All language subtitles for Tre.Piani.2021.Bluray.1080p.AVC.iTA.DTS-HD.5.1-CYBER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,801 --> 00:00:56,001 [musica malinconica] 2 00:02:41,961 --> 00:02:45,121 [voce dal cellulare] Abbiamo attivato la ricerca del taxi in zona. 3 00:02:45,281 --> 00:02:47,201 Si prega di attendere. 4 00:02:50,201 --> 00:02:53,441 Abbiamo attivato la ricerca del taxi in zona. 5 00:02:53,601 --> 00:02:55,561 Si prega di attendere. 6 00:02:58,961 --> 00:03:02,001 Abbiamo attivato la ricerca del taxi in zona. 7 00:03:02,161 --> 00:03:04,081 Si prega di attendere. 8 00:03:07,201 --> 00:03:09,201 [Monica geme] 9 00:03:14,681 --> 00:03:17,241 Ferma, ferma! 10 00:03:59,761 --> 00:04:04,241 Francesca, Francesca... vieni qua. Prendila! 11 00:04:04,401 --> 00:04:06,961 Sì, attenta ai vetri, amore. 12 00:04:09,041 --> 00:04:10,041 Andrea. 13 00:04:15,561 --> 00:04:16,881 Andrea! 14 00:04:24,761 --> 00:04:26,481 Sta bene, sta bene, non vi preoccupate. 15 00:04:26,641 --> 00:04:28,921 Vado a vedere come sta quella donna. 16 00:04:29,081 --> 00:04:32,921 Andrea. Andrea, Andrea, come stai? 17 00:04:33,281 --> 00:04:35,241 C'è anche papà? Dov'è? 18 00:04:35,401 --> 00:04:37,361 No, no, papà è da quella donna. 19 00:04:37,521 --> 00:04:38,441 Quale donna? 20 00:04:39,441 --> 00:04:41,761 Ora viene anche lui, stai tranquillo. 21 00:04:42,521 --> 00:04:44,801 No, non farlo venire, ti prego. 22 00:04:50,641 --> 00:04:52,001 Scusa. 23 00:04:52,161 --> 00:04:53,841 No, dai, dai. 24 00:04:56,401 --> 00:05:00,561 [uomo] Signora, signora? Signora mi sente? 25 00:05:01,961 --> 00:05:03,681 Ma come sta Andrea? 26 00:05:03,841 --> 00:05:06,201 Sta bene, non preoccuparti, adesso arrivano i dottori... 27 00:05:06,361 --> 00:05:07,681 [Giovanna] Eccola! 28 00:05:07,841 --> 00:05:10,201 Grazie, eh. Da noi ne avremo per un bel po'. 29 00:05:10,361 --> 00:05:11,881 Magari qui si riaddormenta. 30 00:05:12,041 --> 00:05:13,801 Non ti preoccupare, lo sai che ci fa piacere. 31 00:05:13,961 --> 00:05:15,641 - Poi qui starà più tranquilla. - [Sara] Ah, sì. 32 00:05:15,801 --> 00:05:17,721 Amore, ti vengo a prendere alle 8 per andare a scuola, va bene? 33 00:05:17,881 --> 00:05:18,641 Andiamo. 34 00:05:18,801 --> 00:05:20,281 - Ciao. - [Sara] Ciao. 35 00:05:22,521 --> 00:05:23,921 - Ciao, grazie. - Ciao. 36 00:05:24,081 --> 00:05:25,521 [Giovanna] Ciao. 37 00:05:27,041 --> 00:05:28,481 [Monica respira profondamente] 38 00:05:28,641 --> 00:05:30,881 Bravissima Monica, respira. 39 00:05:31,041 --> 00:05:31,961 Sì. 40 00:05:32,521 --> 00:05:34,601 - Mi fa male qua. - Ci siamo quasi. 41 00:05:34,761 --> 00:05:36,521 - Sta andando tutto bene. - Sì. 42 00:05:36,681 --> 00:05:38,521 - Brava! - Chiamiamo il papà? 43 00:05:38,681 --> 00:05:39,601 - Monica? - Eh? 44 00:05:39,761 --> 00:05:40,881 Chiamiamo il papà? 45 00:05:41,041 --> 00:05:44,201 No! Mio marito non c'è! 46 00:05:44,521 --> 00:05:45,521 Respira. 47 00:05:45,681 --> 00:05:47,721 [Monica grida] 48 00:05:47,881 --> 00:05:49,361 [Monica respira profondamente] 49 00:05:49,521 --> 00:05:50,801 Bravissima. 50 00:05:51,481 --> 00:05:53,601 [ostetrica] Respira, respira! 51 00:05:54,961 --> 00:05:56,801 [Monica grida] 52 00:05:57,681 --> 00:06:00,681 [uomo] Teresa? Teresa, mi vedi? 53 00:06:00,841 --> 00:06:02,361 Sono qui, eh. 54 00:06:02,521 --> 00:06:04,201 Tesoro, stai tranquilla. 55 00:06:06,601 --> 00:06:12,961 [musica malinconica] 56 00:07:10,921 --> 00:07:14,961 [Renato] Clop, clop, clop, hihihihi! 57 00:07:15,601 --> 00:07:19,361 Inversione di marcia! 58 00:07:21,561 --> 00:07:23,481 Attenzione Francesca. 59 00:07:23,641 --> 00:07:25,161 - Andiamo? - Sì. 60 00:07:25,321 --> 00:07:27,961 Perché questo è un cavallo molto strano. 61 00:07:28,121 --> 00:07:30,881 Hihihihi! 62 00:07:32,241 --> 00:07:33,961 Francesca, andiamo dai. 63 00:07:34,441 --> 00:07:36,881 Hihihihi! 64 00:07:38,601 --> 00:07:41,761 No, uno quando arrivi, due quando vai via. 65 00:07:45,961 --> 00:07:47,961 Grazie Giovanna, menomale che ci siete voi. 66 00:07:48,121 --> 00:07:50,641 Ma figurati. Francesca è così simpatica. 67 00:07:50,961 --> 00:07:52,161 Ci mette allegria. 68 00:07:52,601 --> 00:07:55,401 Renato era tanto felice quando nostra nipote era piccola. 69 00:07:55,561 --> 00:07:57,841 - Giocavano sempre insieme. - Eh, sì! 70 00:07:58,001 --> 00:08:00,721 Per lui è una gioia avere bambini in casa. 71 00:08:00,881 --> 00:08:02,921 - Andiamo. - Sì, grazie. 72 00:08:03,081 --> 00:08:04,761 - Ciao, grazie. - Ciao. 73 00:08:06,521 --> 00:08:08,201 - Renato è guasto. - Shh! 74 00:08:08,361 --> 00:08:10,001 Francesca! 75 00:08:10,161 --> 00:08:11,681 In che senso è guasto? 76 00:08:11,841 --> 00:08:13,841 Si dimentica sempre tutto. 77 00:08:14,001 --> 00:08:15,281 Tutto cosa? 78 00:08:15,441 --> 00:08:17,601 Si dimentica dove ha messo gli occhiali, 79 00:08:18,441 --> 00:08:20,281 qual è il telecomando della TV, 80 00:08:20,441 --> 00:08:23,401 a volte anche come si chiama e io lo devo aiutare. 81 00:08:23,561 --> 00:08:25,561 Magari scherza, lo fa per gioco. 82 00:08:25,721 --> 00:08:27,881 No, no. È guasto! 83 00:08:28,961 --> 00:08:30,281 [Francesca] È guasto! 84 00:08:31,841 --> 00:08:34,241 E forse non dobbiamo lasciargliela più. 85 00:08:34,401 --> 00:08:35,361 Sì. 86 00:08:36,041 --> 00:08:38,241 Bisogna trovare una baby-sitter. 87 00:08:47,681 --> 00:08:49,561 Siamo arrivati a casa. 88 00:08:52,721 --> 00:08:54,081 Eccoci. 89 00:09:19,561 --> 00:09:20,801 Per Beatrice. 90 00:09:21,561 --> 00:09:23,001 È per te, amore. 91 00:09:25,481 --> 00:09:27,441 Chissà cos'è? 92 00:09:29,681 --> 00:09:33,281 È un regalone. Ti hanno fatto un regalone! 93 00:09:34,761 --> 00:09:36,361 Allora. 94 00:09:41,281 --> 00:09:45,641 Chi ti avrà fatto questo regalo grandissimo? 95 00:09:46,481 --> 00:09:50,201 "Ciao nipotina, sono sicuro che sarai bellissima come tua madre, 96 00:09:50,361 --> 00:09:52,441 spero tanto di conoscerti presto, 97 00:09:52,601 --> 00:09:53,681 tuo zio Roberto." 98 00:09:54,841 --> 00:09:56,641 Che gentile, mi ha fatto piacere. 99 00:09:56,921 --> 00:09:57,921 A me no. 100 00:10:00,361 --> 00:10:01,881 Scusami Monica, 101 00:10:02,041 --> 00:10:04,601 lo sai che non voglio avere più niente a che fare con mio fratello. 102 00:10:04,881 --> 00:10:06,961 Ma è un regalo, è stato affettuoso. 103 00:10:10,561 --> 00:10:12,041 Che fa Beatrice, dorme? 104 00:10:13,281 --> 00:10:15,241 Sì, è buonissima. 105 00:10:16,001 --> 00:10:18,281 Tu torna presto però, che non mi piace stare da sola. 106 00:10:18,441 --> 00:10:20,041 Ma non sei più da sola adesso. 107 00:10:20,201 --> 00:10:21,921 Giorgio, non fare il furbo. 108 00:10:22,081 --> 00:10:23,521 Torna presto, ti prego. 109 00:10:23,681 --> 00:10:26,481 Sì, prestissimo. Mi manchi tanto, amore mio. 110 00:10:26,641 --> 00:10:27,561 Anche tu. 111 00:10:28,761 --> 00:10:31,001 - Ciao, a domani. - Ciao. 112 00:10:38,761 --> 00:10:40,361 [squillo di cellulare] 113 00:10:40,521 --> 00:10:42,041 Oh, scusate, scusate. 114 00:10:42,361 --> 00:10:44,361 Pronto? Pronto, avvocato, mi dica. 115 00:10:45,241 --> 00:10:47,841 Ah, sì? Sì, sì, ma quando? 116 00:10:49,081 --> 00:10:52,761 Oh, va bene, va bene, certo. Allora veniamo a prenderlo noi, sì. 117 00:10:52,921 --> 00:10:54,601 Grazie, grazie. 118 00:11:05,441 --> 00:11:09,801 [testimone] A quel punto mi hanno fatto alzare, mi hanno costretto a seguirli, 119 00:11:10,481 --> 00:11:13,361 mi hanno messo un cappuccio in testa, 120 00:11:13,841 --> 00:11:18,481 e poi mi hanno spinto, strattonato direi, verso le scale. 121 00:11:18,641 --> 00:11:20,001 Sono anche inciampato. 122 00:11:20,401 --> 00:11:24,961 Siamo saliti su e sentivo che bisbigliavano... 123 00:11:42,281 --> 00:11:45,161 L'avvocato dice che potrebbero esserci delle attenuanti. 124 00:11:45,841 --> 00:11:49,561 La strada poco illuminata, le strisce pedonali tutte sbiadite, 125 00:11:49,721 --> 00:11:51,281 quasi non si vedono, no? 126 00:11:52,441 --> 00:11:54,961 La condanna potrebbe essere meno dura. 127 00:11:55,561 --> 00:11:57,361 Magari ci sono dei testimoni, 128 00:11:57,521 --> 00:12:00,561 che se si riuscisse a dimostrare che la responsabilità non è solo tua 129 00:12:00,721 --> 00:12:01,801 e che quella donna 130 00:12:01,961 --> 00:12:04,841 è uscita dal buio all'improvviso e tu te la sei trovata davanti... 131 00:12:08,481 --> 00:12:09,921 Quella donna è morta. 132 00:12:11,081 --> 00:12:13,601 E Andrea era ubriaco. 133 00:12:35,521 --> 00:12:38,281 - Arrivederci, grazie. - Arrivederla. 134 00:12:39,321 --> 00:12:44,001 [musica malinconica] 135 00:13:02,041 --> 00:13:03,361 [Dora] Andrea! 136 00:13:03,961 --> 00:13:06,801 Andrea! Vieni un momento, per favore? 137 00:13:07,241 --> 00:13:08,721 Senti se ti va bene, eh. 138 00:13:09,641 --> 00:13:10,921 Allora... "Caro Tommaso, 139 00:13:11,081 --> 00:13:13,881 mi spiace, ma Andrea non può rispondere direttamente alla tua mail, 140 00:13:14,041 --> 00:13:15,681 quindi scrivo io per lui. 141 00:13:15,841 --> 00:13:19,281 In questo periodo non potrà ricevere visite e neanche parlare al telefono. 142 00:13:19,441 --> 00:13:23,281 Tu, però, continua a scrivergli e se vuoi dillo anche agli altri suoi amici. 143 00:13:23,601 --> 00:13:25,801 Andrea è molto contento di ricevere le vostre mail..." 144 00:13:25,961 --> 00:13:27,401 Quanto anni mi daranno? 145 00:13:28,321 --> 00:13:29,921 Eh? Quanti anni mi daranno? 146 00:13:30,281 --> 00:13:32,641 E in che carcere andrò? Mi faranno restare a Roma? 147 00:13:32,801 --> 00:13:34,441 Aspetta, una cosa alla volta. 148 00:13:34,601 --> 00:13:36,321 Prima di tutto ci sarà il processo, 149 00:13:36,481 --> 00:13:38,481 dobbiamo capire con l'avvocato che linea seguire. 150 00:13:38,641 --> 00:13:40,521 Per cosa mi condanneranno? 151 00:13:40,961 --> 00:13:42,281 Per omicidio? 152 00:13:55,321 --> 00:13:58,281 Dieci minuti? Sicura? Va bene, ciao. 153 00:13:58,921 --> 00:14:01,441 Francesca, preparati, andiamo dai. 154 00:14:01,601 --> 00:14:02,601 Ma dove? 155 00:14:02,761 --> 00:14:05,441 Mamma sta arrivando, io devo scappare, ti va di aspettare da Renato e Giovanna? 156 00:14:05,601 --> 00:14:07,681 Sì! Posso portarmi i colori? 157 00:14:07,841 --> 00:14:08,761 Certo. 158 00:14:08,921 --> 00:14:10,721 - Questi li vuoi? - Sì. 159 00:14:11,921 --> 00:14:13,361 Tieni. 160 00:14:16,161 --> 00:14:18,481 E che Sara è bloccata nel traffico, io devo andare in palestra. 161 00:14:18,641 --> 00:14:21,201 Comunque mi ha chiamato mi ha detto che sta arrivando tra qualche minuto sarà qua. 162 00:14:21,361 --> 00:14:23,521 Sì, anche Giovanna rientrerà tra poco. 163 00:14:24,281 --> 00:14:25,481 Ah, non c'è? 164 00:14:25,641 --> 00:14:27,921 Ho portato i colori, così disegniamo una storia. 165 00:14:28,081 --> 00:14:29,001 Certo. 166 00:14:31,001 --> 00:14:32,321 - Ciao papà. - Ciao tesoro. 167 00:14:32,481 --> 00:14:35,401 Mamma sta arrivando, ci vediamo dopo. Grazie Renato. 168 00:14:35,561 --> 00:14:37,401 - Figurati, a dopo ciao. - A dopo. 169 00:14:39,961 --> 00:14:41,881 Ragazzi, manteniamo la seconda. 170 00:14:45,281 --> 00:14:46,881 Ci prepariamo per la terza. 171 00:14:47,961 --> 00:14:49,761 Ci prepariamo per la salita. 172 00:14:50,961 --> 00:14:54,321 Tre, due, uno 173 00:14:54,481 --> 00:14:56,001 stringo vado su. 174 00:14:56,321 --> 00:14:57,961 Op, op, op. 175 00:14:58,241 --> 00:15:01,441 Tempo. Op, op, op, op. 176 00:15:01,601 --> 00:15:04,481 Mantengo il ritmo. Op, op, op. 177 00:15:04,641 --> 00:15:07,281 Mantengo il ritmo. Op, op, op. 178 00:15:07,441 --> 00:15:10,561 Tempo, tempo. Op, op, op. 179 00:15:10,721 --> 00:15:15,641 Altri dieci secondi. Op, op, op, op. 180 00:15:29,281 --> 00:15:35,281 [notifiche di messaggi] 181 00:15:46,801 --> 00:15:48,401 [Sara dal telefono] Aveva la felpa verde? 182 00:15:48,561 --> 00:15:50,641 Non lo so, non mi lo ricordo, comunque sì, era verde, aveva la felpa verde. 183 00:15:50,801 --> 00:15:52,401 Aveva anche il cappotto? 184 00:15:52,561 --> 00:15:55,401 Non aveva il cappotto Sara, doveva restare pochi minuti non doveva uscire. 185 00:15:55,561 --> 00:15:57,321 - Aspetta, aspetta... - Mi dici con chi parli? 186 00:16:05,321 --> 00:16:07,361 Allora? Che succede? 187 00:16:07,881 --> 00:16:10,281 Dove li avete cercati? Ma perché Renato non risponde al cellulare scusa? 188 00:16:10,441 --> 00:16:12,881 Ma non ce lo ha il cellulare non se lo è portato. 189 00:16:13,041 --> 00:16:14,881 Scusate mi dispiace tanto. 190 00:16:15,041 --> 00:16:17,281 È così distratto in questo periodo. 191 00:16:17,441 --> 00:16:20,361 Qualche sera fa son dovuto andare a prenderlo qua vicino che si era perso. 192 00:16:20,521 --> 00:16:21,521 E adesso lo dici! 193 00:16:21,681 --> 00:16:24,441 [agente] Non preoccupatevi perché non saranno lontani, adesso li troviamo. 194 00:16:24,601 --> 00:16:26,801 Adesso quando? È buio e mia figlia ha solo 7 anni! 195 00:16:26,961 --> 00:16:27,921 Sta calmo. 196 00:16:28,081 --> 00:16:29,881 - Siete andati nel parco a cercarli? - No. 197 00:16:30,041 --> 00:16:31,681 Noi andiamo sempre lì insieme. 198 00:16:32,481 --> 00:16:36,281 lo lo ammazzo! Se è successo qualche cosa a Francesca lo ammazzo. 199 00:16:36,441 --> 00:16:37,921 Aspetta dove vai? 200 00:16:39,521 --> 00:16:40,561 Lucio! 201 00:17:05,961 --> 00:17:07,241 [Lucio] Francesca! 202 00:17:07,721 --> 00:17:08,961 Francesca! 