs ne seront pas retenues. 138 00:17:27,880 --> 00:17:32,960 Par contre, la production et la vente de 500 kilos d'ecstasy… 139 00:17:34,680 --> 00:17:36,960 Ça va rajouter quelques années à purger. 140 00:17:37,040 --> 00:17:41,160 Vous pensez tout savoir, avec votre moustache. Comme Diericks. 141 00:17:41,240 --> 00:17:45,160 J'ai des infos importantes pour lui, et rien que pour lui. 142 00:17:49,200 --> 00:17:52,160 Patrick sait que vous êtes là. 143 00:17:52,240 --> 00:17:56,920 Vous pensiez qu'il allait laisser disparaître une demi-tonne de cachets ? 144 00:17:57,000 --> 00:18:01,400 Il s'occupe aussi du marché avec Leyla Bulut. Ça vous parle, non ? 145 00:18:02,280 --> 00:18:06,600 Vous allez vous en sortir ? Je gère toutes les communications. 146 00:18:07,960 --> 00:18:08,960 Le lieu, l'heure… 147 00:18:09,040 --> 00:18:12,480 Tout est sur le téléphone que vous m'avez volé. 148 00:18:13,160 --> 00:18:15,680 Vous allez faire quoi ? Lui en demander un nouveau ? 149 00:18:15,760 --> 00:18:20,040 - Lui dire que je suis ici ? - On va le débloquer, pas d'inquiétude. 150 00:18:20,120 --> 00:18:21,920 C'est un cryptophone. 151 00:18:22,000 --> 00:18:25,920 Entrez le mauvais mot de passe et tout disparaît. 152 00:18:26,000 --> 00:18:28,440 Au revoir, les preuves. 153 00:18:28,520 --> 00:18:33,880 Allez me chercher Patrick. Tout de suite. 154 00:18:39,160 --> 00:18:42,960 - Bouman est là ? - Oui. Je suis au courant de tout ? 155 00:18:43,040 --> 00:18:46,120 - Comment ça ? - Il dit avoir des infos confidentielles. 156 00:18:46,200 --> 00:18:50,360 - Qu'est-ce que ce salopard veut dire ? - J'en sais rien, je ne lui ai pas parlé. 157 00:18:52,000 --> 00:18:53,360 Hé, Patrick. 158 00:18:54,920 --> 00:18:56,080 Qu'est-ce que tu me caches ? 159 00:18:59,240 --> 00:19:00,960 C'est lié au début de cette affaire ? 160 00:19:02,040 --> 00:19:05,000 Pourquoi Bouman et Lemmens étaient au Festival Shop, en fait ? 161 00:19:05,080 --> 00:19:08,520 Attention, je reste ton patron. 162 00:19:09,880 --> 00:19:13,600 Je vais parler à Bouman, je t'expliquerai ensuite, compris ? 163 00:19:21,160 --> 00:19:24,880 Vous allez me laisser moisir ici ? 164 00:19:26,240 --> 00:19:30,240 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même. On n'a rien à voir avec ces pilules. 165 00:19:30,320 --> 00:19:35,240 C'est faux. Tu m'as dit où trouver les produits. 166 00:19:35,320 --> 00:19:39,760 - Ou mieux, je les ai volés. - Oui, Bob m'a prévenu. 167 00:19:39,840 --> 00:19:43,120 - Je n'ai jamais donné ma permission. - Et pourtant, c'est arrivé. 168 00:19:43,200 --> 00:19:45,440 Il t'a également dit qu'on avait un témoin ? 169 00:19:50,120 --> 00:19:55,040 Si je plonge, tu tombes avec moi. 170 00:19:58,440 --> 00:20:03,200 Si je tombe, les autres aussi. Dont Lars et Danielle. 171 00:20:10,680 --> 00:20:12,400 Après tout, elle est complice. 172 00:20:13,680 --> 00:20:15,440 Elle était en conditionnelle aussi, non ? 173 00:20:16,800 --> 00:20:20,280 Sa sentence sera révisée si on apprend qu'elle t'a aidé. 174 00:20:20,360 --> 00:20:23,800 - Et son drogué de frère… - Elle n'a rien à voir là-dedans. 