Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:13,800
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,960
Elle a sûrement menti
sur un tas d'autres sujets.
3
00:00:31,640 --> 00:00:35,600
Où est-elle ? Appelle-la.
Je veux lui parler.
4
00:00:36,560 --> 00:00:40,880
- Pour lui dire quoi ?
- Je veux une explication. Appelle-la.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,760
Elle te mentira.
6
00:00:44,840 --> 00:00:49,440
Combien de fois vas-tu
te laisser berner par cette salope ?
7
00:00:49,520 --> 00:00:51,440
Surveille ton langage.
8
00:00:51,520 --> 00:00:53,240
Je veux voir son visage
9
00:00:54,320 --> 00:00:59,320
lorsqu'elle verra les images.
10
00:00:59,920 --> 00:01:04,600
Pour quoi faire ? Elle te dira
que ce n'est pas ce que tu crois.
11
00:01:04,680 --> 00:01:09,400
Que ce n'est rien du tout.
Que tu es tout pour elle.
12
00:01:10,200 --> 00:01:13,960
Je ferai tout pour toi.
Si tu veux que je l'appelle, je le ferai.
13
00:01:14,040 --> 00:01:18,000
Mais les images parlent d'elles-mêmes.
Et ses actions aussi.
14
00:01:18,080 --> 00:01:19,640
Tu ne peux pas laisser passer ça.
15
00:01:28,880 --> 00:01:30,360
Écoute, mon frère…
16
00:01:31,760 --> 00:01:35,320
Si tu veux confronter Leyla,
je ne t'en empêcherai pas.
17
00:01:35,400 --> 00:01:38,440
Mais il faut éviter les problèmes
avec les Russes,
18
00:01:39,120 --> 00:01:41,240
donc, d'abord, il nous faut les pilules.
19
00:01:42,120 --> 00:01:43,320
On est d'accord ?
20
00:01:45,640 --> 00:01:48,400
Attends de conclure le marché de ce soir.
21
00:01:48,480 --> 00:01:51,240
Dès qu'on a les cachets, on tue Peter.
22
00:01:52,280 --> 00:01:58,240
Ensuite, tu pourras faire
ce que bon te semble de Leyla.
23
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
Je vais parler à Mehmet.
24
00:01:59,920 --> 00:02:05,920
Lui aussi dira que ses actions
sont inacceptables.
25
00:02:14,600 --> 00:02:19,520
Comment vais-je pouvoir la regarder
et faire comme si de rien n'était ?
26
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
On ne sait pas si elle voit souvent Peter.
27
00:02:26,560 --> 00:02:32,160
Je sais que c'est dur, mais il le faut,
jusqu'à ce que le marché soit conclu.
28
00:02:33,240 --> 00:02:34,840
Trop, c'est trop.
29
00:02:37,080 --> 00:02:42,200
Tu ne dois plus endurer ça.
Et moi non plus.
30
00:02:43,800 --> 00:02:49,480
Quand les mots n'ont plus de poids,
c'est qu'il faut passer à l'action.
31
00:03:33,080 --> 00:03:36,600
Vingt-deux, vingt-trois… On est à 25.
C'est suffisant ?
32
00:03:36,680 --> 00:03:41,320
Ils sont 25, dans la classe de Jackson.
Rajoutes-en quelques-uns.
33
00:03:41,400 --> 00:03:46,440
- Tu as des amis enfants ou quoi ?
- Pas vraiment.
34
00:03:46,520 --> 00:03:49,720
On va être beaux,
tous les deux devant l'école.
35
00:03:49,800 --> 00:03:53,000
Un vrai couple de vieux.
Je suis désolée, fiston.
36
00:03:53,080 --> 00:03:58,000
J'emmène tout ça à l'école.
Jackson dort chez Mounir.
37
00:03:58,080 --> 00:04:02,360
- Tu vas rentrer tard ?
- Je ne sais pas. Ce soir, j'imagine.
38
00:04:04,360 --> 00:04:06,720
J'ai quelque chose à terminer avec Ferry.
39
00:04:07,640 --> 00:04:10,600
- Tout va bien ?
- Il a emporté le PMK.
40
00:04:10,680 --> 00:04:13,840
Je dois m'assurer qu'il n'est pas
en train de reprendre les affaires.
41
00:04:13,920 --> 00:04:17,200
- Je ne peux pas le laisser faire.
- Sois prudent.
42
00:04:18,440 --> 00:04:22,680
Dès ce soir, c'est terminé.
La vraie police prend le relai.
43
00:04:40,720 --> 00:04:42,680
Voilà.
44
00:04:45,760 --> 00:04:48,120
- Beau boulot !
- Merci.
45
00:04:51,240 --> 00:04:53,840
Quand on aura tout vendu,
je te donnerai ta part.
46
00:04:55,880 --> 00:04:57,200
Alors c'est terminé ?
47
00:05:00,280 --> 00:05:04,040
Tu es un cuistot incroyable.
Et je le pense.
48
00:05:04,120 --> 00:05:08,160
Mais je l'ai promis à ta sœur.
C'est triste, mais c'est comme ça.
49
00:05:10,080 --> 00:05:15,000
J'ai pris rendez-vous chez le dentiste,
tu ne les verras plus jamais.
50
00:05:15,080 --> 00:05:19,240
Tant mieux, tu as vraiment
une sale gueule.
51
00:05:19,320 --> 00:05:20,440
Regarde.