203 00:17:09,601 --> 00:17:11,561 [Renato si lamenta] 204 00:17:11,921 --> 00:17:13,721 - Francesca... - [Renato si lamenta] 205 00:17:13,881 --> 00:17:16,561 - [Francesca] Papà? - Sì, amore, sono qui. 206 00:17:16,721 --> 00:17:18,761 [Renato si lamenta] - Francesca. 207 00:17:23,761 --> 00:17:27,081 Mi dispiace, mi dispiace tanto. 208 00:17:28,321 --> 00:17:29,441 Alzati. 209 00:17:30,441 --> 00:17:31,681 Renato, alzati! 210 00:17:31,841 --> 00:17:35,601 Papà, Renato non ce la fa gli fanno male le gambe. 211 00:17:35,921 --> 00:17:38,761 Scusami Lucio, non volevo. 212 00:17:41,121 --> 00:17:43,401 Alzati! Alzati! 213 00:17:43,561 --> 00:17:44,721 Vieni qua. 214 00:17:45,601 --> 00:17:47,481 Che cosa è successo? 215 00:17:47,641 --> 00:17:49,041 Ci siamo persi. 216 00:17:49,201 --> 00:17:50,881 Ma perché ti ha portato qui? 217 00:17:51,041 --> 00:17:52,561 L'ho portato io. 218 00:17:52,881 --> 00:17:57,281 Renato non si ricordava più la strada per tornare a casa. 219 00:17:57,441 --> 00:18:00,881 Continuavamo a girare e gli scappava la pipì, 220 00:18:01,041 --> 00:18:02,801 allora l'ho portato qui. 221 00:18:02,961 --> 00:18:04,321 Ma perché qui? 222 00:18:04,481 --> 00:18:06,481 Perché è il nostro posto papà. 223 00:18:06,641 --> 00:18:09,241 Lo sapevo che mi venivi a cercare qui. 224 00:18:09,401 --> 00:18:12,401 [piangendo] Lo sapevo che mi avresti trovato papà. 225 00:18:12,561 --> 00:18:14,241 Non piangere amore. 226 00:18:14,401 --> 00:18:15,681 Va tutto bene adesso. 227 00:18:15,841 --> 00:18:18,321 [Francesca piange] - Papà è qui con te. 228 00:18:18,481 --> 00:18:20,281 Non ti preoccupare. 229 00:18:20,961 --> 00:18:23,441 [agente] E quindi eravate a casa e tu stavi disegnando? 230 00:18:23,601 --> 00:18:24,481 [Francesca] Sì. 231 00:18:24,641 --> 00:18:26,401 È Renato che ha deciso di uscire? 232 00:18:26,561 --> 00:18:28,761 Sì, aveva voglia di un gelato. 233 00:18:29,041 --> 00:18:30,441 Era un segreto però. 234 00:18:30,601 --> 00:18:32,081 Lui non può mangiare i dolci. 235 00:18:32,361 --> 00:18:33,641 E com'era questo gelato? 236 00:18:33,801 --> 00:18:36,881 Non lo abbiamo mangiato la gelateria era chiusa. 237 00:18:37,041 --> 00:18:40,601 Stavamo tornando a casa, ma abbiamo sbagliato strada. 238 00:18:41,481 --> 00:18:43,201 E poi lui si è perso... 239 00:18:43,361 --> 00:18:45,081 E ti ha portato al parco. 240 00:18:45,241 --> 00:18:47,601 No gli ho detto io di andare al parco. 241 00:18:47,761 --> 00:18:48,801 Lui era stanco e... 242 00:18:48,961 --> 00:18:51,001 - E vi siete seduti. - Sì. 243 00:18:51,321 --> 00:18:53,281 E lui ha poggiato la testa sulle tue gambe. 244 00:18:53,441 --> 00:18:54,321 Sì. 245 00:18:54,481 --> 00:18:57,481 Gli accarezzavo i capelli perché piangeva. 246 00:18:57,641 --> 00:18:59,801 Perché piangeva, stava male non si sentiva bene? 247 00:18:59,961 --> 00:19:01,681 No, aveva paura. 248 00:19:03,521 --> 00:19:05,921 Lo hai visto anche tu, non era normale. 249 00:19:06,441 --> 00:19:08,401 Tutti quei bacetti sulla guancia, il cavalluccio. 250 00:19:08,561 --> 00:19:10,761 Smettila Lucio, smettila. 251 00:19:11,361 --> 00:19:14,401 Non abbiamo voluto capire, perché era troppo comodo. 252 00:19:14,561 --> 00:19:17,321 Gli abbiamo lasciato Francesca tutte le volte che volevamo. 253 00:19:18,321 --> 00:19:19,881 Erano sempre disponibili. 254 00:19:20,041 --> 00:19:21,721 Ma le vogliono bene. 255 00:19:22,041 --> 00:19:24,641 Renato è come un nonno per lei. 256 00:19:25,481 --> 00:19:27,321 Tu sei tranquilla, sì? 257 00:19:27,761 --> 00:19:31,281 Non hai paura anche tu che le sia successo qualcosa? 258 00:19:33,361 --> 00:19:34,961 Perché non dici niente? 259 00:19:35,761 --> 00:19:37,841 Perché spero che non sia così. 260 00:19:42,001 --> 00:19:43,001 Certo. 261 00:19:43,481 --> 00:19:46,881 Come sapete sia vostra figlia che il signor Lanciani sono stati visitati. 262 00:19:47,041 --> 00:19:50,841 Non sono stati rinvenuti graffi o sanguinamenti e nessuna traccia di sperma. 263 00:19:51,001 --> 00:19:54,441 Possiamo quindi escludere ogni possibilità di abuso sessuale. 264 00:19:54,601 --> 00:19:56,921 Quindi siete sicuri che non sia successo niente? 265 00:19:57,081 --> 00:19:58,921 Hanno passeggiato mano nella mano, 266 00:19:59,081 --> 00:20:01,201 a un certo punto lei gli ha dato un bacio sulla guancia, 267 00:20:01,361 --> 00:20:03,081 ma ci ha detto che è una cosa che facevano sempre. 268 00:20:03,241 --> 00:20:05,081 Sì, era un gioco tra di loro. 269 00:20:06,321 --> 00:20:07,881 Sì. 270 00:20:08,041 --> 00:20:10,641 Poi lui ha avuto un crollo e si è messo a piangere. 271 00:20:10,801 --> 00:20:13,641 Probabilmente si è sentito umiliato per essersi perso. 272 00:20:13,961 --> 00:20:16,201 Questo è quello che ci ha raccontato vostra figlia. 273 00:20:16,361 --> 00:20:19,281 Anche perché il signor Lanciani si è sentito male durante l'interrogatorio 274 00:20:19,441 --> 00:20:22,561 e non è riuscito a rispondere alle nostre domande. 275 00:20:27,601 --> 00:20:29,041 Mamma! 276 00:20:30,481 --> 00:20:31,921 Mamma! 277 00:20:33,001 --> 00:20:34,361 Tesoro! 278 00:20:35,721 --> 00:20:36,921 Che succede? 279 00:20:37,361 --> 00:20:39,361 - [Francesca] Mamma! - Arrivo. 280 00:20:43,481 --> 00:20:45,961 [Francesca] Papà? Papà sei qui? 281 00:20:46,121 --> 00:20:47,561 Sì tesoro sono qui. 282 00:20:48,521 --> 00:20:50,041 Scusa mi dispiace. 283 00:20:51,361 --> 00:20:53,041 Non ti preoccupare non è successo niente. 284 00:20:53,361 --> 00:20:57,481 Stavo dormendo papà non me ne sono accorta, non volevo. 285 00:20:57,641 --> 00:20:58,601 Lo so. 286 00:21:00,561 --> 00:21:04,361 Quando è stata l'ultima volta che ha fatto la pipì a letto? 287 00:21:05,081 --> 00:21:06,601 Non lo so. 288 00:21:08,761 --> 00:21:11,361 - Non è normale, no? - No. 289 00:21:12,521 --> 00:21:14,921 Ma oggi è stata una giornata difficile. 290 00:21:15,361 --> 00:21:16,761 Per tutti. 291 00:21:23,081 --> 00:21:26,641 Magari domani non la mandiamo a scuola, che dici? 292 00:21:27,361 --> 00:21:29,401 Non lo so, non so cosa è meglio. 293 00:21:35,841 --> 00:21:37,761 Francesca, io e la mamma siamo un po' preoccupati 294 00:21:37,921 --> 00:21:39,841 per quello che è successo ieri sera. 295 00:21:40,721 --> 00:21:42,001 Quando vi siete persi. 296 00:21:42,961 --> 00:21:44,681 Se ti va di parlarne a me fa piacere. 297 00:21:44,841 --> 00:21:47,561 Posso non andare a danza oggi pomeriggio? 298 00:21:47,721 --> 00:21:49,921 Ma... non state preparando il saggio? 299 00:21:50,081 --> 00:21:52,561 Sì, però non mi va di andare. 300 00:21:57,281 --> 00:21:59,721 Facciamo un'altra colazione al bar? 301 00:21:59,881 --> 00:22:00,921 Non ti va un cornetto? 302 00:22:01,081 --> 00:22:05,401 Siamo in ritardo, papà. La maestra sgrida sempre quelli che arrivano in ritardo. 303 00:22:05,561 --> 00:22:07,601 Va beh, ci parlo io con la maestra, 304 00:22:07,761 --> 00:22:10,361 ti accompagno fino in classe e le dico che hai fatto tardi per colpa mia. 305 00:22:10,521 --> 00:22:13,561 No, non mi accompagnare in classe, mi vergogno. 306 00:22:30,881 --> 00:22:34,761 [musica malinconica] 307 00:23:11,761 --> 00:23:14,481 [Sara] A me sembra che un accordo sia impossibile, 308 00:23:14,641 --> 00:23:17,481 a questo punto io procederei con l'ingiunzione di pagamento. 309 00:23:17,641 --> 00:23:19,001 Ti devo parlare. 310 00:23:20,681 --> 00:23:23,561 Sì, come ci eravamo detti dobbiamo solo aspettare il tribunale. 311 00:23:23,721 --> 00:23:25,801 Arrivederci, a presto. 312 00:23:27,921 --> 00:23:28,961 Cosa c'è? 313 00:23:30,921 --> 00:23:32,281 Lucio che c'è? 314 00:23:32,441 --> 00:23:35,281 Se ne sta lì in classe non parla con nessuno. 315 00:23:35,441 --> 00:23:36,921 C'è qualcosa che non va. 316 00:23:37,081 --> 00:23:39,961 - Hai visto il suo sguardo? - Cos'ha il suo sguardo? 317 00:23:40,121 --> 00:23:42,321 È assente, completamente assente. 318 00:23:43,281 --> 00:23:46,081 Deve essere successo qualcosa nel parco e Francesca non ce lo racconta. 319 00:23:46,241 --> 00:23:47,841 Ma non è successo niente. 320 00:23:48,001 --> 00:23:49,721 Quando li ho trovati... 321 00:23:50,641 --> 00:23:54,001 Non so... c'era qualcosa di strano in Renato che non ti so spiegare. 322 00:23:54,401 --> 00:23:57,201 Basta Lucio, alla polizia sono stati chiari non dobbiamo... 323 00:23:57,361 --> 00:24:00,641 Sara, Francesca si sta spegnendo, dobbiamo fare qualcosa, dobbiamo aiutarla. 324 00:24:00,801 --> 00:24:02,281 Non so come. 325 00:24:02,761 --> 00:24:05,361 Non può affrontare questa cosa da sola. 326 00:24:11,481 --> 00:24:14,361 Per caso si ricorda se quella donna ha attraversato la strada 327 00:24:14,521 --> 00:24:15,881 proprio sulle strisce pedonali? 328 00:24:16,041 --> 00:24:17,961 Mi dispiace non ricordo molto bene. 329 00:24:18,121 --> 00:24:20,561 Stavo andando in ospedale è successo la notte in cui ho partorito. 330 00:24:20,721 --> 00:24:21,721 Certo. 331 00:24:21,881 --> 00:24:24,481 - Suo figlio sta bene? - Sì, grazie. 332 00:24:24,641 --> 00:24:26,441 Forse suo marito potrebbe aiutarmi, 333 00:24:26,601 --> 00:24:29,561 magari lui si ricorda se le luci della strada erano accese oppure no. 334 00:24:29,721 --> 00:24:31,201 Mio marito non c'era. 335 00:24:31,361 --> 00:24:34,481 Era fuori Roma per lavoro e ancora non è tornato. 336 00:24:34,641 --> 00:24:36,841 Non ha ancora conosciuto la bambina. 337 00:24:37,801 --> 00:24:39,201 E va bene allora. 338 00:24:39,361 --> 00:24:42,561 - Grazie, mi scusi. - No può restare ancora un po'? 339 00:24:46,081 --> 00:24:48,561 - Troppo calda? - No, va bene, va bene. 340 00:24:49,001 --> 00:24:50,561 - Vado? - Sì. 341 00:24:55,321 --> 00:24:56,561 [Dora] Ecco qua. 342 00:25:00,321 --> 00:25:01,881 Grazie per essere rimasta. 343 00:25:02,041 --> 00:25:03,321 Davvero. 344 00:25:04,441 --> 00:25:06,881 È il primo bagnetto... insomma. 345 00:25:07,761 --> 00:25:08,881 Va tutto bene. 346 00:25:09,041 --> 00:25:10,361 - Sì? - Sì. 347 00:25:12,641 --> 00:25:14,281 Mi passa, grazie. 348 00:25:14,761 --> 00:25:17,321 È che così, da sola, ho paura di tutto. 349 00:25:18,081 --> 00:25:21,521 Con lei qui, adesso è diverso. 350 00:25:22,441 --> 00:25:23,961 È tutto più vero. 351 00:25:28,561 --> 00:25:32,281 Non è che ora voglio che lei rimanga qua tutto il giorno. 352 00:25:32,441 --> 00:25:34,321 È solo che... 353 00:25:37,721 --> 00:25:38,761 niente. 354 00:25:42,041 --> 00:25:43,881 [Dora] Le piace il bagnetto. 355 00:25:45,961 --> 00:25:47,961 Il comportamento della bambina, 356 00:25:48,121 --> 00:25:51,961 va ricondotto ad una concomitanza di diversi elementi, 357 00:25:52,281 --> 00:25:55,921 tra cui, naturalmente, la spiacevole vicenda con il vicino di casa. 358 00:25:56,081 --> 00:25:58,801 Scusi ma Francesca le ha detto cosa è successo nel parco? 359 00:25:58,961 --> 00:26:03,881 La mia impressione, è che nel parco non sia accaduto nessun evento a sfondo sessuale. 360 00:26:04,041 --> 00:26:05,481 Che vuol dire impressione? 361 00:26:05,641 --> 00:26:08,641 C'è sempre la possibilità che un evento sia talmente traumatico 362 00:26:08,801 --> 00:26:11,481 da essere represso molto in profondità. 363 00:26:11,641 --> 00:26:14,401 In questo caso sarebbe difficile arrivarci. 364 00:26:14,561 --> 00:26:16,561 Quindi ci sta dicendo che non avremo mai la certezza 365 00:26:16,721 --> 00:26:19,161 e che c'è la possibilità che non sapremo mai cosa è successo. 366 00:26:45,641 --> 00:26:50,361 lo ho bisogno di sapere esattamente che cosa è successo nel parco Renato. 367 00:26:50,841 --> 00:26:54,441 Sono stato un idiota a lasciarti da solo con Francesca. 368 00:26:55,121 --> 00:26:57,841 Dimmi la verità, che cosa è successo? 369 00:27:00,441 --> 00:27:01,561 Rispondimi. 370 00:27:04,761 --> 00:27:05,761 Guardami! 371 00:27:06,681 --> 00:27:08,641 Fai finta di non capire per non rispondere. 372 00:27:08,801 --> 00:27:10,721 Che cosa hai fatto a mia figlia? 373 00:27:11,321 --> 00:27:12,361 Non lo so. 374 00:27:13,361 --> 00:27:14,961 Non mi ricordo. 375 00:27:16,641 --> 00:27:17,881 Non ti ricordi? 376 00:27:20,641 --> 00:27:24,441 Se tu non mi dici la verità io ti ammazzo! Hai capito? 377 00:27:24,601 --> 00:27:26,401 Che cosa hai fatto a Francesca. 378 00:27:26,561 --> 00:27:28,001 Dimmelo vecchio malato! 379 00:27:28,161 --> 00:27:29,761 Dimmi la verità. 380 00:27:49,801 --> 00:27:52,721 Perché l'altro giorno a scuola piangevi? 381 00:27:59,281 --> 00:28:00,601 Non ti preoccupare. 382 00:28:12,281 --> 00:28:13,321 Allora? 383 00:28:13,481 --> 00:28:16,401 Non ti denuncia. Potevi almeno chiederle scusa. 384 00:28:18,481 --> 00:28:20,001 Francesca, amore, andiamo. 385 00:28:20,561 --> 00:28:21,681 Vieni. 386 00:28:29,641 --> 00:28:32,681 Dovrebbe essere Giovanna a chiedere scusa a noi. 387 00:28:32,961 --> 00:28:35,561 Non mi ha denunciato perché Renato non è innocente e lei lo sa. 388 00:28:35,721 --> 00:28:38,481 Non ti ha denunciato solo perché la ho scongiurata di non farlo. 389 00:28:38,641 --> 00:28:40,681 Sta proteggendo suo marito che è uno schifoso. 390 00:28:40,841 --> 00:28:42,721 Shh. Sei malato Lucio. 391 00:28:43,281 --> 00:28:46,601 Ti sei fissato su questa storia e niente può farti cambiare idea. 392 00:28:46,761 --> 00:28:49,401 Sembra che tu voglia per forza la conferma che è successo qualcosa di brutto. 393 00:28:49,561 --> 00:28:51,961 Voglio solo la conferma che non sia successo niente a nostra figlia. 