175 00:20:23,880 --> 00:20:28,080 Ce n'est pas moi qui l'ai impliquée. Lars non plus, d'ailleurs. C'est toi. 176 00:20:28,160 --> 00:20:32,440 Si tu veux te débattre, vas-y, mais elle en subira les conséquences. 177 00:20:32,520 --> 00:20:36,120 Donne-moi le code de ton cryptophone. 178 00:20:36,200 --> 00:20:40,720 Ensuite, tu pourras appeler un avocat. 179 00:20:41,960 --> 00:20:45,200 Débrouille-toi pour que Lars assume toute la responsabilité. 180 00:20:45,280 --> 00:20:49,760 Tu ne savais rien des produits, du labo, des pilules ou du van. 181 00:20:49,840 --> 00:20:54,320 Si Lars avoue tout, je laisserais Danielle tranquille. 182 00:20:57,120 --> 00:20:59,160 Et demain, tu seras libre. 183 00:21:05,800 --> 00:21:07,040 Alors ? 184 00:21:10,760 --> 00:21:15,840 Mon frère a failli mourir. Il s'est brisé le cou. 185 00:21:15,920 --> 00:21:19,360 - Il a perdu son œil, enfin ! - Madame, vous n'avez rien à faire ici. 186 00:21:19,440 --> 00:21:22,240 - Je rends visite à mon frère. - Il est en détention. 187 00:21:22,320 --> 00:21:25,080 Il peut parler, je suis donc venu recueillir sa déposition. 188 00:21:25,160 --> 00:21:26,240 Non. 189 00:21:28,160 --> 00:21:31,640 Il a le droit de parler à son avocate, avant ça. 190 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 N'est-ce pas ? 191 00:21:33,160 --> 00:21:36,640 C'est quoi, tout ça ? Héparine, morphine. 192 00:21:37,560 --> 00:21:41,600 Il est lourdement sédaté. Il ne peut pas faire de déclaration. 193 00:21:41,680 --> 00:21:44,360 Qui êtes-vous ? C'est Ferry qui vous envoie ? 194 00:21:46,080 --> 00:21:49,080 C'est ça ? Alors dégagez d'ici. 195 00:21:49,160 --> 00:21:51,320 Ferry n'a rien à voir avec ce salopard. 196 00:21:51,400 --> 00:21:54,240 - Calmez-vous. - Je ne me calmerai pas ! 197 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 Je suis venue pour aider mon client, Lars. 198 00:21:57,240 --> 00:22:01,000 S'il veut me congédier, il le fera lors d'un échange privé. 199 00:22:01,080 --> 00:22:04,800 Si, bien sûr, nous parvenons à avoir cette conversation. 200 00:22:06,000 --> 00:22:09,080 Veuillez donc nous excuser une minute. 201 00:22:11,040 --> 00:22:13,960 - Non, je reste. - Inspecteur ? 202 00:22:14,920 --> 00:22:18,440 - Venez avec moi. - Non. Lâchez-moi ! 203 00:22:18,520 --> 00:22:23,720 Tu m'entends, Lars ? Vire-la ! C'est des conneries, tout ça ! 204 00:22:31,720 --> 00:22:32,800 Mon chéri… 205 00:22:36,240 --> 00:22:37,680 Écoute, 206 00:22:38,640 --> 00:22:39,960 j'ai bien réfléchi. 207 00:22:42,040 --> 00:22:43,920 À propos de nous, de nos affaires. 208 00:22:44,960 --> 00:22:49,320 J'ai peut-être trop insisté pour que tout redevienne comme avant. 209 00:22:49,880 --> 00:22:51,360 Qu'on ne perde pas nos habitudes. 210 00:22:52,960 --> 00:22:59,040 Mais on devrait peut-être tout vendre, laisser le passé derrière nous. 211 00:23:07,640 --> 00:23:08,440 Bob. 212 00:23:09,760 --> 00:23:13,880 Voici Davy et son équipe. Ils vont s'assurer de ta sécurité. 