52
00:05:25,480 --> 00:05:26,920
C'est joli, pas vrai ?
53
00:05:27,000 --> 00:05:30,120
Ce n'est pas trop cher.
C'est pile ce qu'il me faut.
54
00:05:30,880 --> 00:05:33,800
- Et c'est tout près de chez Danielle.
- Super.
55
00:05:35,440 --> 00:05:38,760
On se croisera peut-être chez elle.
Ça sera sympa.
56
00:05:38,840 --> 00:05:42,720
- Vous allez vous remettre ensemble ?
- J'en sais rien.
57
00:05:44,360 --> 00:05:47,160
Mais Ingrid sera bientôt
de l'histoire ancienne.
58
00:05:47,240 --> 00:05:51,600
Danielle m'appelle tout le temps.
Elle a envie de parler de ses problèmes.
59
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
Elle ne peut pas vivre sans moi.
60
00:05:58,200 --> 00:06:03,400
Charge le camion, je m'occupe du reste.
L'endroit doit être nickel.
61
00:06:04,760 --> 00:06:06,600
Comme si on n'était jamais venus.
62
00:06:50,160 --> 00:06:56,320
Salopard. Lars, vite.
Il faut qu'on parte, et tout de suite.
63
00:07:23,400 --> 00:07:24,960
Continue le chargement.
64
00:07:32,040 --> 00:07:35,640
Enfoiré de salopard !
65
00:07:38,000 --> 00:07:42,000
- On fait quoi ?
- Continue, et vite !
66
00:09:54,760 --> 00:09:59,000
Allez, roule ! Pied au plancher !
Plus vite !
67
00:10:06,120 --> 00:10:10,120
- Non, ne fais pas ça.
- Ferme-la.
68
00:10:11,320 --> 00:10:16,160
- Ferry, non.
- Lâche-moi. Ne me touche pas !
69
00:10:16,240 --> 00:10:18,080
Attention !
70
00:10:37,760 --> 00:10:39,040
Monsieur ?
71
00:10:40,720 --> 00:10:46,160
Monsieur, vous m'entendez ?
Il a à nouveau perdu conscience.
72
00:10:46,240 --> 00:10:47,920
Ça y'est, il se réveille.
73
00:10:49,000 --> 00:10:51,160
Monsieur, vous êtes là ?
74
00:10:55,240 --> 00:10:56,640
Regardez-moi.
75
00:10:59,600 --> 00:11:02,920
Vous avez eu un accident.
À première vue, ce n'est pas trop grave.
76
00:11:03,000 --> 00:11:05,520
Comment vous appelez-vous ?
77
00:11:05,600 --> 00:11:11,120
Doucement, ne bougez pas.
Une fois à l'hôpital, tout ira bien.
78
00:11:11,200 --> 00:11:14,320
- Lars ? C'est votre nom ?
- Où est Lars ?
79
00:12:17,520 --> 00:12:22,640
Comment a-t-il pu produire autant
sans qu'on s'en rende compte ?
80
00:12:22,720 --> 00:12:26,160
Je croyais qu'il n'y avait plus
aucun fournisseur dans le coin.
81
00:12:26,240 --> 00:12:29,680
Vous n'avez acheté que 25 litres de PMK
pour la livraison-test, pas vrai ?
82
00:12:29,760 --> 00:12:32,680
Ils ont foncé dans l'intersection.
83
00:12:32,760 --> 00:12:36,760
Pourquoi agir ainsi
avec un camion rempli de drogue ?
84
00:12:36,840 --> 00:12:38,400
Ils fuyaient quelqu'un ou quoi ?
85
00:12:42,320 --> 00:12:43,800
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
86
00:12:43,880 --> 00:12:48,080
Ferry a été arrêté avec 500 kg d'ecstasy.
Il va passer un bon moment en prison.
87
00:12:48,760 --> 00:12:52,120
Il vient de sortir de l'hôpital.
Tanguy va l'interroger.
88
00:12:52,200 --> 00:12:56,320
Et notre accord avec Leyla ?
Elle s'attend à nous voir tous les deux.
89
00:12:56,400 --> 00:12:59,560
Si elle apprend pour Ferry,
le marché tombe à l'eau.
90
00:12:59,640 --> 00:13:03,480
- Tu devras te débrouiller sans lui.
- C'est hors de question.
91
00:13:03,560 --> 00:13:05,080
Je vais te trouver du renfort.
92
00:13:07,080 --> 00:13:09,720
Tu connais l'heure du rendez-vous ?
93
00:13:18,880 --> 00:13:21,600
Patrick, je dois te dire quelque chose…
94
00:13:22,800 --> 00:13:24,480
Les produits chimiques…
95
00:13:26,720 --> 00:13:29,160
Ferry et moi, on les a volés.
96
00:13:30,320 --> 00:13:32,480
Quoi, tu es sérieux ?
97
00:13:32,560 --> 00:13:35,800
À cause du raid au Festival Shop,
on n'aurait pas eu le PMK à temps.
98
00:13:36,520 --> 00:13:38,600
Alors on a volé ce qu'il nous fallait.
99
00:13:41,040 --> 00:13:42,560
Ferry va se servir de l'info.
100
00:13:43,880 --> 00:13:46,640
S'il parle, on est morts.
101
00:13:46,720 --> 00:13:48,080
Et toi aussi.
102
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
On peut tout nier.