394 00:28:52,121 --> 00:28:55,321 Basta, Lucio. Prima vuoi che andiamo dalla psicologa, e ci andiamo. 395 00:28:55,481 --> 00:28:57,241 E non te ne frega niente di quello che dice. 396 00:28:57,401 --> 00:28:58,961 Poi vai in ospedale e aggredisci un vecchio. 397 00:28:59,121 --> 00:29:00,881 Ma si può sapere che cavolo stai facendo! 398 00:29:01,041 --> 00:29:02,521 Ma non vedi che Francesca sta male? 399 00:29:03,001 --> 00:29:05,601 O forse preferisci pensare che non sia successo niente 400 00:29:05,761 --> 00:29:08,481 così puoi continuare a non occuparti di lei. 401 00:29:13,641 --> 00:29:14,841 Scendi! 402 00:29:16,561 --> 00:29:18,001 O scendi tu o scendo io. 403 00:29:30,321 --> 00:29:37,681 [musica malinconica] 404 00:29:58,961 --> 00:30:00,521 [Charlotte] Lucio! 405 00:30:01,521 --> 00:30:03,761 - Lucio! - [Lucio] Charlotte. 406 00:30:04,481 --> 00:30:05,641 Ciao Lucio. 407 00:30:05,801 --> 00:30:06,921 Ciao, che ci fai qui? 408 00:30:07,081 --> 00:30:08,761 Sono venuta a trovare il nonno. 409 00:30:08,921 --> 00:30:10,881 Si è sentito è male in ospedale. 410 00:30:11,281 --> 00:30:14,161 Ma da Parigi io e la mamma non abbiamo capito cosa è successo... 411 00:30:14,321 --> 00:30:17,921 la nonna non ne vuole parlare allora ci siamo preoccupate. 412 00:30:18,081 --> 00:30:19,001 Certo. 413 00:30:20,001 --> 00:30:21,681 Francesca come sta? 414 00:30:22,401 --> 00:30:23,641 Sta bene. 415 00:30:25,641 --> 00:30:28,601 Ci vediamo nei prossimi giorni, tanto resto per un po'. 416 00:30:28,761 --> 00:30:30,961 - Sì. - Grazie. 417 00:30:31,121 --> 00:30:33,441 - Buonanotte. - Buonanotte. 418 00:30:39,401 --> 00:30:43,281 [Vittorio] Quello che ti è successo non ti è successo per caso Andrea. 419 00:30:43,441 --> 00:30:45,881 Sei sempre stato un problema per noi. 420 00:30:46,041 --> 00:30:47,681 Ci hai sempre deluso. 421 00:30:47,841 --> 00:30:49,001 Ma cosa vi costa? 422 00:30:49,161 --> 00:30:51,761 Siete due giudici, conoscete un sacco di gente in tribunale, 423 00:30:51,921 --> 00:30:53,361 ci sarà un modo per aiutarmi. 424 00:30:53,521 --> 00:30:55,641 Non si può dire che il test dell'etilometro era sbagliato, 425 00:30:55,801 --> 00:30:57,281 che l'apparecchio era inaffidabile? 426 00:30:57,441 --> 00:31:00,601 No, Andrea, non è possibile, il risultato del test è inequivocabile. 427 00:31:00,761 --> 00:31:01,881 Ma voi dovete aiutarmi! 428 00:31:02,041 --> 00:31:03,961 L'unica cosa che potrebbe aiutarti 429 00:31:04,121 --> 00:31:07,801 sarebbe dimostrare un po' di rimorso per quello che hai fatto. 430 00:31:07,961 --> 00:31:10,721 L'avvocato dice che tu conosci molto bene il presidente della Corte, 431 00:31:10,881 --> 00:31:13,481 potresti chiedere a lui di farmi avere un giudice più accomodante, 432 00:31:13,641 --> 00:31:14,721 magari un vostro amico. 433 00:31:14,881 --> 00:31:16,521 Un nostro amico... 434 00:31:17,721 --> 00:31:23,641 un nostro amico. Sei un cretino completo Andrea, lo sei sempre stato. 435 00:31:23,801 --> 00:31:25,881 Dì la verità, tu non mi vuoi aiutare. 436 00:31:26,041 --> 00:31:27,881 Tu potresti aiutarmi ma non vuoi. 437 00:31:28,041 --> 00:31:30,201 Andrea, hai ucciso una donna. 438 00:31:30,361 --> 00:31:33,441 Sarai processato, e andrai in prigione. 439 00:31:34,441 --> 00:31:35,441 Te lo meriti. 440 00:31:41,241 --> 00:31:44,681 Tu te lo meriti! Te lo meriti! 441 00:31:44,841 --> 00:31:47,281 Andrea smettila, smettila lascialo. 442 00:31:47,441 --> 00:31:49,041 - Te lo meriti! - Smettila! 443 00:31:50,081 --> 00:31:52,481 - Basta! - Te lo meriti! 444 00:31:52,641 --> 00:31:54,801 Basta, Andrea, basta! 445 00:32:14,441 --> 00:32:15,801 Papà? 446 00:32:16,961 --> 00:32:18,881 Papà, perché dormi qui? 447 00:32:21,521 --> 00:32:24,201 Perché ieri io e la mamma abbiamo litigato. 448 00:32:24,361 --> 00:32:26,601 Perché non mangiamo abbastanza sano? 449 00:32:26,761 --> 00:32:28,561 No, no... 450 00:32:29,561 --> 00:32:32,761 Tanto i vostri litigi di solito sono stupidi. 451 00:32:33,041 --> 00:32:34,641 Hai ragione. 452 00:32:34,801 --> 00:32:36,761 Alla fine fate sempre pace, no? 453 00:32:37,761 --> 00:32:41,761 Sì. Alla fine facciamo sempre pace. 454 00:32:43,361 --> 00:32:44,521 Papà... 455 00:32:45,361 --> 00:32:47,521 Oggi posso non andare a scuola? 456 00:32:48,561 --> 00:32:49,641 Perché? 457 00:32:50,281 --> 00:32:53,001 A scuola i miei compagni fanno solo cretinate. 458 00:32:54,361 --> 00:32:55,481 Che cretinate? 459 00:32:55,641 --> 00:32:57,281 Sono antipatici. 460 00:32:57,441 --> 00:32:59,521 Ma ci devi andare a scuola. 461 00:32:59,681 --> 00:33:01,761 Se no la mamma si dispiace e io anche. 462 00:33:01,921 --> 00:33:04,881 Allora durante la ricreazione resto in classe. 463 00:33:05,041 --> 00:33:06,681 Poi rimani sola. 464 00:33:07,441 --> 00:33:09,921 Non è più divertente se vai a giocare in giardino con gli altri? 465 00:33:10,081 --> 00:33:12,841 No, preferisco restare in classe a leggere. 466 00:33:49,321 --> 00:33:50,361 Mamma? 467 00:33:54,761 --> 00:33:56,281 Mamma. 468 00:33:56,961 --> 00:33:58,641 Ma che ci fai lì? 469 00:33:58,801 --> 00:34:01,401 - Vieni, sediamoci. - No, non posso, 470 00:34:01,561 --> 00:34:02,801 se no poi mi vede. 471 00:34:02,961 --> 00:34:07,481 Mi minaccia, ma io non dico niente, non parlo con nessuno. 472 00:34:07,641 --> 00:34:10,281 Adesso ci sono io, stai tranquilla, vieni. 473 00:34:12,441 --> 00:34:14,441 Guarda chi ti ho portato. 474 00:34:18,361 --> 00:34:21,441 Ecco, lei è Beatrice. 475 00:34:22,721 --> 00:34:24,961 La vuoi tenere in braccio? 476 00:34:25,361 --> 00:34:26,361 Tieni. 477 00:34:27,161 --> 00:34:28,561 Beatrice... 478 00:34:29,241 --> 00:34:30,561 È buona, sai? 479 00:34:31,281 --> 00:34:34,761 Appena nata se ne stava tranquilla nella sua culla, senza piangere. 480 00:34:35,041 --> 00:34:37,241 Tu non dirglielo che mi hai visto. 481 00:34:37,401 --> 00:34:39,001 No, non lo dico a nessuno. 482 00:34:39,161 --> 00:34:41,481 Credono che non so tenere il segreto, 483 00:34:41,641 --> 00:34:43,881 ma io sono capace, sono brava. 484 00:34:45,521 --> 00:34:48,521 Beh, sei diventata nonna, sei contenta? 485 00:34:49,241 --> 00:34:51,841 Brava, sei stata brava. 486 00:35:04,361 --> 00:35:07,961 Ora sua madre è in una fase dissociativa con aspetti persecutori, 487 00:35:08,121 --> 00:35:09,921 allora abbiamo pensato di cambiare la terapia 488 00:35:10,081 --> 00:35:12,401 e dobbiamo vedere come reagisce ai nuovi farmaci. 489 00:35:12,561 --> 00:35:14,401 Succederà anche a me. 490 00:35:14,561 --> 00:35:16,041 Perché dice questo? 491 00:35:16,561 --> 00:35:20,441 Perché mia madre ha cominciato a stare male proprio dopo che sono nata io e... 492 00:35:20,601 --> 00:35:23,761 e ora anch'io, dopo che ho partorito, non è che sto... 493 00:35:23,921 --> 00:35:25,521 No, no, aspetti, aspetti. 494 00:35:25,681 --> 00:35:28,361 La gravidanza è di per sé un periodo particolare, 495 00:35:28,521 --> 00:35:32,161 ma quello di cui soffre sua madre è un'altra cosa, e non è ereditaria. 496 00:35:32,321 --> 00:35:33,761 Certi giorni mi sento così sola 497 00:35:33,921 --> 00:35:36,561 che vorrei uscire di casa e fermare qualcuno per strada, 498 00:35:36,721 --> 00:35:38,601 solo per parlare con un adulto. 499 00:35:39,681 --> 00:35:44,241 Mio marito lavora fuori, sta sempre via... ma tra poco torna. 500 00:35:44,401 --> 00:35:47,761 Ne parli anche con lui, gli dica come si sente quando lui non c'è. 501 00:35:47,921 --> 00:35:48,881 Sì... 502 00:35:49,041 --> 00:35:51,801 qualche giorno fa c'era un uccello in casa, 503 00:35:52,641 --> 00:35:54,241 scuro, nero, 504 00:35:55,281 --> 00:35:58,561 si era posato sullo schienale di una sedia e mi fissava, 505 00:35:59,761 --> 00:36:01,601 sembrava che volesse qualcosa. 506 00:36:12,841 --> 00:36:14,961 Sì, lo so che sono in ritardo di una settimana, 507 00:36:15,121 --> 00:36:17,401 purtroppo ho avuto un contrattempo. 508 00:36:17,761 --> 00:36:19,961 No, guarda ho le bozza qui con me, d'accordo? 509 00:36:20,881 --> 00:36:25,001 Sì, va bene, guarda sto entrando in macchina il tempo di arrivare. 510 00:36:25,161 --> 00:36:26,841 - Lucio! - Arrivo, ciao. 511 00:36:28,041 --> 00:36:29,881 Me lo daresti un passaggio? 512 00:36:30,041 --> 00:36:32,241 Devo andare a trovare il nonno in ospedale ma è lontanissimo. 513 00:36:32,401 --> 00:36:34,841 No Charlotte, non posso, ho un appuntamento di lavoro. 514 00:36:35,001 --> 00:36:35,561 Per favore. 515 00:36:35,721 --> 00:36:38,961 - Davvero sono in ritardo. - Almeno fino alla metro? 516 00:36:40,121 --> 00:36:41,521 Mercì. 517 00:36:45,281 --> 00:36:47,321 Sono già andata ieri a trovarlo. 518 00:36:48,321 --> 00:36:49,641 È triste vederlo così. 519 00:36:50,761 --> 00:36:53,881 Lui non parla, mi guarda e non parla. 520 00:36:54,561 --> 00:36:58,361 Se gli dico qualcosa, lui non risponde e guarda la nonna. 521 00:36:58,641 --> 00:36:59,921 Lei sta zitta. 522 00:37:00,561 --> 00:37:02,721 Secondo me mi nascondono qualcosa. 523 00:37:03,881 --> 00:37:06,161 Ma tu sai cosa è successo al nonno? 524 00:37:06,321 --> 00:37:07,921 No. Perché me lo chiedi? 525 00:37:08,281 --> 00:37:11,641 Perché, la nonna mi ha detto che è caduto davanti casa, 526 00:37:12,441 --> 00:37:14,681 poi però ha parlato di un parco. 527 00:37:14,841 --> 00:37:17,961 lo non sono ancora riuscita a capire cosa sia successo quella sera. 528 00:37:18,121 --> 00:37:19,921 Perché non mi dicono le cose? 529 00:37:20,601 --> 00:37:21,961 Mica sono una bambina! 530 00:37:22,481 --> 00:37:24,561 lo me ne accorgo quando mi dicono una bugia. 531 00:37:24,721 --> 00:37:26,041 Riconosco tutti i segni. 532 00:37:26,201 --> 00:37:27,761 - Ah sì? - Sì! 533 00:37:29,561 --> 00:37:31,361 Innanzitutto le labbra. 534 00:37:32,361 --> 00:37:33,361 Qui. 535 00:37:34,761 --> 00:37:36,041 E poi gli occhi. 536 00:37:36,401 --> 00:37:40,921 I bugiardi ti guardano dritto negli occhi, senza abbassare lo sguardo. 537 00:37:42,521 --> 00:37:43,961 [Vittorio] Dora! 538 00:37:45,401 --> 00:37:46,441 Dora! 539 00:37:47,721 --> 00:37:51,401 Dora, mi senti? Sono rimasto chiuso dentro. 540 00:37:51,561 --> 00:37:53,361 Mi apri, per favore? 541 00:37:53,641 --> 00:37:55,881 [Vittorio bussa alla porta] Dora... 542 00:37:58,561 --> 00:38:01,321 Dora... grazie. 543 00:38:22,841 --> 00:38:26,041 È il marito della... della donna che... 544 00:38:35,961 --> 00:38:38,401 Vuoi andare a parlargli? 545 00:38:40,441 --> 00:38:42,561 Se vuoi ci andiamo insieme. 546 00:38:45,281 --> 00:38:48,521 Potrebbe essere un'occasione per chiedergli scusa. 547 00:39:12,801 --> 00:39:15,401 - [Sara] Buonanotte tesoro. - [Francesca] Lascia la porta aperta. 548 00:39:15,561 --> 00:39:16,881 Sì. 549 00:39:18,241 --> 00:39:19,921 [Francesca] La luce accesa in corridoio. 550 00:39:20,081 --> 00:39:21,761 [Sara] Sì. 551 00:39:48,561 --> 00:39:49,961 [bussano alla porta] 552 00:40:00,721 --> 00:40:02,001 - Ciao Charlotte. - Ciao. 553 00:40:02,761 --> 00:40:04,521 Oggi il nonno stava meglio. 554 00:40:04,681 --> 00:40:06,121 - Ah, si? - Sì. 555 00:40:06,281 --> 00:40:07,281 Hai scoperto qualcosa? 556 00:40:07,441 --> 00:40:09,441 Ci ho provato, ma lui non ha risposto. 557 00:40:09,601 --> 00:40:11,241 Anche perché subito la nonna mi ha detto: 558 00:40:11,401 --> 00:40:13,681 "Lascialo stare, perché altrimenti si agita". 559 00:40:13,841 --> 00:40:15,321 Ma perché dovrebbe agitarsi? 560 00:40:15,481 --> 00:40:16,881 Sì, Infatti perché. 561 00:40:17,041 --> 00:40:18,681 Charlotte, tu sei una ragazza intelligente, 562 00:40:18,841 --> 00:40:20,961 secondo me puoi capire che cosa è successo. 563 00:40:21,561 --> 00:40:23,681 Davvero pensi che sono intelligente? 564 00:40:23,841 --> 00:40:26,841 - Certo. Ma domani torni in ospedale? - Sì. 565 00:40:27,401 --> 00:40:30,521 Allora... continua a parlargli 566 00:40:30,681 --> 00:40:34,001 e quando tua nonna si allontana, fagli altre domande. 567 00:40:34,961 --> 00:40:36,641 - Va bene. - Dai. 568 00:40:36,801 --> 00:40:39,081 - Ciao Lucio. - Buonanotte. 569 00:41:07,961 --> 00:41:12,281 [musica tensiva] 570 00:41:46,601 --> 00:41:48,881 No, mannaggia, mi sono addormentata. 571 00:41:49,041 --> 00:41:50,561 Ti volevo aspettare. 572 00:41:54,601 --> 00:41:56,881 - L'hai vista Beatrice? - Sì, è bellissima. 573 00:41:57,041 --> 00:41:58,681 Ma l'hai presa in braccio? 574 00:41:58,841 --> 00:42:00,481 Ma sta dormendo così tranquilla... 575 00:42:00,641 --> 00:42:04,481 No, ti deve conoscere, vieni. 576 00:42:06,281 --> 00:42:09,561 - Poi la sveglio. - E certo. Dai prendila. 577 00:42:15,281 --> 00:42:16,561 Ecco, si e svegliata! 578 00:42:16,961 --> 00:42:20,761 Ciao, ciao amore. 579 00:42:22,521 --> 00:42:23,561 [Beatrice piange] 580 00:42:23,841 --> 00:42:27,321 Oh che disperazione no, no no. 581 00:42:32,081 --> 00:42:33,681 Stasera torno a Parigi. 582 00:42:34,321 --> 00:42:35,281 Come stasera? 583 00:42:35,441 --> 00:42:36,961 Un po' sono contenta però. 584 00:42:37,361 --> 00:42:39,961 Sai qui a casa dei nonni non posso fare niente. 585 00:42:40,321 --> 00:42:42,001 Invece a Parigi sono libera, 586 00:42:42,161 --> 00:42:46,481 posso uscire, portare a casa chi voglio, tanto mia madre non c'è mai. 587 00:42:48,881 --> 00:42:50,961 Sai, quando mi diverto... 588 00:42:51,561 --> 00:42:53,521 a letto voglio dire, 589 00:42:53,681 --> 00:42:55,961 mi piace che il ragazzo che sta con me lo sappia. 590 00:42:56,121 --> 00:42:58,841 Se lo merita: per l'impegno. 