213 00:23:13,960 --> 00:23:16,400 C'est une trop grosse opération pour deux personnes. 214 00:23:17,400 --> 00:23:19,800 Ils vont poser des questions sur Bouman, non ? 215 00:23:20,680 --> 00:23:24,520 Ferry produit les cachets, je les vends. Ils n'en penseront rien. 216 00:23:29,320 --> 00:23:33,880 Une tonne d'ecstasy, saisie sur un cargo australien le mois dernier. 217 00:23:33,960 --> 00:23:38,400 Il y a des émetteurs dans certains couvercles et dans la palette. 218 00:23:38,480 --> 00:23:43,040 - Et s'ils les trouvent ? - On ne peut pas perdre cette drogue. 219 00:23:43,120 --> 00:23:46,960 Timur nous attend dans un entrepôt de Saint-Trond dans 30 minutes. 220 00:23:47,920 --> 00:23:49,720 Une fois le marché conclu, c'est terminé. 221 00:23:57,360 --> 00:23:58,440 Prêt ? 222 00:24:00,720 --> 00:24:05,240 C'est une situation de merde, pour nous tous, je le sais bien. 223 00:24:05,320 --> 00:24:06,960 Mais il le faut. 224 00:24:07,040 --> 00:24:11,160 Tu as vu les images, toi aussi. Elles parlent d'elles-mêmes. 225 00:24:11,240 --> 00:24:12,880 Ils se tiennent la main. 226 00:24:12,960 --> 00:24:16,880 Ils se voient ici. Je ne vais pas te faire un dessin. 227 00:24:18,880 --> 00:24:22,800 - Tu as oublié Yusuf ? - Elle a fait ça pour nous protéger. 228 00:24:22,880 --> 00:24:25,240 On doit protéger Serkan. 229 00:24:25,320 --> 00:24:27,800 Leyla n'est plus de notre côté. 230 00:24:27,880 --> 00:24:31,640 Quand les types arrivent, on récupère la drogue 231 00:24:31,720 --> 00:24:33,320 et je te ferais signe. 232 00:24:39,560 --> 00:24:42,600 Et on laissera ce chien de Peter se vider de son sang. 233 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 J'ai consulté mes notes. 234 00:24:47,200 --> 00:24:52,120 Si on vend tout notre stock, on aura tout l'argent qu'il nous faut. 235 00:24:53,000 --> 00:24:55,800 On pourra tout vendre, y compris nos contacts. 236 00:24:55,880 --> 00:24:59,000 J'en connais qui paieraient cher pour avoir cette liste. 237 00:24:59,080 --> 00:25:01,280 C'est une sorte d'investissement. 238 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 Ensuite, on pourra rentrer en Turquie. 239 00:25:03,840 --> 00:25:09,760 On gérera un hôtel. Ou on profitera juste du luxe. 240 00:25:09,840 --> 00:25:12,640 Tout est possible. Qu'est-ce que tu en dis ? 241 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 Tu y crois vraiment ? 242 00:25:27,000 --> 00:25:30,920 - On ne peut pas voir l'entrepôt ? - Non, la caméra est dans la voiture. 243 00:25:39,080 --> 00:25:41,280 Comment ça ? 244 00:25:43,880 --> 00:25:46,000 Tu adores tout prévoir, non ? 245 00:25:47,640 --> 00:25:52,720 Organiser des plans. Prendre des décisions. 246 00:25:55,600 --> 00:25:58,360 Je suis devenu un obstacle pour toi. 247 00:26:07,280 --> 00:26:08,320 Ici Nick. 248 00:26:08,400 --> 00:26:11,480 Monsieur Janssens, je suis l'inspecteur Serge Geeraerts. 249 00:26:11,560 --> 00:26:15,480 J'appelle au sujet de Max Olbrecht. Vous le connaissez ? 250 00:26:15,560 --> 00:26:19,240 Nous avons retrouvé son corps cet après-midi dans son restaurant. 