103
00:13:50,920 --> 00:13:54,560
Dire qu'on lui a demandé de l'aide
après avoir trouvé la fuite.
104
00:13:54,640 --> 00:13:57,560
Un témoin nous a vus.
105
00:13:57,640 --> 00:13:59,840
Putain, Bob.
106
00:14:01,280 --> 00:14:04,520
Si un juge apprend ça,
on va tous finir en prison.
107
00:14:13,520 --> 00:14:17,040
Occupe-toi du marché de ce soir.
Je vais veiller au silence de Ferry.
108
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
Bonjour, mon chéri.
109
00:14:42,280 --> 00:14:45,040
Arrête d'acheter leur amour
avec des cadeaux.
110
00:14:46,320 --> 00:14:47,840
Pardon ?
111
00:14:49,360 --> 00:14:51,480
Tu es de bonne humeur, aujourd'hui.
112
00:14:52,760 --> 00:14:56,000
Attention, les enfants.
Papa est un peu grognon.
113
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
J'AI PRÉVENU MEHMET
LES ENFANTS PEUVENT LOGER CHEZ LUI
114
00:15:26,480 --> 00:15:27,480
Je suis désolé.
115
00:15:28,920 --> 00:15:33,480
J'ai la tête ailleurs, en ce moment.
116
00:15:33,560 --> 00:15:37,640
- Si on discutait un peu, ce soir ?
- À quel sujet ?
117
00:15:38,320 --> 00:15:44,680
Aucun en particulier. J'ai juste envie
de passer du temps avec toi.
118
00:15:46,240 --> 00:15:52,440
- Mehmet pourra s'occuper des enfants.
- D'accord, juste toi et moi.
119
00:15:53,800 --> 00:15:55,960
Ça fait longtemps, c'est vrai.
120
00:15:57,240 --> 00:16:00,720
J'espère que tu seras
de meilleure humeur ce soir.
121
00:16:02,520 --> 00:16:08,200
- Mais je ne cuisinerai pas.
- On pourra commander chez Sinan.
122
00:16:24,600 --> 00:16:26,840
Ah, un nouveau.
123
00:16:29,840 --> 00:16:31,960
Tanguy Dupont, brigade anti-drogue.
124
00:16:33,720 --> 00:16:34,760
Tanguy.
125
00:16:39,600 --> 00:16:40,640
Comment va Lars ?
126
00:16:42,400 --> 00:16:44,280
Il est en moins bonne forme que vous.
127
00:16:45,680 --> 00:16:48,880
Fractures orbitales et cervicales,
il a perdu son oeil gauche.
128
00:16:49,720 --> 00:16:51,000
Putain.
129
00:16:53,560 --> 00:16:57,440
Il s'en remettra. Il est déjà réveillé.
On pourra l'interroger plus tard.
130
00:16:57,520 --> 00:17:00,240
Allez chercher Patrick Diericks.
Vous le connaissez ?
131
00:17:00,320 --> 00:17:05,280
- C'est mon patron.
- Il vous envoie me sortir d'ici ?
132
00:17:07,440 --> 00:17:08,800
Vous sortir d'ici ?
133
00:17:08,880 --> 00:17:13,120
Vous risquiez sept ans
si vous retouchiez à la drogue.
134
00:17:13,200 --> 00:17:16,360
Les pompiers n'étaient pas équipés
pour récupérer autant de cachets.
135
00:17:16,440 --> 00:17:19,800
Je ne fais que suivre les ordres.
Demandez à votre patron !
136
00:17:19,880 --> 00:17:23,440
C'est faux. Vous n'êtes qu'indic.
137
00:17:24,400 --> 00:17:27,800
Vos relations avec les Turcs
ne seront pas retenues.
138
00:17:27,880 --> 00:17:32,960
Par contre, la production et la vente
de 500 kilos d'ecstasy…
139
00:17:34,680 --> 00:17:36,960
Ça va rajouter quelques années à purger.
140
00:17:37,040 --> 00:17:41,160
Vous pensez tout savoir,
avec votre moustache. Comme Diericks.
141
00:17:41,240 --> 00:17:45,160
J'ai des infos importantes pour lui,
et rien que pour lui.
142
00:17:49,200 --> 00:17:52,160
Patrick sait que vous êtes là.
143
00:17:52,240 --> 00:17:56,920
Vous pensiez qu'il allait laisser
disparaître une demi-tonne de cachets ?
144
00:17:57,000 --> 00:18:01,400
Il s'occupe aussi du marché
avec Leyla Bulut. Ça vous parle, non ?
145
00:18:02,280 --> 00:18:06,600
Vous allez vous en sortir ?
Je gère toutes les communications.
146
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Le lieu, l'heure…
147
00:18:09,040 --> 00:18:12,480
Tout est sur le téléphone
que vous m'avez volé.
148
00:18:13,160 --> 00:18:15,680
Vous allez faire quoi ?
Lui en demander un nouveau ?
149
00:18:15,760 --> 00:18:20,040
- Lui dire que je suis ici ?
- On va le débloquer, pas d'inquiétude.
150
00:18:20,120 --> 00:18:21,920
C'est un cryptophone.
151
00:18:22,000 --> 00:18:25,920
Entrez le mauvais mot de passe
et tout disparaît.
152
00:18:26,000 --> 00:18:28,440
Au revoir, les preuves.
153
00:18:28,520 --> 00:18:33,880
Allez me chercher Patrick. Tout de suite.