591 00:42:59,681 --> 00:43:03,961 Sarebbe imbarazzante se mia mamma nell'altra stanza sentisse tutto. 592 00:43:04,761 --> 00:43:06,681 Ti dispiace che parto? 593 00:43:07,721 --> 00:43:11,761 Beh sì, è un vero peccato, perché così non riusciremo più a scoprire la verità. 594 00:43:12,801 --> 00:43:14,881 Forse c'è un modo, sai? 595 00:43:15,041 --> 00:43:16,321 Cioè? 596 00:43:16,801 --> 00:43:19,641 So che la nonna tutte le sere scrive a Elsa, 597 00:43:19,801 --> 00:43:22,441 la sua migliore amica, che adesso vive in America. 598 00:43:22,601 --> 00:43:24,961 Beh sicuramente le avrà raccontato qualcosa, no? 599 00:43:25,121 --> 00:43:27,201 Posso leggere le mail, 600 00:43:27,361 --> 00:43:29,201 l'account gliel'ho fatto io, la password è Charlotte, 601 00:43:29,361 --> 00:43:31,361 non ci metto niente ad entrare. 602 00:43:31,961 --> 00:43:33,601 Davvero puoi farlo? 603 00:43:33,761 --> 00:43:35,361 Possiamo andare adesso. 604 00:43:35,641 --> 00:43:38,321 Sono sicura che mia nonna fino a stasera non c'è. 605 00:43:41,561 --> 00:43:43,721 - Metto il cappotto qui. - [Charlotte] Sì. 606 00:43:44,841 --> 00:43:46,321 Il computer di tua... 607 00:43:47,601 --> 00:43:49,601 Charlotte ma che fai? 608 00:43:50,801 --> 00:43:51,961 Vestiti per favore. 609 00:43:52,321 --> 00:43:53,641 Ma io pensavo... 610 00:43:54,761 --> 00:43:55,761 No. 611 00:44:05,001 --> 00:44:07,601 Tu non mi vuoi perché sono brutta. 612 00:44:07,761 --> 00:44:10,361 Non ti piaccio perché sono piatta, vero? 613 00:44:11,001 --> 00:44:12,241 Charlotte... 614 00:44:12,401 --> 00:44:14,801 Ti faccio schifo, ho le gambe storte. 615 00:44:14,961 --> 00:44:18,001 Ma che dici? Tu non hai niente che non va. 616 00:44:18,881 --> 00:44:21,321 - Sei una ragazza bellissima. - No, non è vero. 617 00:44:21,481 --> 00:44:24,641 Sì invece, come fai a dire che hai le gambe storte? 618 00:44:26,001 --> 00:44:27,921 Le tue gambe sono bellissime. 619 00:44:39,361 --> 00:44:41,481 Mi piace quello che stai facendo. 620 00:45:35,241 --> 00:45:41,961 [Charlotte e Lucio gemono] 621 00:46:13,961 --> 00:46:16,321 Non lo avevi mai fatto prima, vero? 622 00:46:20,681 --> 00:46:22,241 Perché non me lo hai detto? 623 00:46:22,401 --> 00:46:24,801 Non volevo mi considerassi una bambina. 624 00:46:30,881 --> 00:46:32,521 Ti fa male? 625 00:46:33,441 --> 00:46:34,841 Un pochino. 626 00:46:37,721 --> 00:46:40,561 Andiamo al computer, dai. Guardiamo le mail. 627 00:46:41,641 --> 00:46:43,441 No, è inutile. 628 00:46:43,721 --> 00:46:45,681 Non c'è nessuna mail. 629 00:46:45,841 --> 00:46:46,921 Come? 630 00:46:47,321 --> 00:46:50,481 Non ci sono le mail e non c'è nemmeno l'amica della nonna, 631 00:46:51,241 --> 00:46:52,721 mi sono inventata tutto. 632 00:46:54,921 --> 00:46:56,601 Volevo solo stare con te. 633 00:46:57,961 --> 00:47:00,001 Cazzo, Charlotte! 634 00:47:00,161 --> 00:47:03,081 Ma come ti è venuto in mente? Come ti è venuto in mente? 635 00:47:03,241 --> 00:47:04,441 Sei arrabbiato? 636 00:47:04,801 --> 00:47:07,841 No... no, non sono arrabbiato. 637 00:47:10,001 --> 00:47:12,921 Sì, sei arrabbiato. 638 00:47:14,281 --> 00:47:18,761 Charlotte, tu sei una ragazza bellissima, si innamoreranno tutti di te. 639 00:47:19,401 --> 00:47:23,561 Non credo che riuscirò a salutarti stasera prima della tua partenza, mi dispiace. 640 00:47:25,721 --> 00:47:27,601 Fai buon viaggio. 641 00:47:40,481 --> 00:47:42,321 Questo le piace tantissimo, 642 00:47:42,921 --> 00:47:49,801 e poi c'è il dondolo, che ha più velocità e c'è la luce e la musica. 643 00:47:51,681 --> 00:47:53,721 [Beatrice fa dei gridolini ] 644 00:47:53,881 --> 00:47:55,721 Guardala, è incantata. 645 00:47:56,521 --> 00:47:59,241 Monica, scusami, ma mi dà troppo fastidio. 646 00:47:59,561 --> 00:48:01,921 Non ce lo voglio questo coso in casa. 647 00:48:02,601 --> 00:48:04,961 Vieni qua, amore mio. 648 00:48:06,601 --> 00:48:08,801 Ne compriamo uno simile. 649 00:48:09,961 --> 00:48:13,601 Te l'ho già detto che non voglio niente da mio fratello. 650 00:48:14,281 --> 00:48:16,401 Forse vuole solo riavvicinarsi a te. 651 00:48:16,561 --> 00:48:18,921 Ma io non voglio riavvicinarmi a lui. 652 00:48:21,521 --> 00:48:22,881 Sei esagerato. 653 00:48:24,361 --> 00:48:27,641 Hai capito cosa ho detto? Sei esagerato. 654 00:48:34,641 --> 00:48:39,121 Per tutta la vita mi sono vergognato di lui, ha combinato solo casini. 655 00:48:39,281 --> 00:48:41,201 Anche mia madre si vergognava. 656 00:48:41,361 --> 00:48:43,801 E adesso è diventato il genio dell'immobiliare. 657 00:48:43,961 --> 00:48:46,641 Che ne sai, magari è cambiato, non lo vedi da tanto. 658 00:48:46,801 --> 00:48:49,961 Ma come può esserci gente disposta ad affidargli i propri soldi? 659 00:48:50,121 --> 00:48:53,041 Se volessi fare un investimento sarebbe l'ultima persona da cui andrei. 660 00:48:53,201 --> 00:48:54,801 Però tanta gente si fida di Roberto. 661 00:48:54,961 --> 00:48:56,841 Non me ne frega niente di quello che pensano gli altri, 662 00:48:57,001 --> 00:48:58,961 io non voglio più avere rapporti con lui. 663 00:48:59,121 --> 00:49:00,881 - Sì, ma voi siete fratelli. - Monica, 664 00:49:01,041 --> 00:49:02,361 ne abbiamo parlato tante volte, 665 00:49:02,521 --> 00:49:05,641 non voglio che abbia niente a che fare con la nostra famiglia. 666 00:49:11,961 --> 00:49:13,841 [Monica] Giorgio, dai ti prego. 667 00:49:14,761 --> 00:49:16,361 Giorgio, dai! 668 00:49:23,681 --> 00:49:25,641 Giorgio, Giorgio! 669 00:49:26,521 --> 00:49:28,521 Che bisogno c'è di fare questo? 670 00:49:30,321 --> 00:49:31,281 Tu non mi fai regali! 671 00:49:31,441 --> 00:49:33,481 Tu non fai regali alla mia famiglia, non fai regali a mia moglie, 672 00:49:33,641 --> 00:49:35,281 non fai regali a mia figlia! È chiaro? 673 00:49:35,441 --> 00:49:36,361 Non mi toccare. 674 00:49:36,521 --> 00:49:39,481 Ci devi lasciare in pace. lo non voglio più niente da te, mai più! 675 00:49:39,641 --> 00:49:41,961 Giorgio, vieni qui, oh! 676 00:50:03,001 --> 00:50:10,161 [squilli del telefono] 677 00:50:13,001 --> 00:50:14,761 Pronto. 678 00:50:16,041 --> 00:50:17,441 Sì, sono io. 679 00:50:19,561 --> 00:50:20,801 È mio figlio, sì. 680 00:50:23,961 --> 00:50:28,801 Certo che lo so che è agli arresti domiciliari e che non può uscire. Sì. 681 00:50:28,961 --> 00:50:30,361 Che succede? 682 00:50:30,761 --> 00:50:31,881 E ora dov'è? 683 00:50:32,041 --> 00:50:33,241 Sta bene? 684 00:50:37,881 --> 00:50:39,321 Ho capito. 685 00:50:39,481 --> 00:50:40,841 Va bene. Grazie. 686 00:50:42,801 --> 00:50:44,641 Si è fatto arrestare. 687 00:50:44,801 --> 00:50:46,241 C'è stata una rissa. 688 00:50:46,721 --> 00:50:47,921 Era ubriaco. 689 00:50:49,361 --> 00:50:50,441 Andiamo da lui. 690 00:50:50,601 --> 00:50:54,521 No, non vuole vederci. 691 00:50:57,481 --> 00:51:01,521 Ho paura per lui Vittorio, come farà in carcere? 692 00:51:01,961 --> 00:51:04,681 Non lo so come farà in carcere, non lo so. 693 00:51:08,761 --> 00:51:12,281 Scusami Dora ma io non ce la faccio, 694 00:51:12,641 --> 00:51:15,001 mi dispiace ma non voglio più vederlo. 695 00:51:15,281 --> 00:51:16,401 Mai più. 696 00:51:17,961 --> 00:51:21,401 Se vuoi continuare ad avere rapporti con lui... 697 00:51:21,561 --> 00:51:23,961 non avrai più rapporti con me. 698 00:51:43,881 --> 00:51:45,881 [Charlotte] Lucio, Lucio! 699 00:51:46,041 --> 00:51:48,961 Charlotte, non sei più partita? 700 00:51:52,801 --> 00:51:54,241 Charlotte. 701 00:51:55,561 --> 00:51:57,401 Ieri sera il nonno è morto. 702 00:51:57,761 --> 00:51:58,841 Mi dispiace. 703 00:51:59,001 --> 00:52:00,961 L'abbiamo riportato qui, a casa. 704 00:52:01,361 --> 00:52:02,801 Ha voluto così la nonna. 705 00:52:04,761 --> 00:52:05,761 Abbracciami. 706 00:52:06,401 --> 00:52:07,881 Stringimi. Ho bisogno di te. 707 00:52:08,041 --> 00:52:09,561 Charlotte ti prego! 708 00:52:10,361 --> 00:52:12,521 lo sono sposato, non puoi venire qui e fare queste cose. 709 00:52:12,681 --> 00:52:13,881 Adesso sei sposato? 710 00:52:14,041 --> 00:52:16,281 Ieri però mentre mi scopavi non eri tanto sposato. 711 00:52:16,441 --> 00:52:16,881 Ti prego. 712 00:52:17,041 --> 00:52:17,961 - Sei uno stronzo! - Calmati. 713 00:52:18,121 --> 00:52:20,081 lo lo dico a tutti quello che è successo! 714 00:52:20,241 --> 00:52:22,721 Calmati, vieni, parliamo con calma dentro. 715 00:52:22,881 --> 00:52:24,481 Sei veramente uno stronzo. 716 00:52:24,641 --> 00:52:26,681 A te non te ne frega niente di me. 717 00:52:30,841 --> 00:52:33,801 [musica malinconica] 718 00:52:51,521 --> 00:52:52,561 Come va? 719 00:52:55,041 --> 00:52:56,441 Bene. 720 00:52:56,601 --> 00:52:58,961 Senti, abbiamo esagerato, tutti e due. 721 00:52:59,121 --> 00:53:00,361 Mi dispiace. 722 00:53:01,761 --> 00:53:04,081 È stato un periodo terribile. 723 00:53:09,721 --> 00:53:11,641 Vieni, dai, andiamo a dormire. 724 00:53:12,521 --> 00:53:13,881 Ora vengo. 725 00:53:55,481 --> 00:53:57,241 [Monica] Mi dispiace tanto. 726 00:54:05,441 --> 00:54:06,841 [Giovanna] Grazie Dora. 727 00:54:08,561 --> 00:54:09,801 [Vittorio] Giovanna. 728 00:54:14,801 --> 00:54:17,361 Non ti vergogni di presentarti qui, adesso? 729 00:54:17,521 --> 00:54:19,281 Tu hai insultato mio marito, 730 00:54:19,441 --> 00:54:21,521 hai detto cose tremende su di lui, 731 00:54:21,681 --> 00:54:22,601 tu ci hai offeso... 732 00:54:22,761 --> 00:54:25,201 Giovanna, è stato un periodo difficile. 733 00:54:25,361 --> 00:54:26,921 Ci dispiace veramente per Renato. 734 00:54:27,081 --> 00:54:28,841 Lucio aveva perso la testa. 735 00:54:29,001 --> 00:54:30,441 No, non ha perso la testa. 736 00:54:30,601 --> 00:54:32,041 Tu ci vuoi fare del male. 737 00:54:32,401 --> 00:54:35,001 Charlotte non la dovevi neanche sfiorare. 738 00:54:35,161 --> 00:54:37,321 Questa, io non te la lascio passare. 739 00:54:39,881 --> 00:54:47,081 [musica malinconica] 740 00:55:06,681 --> 00:55:07,801 Andrea. 741 00:55:07,961 --> 00:55:08,641 Ciao. 742 00:55:18,921 --> 00:55:21,241 Per pochi spiccioli che gli avevo preso dal portafogli, 743 00:55:21,401 --> 00:55:23,481 papà mi ha costretto a stare in piedi su uno sgabello 744 00:55:23,641 --> 00:55:25,921 e mi ha chiesto cosa avessi da dire in mia difesa. 745 00:55:26,361 --> 00:55:28,481 Ma lui intendeva insegnarti dei valori. 746 00:55:28,641 --> 00:55:32,721 Che padre è uno che sottopone il figlio di otto anni a un processo in salotto? 747 00:55:32,881 --> 00:55:34,761 Sì, ma le nostre intenzioni erano buone... 748 00:55:34,921 --> 00:55:37,921 Ma chi se ne frega delle intenzioni, il risultato è una merda! 749 00:55:38,081 --> 00:55:41,681 Qualunque cosa facessi, non eravate mai soddisfatti. Mai. 750 00:55:41,841 --> 00:55:44,961 Era impossibile vivere al livello delle vostre aspettative. 751 00:55:45,121 --> 00:55:48,921 "Questa non è la nostra strada, questa invece è la nostra strada". 752 00:55:49,081 --> 00:55:51,641 E io come facevo a trovare la mia, di strada? 753 00:55:51,801 --> 00:55:53,681 Per cinque anni ho aspettato questa giornata. 754 00:55:53,841 --> 00:55:55,961 Per cinque anni veramente non ti sei fatta vedere. 755 00:55:56,441 --> 00:55:58,761 Quando venivo ai colloqui tu ti alzavi e te ne andavi, 756 00:55:58,921 --> 00:56:00,441 ti arrabbiavi sempre. 757 00:56:00,601 --> 00:56:02,481 Ho smesso perché tu non volevi. 758 00:56:02,641 --> 00:56:04,241 Tu venivi di nascosto da papà, 759 00:56:04,401 --> 00:56:06,361 ti rendi conto cosa ti ha costretto a fare? 760 00:56:06,521 --> 00:56:08,441 Andrea ho cercato di spiegartelo, tuo padre era... 761 00:56:08,601 --> 00:56:11,841 Mamma ci ho pensato tanto e ho capito che stare con voi mi avvelena. 762 00:56:12,801 --> 00:56:15,801 lo devo ricominciare da capo, devo ricominciare da solo. 763 00:56:16,281 --> 00:56:19,641 Se torno a casa finisce male, tra me e papà finisce male. 764 00:56:19,801 --> 00:56:21,161 Sì, ma perché io e te non possiamo continuare... 765 00:56:21,321 --> 00:56:26,081 No, devo dare un taglio netto con tutti e due, altrimenti non funzionerebbe. 766 00:56:38,841 --> 00:56:43,361 Associazione a delinquere, fatture false, appropriazione indebita. 767 00:56:44,721 --> 00:56:47,321 Si è sul giornale di oggi! 768 00:56:47,481 --> 00:56:50,481 Si parla di milioni di euro, è accusato di truffa aggravata. 769 00:56:50,641 --> 00:56:52,401 [Giorgio dal cellulare] Quanta gente ha fregato! 770 00:56:52,561 --> 00:56:54,001 Sì, poveretti. 771 00:56:54,161 --> 00:56:57,081 Qua c'è scritto che erano per lo più piccoli risparmiatori. 772 00:56:57,561 --> 00:57:01,521 E si sospettano legami con la mafia e riciclaggio. 773 00:57:01,681 --> 00:57:02,681 Non è possibile. 774 00:57:02,841 --> 00:57:04,481 Ma tu che hai detto alla polizia? 775 00:57:04,641 --> 00:57:05,681 Che non l'ho più visto. 776 00:57:05,841 --> 00:57:07,281 Certo, non l'abbiamo più visto. 777 00:57:07,441 --> 00:57:08,601 [Beatrice] Mamma. 778 00:57:08,761 --> 00:57:10,241 Beatrice sto parlando con papà. 779 00:57:10,401 --> 00:57:11,201 Salutamela. 780 00:57:11,361 --> 00:57:12,921 Sì. Ti saluta tanto, papà. 781 00:57:13,081 --> 00:57:13,921 Salutalo. 782 00:57:14,081 --> 00:57:15,161 Anche lei ti saluta. 783 00:57:15,321 --> 00:57:16,521 E poi che dicono? 784 00:57:16,681 --> 00:57:18,801 Qui dicono che probabilmente è fuggito all'estero. 785 00:57:18,961 --> 00:57:20,641 Mamma, che vuol dire vedova? 