251 00:26:19,320 --> 00:26:20,400 Quoi ? 252 00:26:20,480 --> 00:26:25,200 - Tu as envie de te débarrasser de moi ? - Mais de quoi tu parles ? 253 00:26:26,840 --> 00:26:31,120 La seule chose dont j'ai envie, c'est d'être heureuse avec toi. 254 00:26:31,960 --> 00:26:37,080 Si notre vie ne correspond pas à notre situation, je n'en veux pas. 255 00:26:37,920 --> 00:26:40,080 Et c'est moi, la "situation," c'est ça ? 256 00:27:03,840 --> 00:27:06,400 - Je vous rappelle. - Que s'est-il passé ? 257 00:27:06,480 --> 00:27:09,680 Max a été tué et les images de vidéosurveillance ont disparu. 258 00:27:10,720 --> 00:27:14,200 C'est sûrement Timur. S'il montre les images à Serkan… 259 00:27:19,920 --> 00:27:22,840 - Qu'est-ce que tu fais ? - C'est peut-être un piège. 260 00:27:22,920 --> 00:27:26,360 On ne peut pas annuler. On ignore si Serkan est au courant. 261 00:27:26,440 --> 00:27:30,440 Sérieusement, Patrick ? Tu veux perdre un autre agent ? 262 00:27:37,600 --> 00:27:41,520 - C'est Nick. Oui ? - Dégagez ! 263 00:27:41,600 --> 00:27:44,800 Max a été tué. C'est peut-être un piège. 264 00:27:57,840 --> 00:28:00,000 Qu'est-ce qui se passe ? 265 00:28:30,600 --> 00:28:31,920 Il est mort ? 266 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 Non, ils se sont enfuis avant qu'on termine la vente. 267 00:28:35,960 --> 00:28:37,040 Pourquoi ? 268 00:28:37,800 --> 00:28:39,240 J'en sais rien. 269 00:28:44,000 --> 00:28:46,440 - Rentre. - D'accord. 270 00:28:47,440 --> 00:28:51,640 - On s'occupera de Peter plus tard. - J'arrive. 271 00:28:52,520 --> 00:28:56,240 C'était Timur ? Tout s'est bien passé ? 272 00:28:56,880 --> 00:29:00,320 - La vente a été annulée. - Quoi ? 273 00:29:09,680 --> 00:29:13,120 Max est mort… Ils voulaient me tuer aussi ? 274 00:29:13,200 --> 00:29:18,520 Serkan veut ta mort. On l'a entendu, il est sur écoute. 275 00:29:18,600 --> 00:29:23,040 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - Rien, c'est terminé. J'arrête. 276 00:29:23,120 --> 00:29:26,000 Leyla a un carnet dans lequel elle inscrit toutes ses transactions. 277 00:29:26,080 --> 00:29:29,200 Elle a parlé de vendre son réseau, tous ses contacts. 278 00:29:29,280 --> 00:29:33,800 - On pourrait la faire tomber, grâce à ça. - Ils veulent ma mort. 279 00:29:33,880 --> 00:29:36,880 Ils ont tué Max. Tu comprends ? 280 00:29:38,120 --> 00:29:40,840 J'ai trouvé la taupe, comme demandé. 281 00:29:41,840 --> 00:29:44,720 Tu m'as dit que c'était terminé. 282 00:29:46,000 --> 00:29:49,120 Il a raison. On ne peut rien faire. 283 00:29:50,200 --> 00:29:53,160 - Où est Leyla ? - Chez elle, avec Serkan. 284 00:29:55,560 --> 00:29:58,640 Elle y est encore ? Alors elle est en danger. 285 00:29:58,720 --> 00:30:03,040 Si on y va avec la cavalerie, tout ça n'aura servi à rien. 286 00:30:03,120 --> 00:30:04,840 On doit récupérer ses notes. 287 00:30:05,920 --> 00:30:09,200 - Tu ne peux pas faire ça. - Le SIE surveille leur domicile. 