154
00:18:39,160 --> 00:18:42,960
- Bouman est là ?
- Oui. Je suis au courant de tout ?
155
00:18:43,040 --> 00:18:46,120
- Comment ça ?
- Il dit avoir des infos confidentielles.
156
00:18:46,200 --> 00:18:50,360
- Qu'est-ce que ce salopard veut dire ?
- J'en sais rien, je ne lui ai pas parlé.
157
00:18:52,000 --> 00:18:53,360
Hé, Patrick.
158
00:18:54,920 --> 00:18:56,080
Qu'est-ce que tu me caches ?
159
00:18:59,240 --> 00:19:00,960
C'est lié au début de cette affaire ?
160
00:19:02,040 --> 00:19:05,000
Pourquoi Bouman et Lemmens
étaient au Festival Shop, en fait ?
161
00:19:05,080 --> 00:19:08,520
Attention, je reste ton patron.
162
00:19:09,880 --> 00:19:13,600
Je vais parler à Bouman,
je t'expliquerai ensuite, compris ?
163
00:19:21,160 --> 00:19:24,880
Vous allez me laisser moisir ici ?
164
00:19:26,240 --> 00:19:30,240
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi-même.
On n'a rien à voir avec ces pilules.
165
00:19:30,320 --> 00:19:35,240
C'est faux. Tu m'as dit
où trouver les produits.
166
00:19:35,320 --> 00:19:39,760
- Ou mieux, je les ai volés.
- Oui, Bob m'a prévenu.
167
00:19:39,840 --> 00:19:43,120
- Je n'ai jamais donné ma permission.
- Et pourtant, c'est arrivé.
168
00:19:43,200 --> 00:19:45,440
Il t'a également dit
qu'on avait un témoin ?
169
00:19:50,120 --> 00:19:55,040
Si je plonge, tu tombes avec moi.
170
00:19:58,440 --> 00:20:03,200
Si je tombe, les autres aussi.
Dont Lars et Danielle.
171
00:20:10,680 --> 00:20:12,400
Après tout, elle est complice.
172
00:20:13,680 --> 00:20:15,440
Elle était en conditionnelle aussi, non ?
173
00:20:16,800 --> 00:20:20,280
Sa sentence sera révisée
si on apprend qu'elle t'a aidé.
174
00:20:20,360 --> 00:20:23,800
- Et son drogué de frère…
- Elle n'a rien à voir là-dedans.
175
00:20:23,880 --> 00:20:28,080
Ce n'est pas moi qui l'ai impliquée.
Lars non plus, d'ailleurs. C'est toi.
176
00:20:28,160 --> 00:20:32,440
Si tu veux te débattre, vas-y,
mais elle en subira les conséquences.
177
00:20:32,520 --> 00:20:36,120
Donne-moi le code de ton cryptophone.
178
00:20:36,200 --> 00:20:40,720
Ensuite, tu pourras appeler un avocat.
179
00:20:41,960 --> 00:20:45,200
Débrouille-toi pour que Lars
assume toute la responsabilité.
180
00:20:45,280 --> 00:20:49,760
Tu ne savais rien des produits,
du labo, des pilules ou du van.
181
00:20:49,840 --> 00:20:54,320
Si Lars avoue tout,
je laisserais Danielle tranquille.
182
00:20:57,120 --> 00:20:59,160
Et demain, tu seras libre.
183
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
Alors ?
184
00:21:10,760 --> 00:21:15,840
Mon frère a failli mourir.
Il s'est brisé le cou.
185
00:21:15,920 --> 00:21:19,360
- Il a perdu son œil, enfin !
- Madame, vous n'avez rien à faire ici.
186
00:21:19,440 --> 00:21:22,240
- Je rends visite à mon frère.
- Il est en détention.
187
00:21:22,320 --> 00:21:25,080
Il peut parler, je suis donc venu
recueillir sa déposition.
188
00:21:25,160 --> 00:21:26,240
Non.
189
00:21:28,160 --> 00:21:31,640
Il a le droit de parler à son avocate,
avant ça.
190
00:21:31,720 --> 00:21:33,080
N'est-ce pas ?
191
00:21:33,160 --> 00:21:36,640
C'est quoi, tout ça ? Héparine, morphine.
192
00:21:37,560 --> 00:21:41,600
Il est lourdement sédaté.
Il ne peut pas faire de déclaration.
193
00:21:41,680 --> 00:21:44,360
Qui êtes-vous ?
C'est Ferry qui vous envoie ?
194
00:21:46,080 --> 00:21:49,080
C'est ça ? Alors dégagez d'ici.
195
00:21:49,160 --> 00:21:51,320
Ferry n'a rien à voir avec ce salopard.
196
00:21:51,400 --> 00:21:54,240
- Calmez-vous.
- Je ne me calmerai pas !
197
00:21:54,320 --> 00:21:57,160
Je suis venue pour aider mon client, Lars.
198
00:21:57,240 --> 00:22:01,000
S'il veut me congédier, il le fera
lors d'un échange privé.
199
00:22:01,080 --> 00:22:04,800
Si, bien sûr, nous parvenons
à avoir cette conversation.
200
00:22:06,000 --> 00:22:09,080
Veuillez donc nous excuser une minute.
201
00:22:11,040 --> 00:22:13,960
- Non, je reste.
- Inspecteur ?
202
00:22:14,920 --> 00:22:18,440
- Venez avec moi.
- Non. Lâchez-moi !