786 00:57:20,801 --> 00:57:22,361 Scusa un momento Giorgio. 787 00:57:22,801 --> 00:57:25,761 Una vedova è una donna che non ha più il marito, 788 00:57:25,921 --> 00:57:26,841 perché è morto. 789 00:57:27,681 --> 00:57:29,161 Pronto, Monica? 790 00:57:29,321 --> 00:57:30,681 Sì, sì, eccomi, eccomi. 791 00:57:30,841 --> 00:57:31,681 Mi ha chiamato. 792 00:57:31,841 --> 00:57:33,441 Ma quando ti ha chiamato? 793 00:57:33,601 --> 00:57:34,521 Stanotte alle tre. 794 00:57:34,961 --> 00:57:36,841 Deve essere proprio disperato. 795 00:57:37,001 --> 00:57:37,801 Ma lo difendi? 796 00:57:37,961 --> 00:57:39,881 Ma no, non lo sto difendendo. 797 00:57:40,921 --> 00:57:42,681 Se ti chiama non rispondere. 798 00:57:42,841 --> 00:57:44,761 Si, certo, se mi chiama non rispondo. 799 00:57:44,921 --> 00:57:45,961 Tu quando torni? 800 00:57:46,121 --> 00:57:47,481 Tra due settimane. 801 00:57:47,641 --> 00:57:48,961 Ah, ancora? 802 00:57:49,361 --> 00:57:51,361 Sto lavorando eh, non è che... 803 00:57:51,521 --> 00:57:52,441 Sì, lo so. 804 00:57:52,601 --> 00:57:53,481 Ti voglio bene. 805 00:57:53,641 --> 00:57:54,481 Anche io. 806 00:57:54,641 --> 00:57:55,441 Ciao. 807 00:57:55,601 --> 00:57:56,521 Ciao. 808 00:58:00,081 --> 00:58:03,961 Dunque lei non era a conoscenza del fatto che la ragazza all'epoca fosse minorenne? 809 00:58:04,121 --> 00:58:06,641 No, non conoscevo esattamente la sua età. 810 00:58:06,801 --> 00:58:08,841 Lei si comportava come una persona adulta. 811 00:58:09,001 --> 00:58:11,441 Quindi ha dato per scontato che fosse maggiorenne. 812 00:58:11,601 --> 00:58:12,321 Sì. 813 00:58:12,481 --> 00:58:13,841 E che fosse consenziente. 814 00:58:14,561 --> 00:58:16,881 Beh, non è una situazione che ho cercato io, 815 00:58:17,041 --> 00:58:19,401 non volevo che le cose andassero così. 816 00:58:19,561 --> 00:58:21,641 Però non ha fatto niente per evitarlo. 817 00:58:21,801 --> 00:58:25,921 Ho cercato di spiegare a Charlotte che non era il caso che aveva equivocato, 818 00:58:26,321 --> 00:58:28,761 ma lei ha avuto un crollo ed è scoppiata a piangere. 819 00:58:28,921 --> 00:58:31,601 Ah. Quindi la ragazza non era lucida in quel momento, 820 00:58:31,761 --> 00:58:32,601 non era in sé. 821 00:58:32,761 --> 00:58:35,721 No, non ho detto questo, era lucida, ma piangeva, 822 00:58:35,881 --> 00:58:38,881 diceva che si sentiva brutta che si sentiva rifiutata. 823 00:58:39,041 --> 00:58:40,961 E allora lei che cosa ha fatto? 824 00:58:41,121 --> 00:58:42,601 Ho cercato di calmarla, 825 00:58:42,761 --> 00:58:44,601 le ho accarezzato i capelli. 826 00:58:44,761 --> 00:58:47,681 Sì, e ha approfittato di quel momento per baciarla. 827 00:58:47,961 --> 00:58:49,561 Perché l'ha baciata? 828 00:58:49,841 --> 00:58:53,041 Non lo so, pensavo che se non si fosse calmata... 829 00:58:53,201 --> 00:58:54,681 non avremmo letto le mail di sua nonna 830 00:58:54,841 --> 00:58:58,361 e io non avrei mai scoperto cosa era successo quella sera nel parco tra... 831 00:58:58,521 --> 00:59:01,361 Renato, il nonno di Charlotte, e mia figlia. 832 00:59:02,241 --> 00:59:03,641 Cosa che ancora non so. 833 00:59:04,201 --> 00:59:07,561 Quindi un uomo adulto, con una vita sessuale attiva... 834 00:59:07,721 --> 00:59:11,401 insomma si è reso conto sì o no che la ragazza era vergine? 835 00:59:12,401 --> 00:59:15,481 Al momento della penetrazione la ragazza, essendo vergine, 836 00:59:15,641 --> 00:59:18,361 avrà manifestato dolore, tensione. 837 00:59:18,801 --> 00:59:20,761 Per un momento si è come raggelata, 838 00:59:20,921 --> 00:59:22,361 era immobile. 839 00:59:23,361 --> 00:59:25,721 Tutto si è svolto con grande lentezza. 840 00:59:26,321 --> 00:59:28,281 E lei non ha pensato di fermarsi. 841 00:59:28,441 --> 00:59:29,401 No. 842 00:59:29,561 --> 00:59:33,561 Charlotte non si è opposta e non mi ha mai chiesto di fermarmi. 843 00:59:33,721 --> 00:59:36,921 Quindi come definirebbe il vostro rapporto sessuale? 844 00:59:38,041 --> 00:59:40,961 Consensuale. E un po' goffo. 845 00:59:45,281 --> 00:59:47,561 E qui faccio una serie di pirouettes. 846 00:59:50,321 --> 00:59:53,641 Papà, mi sa che ho dimenticato il libro di italiano a casa tua. 847 00:59:53,801 --> 00:59:57,641 Te lo porto io domani mattina a scuola prima che entri, va bene? 848 00:59:58,321 --> 01:00:03,561 A questo punto entrano le altre e insieme facciamo il pas de chat. 849 01:00:04,081 --> 01:00:06,321 No! E adesso? Che è successo? 850 01:00:06,481 --> 01:00:09,641 [Sara] Non lo so, vai a vedere se è saltata anche fuori. 851 01:00:13,441 --> 01:00:14,801 Tutto bene? 852 01:00:15,561 --> 01:00:16,681 [Lucio] Sì, sì. 853 01:00:18,561 --> 01:00:19,721 No, per niente. 854 01:00:21,361 --> 01:00:23,441 Ho paura per domani. 855 01:00:23,761 --> 01:00:25,601 Sono sicuro che andrà a finire male. 856 01:00:25,761 --> 01:00:26,961 [Sara] No... 857 01:00:27,561 --> 01:00:28,881 speriamo di no. 858 01:00:30,001 --> 01:00:32,481 Vuoi restare a dormire qui stanotte? 859 01:00:32,761 --> 01:00:36,641 [Lucio] No, non ti preoccupare, vado a casa, grazie. 860 01:00:38,841 --> 01:00:40,681 [Sara] Brava, hai trovato una candela. 861 01:00:40,841 --> 01:00:44,601 [Francesca] Sì, tutto il palazzo è al buio, anche le scale. 862 01:00:44,761 --> 01:00:46,001 [Lucio] Vabbe' mangiamo cosi dai! 863 01:00:47,521 --> 01:00:49,361 [Sara] Va bene. 864 01:00:50,201 --> 01:00:53,321 [Monica] Il cane cercava per tutta la città la bambina. 865 01:00:53,481 --> 01:00:57,401 Bambina, dove sei? Bambina, dove sei? 866 01:00:59,601 --> 01:01:06,641 E l'uccellino che volava in alto, in alto nel cielo, da lassù la vide. 867 01:01:08,281 --> 01:01:10,601 Mamma, mi fai l'alce? 868 01:01:10,761 --> 01:01:13,441 Oddio l'alce, non lo so come si fa. 869 01:01:13,921 --> 01:01:15,921 Ora basta, andiamo a dormire. 870 01:01:16,081 --> 01:01:18,081 Posso dormire con te? 871 01:01:18,681 --> 01:01:20,001 Va bene. Dai. 872 01:01:22,001 --> 01:01:25,681 Lo sai che I genitori di Camilla ti chiamano la vedova? 873 01:01:25,841 --> 01:01:29,281 - Ah sì? - Sì, me l'ha detto lei. 874 01:01:34,561 --> 01:01:38,001 Posso aspettare la telefonata di papà prima di dormire? 875 01:01:38,281 --> 01:01:39,921 No, lo sai che chiama troppo tardi. 876 01:01:40,081 --> 01:01:42,441 Uffa. Buonanotte. 877 01:01:45,601 --> 01:01:46,681 Buonanotte amore. 878 01:01:57,921 --> 01:01:59,761 [rumore di porta che sbatte] 879 01:02:19,641 --> 01:02:23,441 Chi c'è? C'è qualcuno? 880 01:02:26,681 --> 01:02:27,961 Shh! 881 01:02:31,481 --> 01:02:32,481 Roberto... 882 01:02:32,641 --> 01:02:33,761 Ciao Monica. 883 01:02:34,601 --> 01:02:35,561 Giorgio non c'è. 884 01:02:35,721 --> 01:02:38,001 Lo so. Altrimenti non sarei venuto. 885 01:02:38,481 --> 01:02:41,481 Ho bisogno di nascondermi, sto scappando da tre giorni. 886 01:02:41,641 --> 01:02:43,001 Se mi trovano mi ammazzano. 887 01:02:43,161 --> 01:02:45,961 Devi andartene Roberto, o chiamo la polizia. 888 01:02:46,401 --> 01:02:48,481 Ho bisogno solo di un po' di tempo. 889 01:02:48,641 --> 01:02:50,881 Restituirò tutti i soldi a tutti. 890 01:02:51,361 --> 01:02:53,481 Fammi dormire qualche ora, domattina me ne vado. 891 01:02:53,641 --> 01:02:56,801 È troppo pericoloso. C'è mia figlia di là che dorme. 892 01:02:57,281 --> 01:02:58,481 Beatrice. 893 01:02:59,361 --> 01:03:00,801 Beatrice, sì. 894 01:03:01,761 --> 01:03:03,601 Ti prego, solo per stanotte. 895 01:03:29,521 --> 01:03:31,401 [Roberto] E che cosa fate a scuola? 896 01:03:31,761 --> 01:03:33,441 Impariamo. 897 01:03:34,761 --> 01:03:35,841 Imparate cosa? 898 01:03:36,361 --> 01:03:39,721 Impariamo un po' a scrivere e un po' a leggere. 899 01:03:40,001 --> 01:03:41,561 E tu già sai leggere? 900 01:03:41,881 --> 01:03:43,401 Quasi. 901 01:03:45,361 --> 01:03:46,721 Ma sono le dieci... 902 01:03:46,881 --> 01:03:50,761 Scusa, stavo andando via ma poi Beatrice si è svegliata e sono rimasto con lei. 903 01:03:51,081 --> 01:03:53,841 Mamma, lo sai che lui è il fratello di papà? 904 01:03:54,001 --> 01:03:55,881 Sì, ma perché non mi avete svegliata? 905 01:03:56,041 --> 01:03:58,801 Ho pensato che per una volta potevi prenderti una vacanza. 906 01:03:58,961 --> 01:04:02,921 Ma lui e papà tanto tempo fa hanno fatto una grande litigata. 907 01:04:03,081 --> 01:04:04,321 È vero. 908 01:04:04,601 --> 01:04:06,801 Ed è per questo che noi due non ci siamo mai conosciuti. 909 01:04:06,961 --> 01:04:08,681 Ma poi fate pace? 910 01:04:09,761 --> 01:04:11,001 Certo. 911 01:04:11,161 --> 01:04:13,961 Però quando vedi papà non dirgli che mi hai conosciuto. 912 01:04:14,121 --> 01:04:16,721 Deve essere un segreto tra me e te. 913 01:04:16,881 --> 01:04:17,881 Va bene. 914 01:04:18,361 --> 01:04:22,361 Mamma, lo zio può restare a mangiare con noi oggi? 915 01:04:30,961 --> 01:04:32,801 [giudice] In nome del popolo italiano. 916 01:04:32,961 --> 01:04:37,001 La corte di Roma, all'udienza Dell' 8 aprile 2015, 917 01:04:37,401 --> 01:04:39,921 Ha emesso la seguente sentenza: 918 01:04:40,361 --> 01:04:44,561 "Letto l'articolo 530 del codice di procedura penale, 919 01:04:44,961 --> 01:04:50,441 assolve l'imputato Lucio Polara dal reato a lui ascritto, 920 01:04:50,601 --> 01:04:52,921 perché il fatto non sussiste". 921 01:04:55,721 --> 01:05:03,321 [musica triste] 922 01:05:41,921 --> 01:05:44,441 [Dora piange] 923 01:05:48,961 --> 01:05:53,321 [Vittorio] Dora, Dora che succede? 924 01:05:53,881 --> 01:05:55,641 [Vittorio] No, no... 925 01:05:56,321 --> 01:05:59,761 Non voglio stare senza di lui. 926 01:06:00,761 --> 01:06:02,801 Cosa devo fare? 927 01:06:03,841 --> 01:06:06,841 Mi manca. 928 01:06:07,121 --> 01:06:08,681 Lascialo andare. 929 01:06:08,841 --> 01:06:11,041 Ci ha già fatto soffrire abbastanza. 930 01:06:13,481 --> 01:06:14,961 Basta. 931 01:06:16,481 --> 01:06:17,961 Basta. 932 01:06:20,081 --> 01:06:22,601 [Roberto] Ora devo fare un viaggio lunghissimo, 933 01:06:22,761 --> 01:06:24,921 ma quando ci rivedremo tu sarai grande. 934 01:06:25,081 --> 01:06:26,681 Quanti anni avrò? 935 01:06:26,841 --> 01:06:28,721 Non lo so. Sarai una ragazza, 936 01:06:28,881 --> 01:06:30,361 una ragazza bellissima. 937 01:06:31,041 --> 01:06:33,361 lo neanche ti riconoscerò. 938 01:06:34,921 --> 01:06:36,841 Ora dormi, dai. 939 01:06:37,361 --> 01:06:40,681 Però tu resta qua finché non mi addormento. Va bene? 940 01:06:40,841 --> 01:06:41,921 Va bene. 941 01:06:42,081 --> 01:06:43,281 Buonanotte amore. 942 01:06:43,441 --> 01:06:44,641 Buonanotte mamma. 943 01:06:56,841 --> 01:06:58,041 Che stronzo. 944 01:06:58,361 --> 01:07:01,441 Diceva sempre che eri la donna della sua vita, e poi ti lascia sola per dei mesi. 945 01:07:01,601 --> 01:07:03,361 Ormai mi sto abituando, 946 01:07:04,001 --> 01:07:06,641 anche se a volte, dopo un po' che stiamo sole io e lei, 947 01:07:06,801 --> 01:07:08,681 senza parlare con nessuno... 948 01:07:10,041 --> 01:07:14,361 comincio a sentirmi strana, e mi faccio paura da sola. 949 01:07:15,361 --> 01:07:18,401 Una volta mi ha anche detto: "Se ti avvicini a Monica ti ammazzo". 950 01:07:18,961 --> 01:07:22,361 - Come? - Sì, vi eravate appena messi insieme, 951 01:07:22,881 --> 01:07:24,761 una notte, nella casa al mare dei miei genitori, 952 01:07:24,921 --> 01:07:27,401 sono passato davanti alla vostra stanza 953 01:07:28,521 --> 01:07:32,561 e tu eri lì, da sola, dormivi... 954 01:07:33,641 --> 01:07:34,881 eri nuda, 955 01:07:35,481 --> 01:07:37,401 Avevi il lenzuolo tra le gambe. 956 01:07:38,961 --> 01:07:41,401 Una gamba era scoperta, l'altra no. 957 01:07:41,561 --> 01:07:43,361 Eri così... 958 01:07:47,361 --> 01:07:49,881 Giorgio non ti ha mai detto perché abbiamo litigato? 959 01:07:50,041 --> 01:07:51,961 No, lui non ne vuole parlare. 960 01:07:53,081 --> 01:07:54,801 Sono entrato nella stanza, 961 01:07:55,361 --> 01:08:00,041 mi sono avvicinato e ho continuato a guardarti. 962 01:08:02,041 --> 01:08:05,401 Ad un certo punto mi sono sentito afferrare alle spalle era Giorgio. 963 01:08:05,561 --> 01:08:10,761 Mi ha trascinato via, mi ha minacciato, era fuori di sé. 964 01:08:12,321 --> 01:08:14,521 Non ne sapevo niente. 965 01:08:14,681 --> 01:08:16,481 [bussano alla porta] 966 01:08:17,801 --> 01:08:19,641 Mettiti là. 967 01:08:20,921 --> 01:08:22,681 Qua, stai qua. 968 01:08:23,761 --> 01:08:25,361 [bussano alla porta] 969 01:08:27,801 --> 01:08:28,881 Chi è? 970 01:08:29,041 --> 01:08:30,081 [Saverio] C'è Giorgio? 971 01:08:30,241 --> 01:08:31,601 No, è fuori Roma. 972 01:08:31,761 --> 01:08:33,521 Sei Monica, vero? 973 01:08:33,681 --> 01:08:35,281 Sono Saverio Brasini. 974 01:08:40,041 --> 01:08:41,881 Saverio, che succede? 975 01:08:42,281 --> 01:08:43,721 Ma come faccio ora. 976 01:08:43,881 --> 01:08:44,721 Ho perso tutto. 977 01:08:44,881 --> 01:08:47,001 Avevo dato tutto a Roberto, mi fidavo. 978 01:08:47,161 --> 01:08:48,721 Lui e Giorgio li ho visti crescere, 979 01:08:48,881 --> 01:08:50,281 ha l'età dei miei figli. 980 01:08:50,441 --> 01:08:52,441 Ho lavorato trent'anni col padre. 981 01:08:52,601 --> 01:08:54,441 Roberto diceva che era un affare. 982 01:08:54,601 --> 01:08:57,321 Si è preso la mia liquidazione e tutti i nostri risparmi. 983 01:08:57,481 --> 01:08:58,321 Mi dispiace... 984 01:08:58,481 --> 01:08:59,921 Voglio che chiami Giorgio, devo parlarci. 985 01:09:00,081 --> 01:09:02,441 Ma è lontano, è notte fonda là, starà dormendo. 