288 00:30:09,280 --> 00:30:13,640 Ils sont prêts à agir si ça tourne mal. Pour l'instant, ils dînent. 289 00:30:14,480 --> 00:30:17,240 Si ça foire, ça te retombera dessus. 290 00:30:23,400 --> 00:30:27,160 - Pourquoi il ne m'appelle pas ? - Quelle importance ? 291 00:30:27,240 --> 00:30:28,800 Ton Peter nous a baisés. 292 00:30:30,880 --> 00:30:32,440 Putain de merde… 293 00:30:38,440 --> 00:30:41,200 - Allô ? - La ferme. Où sont mes pilules ? 294 00:30:41,280 --> 00:30:46,440 Leyla, écoutez. Max a été tué, la vidéosurveillance a disparu. 295 00:30:46,520 --> 00:30:50,960 Serkan a dû voir les images. Timur veut ma mort, et la vôtre. 296 00:30:51,040 --> 00:30:53,160 Vous devez partir. Tout de suite. 297 00:31:17,400 --> 00:31:19,240 À quoi tu joues ? 298 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 Tu as quelque chose à me dire ? 299 00:31:26,800 --> 00:31:29,440 Tu crois ? 300 00:31:31,680 --> 00:31:34,800 Tu as demandé à voir des images de Peter et moi. 301 00:31:37,200 --> 00:31:41,920 Ma propre femme, avec un autre homme, dans mon dos. 302 00:31:42,000 --> 00:31:45,440 Nous avons simplement déjeuné. 303 00:31:45,520 --> 00:31:49,240 Alors pourquoi mentir ? 304 00:31:49,320 --> 00:31:54,640 - Car je savais que tu réagirais ainsi. - Donc c'est de ma faute, c'est ça ? 305 00:31:57,080 --> 00:31:58,720 Regarde ! 306 00:32:00,240 --> 00:32:04,600 Tu as juré sur les enfants qu'il n'y avait rien entre vous ! Et ça ? 307 00:32:04,680 --> 00:32:09,200 Je n'ai aucun sentiment pour lui. Je n'aime que toi. 308 00:32:09,280 --> 00:32:13,840 Des mensonges, comme toujours ! Timur avait raison. 309 00:32:17,040 --> 00:32:18,040 Timur ? 310 00:32:24,240 --> 00:32:25,280 Timur. 311 00:32:27,440 --> 00:32:32,600 - C'est lui qui t'as influencé ? - Personne ne m'influence ! 312 00:32:33,440 --> 00:32:35,280 Il m'a ouvert les yeux. 313 00:32:38,000 --> 00:32:39,480 Alors c'est vrai. 314 00:32:41,320 --> 00:32:44,600 - Tu voulais faire tuer Peter. - Que faire, sinon ? 315 00:32:44,680 --> 00:32:50,360 Ce salopard ne mérite pas mieux. 316 00:32:55,040 --> 00:32:56,840 Et moi aussi, Serkan ? 317 00:33:17,080 --> 00:33:18,520 C'est Timur ? 318 00:33:22,400 --> 00:33:27,800 - Reste ici. - Lâche-moi ! 319 00:33:31,440 --> 00:33:32,960 Qu'est-ce que tu fais ? 320 00:33:37,760 --> 00:33:39,480 Reste ici ! 321 00:33:41,400 --> 00:33:45,600 Tu n'es qu'une trainée ! Je le savais ! 322 00:33:45,680 --> 00:33:47,880 Comment peux-tu me faire ça, Serkan ? 323 00:33:51,360 --> 00:33:52,520 Reste ici. 324 00:33:57,040 --> 00:33:58,720 Ouvre la porte ! 325 00:33:59,480 --> 00:34:00,280 Je suis là. 326 00:34:03,840 --> 00:34:07,600 Elle est sortie. Rattrape-la ! 327 00:34:37,400 --> 00:34:38,600 APPEL ENTRANT MEHMET 328 00:34:38,680 --> 00:34:39,560 REFUSER 329 00:35:19,880 --> 00:35:22,680 - Où sont les enfants ? - À l'intérieur. 330 00:35:22,760 --> 00:35:26,320 Calme-toi. J'ai essayé de te prévenir. Je le jure. 331 00:35:26,400 --> 00:35:29,800 Regarde ton téléphone. Je t'ai appelée, tu n'as pas répondu. 332 00:35:29,880 --> 00:35:32,640 Je veux t'aider. Je le jure. 333 00:35:39,920 --> 00:35:42,040 Emine ? Halil ? 