203
00:22:18,520 --> 00:22:23,720
Tu m'entends, Lars ? Vire-la !
C'est des conneries, tout ça !
204
00:22:31,720 --> 00:22:32,800
Mon chéri…
205
00:22:36,240 --> 00:22:37,680
Écoute,
206
00:22:38,640 --> 00:22:39,960
j'ai bien réfléchi.
207
00:22:42,040 --> 00:22:43,920
À propos de nous, de nos affaires.
208
00:22:44,960 --> 00:22:49,320
J'ai peut-être trop insisté
pour que tout redevienne comme avant.
209
00:22:49,880 --> 00:22:51,360
Qu'on ne perde pas nos habitudes.
210
00:22:52,960 --> 00:22:59,040
Mais on devrait peut-être tout vendre,
laisser le passé derrière nous.
211
00:23:07,640 --> 00:23:08,440
Bob.
212
00:23:09,760 --> 00:23:13,880
Voici Davy et son équipe.
Ils vont s'assurer de ta sécurité.
213
00:23:13,960 --> 00:23:16,400
C'est une trop grosse opération
pour deux personnes.
214
00:23:17,400 --> 00:23:19,800
Ils vont poser des questions
sur Bouman, non ?
215
00:23:20,680 --> 00:23:24,520
Ferry produit les cachets, je les vends.
Ils n'en penseront rien.
216
00:23:29,320 --> 00:23:33,880
Une tonne d'ecstasy, saisie
sur un cargo australien le mois dernier.
217
00:23:33,960 --> 00:23:38,400
Il y a des émetteurs dans
certains couvercles et dans la palette.
218
00:23:38,480 --> 00:23:43,040
- Et s'ils les trouvent ?
- On ne peut pas perdre cette drogue.
219
00:23:43,120 --> 00:23:46,960
Timur nous attend dans un entrepôt
de Saint-Trond dans 30 minutes.
220
00:23:47,920 --> 00:23:49,720
Une fois le marché conclu, c'est terminé.
221
00:23:57,360 --> 00:23:58,440
Prêt ?
222
00:24:00,720 --> 00:24:05,240
C'est une situation de merde,
pour nous tous, je le sais bien.
223
00:24:05,320 --> 00:24:06,960
Mais il le faut.
224
00:24:07,040 --> 00:24:11,160
Tu as vu les images, toi aussi.
Elles parlent d'elles-mêmes.
225
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
Ils se tiennent la main.
226
00:24:12,960 --> 00:24:16,880
Ils se voient ici.
Je ne vais pas te faire un dessin.
227
00:24:18,880 --> 00:24:22,800
- Tu as oublié Yusuf ?
- Elle a fait ça pour nous protéger.
228
00:24:22,880 --> 00:24:25,240
On doit protéger Serkan.
229
00:24:25,320 --> 00:24:27,800
Leyla n'est plus de notre côté.
230
00:24:27,880 --> 00:24:31,640
Quand les types arrivent,
on récupère la drogue
231
00:24:31,720 --> 00:24:33,320
et je te ferais signe.
232
00:24:39,560 --> 00:24:42,600
Et on laissera ce chien de Peter
se vider de son sang.
233
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
J'ai consulté mes notes.
234
00:24:47,200 --> 00:24:52,120
Si on vend tout notre stock,
on aura tout l'argent qu'il nous faut.
235
00:24:53,000 --> 00:24:55,800
On pourra tout vendre,
y compris nos contacts.
236
00:24:55,880 --> 00:24:59,000
J'en connais qui paieraient cher
pour avoir cette liste.
237
00:24:59,080 --> 00:25:01,280
C'est une sorte d'investissement.
238
00:25:01,360 --> 00:25:03,160
Ensuite, on pourra rentrer en Turquie.
239
00:25:03,840 --> 00:25:09,760
On gérera un hôtel.
Ou on profitera juste du luxe.
240
00:25:09,840 --> 00:25:12,640
Tout est possible.
Qu'est-ce que tu en dis ?
241
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
Tu y crois vraiment ?
242
00:25:27,000 --> 00:25:30,920
- On ne peut pas voir l'entrepôt ?
- Non, la caméra est dans la voiture.
243
00:25:39,080 --> 00:25:41,280
Comment ça ?
244
00:25:43,880 --> 00:25:46,000
Tu adores tout prévoir, non ?
245
00:25:47,640 --> 00:25:52,720
Organiser des plans.
Prendre des décisions.
246
00:25:55,600 --> 00:25:58,360
Je suis devenu un obstacle pour toi.
247
00:26:07,280 --> 00:26:08,320
Ici Nick.
248
00:26:08,400 --> 00:26:11,480
Monsieur Janssens,
je suis l'inspecteur Serge Geeraerts.
249
00:26:11,560 --> 00:26:15,480
J'appelle au sujet de Max Olbrecht.
Vous le connaissez ?
250
00:26:15,560 --> 00:26:19,240
Nous avons retrouvé son corps
cet après-midi dans son restaurant.
251
00:26:19,320 --> 00:26:20,400
Quoi ?
252
00:26:20,480 --> 00:26:25,200
- Tu as envie de te débarrasser de moi ?
- Mais de quoi tu parles ?
253
00:26:26,840 --> 00:26:31,120
La seule chose dont j'ai envie,
c'est d'être heureuse avec toi.
254
00:26:31,960 --> 00:26:37,080
Si notre vie ne correspond pas
à notre situation, je n'en veux pas.