986 01:09:02,601 --> 01:09:04,481 Non mi interessa se dorme, 987 01:09:04,641 --> 01:09:06,481 io devo spiegargli cosa mi ha fatto suo fratello! 988 01:09:06,641 --> 01:09:07,721 lo voglio i miei soldi, 989 01:09:07,881 --> 01:09:09,881 se non me li dà Roberto deve darmeli lui! 990 01:09:10,041 --> 01:09:13,881 lo e mia moglie finiamo in mezzo a una strada, lo capisci, sì o no? 991 01:09:14,721 --> 01:09:16,321 [Beatrice] Mamma, mamma. 992 01:09:16,801 --> 01:09:18,641 Dormi, amore, non è niente. 993 01:09:57,761 --> 01:09:59,761 [Roberto] Dove vorresti che ti sfiorassi? 994 01:10:01,601 --> 01:10:02,681 Sul collo. 995 01:10:03,441 --> 01:10:05,281 Con le dita o con le labbra? 996 01:10:05,561 --> 01:10:06,601 Con le labbra. 997 01:10:07,281 --> 01:10:11,521 Poi ti accarezzo la schiena, i fianchi, la tua pelle è morbida. 998 01:10:11,681 --> 01:10:13,361 Dove siamo, a casa tua? 999 01:10:13,521 --> 01:10:15,481 No, non ancora. Siamo al caffè Valentini. 1000 01:10:15,641 --> 01:10:18,161 No, lì c'è un arredamento che non mi piace. 1001 01:10:18,921 --> 01:10:19,921 Allora dove? 1002 01:10:20,641 --> 01:10:22,041 Da Antognioli, 1003 01:10:22,601 --> 01:10:25,521 c'è un gelato buonissimo, mandorla e mandarino. 1004 01:10:25,961 --> 01:10:27,721 Poi andiamo a casa mia. 1005 01:10:28,081 --> 01:10:30,841 E mentre chiudo la porta inizio a baciarti. 1006 01:10:31,001 --> 01:10:33,881 Mi lecchi il lobo dell'orecchio. Poi infili la lingua. 1007 01:10:34,041 --> 01:10:36,041 - Di colpo? - Di colpo, fino in fondo. 1008 01:10:36,601 --> 01:10:40,521 Poi ti lecco lentamente, dappertutto. 1009 01:10:40,801 --> 01:10:41,961 E poi? 1010 01:10:46,841 --> 01:10:47,841 Mamma, 1011 01:10:50,961 --> 01:10:53,881 mamma, svegliati. Devi portarmi a scuola. 1012 01:10:54,041 --> 01:10:55,361 Oddio, 1013 01:10:56,601 --> 01:10:57,641 ma che ore sono? 1014 01:10:57,801 --> 01:11:00,361 Non lo so. Visto e' tornata la luce. 1015 01:11:00,521 --> 01:11:04,001 Sì, sì. Ora ti preparo la colazione. 1016 01:11:04,161 --> 01:11:06,481 No, è tardi. Sbrigati. 1017 01:11:06,641 --> 01:11:07,761 Dai vieni. 1018 01:11:08,401 --> 01:11:10,001 - Veloce! - Eccomi. 1019 01:11:11,641 --> 01:11:13,681 Dai, andiamo. 1020 01:11:14,761 --> 01:11:18,721 Amore aspetta un momento, arrivo subito. 1021 01:11:30,761 --> 01:11:31,881 Ah... 1022 01:11:32,041 --> 01:11:33,961 credevo che te ne fossi andato. 1023 01:11:34,561 --> 01:11:35,961 No, non ancora. 1024 01:11:36,481 --> 01:11:39,361 Ti aspetto qui a casa, quando torni vado via. 1025 01:11:40,001 --> 01:11:41,241 Va bene? 1026 01:11:41,401 --> 01:11:43,361 - Sì. - A dopo. 1027 01:11:44,361 --> 01:11:45,441 A dopo. 1028 01:11:51,681 --> 01:11:54,281 - Mamma, c'è papà! - Come? 1029 01:11:57,321 --> 01:12:01,921 Ciao amore! Non ce la facevo ad aspettare l'uscita. 1030 01:12:02,081 --> 01:12:03,361 Guarda che ti ho portato. 1031 01:12:03,521 --> 01:12:04,441 Ti piace? 1032 01:12:04,841 --> 01:12:07,481 - Sei contenta? - Sono contenta che sei tornato. 1033 01:12:07,641 --> 01:12:08,961 Anche io. 1034 01:12:09,761 --> 01:12:12,841 E tu, sei contenta della sorpresa? 1035 01:12:14,961 --> 01:12:16,481 Come stai? 1036 01:12:16,641 --> 01:12:20,561 Papà, sai che quando non c'eri è successa una cosa pazzesca? 1037 01:12:20,721 --> 01:12:21,881 Vero mamma? 1038 01:12:23,041 --> 01:12:26,441 C'è stato il blackout! Tutto buio! 1039 01:12:26,601 --> 01:12:29,281 - Tutto buio? - Ora vai, che è già tardi. Vai. 1040 01:12:29,601 --> 01:12:31,321 - Ciao papà! - Ciao amore. 1041 01:12:34,041 --> 01:12:36,281 - [maestra] Ciao Beatrice. - [Beatrice] È un regalo di papà. 1042 01:12:36,441 --> 01:12:38,401 Questa volta è stata più dura, eh? 1043 01:12:38,561 --> 01:12:41,441 Lo so, l'ho capito, mi dispiace. Scusami. 1044 01:12:41,601 --> 01:12:43,001 È venuto Roberto a casa. 1045 01:12:43,281 --> 01:12:44,321 Come Roberto? 1046 01:12:44,481 --> 01:12:46,081 L'ho nascosto per due notti. 1047 01:12:46,601 --> 01:12:48,481 Ma non avevano detto che era scappato all'estero? 1048 01:12:48,641 --> 01:12:49,801 È a casa nostra. 1049 01:12:49,961 --> 01:12:52,081 E tu l'hai fatto entrare, ma come ti è venuto in mente? 1050 01:12:52,601 --> 01:12:54,481 Che vuoi fare, vuoi denunciarlo? 1051 01:12:54,641 --> 01:12:56,321 Certo che lo denuncio! 1052 01:12:56,481 --> 01:13:00,041 Quello stronzo ha avuto anche il coraggio di venire a casa nostra. 1053 01:13:05,921 --> 01:13:09,281 Dov'è? Che ha fatto, se n'è andato? 1054 01:13:09,441 --> 01:13:11,761 Non lo so, era qui prima. 1055 01:13:11,921 --> 01:13:13,881 Stava bevendo il caffè. 1056 01:13:14,041 --> 01:13:16,321 Monica, non c'è nessuno qui. 1057 01:13:17,001 --> 01:13:19,801 Se ne è andato. È scappato, tipico suo. 1058 01:13:19,961 --> 01:13:21,161 Era qui... 1059 01:13:21,321 --> 01:13:22,601 ha detto che mi aspettava. 1060 01:13:23,441 --> 01:13:27,881 Che succede? Forse è dovuto andar via, ha messo in ordine e... 1061 01:13:30,721 --> 01:13:32,561 Aspetta amore, 1062 01:13:33,561 --> 01:13:36,761 raccontami cosa è successo. Con calma. 1063 01:13:36,921 --> 01:13:40,561 Si, è arrivato di notte, era spaventato, 1064 01:13:40,961 --> 01:13:42,441 e ha dormito qui. 1065 01:13:42,961 --> 01:13:45,601 - Beatrice l'ha visto? - Sì, certo che l'ha visto. 1066 01:13:45,761 --> 01:13:47,721 Era contenta di conoscerlo. 1067 01:13:47,881 --> 01:13:49,881 Prima non mi ha detto niente. 1068 01:13:50,041 --> 01:13:52,521 Forse aveva paura che ti arrabbiassi, 1069 01:13:52,681 --> 01:13:55,041 Roberto le ha detto che avete litigato. 1070 01:13:55,201 --> 01:13:56,601 Che cosa ha fatto Roberto? 1071 01:13:56,761 --> 01:13:59,921 Non mi hai mai detto che avevate litigato per colpa mia. 1072 01:14:00,761 --> 01:14:02,921 - Ma che cosa... - Tu lo hai minacciato, 1073 01:14:03,081 --> 01:14:05,561 hai detto che lo ammazzavi se non mi stava lontano. 1074 01:14:06,041 --> 01:14:08,641 Lui mi ha raccontato tutto di quella sera. 1075 01:14:09,241 --> 01:14:12,281 Tesoro non ti ricordi? Sono stato io a dirtelo. 1076 01:14:12,441 --> 01:14:14,761 Tu l'hai sempre saputo. 1077 01:14:17,801 --> 01:14:19,761 Non lo so Giorgio. 1078 01:14:22,801 --> 01:14:24,441 lo ho paura. 1079 01:14:26,481 --> 01:14:28,361 - No, no... - Ho paura. 1080 01:14:33,321 --> 01:14:39,601 [notturno di Chopin] 1081 01:15:17,361 --> 01:15:21,281 Sara, che c'è, tutto bene? 1082 01:15:29,361 --> 01:15:34,281 Charlotte, hanno deciso di andare in appello. 1083 01:15:35,481 --> 01:15:38,401 Non ce la faccio più Lucio. 1084 01:15:58,281 --> 01:16:04,361 [musica drammatica] 1085 01:16:43,601 --> 01:16:44,441 Cosa vuoi? 1086 01:16:44,601 --> 01:16:46,401 Devo parlare con Charlotte. 1087 01:16:46,561 --> 01:16:47,961 Dov'è, è già partita? 1088 01:16:49,961 --> 01:16:51,961 - Ciao Charlotte. - Ciao. 1089 01:16:52,761 --> 01:16:55,881 Ma non ti sono bastati i cinque anni di merda che ci hai fatto passare? 1090 01:16:56,041 --> 01:16:57,081 Cos'è adesso ricominciamo? 1091 01:16:57,241 --> 01:16:58,841 Ma che cosa vuoi dimostrare? 1092 01:16:59,321 --> 01:17:00,641 Che succede? 1093 01:17:00,801 --> 01:17:03,241 Hai lasciato decidere tutto a tua madre e tua nonna, 1094 01:17:03,401 --> 01:17:04,801 ma adesso sei grande, cazzo! 1095 01:17:04,961 --> 01:17:06,281 Ma perché non dici la verità? 1096 01:17:06,441 --> 01:17:08,961 Non devi stare qui ad ascoltarlo, vieni. 1097 01:17:09,121 --> 01:17:10,881 Diglielo che eri d'accordo, Charlotte! 1098 01:17:11,041 --> 01:17:12,481 Che non ho fatto tutto da solo! 1099 01:17:12,641 --> 01:17:14,601 Charlotte non ci deve dire proprio niente, 1100 01:17:14,761 --> 01:17:16,841 sappiamo come sono andate le cose. 1101 01:17:17,001 --> 01:17:19,841 Lucio, in tutti questi anni tu non hai mai chiesto scusa. 1102 01:17:20,001 --> 01:17:23,521 Non dico a me, ma almeno a lei, che era una ragazzina. 1103 01:17:23,881 --> 01:17:26,601 Adesso basta, vattene. 1104 01:17:28,721 --> 01:17:29,761 Eccolo! 1105 01:17:30,961 --> 01:17:32,841 Voglio vedere... 1106 01:17:34,881 --> 01:17:38,201 secondo te funziona ancora questa segreteria? 1107 01:17:38,361 --> 01:17:39,481 Eh, vediamo. 1108 01:17:39,641 --> 01:17:41,361 Dove va, questo qui? 1109 01:17:41,521 --> 01:17:42,441 Qua. 1110 01:17:43,281 --> 01:17:44,441 Ecco qui. 1111 01:17:45,401 --> 01:17:47,761 - Poi? - Poi si accende qui. Ecco. 1112 01:17:48,801 --> 01:17:50,241 Vediamo. 1113 01:17:51,761 --> 01:17:56,281 [voce di Andrea bambino] Ciao, questa è la casa di Andrea, Dora e Vittorio. 1114 01:17:56,441 --> 01:17:57,761 Non ci siamo. 1115 01:17:57,921 --> 01:18:01,281 Lasciate un messaggio e vi richiamb... 1116 01:18:01,441 --> 01:18:05,881 vi ricam... vi richia... vi ricamiamo, 1117 01:18:06,041 --> 01:18:08,441 vi richiamiamo. 1118 01:18:08,601 --> 01:18:11,361 [risate di Vittorio e Dora dalla segreteria] 1119 01:18:18,761 --> 01:18:19,921 Buongiorno, 1120 01:18:20,081 --> 01:18:25,641 risponde la segreteria telefonica di Dora Simoncini e Vittorio Bardi, 1121 01:18:26,361 --> 01:18:28,681 al momento non siamo in casa. 1122 01:18:28,841 --> 01:18:31,721 Lasciate un messaggio e vi richiameremo, 1123 01:18:32,321 --> 01:18:33,441 grazie. 1124 01:18:37,441 --> 01:18:41,961 [musica malinconica] 1125 01:18:55,681 --> 01:19:01,521 [vociare indistinto] 1126 01:19:31,761 --> 01:19:33,641 C'è la mamma di Andrea. 1127 01:19:34,601 --> 01:19:36,161 - Buonasera Dora. - Buonasera. 1128 01:19:36,321 --> 01:19:38,281 Ciao Matteo, ciao Tommaso. 1129 01:19:38,881 --> 01:19:41,361 Mia mamma mi ha detto di suo marito, mi dispiace. 1130 01:19:41,521 --> 01:19:42,641 Grazie. 1131 01:19:42,801 --> 01:19:45,961 Scusatemi, ma io ogni tanto ci provo a chiedervi se avete sue notizie. 1132 01:19:46,121 --> 01:19:49,281 Purtroppo Andrea non si è più fatto vivo con noi. 1133 01:19:49,641 --> 01:19:50,961 Volevo parlargli. 1134 01:19:51,281 --> 01:19:53,441 Non so se ha saputo di suo padre. 1135 01:19:53,601 --> 01:19:57,681 Non so, perché è sparito. Non sappiamo niente di lui. 1136 01:19:58,361 --> 01:20:01,161 Se abbiamo notizie glielo facciamo sapere subito. 1137 01:20:01,321 --> 01:20:02,961 Va bene, grazie. 1138 01:20:03,121 --> 01:20:04,281 Buonasera. 1139 01:20:04,441 --> 01:20:05,841 - Arrivederci. - Ciao. 1140 01:20:09,321 --> 01:20:10,521 [ostetrica] Brava Monica. 1141 01:20:10,681 --> 01:20:14,601 La prossima contrazione nasce. Riposati tra una contrazione e l'altra. 1142 01:20:14,761 --> 01:20:16,921 Bravissima amore. Brava. 1143 01:20:17,081 --> 01:20:19,481 Ce la farò con due bambini? 1144 01:20:19,641 --> 01:20:21,241 Certo che ce la farai. 1145 01:20:21,401 --> 01:20:23,561 Non lo so, non so se ce la faccio, non lo so. 1146 01:20:23,721 --> 01:20:27,841 Ci sono io, sto con te. Non ti preoccupare, non partirò più, staro sempre con te. 1147 01:20:28,441 --> 01:20:30,561 - Ce la faremo. - Ecco, ecco. 1148 01:20:30,841 --> 01:20:31,881 [Monica grida] 1149 01:20:32,041 --> 01:20:33,281 Bravissima, lunga, dai lunga, dai lunga. 1150 01:20:33,441 --> 01:20:35,761 [Monica grida] 1151 01:20:37,601 --> 01:20:40,761 [Monica grida] - Un'altra spinta e nasce. 1152 01:20:44,601 --> 01:20:46,001 Eccolo. 1153 01:21:09,961 --> 01:21:11,641 Ciao. 1154 01:21:20,561 --> 01:21:21,961 E quando parti? 1155 01:21:23,321 --> 01:21:24,961 Quando qui ho finito. 1156 01:21:25,281 --> 01:21:27,881 A Parigi vado a vivere con il mio ragazzo, 1157 01:21:28,041 --> 01:21:30,441 volevo avere qualcosa della nonna in casa. 1158 01:21:30,601 --> 01:21:33,481 Cioè qualcosa... mi sto portando via tutto! 1159 01:21:33,961 --> 01:21:35,561 - [Lucio] Francesca! - Ciao papà. 1160 01:21:37,521 --> 01:21:39,881 - Ciao Charlotte. - Ciao Lucio. 1161 01:21:40,041 --> 01:21:42,601 Sto prendendo delle cose da casa dei nonni. 1162 01:21:44,041 --> 01:21:45,361 Andiamo? 1163 01:21:45,841 --> 01:21:47,241 Scusaci ma abbiamo da fare. 1164 01:21:47,401 --> 01:21:49,681 Si, devo organizzare ancora tutto per la partenza. 1165 01:21:49,841 --> 01:21:51,241 Faccio un anno di scuola in Spagna. 1166 01:21:51,401 --> 01:21:53,561 Che bello. Sei contenta di partire? 1167 01:21:53,721 --> 01:21:54,401 lo sì. 1168 01:21:54,561 --> 01:21:55,961 Lui invece è triste. 1169 01:21:56,521 --> 01:21:57,801 Andiamo dai. 1170 01:21:58,401 --> 01:21:59,641 - Ciao. - Ciao Charlotte. 1171 01:22:27,561 --> 01:22:29,361 [squilli del telefono] 1172 01:22:30,281 --> 01:22:32,201 [voce di Vittorio dalla segreteria] 1173 01:22:32,361 --> 01:22:37,801 Buongiorno, risponde la segreteria telefonica di Dora Simoncini e Vittorio Bardi, 1174 01:22:37,961 --> 01:22:44,841 al momento non siamo in casa. Lasciate un messaggio e vi richiameremo, grazie. 1175 01:22:45,881 --> 01:22:47,561 Vittorio, sono Dora... 1176 01:22:48,001 --> 01:22:50,561 ho bisogno di parlare con te. 1177 01:22:51,481 --> 01:22:54,441 Lo so che sto facendo una cosa stupida... 1178 01:22:54,961 --> 01:22:58,961 ma non voglio venirti a trovare al cimitero, 1179 01:22:59,601 --> 01:23:02,961 non riesco a parlare a una lapide, 1180 01:23:03,441 --> 01:23:06,441 e nemmeno ho voglia di fare finta che tu sia lassù da qualche parte 1181 01:23:06,601 --> 01:23:08,801 e che mi stai ascoltando. 1182 01:23:09,241 --> 01:23:12,481 Non ci credo, non ci crederò mai, 1183 01:23:13,641 --> 01:23:15,401 non è la nostra strada. 1184 01:23:15,921 --> 01:23:20,281 Ma io ho bisogno di raccontarti tutto, come ho fatto per trent'anni. 1185 01:23:23,761 --> 01:23:26,041 Andrea non è venuto al tuo funerale. 