334 00:35:43,360 --> 00:35:45,640 Venez, on y va. 335 00:35:48,360 --> 00:35:51,240 Leyla, tout va bien ? 336 00:35:51,320 --> 00:35:54,680 - Mehmet, qu'est-ce qu'il se passe ? - Je t'expliquerai plus tard. 337 00:35:57,360 --> 00:35:59,840 Hayat, je n'ai pas le temps. Va chercher leurs affaires. 338 00:35:59,920 --> 00:36:02,440 - Mais on avait prévu de… - Vite, enfin ! 339 00:36:02,520 --> 00:36:05,160 Allez, mon chéri. Tout va bien. 340 00:36:13,040 --> 00:36:16,360 Tiens, tu pourras aller à l'hôtel. Tu as un plan ? 341 00:36:18,880 --> 00:36:21,200 Serkan connaît déjà toutes nos options. 342 00:36:21,280 --> 00:36:25,840 Mais j'ai de l'argent, je vais trouver une idée. 343 00:36:31,760 --> 00:36:34,520 J'appellerai Serkan dans 15 minutes. Je n'ai pas le choix. 344 00:36:36,080 --> 00:36:38,360 Je dirai que tu es venue avant mon retour 345 00:36:39,600 --> 00:36:42,600 et que je ne sais pas où tu es partie. 346 00:36:42,680 --> 00:36:44,840 C'est tout ce que je peux faire. 347 00:36:46,720 --> 00:36:48,400 Merci, Mehmet. 348 00:36:51,320 --> 00:36:52,920 Venez, les enfants. 349 00:36:55,080 --> 00:36:56,040 Sois prudente. 350 00:37:03,960 --> 00:37:07,160 - Mehmet ? - Serkan, je viens de rentrer. 351 00:37:07,240 --> 00:37:12,200 - Leyla est venue récupérer les enfants. - Quoi ? Elle a dit quelque chose ? 352 00:37:12,280 --> 00:37:14,960 Elle est partie sans dire où elle allait. 353 00:37:20,480 --> 00:37:22,360 On n'est au courant de rien, d'accord ? 354 00:37:28,640 --> 00:37:33,400 Vas-y, fuis ! Cours ! 355 00:37:34,400 --> 00:37:37,200 Cours ! 356 00:37:58,280 --> 00:38:01,240 - Qu'a-t-il dit ? - Je n'ai pas le droit de vous le dire. 357 00:38:01,320 --> 00:38:04,880 - Non, je veux savoir. - Demandez-lui, les visites sont ouvertes. 358 00:38:04,960 --> 00:38:07,280 Je ne peux pas lui faire confiance. Qu'a-t-il dit ? 359 00:38:08,280 --> 00:38:12,400 Son témoignage colle à celui de votre ex. Lars assume toute la responsabilité. 360 00:38:12,480 --> 00:38:15,880 Bouman est libre. C'est votre frère qui va finir en prison. 361 00:38:56,840 --> 00:38:58,240 Lars… 362 00:39:00,880 --> 00:39:02,040 Pourquoi ? 363 00:39:32,320 --> 00:39:33,880 Bon, on en a fini. 364 00:39:37,920 --> 00:39:41,040 T'es de mauvaise humeur. Il s'est passé quelque chose ? 365 00:39:41,120 --> 00:39:43,160 - La vente n'a pas eu lieu. - Quoi ? 366 00:39:44,320 --> 00:39:45,840 Serkan veut la mort de Bob. 367 00:39:45,920 --> 00:39:50,000 Il pense qu'il couche avec Leyla. Mais il s'est enfui à temps. 368 00:39:50,080 --> 00:39:53,640 - Allez. - Quoi, vous me relâchez ? 369 00:39:54,960 --> 00:39:58,280 - Mais il va vouloir me tuer ! - C'est terminé. Dehors ! 370 00:40:09,520 --> 00:40:14,720 - Profitez bien de votre trou à rats. - Je vais détruire tous tes jolis cachets. 371 00:40:14,800 --> 00:40:16,160 Connard. 