255
00:26:37,920 --> 00:26:40,080
Et c'est moi, la "situation," c'est ça ?
256
00:27:03,840 --> 00:27:06,400
- Je vous rappelle.
- Que s'est-il passé ?
257
00:27:06,480 --> 00:27:09,680
Max a été tué et les images
de vidéosurveillance ont disparu.
258
00:27:10,720 --> 00:27:14,200
C'est sûrement Timur.
S'il montre les images à Serkan…
259
00:27:19,920 --> 00:27:22,840
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est peut-être un piège.
260
00:27:22,920 --> 00:27:26,360
On ne peut pas annuler.
On ignore si Serkan est au courant.
261
00:27:26,440 --> 00:27:30,440
Sérieusement, Patrick ?
Tu veux perdre un autre agent ?
262
00:27:37,600 --> 00:27:41,520
- C'est Nick. Oui ?
- Dégagez !
263
00:27:41,600 --> 00:27:44,800
Max a été tué. C'est peut-être un piège.
264
00:27:57,840 --> 00:28:00,000
Qu'est-ce qui se passe ?
265
00:28:30,600 --> 00:28:31,920
Il est mort ?
266
00:28:32,000 --> 00:28:35,200
Non, ils se sont enfuis
avant qu'on termine la vente.
267
00:28:35,960 --> 00:28:37,040
Pourquoi ?
268
00:28:37,800 --> 00:28:39,240
J'en sais rien.
269
00:28:44,000 --> 00:28:46,440
- Rentre.
- D'accord.
270
00:28:47,440 --> 00:28:51,640
- On s'occupera de Peter plus tard.
- J'arrive.
271
00:28:52,520 --> 00:28:56,240
C'était Timur ? Tout s'est bien passé ?
272
00:28:56,880 --> 00:29:00,320
- La vente a été annulée.
- Quoi ?
273
00:29:09,680 --> 00:29:13,120
Max est mort…
Ils voulaient me tuer aussi ?
274
00:29:13,200 --> 00:29:18,520
Serkan veut ta mort.
On l'a entendu, il est sur écoute.
275
00:29:18,600 --> 00:29:23,040
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Rien, c'est terminé. J'arrête.
276
00:29:23,120 --> 00:29:26,000
Leyla a un carnet dans lequel
elle inscrit toutes ses transactions.
277
00:29:26,080 --> 00:29:29,200
Elle a parlé de vendre son réseau,
tous ses contacts.
278
00:29:29,280 --> 00:29:33,800
- On pourrait la faire tomber, grâce à ça.
- Ils veulent ma mort.
279
00:29:33,880 --> 00:29:36,880
Ils ont tué Max. Tu comprends ?
280
00:29:38,120 --> 00:29:40,840
J'ai trouvé la taupe, comme demandé.
281
00:29:41,840 --> 00:29:44,720
Tu m'as dit que c'était terminé.
282
00:29:46,000 --> 00:29:49,120
Il a raison. On ne peut rien faire.
283
00:29:50,200 --> 00:29:53,160
- Où est Leyla ?
- Chez elle, avec Serkan.
284
00:29:55,560 --> 00:29:58,640
Elle y est encore ?
Alors elle est en danger.
285
00:29:58,720 --> 00:30:03,040
Si on y va avec la cavalerie,
tout ça n'aura servi à rien.
286
00:30:03,120 --> 00:30:04,840
On doit récupérer ses notes.
287
00:30:05,920 --> 00:30:09,200
- Tu ne peux pas faire ça.
- Le SIE surveille leur domicile.
288
00:30:09,280 --> 00:30:13,640
Ils sont prêts à agir si ça tourne mal.
Pour l'instant, ils dînent.
289
00:30:14,480 --> 00:30:17,240
Si ça foire, ça te retombera dessus.
290
00:30:23,400 --> 00:30:27,160
- Pourquoi il ne m'appelle pas ?
- Quelle importance ?
291
00:30:27,240 --> 00:30:28,800
Ton Peter nous a baisés.
292
00:30:30,880 --> 00:30:32,440
Putain de merde…
293
00:30:38,440 --> 00:30:41,200
- Allô ?
- La ferme. Où sont mes pilules ?
294
00:30:41,280 --> 00:30:46,440
Leyla, écoutez. Max a été tué,
la vidéosurveillance a disparu.
295
00:30:46,520 --> 00:30:50,960
Serkan a dû voir les images.
Timur veut ma mort, et la vôtre.
296
00:30:51,040 --> 00:30:53,160
Vous devez partir. Tout de suite.
297
00:31:17,400 --> 00:31:19,240
À quoi tu joues ?
298
00:31:21,040 --> 00:31:23,280
Tu as quelque chose à me dire ?
299
00:31:26,800 --> 00:31:29,440
Tu crois ?
300
00:31:31,680 --> 00:31:34,800
Tu as demandé à voir des images
de Peter et moi.
301
00:31:37,200 --> 00:31:41,920
Ma propre femme,
avec un autre homme, dans mon dos.
302
00:31:42,000 --> 00:31:45,440
Nous avons simplement déjeuné.
303
00:31:45,520 --> 00:31:49,240
Alors pourquoi mentir ?
304
00:31:49,320 --> 00:31:54,640
- Car je savais que tu réagirais ainsi.
- Donc c'est de ma faute, c'est ça ?
305
00:31:57,080 --> 00:31:58,720
Regarde !