1186 01:23:28,361 --> 01:23:30,401 Abbiamo sbagliato tutto. 1187 01:23:32,041 --> 01:23:35,001 Questi anni senza di lui sono stati orribili. 1188 01:23:37,481 --> 01:23:42,321 Non si può costringere una donna a scegliere tra il marito e il figlio. 1189 01:23:43,081 --> 01:23:45,401 E io ho scelto, 1190 01:23:46,361 --> 01:23:49,961 perché non credevo di poter vivere senza di te, Vittorio. 1191 01:23:50,721 --> 01:23:53,321 Senza di lui pensavo di sì. 1192 01:23:54,961 --> 01:23:56,361 Lo so che non è bello che... 1193 01:23:56,521 --> 01:23:57,841 [beep dalla segreteria] 1194 01:24:24,761 --> 01:24:25,641 [botto] 1195 01:24:25,801 --> 01:24:28,321 [Giorgio] Ma porca, ma non è possibile. 1196 01:24:28,481 --> 01:24:29,881 Mamma, hai sentito? 1197 01:24:30,561 --> 01:24:31,641 Sì. 1198 01:24:31,961 --> 01:24:33,881 Vado a vedere cosa è successo. 1199 01:24:34,961 --> 01:24:36,001 Sì. 1200 01:24:36,841 --> 01:24:38,681 [Beatrice] Papà, tutto bene? 1201 01:24:38,841 --> 01:24:41,481 [Giorgio] Dammi una mano tesoro, passami quella roba per favore. 1202 01:24:41,641 --> 01:24:42,921 [Beatrice] Prima queste più grandi? 1203 01:24:43,081 --> 01:24:47,481 Sì, sì brava. No, non quella, quella lì, grazie. 1204 01:24:47,801 --> 01:24:49,041 [Lorenzo piange] 1205 01:24:49,361 --> 01:24:51,241 E... quando torni? 1206 01:24:51,401 --> 01:24:53,561 Presto, la prossima settimana sono qui. 1207 01:24:53,721 --> 01:24:56,001 [Lorenzo piange insistentemente] 1208 01:24:56,161 --> 01:24:58,401 Come mai piange così tanto tuo fratello? 1209 01:24:58,561 --> 01:24:59,761 Non lo so. 1210 01:25:01,081 --> 01:25:03,201 E dove vai? 1211 01:25:03,361 --> 01:25:05,881 [il pianto continua] 1212 01:25:06,321 --> 01:25:07,441 Ma che ha Lorenzo? 1213 01:25:11,961 --> 01:25:13,681 Monica? 1214 01:25:14,881 --> 01:25:16,561 Monica! 1215 01:25:24,961 --> 01:25:29,281 [musica drammatica] 1216 01:26:05,761 --> 01:26:06,921 - Buongiorno. - Buongiorno. 1217 01:26:07,081 --> 01:26:08,881 - Ho portato dei vestiti. - Sì, deve andare là. 1218 01:26:09,041 --> 01:26:11,601 Luigi! La signora. 1219 01:26:11,761 --> 01:26:12,841 Signora, venga qui. 1220 01:26:13,001 --> 01:26:15,761 Badu facciamo spazio ed aiutiamo la signora. 1221 01:26:18,001 --> 01:26:19,681 Ecco, grazie. 1222 01:26:21,241 --> 01:26:22,321 Cosa abbiamo qua? 1223 01:26:22,481 --> 01:26:23,801 Ehm... qui scarpe. 1224 01:26:23,961 --> 01:26:26,841 Ah, grazie, grazie, abbiamo bisogno di scarpe. 1225 01:26:27,961 --> 01:26:29,681 Erano di mio marito. 1226 01:26:30,361 --> 01:26:32,481 Qui invece ci sono camicie, giacche... 1227 01:26:32,641 --> 01:26:34,401 sono più o meno tutte uguali. 1228 01:26:34,561 --> 01:26:36,601 A mio marito piacevano poche cose. 1229 01:26:36,761 --> 01:26:39,881 Si è sempre vestito nello stesso modo, per tutta la vita. 1230 01:26:40,041 --> 01:26:42,801 [manifestanti] Ve ne dovete andare! 1231 01:26:44,441 --> 01:26:46,481 Ci lascia anche le valigie? 1232 01:26:46,641 --> 01:26:50,241 Ah... e... sì, sì va bene. 1233 01:26:51,601 --> 01:26:54,561 - Ma Vittorio Bardi era suo marito? - Sì. 1234 01:26:54,721 --> 01:26:55,801 Il giudice? 1235 01:26:55,961 --> 01:26:57,881 Sì ma perché, lo conosceva? 1236 01:26:58,041 --> 01:26:59,521 No, non personalmente. 1237 01:26:59,681 --> 01:27:02,961 [vociare dei manifestanti] 1238 01:27:05,281 --> 01:27:06,961 [esplosione] 1239 01:27:12,961 --> 01:27:14,921 Vada via, vada via. 1240 01:27:15,761 --> 01:27:19,201 [grida] 1241 01:27:22,361 --> 01:27:24,081 Cosa volete? 1242 01:27:24,561 --> 01:27:26,321 Lasciateci in pace! 1243 01:27:37,561 --> 01:27:38,561 Signora! 1244 01:27:41,761 --> 01:27:42,921 Signora. 1245 01:27:44,361 --> 01:27:45,401 Signora! 1246 01:27:57,401 --> 01:27:58,761 [bussano alla porta] 1247 01:27:59,641 --> 01:28:03,481 Scusa, questi te li metto qui. Erano della moglie di Luigi. 1248 01:28:03,641 --> 01:28:05,601 I tuoi vestiti sono troppo sporchi. 1249 01:28:05,761 --> 01:28:06,881 Ti senti meglio? 1250 01:28:07,041 --> 01:28:08,361 Sì, grazie. 1251 01:28:08,521 --> 01:28:09,441 A dopo. 1252 01:28:20,721 --> 01:28:22,481 - Buongiorno! - Ciao! 1253 01:28:22,641 --> 01:28:24,481 - Buongiorno. - Mangia qualcosa con noi? 1254 01:28:24,641 --> 01:28:26,161 Tanto qui, come può vedere... 1255 01:28:26,321 --> 01:28:27,681 Eh sì, viviamo tutti qui, 1256 01:28:27,841 --> 01:28:30,801 diciamo che Luigi ci ha un po' adottati tutti quanti. 1257 01:28:30,961 --> 01:28:32,721 Chissà cosa deve farsi perdonare. 1258 01:28:32,881 --> 01:28:35,401 Già Infatti, chissà che cosa ho combinato in una vita precedente. 1259 01:28:35,561 --> 01:28:37,361 [tutti ridono] 1260 01:28:37,521 --> 01:28:38,521 Allora si ferma? 1261 01:28:38,681 --> 01:28:40,761 Siamo sempre in tanti e mangiare da soli non piace a nessuno. 1262 01:28:40,921 --> 01:28:44,041 No grazie, siete molto gentili ma io devo tornare a casa. 1263 01:28:44,201 --> 01:28:46,361 - Arrivederci grazie. - Arrivederci. 1264 01:28:47,001 --> 01:28:49,601 C'è qualcuno che l'aspetta a casa? 1265 01:28:50,761 --> 01:28:52,721 Va bene, arrivederci. 1266 01:28:52,881 --> 01:28:54,041 Arrivederci... 1267 01:28:55,401 --> 01:28:57,641 È stato uno strano modo di incontrarci, 1268 01:28:57,801 --> 01:29:00,481 anche se prima o poi ci saremmo conosciuti comunque. 1269 01:29:00,641 --> 01:29:05,321 Bene, i vestiti glieli faccio riavere presto, ora però devo proprio andare. 1270 01:29:05,481 --> 01:29:07,841 - Arrivederci. - Arrivederci, grazie. 1271 01:29:10,401 --> 01:29:12,001 Per te la vasca da bagno era inutile, 1272 01:29:12,161 --> 01:29:15,361 anzi peggio, era una cosa da dissoluti, uno spreco. 1273 01:29:16,361 --> 01:29:20,361 Dicevi: "Che cosa serve per lavarsi oltre all'acqua?". 1274 01:29:20,641 --> 01:29:25,681 E invece farsi un bel bagno caldo è un piacere assoluto. 1275 01:29:25,841 --> 01:29:28,481 E noi ce lo siamo negato per tanto tempo. 1276 01:29:29,481 --> 01:29:33,761 Ma perché oggi, all'improvviso, questo posto mi sembra così triste? 1277 01:29:34,321 --> 01:29:38,281 Ci abbiamo vissuto per trent'anni e non me ne ero mai accorta. 1278 01:29:42,761 --> 01:29:44,721 Sai che dopo questa giornata, 1279 01:29:44,881 --> 01:29:46,921 mi è venuta voglia di bussare alle porte di tutti, 1280 01:29:47,081 --> 01:29:49,681 per dire: "Ehi sveglia! 1281 01:29:49,841 --> 01:29:53,241 Guardate che il mondo è un po' più grande di questo condominio, il mondo è..." 1282 01:29:53,401 --> 01:29:54,721 [beep della segreteria] 1283 01:29:56,361 --> 01:30:03,961 [musica riflessiva] 1284 01:30:16,481 --> 01:30:17,881 Tesoro, sei qui? 1285 01:30:18,281 --> 01:30:21,281 Ho preso il dentifricio, e lo shampoo, 1286 01:30:21,441 --> 01:30:24,481 quello che usa sempre mamma, così quando torna ce l'ha. 1287 01:30:24,641 --> 01:30:27,921 E la sua marmellata di arance, lei mangia solo questa. 1288 01:30:28,081 --> 01:30:29,041 Sì? 1289 01:30:30,241 --> 01:30:31,441 Pronto? 1290 01:30:31,921 --> 01:30:33,161 Monica sei tu? 1291 01:30:33,321 --> 01:30:34,321 Passamela. 1292 01:30:34,481 --> 01:30:35,641 Stai bene? Dove sei? 1293 01:30:35,801 --> 01:30:39,001 Non lo so, sono un po' stanca ma sto bene. 1294 01:30:39,161 --> 01:30:41,881 Monica dimmi dove sei e ti vengo a prendere subito. 1295 01:30:42,041 --> 01:30:43,961 I bambini? Cosa fanno? 1296 01:30:44,121 --> 01:30:47,841 Sono qui con me. Senti fai una cosa adesso, rimani lì dove sei va bene? 1297 01:30:48,001 --> 01:30:50,001 Si abbiamo camminato tanto, 1298 01:30:50,281 --> 01:30:52,761 ma adesso ci siamo fermate, 1299 01:30:53,401 --> 01:30:55,041 ora però stiamo partendo. 1300 01:30:55,321 --> 01:30:57,001 Monica c'è qualcuno con te? 1301 01:30:57,161 --> 01:30:58,881 Fammi parlare con qualcuno! 1302 01:30:59,041 --> 01:31:00,441 C'è mia madre. 1303 01:31:00,601 --> 01:31:02,881 Monica, tua mamma è in clinica, 1304 01:31:03,041 --> 01:31:06,161 per favore dimmi dove sei, vengo a prenderti e torniamo a casa insieme. 1305 01:31:06,321 --> 01:31:07,681 Ma no, non posso. 1306 01:31:07,841 --> 01:31:11,961 Ormai gliel'ho promesso, dobbiamo fare un viaggio insieme, solo io e lei. 1307 01:31:12,281 --> 01:31:13,921 Monica c'è qualcuno lì vicino a te? 1308 01:31:14,081 --> 01:31:15,481 Digli che devi tornare a casa. 1309 01:31:15,641 --> 01:31:17,241 Passamela, voglio parlare con mamma! 1310 01:31:17,401 --> 01:31:18,681 Pronto Monica, pronto? 1311 01:31:20,321 --> 01:31:23,561 Volevo parlare con lei e tu non me l'hai passata! 1312 01:31:23,721 --> 01:31:25,961 Perché mi hai detto che era andata a Milano e non era vero, 1313 01:31:26,121 --> 01:31:27,881 mi tratti come una stupida! 1314 01:31:28,041 --> 01:31:29,361 Mi dispiace, scusami. 1315 01:31:30,041 --> 01:31:31,561 Che ti ha detto mamma? 1316 01:31:31,721 --> 01:31:34,721 - Quando torna a casa? - Non lo so quando torna, Beatrice! 1317 01:31:38,241 --> 01:31:40,001 Adesso è un po' confusa, 1318 01:31:40,161 --> 01:31:42,481 le è già successo altre volte di immaginare delle cose... 1319 01:31:42,641 --> 01:31:45,001 Ma poi sta meglio. Poi torna da noi, no? 1320 01:31:46,881 --> 01:31:47,881 Sì. 1321 01:32:12,521 --> 01:32:13,641 Come va? 1322 01:32:13,961 --> 01:32:17,401 Bene, anche la taglia è giusta. 1323 01:32:18,481 --> 01:32:20,441 - Ma ci sono le tasche. - Sì. 1324 01:32:21,041 --> 01:32:23,961 No, è che ho sempre portato vestiti così, ecco. 1325 01:32:24,561 --> 01:32:26,481 Secondo lei, se volessi provare un colore... 1326 01:32:26,641 --> 01:32:29,561 Sì. Questo? Le piace? 1327 01:32:30,801 --> 01:32:32,561 La taglia dovrebbe andare bene. 1328 01:32:32,721 --> 01:32:34,681 Sì. Carino, sì. 1329 01:32:38,281 --> 01:32:40,761 E che mio marito si infilava sempre nel camerino con me 1330 01:32:40,921 --> 01:32:43,041 e mi aiutava a decidere. 1331 01:32:44,681 --> 01:32:46,321 Mi manca molto. 1332 01:32:47,881 --> 01:32:48,761 Questi? 1333 01:32:48,921 --> 01:32:51,921 Sono tessuti molto leggeri, comodi per l'estate. 1334 01:32:53,001 --> 01:32:54,361 Bello. 1335 01:32:57,321 --> 01:33:00,561 Chissà cosa direbbe mio marito di questo. 1336 01:33:02,641 --> 01:33:05,361 Sicuramente che è troppo caro... 1337 01:33:07,561 --> 01:33:08,681 Bello però. 1338 01:33:09,961 --> 01:33:11,481 - Prego. - Grazie. 1339 01:33:11,641 --> 01:33:13,481 Senta, quanti metri quadri sono? 1340 01:33:13,641 --> 01:33:15,481 Centodieci, centoquindici. 1341 01:33:15,841 --> 01:33:17,961 - Allora qui c'è la cucina, - Sì. 1342 01:33:18,121 --> 01:33:21,481 Con un piccolo balcone e anche un ripostiglio, molto comodo. 1343 01:33:21,641 --> 01:33:24,721 Ecco poi questo è il salotto, molto luminoso. 1344 01:33:24,881 --> 01:33:25,881 È vero. 1345 01:33:26,561 --> 01:33:28,321 E questa è la terrazza. 1346 01:33:31,961 --> 01:33:33,441 Che bellezza! 1347 01:33:33,841 --> 01:33:35,921 - Guarda che vista! - Che meraviglia. 1348 01:33:36,081 --> 01:33:38,001 E le piante le lascia? 1349 01:33:38,161 --> 01:33:40,441 Le piante... sì, penso di sì. 1350 01:33:40,601 --> 01:33:43,881 Non è... insomma è tutto in regola non è che c'è qualche abuso? 1351 01:33:44,041 --> 01:33:44,961 No, no. 1352 01:33:45,921 --> 01:33:48,281 - Senta posso chiederle perché... - [Luigi] Buongiorno. 1353 01:33:48,441 --> 01:33:50,041 Buongiorno. Cosa ci fa lei qui? 1354 01:33:50,201 --> 01:33:53,321 Scusate ma la porta era aperta... Dora, ha un minuto? 1355 01:33:53,481 --> 01:33:55,481 No, io veramente sono impegnata con i signori. 1356 01:33:55,641 --> 01:33:57,321 Solo un minuto. 1357 01:33:57,681 --> 01:33:58,801 Vi dispiace? 1358 01:33:58,961 --> 01:33:59,881 Prego. 1359 01:34:00,041 --> 01:34:01,401 Allora arrivo subito. 1360 01:34:03,641 --> 01:34:05,481 Ho deciso di vendere la casa e allora... 1361 01:34:05,641 --> 01:34:07,441 Le devo chiedere un favore. 1362 01:34:08,241 --> 01:34:10,041 Deve venire in un posto con me. 1363 01:34:10,561 --> 01:34:12,081 Perché, dove? 1364 01:34:12,361 --> 01:34:15,681 Possiamo andare con la mia macchina e tornare la sera stessa. 1365 01:34:15,841 --> 01:34:18,401 Scusi ma perché dovrei venire con lei che non la conosco nemmeno. 1366 01:34:18,561 --> 01:34:21,961 Si fidi. È una cosa che interessa anche lei. 1367 01:34:22,401 --> 01:34:23,761 [moglie] Signora... 1368 01:34:23,921 --> 01:34:25,561 Si, arrivo. 1369 01:34:25,721 --> 01:34:27,281 Adesso la devo salutare. 1370 01:34:27,441 --> 01:34:29,761 Va bene, ci pensi, ma è urgente. 1371 01:34:36,961 --> 01:34:40,961 [musica malinconica] 1372 01:34:57,601 --> 01:35:01,561 Ora che abbiamo venduto la casa di mia nonna non tornerò più tanto spesso a Roma. 1373 01:35:01,841 --> 01:35:04,481 Charlotte, non ho capito perché sei venuta. 1374 01:35:04,641 --> 01:35:06,961 Dopo il processo ti ho cercato tante volte. 1375 01:35:07,361 --> 01:35:09,881 Tu non hai mai risposto ai miei messaggi. 1376 01:35:10,321 --> 01:35:11,961 Cosa dovevamo dirci? 1377 01:35:12,481 --> 01:35:14,681 Ti cercavo perché ci tenevo a dirti 1378 01:35:14,841 --> 01:35:18,801 che ero stata io a decidere di non andare in appello al processo. 1379 01:35:19,561 --> 01:35:23,761 Mia madre e mia nonna non erano d'accordo con me, per niente. 1380 01:35:24,961 --> 01:35:29,801 Volevo anche dirti che non ero arrabbiata con te. 1381 01:35:30,281 --> 01:35:32,881 E spero che tu non sia arrabbiato con me, ancora. 1382 01:35:33,041 --> 01:35:35,601 Lascia stare è passato tanto tempo. 