372 00:40:17,200 --> 00:40:21,320 - Et tu le laisses partir comme ça ? - C'est la décision du juge. 373 00:40:21,400 --> 00:40:24,280 Toutes ses infos ne valaient rien. 374 00:40:24,360 --> 00:40:27,200 Il a tout perdu. Ses cachets, son argent… Oublions-le. 375 00:40:27,280 --> 00:40:29,200 L'important, c'est la bande de Serkan. 376 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 Je ne veux plus rien avoir à faire avec toi, tu m'entends ? 377 00:41:02,880 --> 00:41:07,080 Tu réalises ce que tu as fait ? Lars va passer des années en prison. 378 00:41:07,160 --> 00:41:12,000 - C'est de la faute de Bob, tout ça. - Tais-toi, je ne veux rien entendre. 379 00:41:12,080 --> 00:41:15,600 Moi qui pensais que tu prendrais soin de nous. Tu en es incapable ! 380 00:41:15,680 --> 00:41:19,960 Tu n'es qu'un menteur, un sale connard égoïste. 381 00:41:20,040 --> 00:41:22,840 Je ne veux plus jamais te revoir. 382 00:41:24,440 --> 00:41:29,000 Ne me touche pas. J'espère qu'ils vont te tuer. 383 00:41:29,080 --> 00:41:33,760 Tes potes, la police, peu importe. Le plus tôt sera le mieux. 384 00:41:33,840 --> 00:41:37,280 Bon débarras. Et laisse-moi te dire une chose. 385 00:41:37,360 --> 00:41:43,120 Si tu tentes de revenir dans nos vies, c'est moi qui te tuerais. 386 00:41:43,880 --> 00:41:45,680 Danielle, écoute… 387 00:42:06,320 --> 00:42:12,800 Regarde-le, il réfléchit. Oui, c'est ça. 388 00:42:15,600 --> 00:42:19,600 Oh, tu souris ? Oui, c'est bien ! 389 00:42:29,120 --> 00:42:32,920 Tiens, ta tétine. N'oublie pas la couverture. 390 00:42:33,000 --> 00:42:36,920 Je l'ai lavée, elle sèche. Tu l'installeras dans la voiture ? 391 00:42:37,000 --> 00:42:40,760 - Je vais me débrouiller. - Et ramène-moi à manger, j'ai faim. 392 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 Ne t'inquiète pas, ma chérie. 393 00:42:44,960 --> 00:42:47,480 - Salut, mon grand. - Au revoir, Papa. 394 00:43:25,560 --> 00:43:26,640 Allô ? 395 00:43:27,200 --> 00:43:30,280 Alors comme ça, ça s'est mal passé ? 396 00:43:33,040 --> 00:43:34,920 Allez vous faire foutre, Bouman. 397 00:43:35,000 --> 00:43:37,720 J'ai appris, pour Peter et Leyla. 398 00:43:39,400 --> 00:43:40,560 Qu'est-ce que vous voulez ? 399 00:43:41,560 --> 00:43:43,200 C'est inacceptable. 400 00:43:43,280 --> 00:43:47,840 C'est mauvais pour les affaires, mais en plus, c'est un vrai déshonneur. 401 00:43:48,800 --> 00:43:54,200 Ce salopard va payer pour ce qu'il a fait. 402 00:43:54,280 --> 00:43:56,400 C'est pour ça que j'appelle. 403 00:43:59,800 --> 00:44:02,600 Je sais comment faire pour qu'il souffre. 404 00:44:08,200 --> 00:44:09,600 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 405 00:44:09,680 --> 00:44:13,320 Même mon mari n'est pas fiable. Pourquoi vous ferais-je confiance ? 406 00:44:13,400 --> 00:44:15,480 Vous avez répondu quand j'ai appelé. 407 00:44:20,720 --> 00:44:22,960 Qui est Bob Lemmens ? 408 00:44:26,480 --> 00:44:29,680 - Reste où tu es. - Tu vas me tuer ? 409 00:44:31,200 --> 00:44:33,760 Vite. 410 00:44:36,200 --> 00:44:39,040 Y a quelqu'un ? Leyla ? 411 00:45:00,360 --> 00:45:02,520 Sous-titres : Malory Hutin-Balzani 34221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.