306
00:32:00,240 --> 00:32:04,600
Tu as juré sur les enfants
qu'il n'y avait rien entre vous ! Et ça ?
307
00:32:04,680 --> 00:32:09,200
Je n'ai aucun sentiment pour lui.
Je n'aime que toi.
308
00:32:09,280 --> 00:32:13,840
Des mensonges, comme toujours !
Timur avait raison.
309
00:32:17,040 --> 00:32:18,040
Timur ?
310
00:32:24,240 --> 00:32:25,280
Timur.
311
00:32:27,440 --> 00:32:32,600
- C'est lui qui t'as influencé ?
- Personne ne m'influence !
312
00:32:33,440 --> 00:32:35,280
Il m'a ouvert les yeux.
313
00:32:38,000 --> 00:32:39,480
Alors c'est vrai.
314
00:32:41,320 --> 00:32:44,600
- Tu voulais faire tuer Peter.
- Que faire, sinon ?
315
00:32:44,680 --> 00:32:50,360
Ce salopard ne mérite pas mieux.
316
00:32:55,040 --> 00:32:56,840
Et moi aussi, Serkan ?
317
00:33:17,080 --> 00:33:18,520
C'est Timur ?
318
00:33:22,400 --> 00:33:27,800
- Reste ici.
- Lâche-moi !
319
00:33:31,440 --> 00:33:32,960
Qu'est-ce que tu fais ?
320
00:33:37,760 --> 00:33:39,480
Reste ici !
321
00:33:41,400 --> 00:33:45,600
Tu n'es qu'une trainée ! Je le savais !
322
00:33:45,680 --> 00:33:47,880
Comment peux-tu me faire ça, Serkan ?
323
00:33:51,360 --> 00:33:52,520
Reste ici.
324
00:33:57,040 --> 00:33:58,720
Ouvre la porte !
325
00:33:59,480 --> 00:34:00,280
Je suis là.
326
00:34:03,840 --> 00:34:07,600
Elle est sortie. Rattrape-la !
327
00:34:37,400 --> 00:34:38,600
APPEL ENTRANT
MEHMET
328
00:34:38,680 --> 00:34:39,560
REFUSER
329
00:35:19,880 --> 00:35:22,680
- Où sont les enfants ?
- À l'intérieur.
330
00:35:22,760 --> 00:35:26,320
Calme-toi. J'ai essayé de te prévenir.
Je le jure.
331
00:35:26,400 --> 00:35:29,800
Regarde ton téléphone.
Je t'ai appelée, tu n'as pas répondu.
332
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
Je veux t'aider. Je le jure.
333
00:35:39,920 --> 00:35:42,040
Emine ? Halil ?
334
00:35:43,360 --> 00:35:45,640
Venez, on y va.
335
00:35:48,360 --> 00:35:51,240
Leyla, tout va bien ?
336
00:35:51,320 --> 00:35:54,680
- Mehmet, qu'est-ce qu'il se passe ?
- Je t'expliquerai plus tard.
337
00:35:57,360 --> 00:35:59,840
Hayat, je n'ai pas le temps.
Va chercher leurs affaires.
338
00:35:59,920 --> 00:36:02,440
- Mais on avait prévu de…
- Vite, enfin !
339
00:36:02,520 --> 00:36:05,160
Allez, mon chéri. Tout va bien.
340
00:36:13,040 --> 00:36:16,360
Tiens, tu pourras aller à l'hôtel.
Tu as un plan ?
341
00:36:18,880 --> 00:36:21,200
Serkan connaît déjà toutes nos options.
342
00:36:21,280 --> 00:36:25,840
Mais j'ai de l'argent,
je vais trouver une idée.
343
00:36:31,760 --> 00:36:34,520
J'appellerai Serkan dans 15 minutes.
Je n'ai pas le choix.
344
00:36:36,080 --> 00:36:38,360
Je dirai que tu es venue avant mon retour
345
00:36:39,600 --> 00:36:42,600
et que je ne sais pas où tu es partie.
346
00:36:42,680 --> 00:36:44,840
C'est tout ce que je peux faire.
347
00:36:46,720 --> 00:36:48,400
Merci, Mehmet.
348
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
Venez, les enfants.
349
00:36:55,080 --> 00:36:56,040
Sois prudente.
350
00:37:03,960 --> 00:37:07,160
- Mehmet ?
- Serkan, je viens de rentrer.
351
00:37:07,240 --> 00:37:12,200
- Leyla est venue récupérer les enfants.
- Quoi ? Elle a dit quelque chose ?
352
00:37:12,280 --> 00:37:14,960
Elle est partie sans dire où elle allait.
353
00:37:20,480 --> 00:37:22,360
On n'est au courant de rien, d'accord ?
354
00:37:28,640 --> 00:37:33,400
Vas-y, fuis ! Cours !
355
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
Cours !
356
00:37:58,280 --> 00:38:01,240
- Qu'a-t-il dit ?
- Je n'ai pas le droit de vous le dire.
357
00:38:01,320 --> 00:38:04,880
- Non, je veux savoir.
- Demandez-lui, les visites sont ouvertes.
358
00:38:04,960 --> 00:38:07,280
Je ne peux pas lui faire confiance.
Qu'a-t-il dit ?
359
00:38:08,280 --> 00:38:12,400
Son témoignage colle à celui de votre ex.
Lars assume toute la responsabilité.