1383 01:35:36,001 --> 01:35:37,881 Ero innamorata di te. 1384 01:35:38,041 --> 01:35:40,081 Da sempre, da quando ero piccola. 1385 01:35:41,281 --> 01:35:44,601 lo aspettavo le vacanze per venire a Roma e vederti. 1386 01:35:45,561 --> 01:35:47,681 Mi ero proprio fissata con te. 1387 01:35:48,961 --> 01:35:50,681 Mi dispiace Charlotte, 1388 01:35:50,841 --> 01:35:54,321 scusami per tutto quello che è successo, non doveva succedere. 1389 01:35:54,481 --> 01:35:55,961 È stata colpa mia. 1390 01:35:56,561 --> 01:35:58,961 Non hai detto niente a tua figlia, vero? 1391 01:35:59,441 --> 01:36:00,561 No. 1392 01:36:01,441 --> 01:36:02,681 Meglio così. 1393 01:36:09,321 --> 01:36:12,201 [dalla radio] Avete mai sentito parlare di Tango illegal? 1394 01:36:12,361 --> 01:36:14,761 Ma anche mazurche e milonghe clandestine. 1395 01:36:15,321 --> 01:36:19,041 Ci si dà un appuntamento in un luogo segreto in città e si inizia a ballare. 1396 01:36:19,441 --> 01:36:21,321 Tra pochi giorni ci sarà a Roma 1397 01:36:21,481 --> 01:36:24,321 un'invasione pacifica di ballerini per le strade della città. 1398 01:36:24,481 --> 01:36:28,401 Ma che cos'è che ci piace di più: ballare o farlo di nascosto? 1399 01:36:28,761 --> 01:36:30,681 E voi cosa fate di nascosto? 1400 01:36:30,841 --> 01:36:35,481 Raccontatelo alla nostra segreteria: 335 3798235... 1401 01:36:35,641 --> 01:36:37,681 Tu balli? Ti piace ballare? 1402 01:36:37,841 --> 01:36:39,081 No, direi di no. 1403 01:36:40,641 --> 01:36:43,481 Oddio, non è che tutto questo mistero è perché mi vuoi portare a ballare? 1404 01:36:43,641 --> 01:36:46,041 No, stai tranquilla, non ti ci porto. 1405 01:36:46,201 --> 01:36:48,041 - Siamo sicuri sì? - Sì, sì. 1406 01:36:59,401 --> 01:37:01,961 [Dora] Va bene, grazie a voi, arrivederci. 1407 01:37:02,961 --> 01:37:05,401 Siamo quasi arrivati, Dora.. 1408 01:37:07,041 --> 01:37:10,241 Qua vicino vive mia figlia, Agnese. 1409 01:37:10,761 --> 01:37:12,321 Stiamo andando da lei? 1410 01:37:12,481 --> 01:37:13,401 Sì. 1411 01:37:13,841 --> 01:37:16,721 Le piace vivere in campagna, lontano da tutto. 1412 01:37:16,881 --> 01:37:19,801 È sempre stata così, una solitaria. 1413 01:37:21,401 --> 01:37:23,601 Ma adesso è diverso. 1414 01:37:33,721 --> 01:37:36,041 Sono preoccupato per Agnese. 1415 01:37:36,801 --> 01:37:40,441 Da poco ha avuto un bambino, ha voluto partorire in casa... 1416 01:37:41,041 --> 01:37:48,041 e adesso è stanca, è confusa, ha poco latte, non sa come fare con il bambino. 1417 01:37:50,921 --> 01:37:52,481 Non so proprio come aiutarla. 1418 01:37:52,641 --> 01:37:54,681 [dalla radio] E ora una telefonata di un'ascoltatrice 1419 01:37:54,841 --> 01:37:57,361 che ci chiama da un autogrill, Dora. 1420 01:37:57,521 --> 01:38:01,361 Buongiorno, sono Dora, mi sento un po' stupida. 1421 01:38:01,681 --> 01:38:04,681 Volevo dire che ho fatto molte cose di nascosto da mio marito, 1422 01:38:04,841 --> 01:38:07,161 cose che lui proprio non sopportava. 1423 01:38:07,321 --> 01:38:11,841 Tipo fumare, inventare parole sceme con mio figlio quando lui era piccolo, 1424 01:38:12,001 --> 01:38:13,961 e anche ascoltare questa trasmissione. 1425 01:38:14,121 --> 01:38:18,681 Ah però! È la prima volta che mi capita di avere un'ascoltatrice clandestina. 1426 01:38:18,841 --> 01:38:21,961 Grazie Dora e voi, mi raccomando, continuate a chiamarci. 1427 01:38:37,641 --> 01:38:39,921 Agnese vive con tuo figlio, 1428 01:38:40,081 --> 01:38:41,641 è lui il padre del bambino. 1429 01:38:42,441 --> 01:38:44,041 Andrea ha un figlio? 1430 01:38:45,241 --> 01:38:46,881 Ma è lui che ti ha chiesto di portarmi qui? 1431 01:38:47,041 --> 01:38:48,801 No. È stata una mia idea. 1432 01:38:48,961 --> 01:38:52,681 Lui non lo sa che ci sei, non gli ho detto niente. 1433 01:38:53,921 --> 01:38:57,761 Dora, hanno bisogno di qualcuno che li aiuti, sono totalmente impreparati. 1434 01:38:59,561 --> 01:39:01,561 lo non lo vedo da cinque anni. 1435 01:39:01,721 --> 01:39:02,641 Lo so. 1436 01:39:03,201 --> 01:39:06,721 Per questo non te l'ho detto prima, non volevo che mi dicessi di no. 1437 01:39:09,921 --> 01:39:11,441 Che vuoi fare? 1438 01:39:14,601 --> 01:39:15,801 Andiamo. 1439 01:39:44,201 --> 01:39:45,841 Ecco mia figlia. 1440 01:39:49,681 --> 01:39:52,561 Ciao Agnese, ti ho portato un po' di cose. 1441 01:39:55,761 --> 01:39:58,001 Dora, sono così contenta che sei qui. 1442 01:39:58,321 --> 01:39:59,561 Lui è Ludovico. 1443 01:40:00,321 --> 01:40:02,001 - Vuoi? - Sì. 1444 01:40:02,161 --> 01:40:03,641 Tieni. 1445 01:40:06,361 --> 01:40:07,401 Ciao. 1446 01:40:08,761 --> 01:40:09,681 Oddio. 1447 01:40:09,841 --> 01:40:12,721 La notte non riesce a dormire, credo che abbia le coliche. 1448 01:40:12,881 --> 01:40:14,841 Nemmeno noi dormiamo molto. 1449 01:40:15,161 --> 01:40:16,761 È bellissimo. 1450 01:40:18,401 --> 01:40:20,601 Lo so che non è facile per te. 1451 01:40:25,801 --> 01:40:27,361 Andrea sta lavorando, 1452 01:40:27,521 --> 01:40:29,801 è alle arnie, laggiù, in quel boschetto. 1453 01:40:58,281 --> 01:40:59,401 Andrea. 1454 01:41:00,601 --> 01:41:02,041 Ferma. Non ti avvicinare. 1455 01:41:08,561 --> 01:41:09,761 Perché sei venuta? 1456 01:41:09,921 --> 01:41:11,481 Ho conosciuto tuo figlio. 1457 01:41:14,321 --> 01:41:15,961 Andrea, non so se lo sai, ma tuo padre è... 1458 01:41:16,121 --> 01:41:17,081 Sì, l'ho saputo. 1459 01:41:18,361 --> 01:41:21,681 Quando si è ammalato ti ho cercato, volevo che tu lo sapessi, 1460 01:41:22,081 --> 01:41:23,721 ma nessuno aveva tue notizie. 1461 01:41:25,921 --> 01:41:26,921 Mi sei mancato. 1462 01:41:28,521 --> 01:41:30,561 Sono stata male senza di te. 1463 01:41:31,401 --> 01:41:33,961 Forse ora possiamo parlare. 1464 01:41:34,401 --> 01:41:36,921 Di cosa vuoi parlare, eh? 1465 01:41:37,441 --> 01:41:39,521 Decidi tutto tu, come sempre. 1466 01:41:39,681 --> 01:41:42,561 Avete sempre deciso tutto voi due. Tu e papà. 1467 01:41:43,361 --> 01:41:45,681 E adesso che ho costruito una cosa nuova, mia, 1468 01:41:45,841 --> 01:41:47,961 all'improvviso arrivi tu e cambi le cose. 1469 01:41:48,401 --> 01:41:50,041 Non mi sta bene. 1470 01:42:19,521 --> 01:42:21,361 È stato un fallimento. 1471 01:42:21,681 --> 01:42:25,281 Mi dispiace, Dora. Non pensavo che potesse andare così. 1472 01:42:26,041 --> 01:42:28,921 Tu non c'entri, non è colpa tua. 1473 01:42:30,961 --> 01:42:32,561 Purtroppo Andrea... 1474 01:42:34,361 --> 01:42:36,481 [Dora] Sì, è stato un fallimento. 1475 01:42:36,921 --> 01:42:38,961 Avevi ragione tu Vittorio. 1476 01:42:39,681 --> 01:42:42,681 Forse sarebbe stato meglio non rivederlo più. 1477 01:42:42,841 --> 01:42:46,481 Almeno avevo la speranza che le cose potessero cambiare. 1478 01:42:46,641 --> 01:42:50,401 Adesso, invece, ho la certezza che Andrea non cambierà mai, 1479 01:42:50,561 --> 01:42:53,281 purtroppo niente cambierà mai tra me e lui. 1480 01:43:15,721 --> 01:43:18,081 [squilli di cellulare] 1481 01:43:18,521 --> 01:43:20,241 [Francesca] Pronto papà? 1482 01:43:21,561 --> 01:43:23,441 Papà? 1483 01:43:24,361 --> 01:43:25,761 Francesca! 1484 01:43:29,321 --> 01:43:31,601 Francesca, che fai qui? 1485 01:43:31,761 --> 01:43:34,841 Era da tantissimo che non entravo in questa casa. 1486 01:43:35,481 --> 01:43:37,561 Volevo vederla prima di partire, 1487 01:43:37,961 --> 01:43:40,481 chissà come sarà quando tornerò, 1488 01:43:40,641 --> 01:43:42,401 chi ci verrà a vivere. 1489 01:43:42,721 --> 01:43:44,761 Sarà tutto diverso, no? 1490 01:43:45,481 --> 01:43:47,161 Sei preoccupata per il viaggio? 1491 01:43:47,321 --> 01:43:48,961 Sì, un po'. 1492 01:43:49,641 --> 01:43:51,681 Ora che si avvicina la partenza... 1493 01:43:51,961 --> 01:43:55,481 io non conosco nessuno e... e lo spagnolo comunque non... 1494 01:43:55,641 --> 01:43:56,921 Tesoro non sei obbligata a farlo. 1495 01:43:57,081 --> 01:43:59,481 Se non te la senti annulliamo tutto, non succede niente. 1496 01:43:59,641 --> 01:44:01,481 No ma io voglio partire. 1497 01:44:01,641 --> 01:44:03,601 Ho solo un po' paura. 1498 01:44:05,361 --> 01:44:07,521 Mi piaceva stare con Renato e Giovanna, 1499 01:44:07,681 --> 01:44:09,801 erano quasi dei nonni per me. 1500 01:44:10,201 --> 01:44:14,041 Con Renato mi divertivo, raccontava delle storie strampalate, 1501 01:44:14,481 --> 01:44:15,521 era buffo. 1502 01:44:16,401 --> 01:44:18,681 Però mi sa che non stava tanto bene. 1503 01:44:19,761 --> 01:44:24,281 L'ultima volta che l'ho visto è stata quella sera in cui ci siamo persi. 1504 01:44:25,281 --> 01:44:27,761 Ma ti ricordi cosa è successo quella sera? 1505 01:44:27,921 --> 01:44:29,681 Sì, certo, mi ricordo tutto. 1506 01:44:30,481 --> 01:44:31,601 Tutto cosa? 1507 01:44:31,761 --> 01:44:33,561 Che ci siamo persi nel parco. 1508 01:44:33,881 --> 01:44:35,161 E poi? 1509 01:44:35,641 --> 01:44:39,081 E poi niente, siamo rimasti lì e ti abbiamo aspettato. 1510 01:44:39,521 --> 01:44:41,921 Perché mi fai tutte queste domande? 1511 01:44:42,081 --> 01:44:46,401 Perché ho avuto paura. E ce l'ho ancora. 1512 01:44:46,961 --> 01:44:48,881 Ma di cosa avevi paura? 1513 01:44:49,321 --> 01:44:51,561 Ho avuto paura che Renato... 1514 01:44:52,481 --> 01:44:57,681 Che Renato... ma no... ti prego... 1515 01:44:59,881 --> 01:45:01,681 Non è successo niente, vero? 1516 01:45:01,841 --> 01:45:04,681 No, papà, non è successo niente. 1517 01:45:06,921 --> 01:45:10,561 Scusa, scusa amore. 1518 01:45:27,961 --> 01:45:31,281 Buongiorno, sono la madre di Andrea Bardi. 1519 01:45:32,961 --> 01:45:34,281 Prego. 1520 01:45:35,001 --> 01:45:36,041 Grazie. 1521 01:45:39,161 --> 01:45:43,281 Ho capito che mio figlio, purtroppo, non lo farà mai e quindi... 1522 01:45:43,441 --> 01:45:47,001 anche se sono passati tanti anni volevo chiederle scusa. 1523 01:45:47,961 --> 01:45:52,961 Mi dispiace per quello che è successo e per come si è comportato mio figlio. 1524 01:45:53,521 --> 01:45:55,721 Per anni mi sono illusa che fosse una persona diversa che... 1525 01:45:55,881 --> 01:45:57,041 Mi scusi un momento. 1526 01:46:10,361 --> 01:46:13,561 Questo è di Andrea. 1527 01:46:15,641 --> 01:46:20,721 Da qualche mese ha cominciato a scrivermi e mi ha mandato il suo miele. 1528 01:46:21,561 --> 01:46:25,921 Mi ha chiesto di incontrarlo, che vuole parlarmi, conoscermi... 1529 01:46:27,761 --> 01:46:29,641 ma io ancora non me la sento, 1530 01:46:30,961 --> 01:46:34,001 mi dispiace ma non ce la faccio. 1531 01:46:35,361 --> 01:46:37,401 Non posso aiutarlo. 1532 01:46:40,881 --> 01:46:42,361 [Sara] Dai. 1533 01:46:46,361 --> 01:46:47,641 Perfetto. 1534 01:46:51,401 --> 01:46:52,761 - Avete finito? - Quasi. 1535 01:46:55,481 --> 01:46:57,481 - Quattro chili in più. - Eh, no! 1536 01:46:57,641 --> 01:46:59,321 Devo ricominciare da capo. 1537 01:46:59,481 --> 01:47:02,481 E poi ci sono tutti i bagagli a mano, dove la metto tutta questa roba? 1538 01:47:02,641 --> 01:47:05,321 Oddio mancano anche le cose del bagno. 1539 01:47:05,761 --> 01:47:08,001 Ma non è possibile però eh! 1540 01:47:08,321 --> 01:47:12,321 È così da due giorni, sono esausta, non vedo l'ora che parta. 1541 01:47:12,481 --> 01:47:13,521 Non è vero. 1542 01:47:14,481 --> 01:47:15,761 Infatti. 1543 01:47:17,561 --> 01:47:20,521 Vittorio, questo è l'ultimo messaggio che ti lascio. 1544 01:47:20,681 --> 01:47:22,201 Per la prima volta, dopo tanti anni, 1545 01:47:22,361 --> 01:47:24,681 domani mi sveglierò in un letto che non è il nostro. 1546 01:47:25,521 --> 01:47:28,521 Tu probabilmente diresti che sto facendo tutto troppo in fretta. 1547 01:47:28,681 --> 01:47:30,481 Che non è la nostra strada, 1548 01:47:30,801 --> 01:47:34,441 ma d'ora in poi non si tratta più della nostra strada amore mio. 1549 01:47:34,601 --> 01:47:36,921 D'ora in poi... è la mia strada. 1550 01:47:47,881 --> 01:47:49,641 Sto scendendo papà. 1551 01:47:49,801 --> 01:47:51,521 [Giorgio] Aspetta andiamo insieme. 1552 01:47:51,681 --> 01:47:53,601 Dai, ti aspetto giù. 1553 01:47:59,201 --> 01:48:00,281 Ciao Beatrice. 1554 01:48:00,441 --> 01:48:01,201 Ciao. 1555 01:48:01,361 --> 01:48:05,321 Papà parte per lavoro e noi andiamo qualche giorno da nonna a Torino. 1556 01:48:05,481 --> 01:48:07,881 - Posso chiederti un favore? - Sì, certo. 1557 01:48:08,041 --> 01:48:10,401 Se mamma torna, puoi darle le chiavi? 1558 01:48:10,561 --> 01:48:15,321 Puoi dirle anche che siamo da nonna e che stiamo fuori solo una settimana? 1559 01:48:15,961 --> 01:48:19,801 Va bene, non preoccuparti, avvertirò io tua mamma. 1560 01:48:19,961 --> 01:48:23,761 [musica dalla strada] 1561 01:48:23,921 --> 01:48:25,321 Cos'è? 1562 01:48:26,481 --> 01:48:30,601 [suonano un tango] 1563 01:49:52,921 --> 01:49:54,361 [battute non udibili] 1564 01:50:06,041 --> 01:50:07,521 Lorenzo che fa? 1565 01:50:07,801 --> 01:50:09,441 È tranquillo. 1566 01:50:09,961 --> 01:50:12,041 - Lo zaino ti serve? - No. 1567 01:50:55,761 --> 01:50:57,561 - Carta d'imbarco? - Sì. 1568 01:51:02,561 --> 01:51:03,801 Eccoci. 1569 01:51:09,641 --> 01:51:10,841 - Divertiti. - Sì. 1570 01:51:11,441 --> 01:51:12,681 Ciao amore. 1571 01:51:14,921 --> 01:51:16,841 - Mi raccomando eh? - Sì. 1572 01:51:18,801 --> 01:51:21,361 - E chiamami quando arrivi. - Sì. 1573 01:51:28,041 --> 01:51:29,041 Ciao. 1574 01:51:36,761 --> 01:51:37,761 Ciao. 1575 01:51:39,881 --> 01:51:45,401 [musica romantica] 116542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.