360
00:38:12,480 --> 00:38:15,880
Bouman est libre.
C'est votre frère qui va finir en prison.
361
00:38:56,840 --> 00:38:58,240
Lars…
362
00:39:00,880 --> 00:39:02,040
Pourquoi ?
363
00:39:32,320 --> 00:39:33,880
Bon, on en a fini.
364
00:39:37,920 --> 00:39:41,040
T'es de mauvaise humeur.
Il s'est passé quelque chose ?
365
00:39:41,120 --> 00:39:43,160
- La vente n'a pas eu lieu.
- Quoi ?
366
00:39:44,320 --> 00:39:45,840
Serkan veut la mort de Bob.
367
00:39:45,920 --> 00:39:50,000
Il pense qu'il couche avec Leyla.
Mais il s'est enfui à temps.
368
00:39:50,080 --> 00:39:53,640
- Allez.
- Quoi, vous me relâchez ?
369
00:39:54,960 --> 00:39:58,280
- Mais il va vouloir me tuer !
- C'est terminé. Dehors !
370
00:40:09,520 --> 00:40:14,720
- Profitez bien de votre trou à rats.
- Je vais détruire tous tes jolis cachets.
371
00:40:14,800 --> 00:40:16,160
Connard.
372
00:40:17,200 --> 00:40:21,320
- Et tu le laisses partir comme ça ?
- C'est la décision du juge.
373
00:40:21,400 --> 00:40:24,280
Toutes ses infos ne valaient rien.
374
00:40:24,360 --> 00:40:27,200
Il a tout perdu. Ses cachets,
son argent… Oublions-le.
375
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
L'important, c'est la bande de Serkan.
376
00:40:59,800 --> 00:41:02,800
Je ne veux plus rien avoir à faire
avec toi, tu m'entends ?
377
00:41:02,880 --> 00:41:07,080
Tu réalises ce que tu as fait ?
Lars va passer des années en prison.
378
00:41:07,160 --> 00:41:12,000
- C'est de la faute de Bob, tout ça.
- Tais-toi, je ne veux rien entendre.
379
00:41:12,080 --> 00:41:15,600
Moi qui pensais que tu prendrais
soin de nous. Tu en es incapable !
380
00:41:15,680 --> 00:41:19,960
Tu n'es qu'un menteur,
un sale connard égoïste.
381
00:41:20,040 --> 00:41:22,840
Je ne veux plus jamais te revoir.
382
00:41:24,440 --> 00:41:29,000
Ne me touche pas.
J'espère qu'ils vont te tuer.
383
00:41:29,080 --> 00:41:33,760
Tes potes, la police, peu importe.
Le plus tôt sera le mieux.
384
00:41:33,840 --> 00:41:37,280
Bon débarras.
Et laisse-moi te dire une chose.
385
00:41:37,360 --> 00:41:43,120
Si tu tentes de revenir dans nos vies,
c'est moi qui te tuerais.
386
00:41:43,880 --> 00:41:45,680
Danielle, écoute…
387
00:42:06,320 --> 00:42:12,800
Regarde-le, il réfléchit. Oui, c'est ça.
388
00:42:15,600 --> 00:42:19,600
Oh, tu souris ? Oui, c'est bien !
389
00:42:29,120 --> 00:42:32,920
Tiens, ta tétine.
N'oublie pas la couverture.
390
00:42:33,000 --> 00:42:36,920
Je l'ai lavée, elle sèche.
Tu l'installeras dans la voiture ?
391
00:42:37,000 --> 00:42:40,760
- Je vais me débrouiller.
- Et ramène-moi à manger, j'ai faim.
392
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
393
00:42:44,960 --> 00:42:47,480
- Salut, mon grand.
- Au revoir, Papa.
394
00:43:25,560 --> 00:43:26,640
Allô ?
395
00:43:27,200 --> 00:43:30,280
Alors comme ça, ça s'est mal passé ?
396
00:43:33,040 --> 00:43:34,920
Allez vous faire foutre, Bouman.
397
00:43:35,000 --> 00:43:37,720
J'ai appris, pour Peter et Leyla.
398
00:43:39,400 --> 00:43:40,560
Qu'est-ce que vous voulez ?
399
00:43:41,560 --> 00:43:43,200
C'est inacceptable.
400
00:43:43,280 --> 00:43:47,840
C'est mauvais pour les affaires,
mais en plus, c'est un vrai déshonneur.
401
00:43:48,800 --> 00:43:54,200
Ce salopard va payer pour ce qu'il a fait.
402
00:43:54,280 --> 00:43:56,400
C'est pour ça que j'appelle.
403
00:43:59,800 --> 00:44:02,600
Je sais comment faire pour qu'il souffre.
404
00:44:08,200 --> 00:44:09,600
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
405
00:44:09,680 --> 00:44:13,320
Même mon mari n'est pas fiable.
Pourquoi vous ferais-je confiance ?
406
00:44:13,400 --> 00:44:15,480
Vous avez répondu quand j'ai appelé.
407
00:44:20,720 --> 00:44:22,960
Qui est Bob Lemmens ?
408
00:44:26,480 --> 00:44:29,680
- Reste où tu es.
- Tu vas me tuer ?
409
00:44:31,200 --> 00:44:33,760
Vite.
410
00:44:36,200 --> 00:44:39,040
Y a quelqu'un ? Leyla ?
411
00:45:00,360 --> 00:45:02,520
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani
34221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.