Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,071 --> 00:03:26,040
Oh, god!
2
00:03:26,040 --> 00:03:29,744
No!
3
00:06:05,900 --> 00:06:10,037
...her name was Nina.
4
00:06:10,037 --> 00:06:12,306
She was my best friend
5
00:06:12,306 --> 00:06:14,542
in the world.
6
00:06:14,542 --> 00:06:18,546
When we... were in our
7
00:06:18,546 --> 00:06:20,281
Joan of Arc phase,
8
00:06:20,281 --> 00:06:21,482
we used to sit by the hour
9
00:06:21,482 --> 00:06:23,117
in the cathedral St. John,
10
00:06:23,117 --> 00:06:26,153
waiting to hear heavenly
11
00:06:26,153 --> 00:06:29,023
voices.
12
00:06:31,492 --> 00:06:33,894
Guess I was crazy
13
00:06:33,894 --> 00:06:34,962
even then.
14
00:06:34,962 --> 00:06:38,265
Did you hear voices?
15
00:06:40,267 --> 00:06:42,136
No.
16
00:06:42,136 --> 00:06:43,070
Then I guess you
17
00:06:43,070 --> 00:06:46,173
weren't crazy.
18
00:06:48,175 --> 00:06:51,445
Go on.
19
00:06:54,582 --> 00:06:56,150
I was never happier
20
00:06:56,150 --> 00:06:57,117
than those times
21
00:06:57,117 --> 00:07:01,322
in the cathedral.
22
00:07:01,322 --> 00:07:05,159
The candles everywhere.
23
00:07:05,159 --> 00:07:08,329
Wax and incense heavy
24
00:07:08,329 --> 00:07:10,998
in the air.
25
00:07:10,998 --> 00:07:12,666
The murmur of old women
26
00:07:12,666 --> 00:07:17,338
saying prayers.
27
00:07:17,338 --> 00:07:20,908
It felt so comfortable.
28
00:07:20,908 --> 00:07:23,110
So safe and secure.
29
00:07:23,110 --> 00:07:24,245
Let's get to the dinner
30
00:07:24,245 --> 00:07:25,145
party that night
31
00:07:25,145 --> 00:07:27,648
at the Villa Capri.
32
00:07:27,648 --> 00:07:29,183
Nina was there with you,
33
00:07:29,183 --> 00:07:33,120
wasn't she?
34
00:07:33,120 --> 00:07:33,954
Um, yes.
35
00:07:33,954 --> 00:07:37,358
She was spending the night.
36
00:07:37,358 --> 00:07:40,427
We had... um...
37
00:07:40,427 --> 00:07:41,562
Helped prepare for an
38
00:07:41,562 --> 00:07:44,098
important dinner party.
39
00:07:44,098 --> 00:07:49,003
Laid the table.
40
00:07:49,003 --> 00:07:51,071
Candlesticks with a white
41
00:07:51,071 --> 00:07:52,373
lace tablecloth...
42
00:07:52,373 --> 00:07:54,541
Best china, all black,
43
00:07:54,541 --> 00:07:58,112
trimmed in gold...
44
00:08:00,247 --> 00:08:03,951
Red crystal goblets...
45
00:08:06,987 --> 00:08:09,223
Can't remember...
46
00:08:09,223 --> 00:08:11,392
Can't you?
47
00:08:11,392 --> 00:08:13,360
No.
48
00:08:13,360 --> 00:08:15,963
The china
49
00:08:15,963 --> 00:08:17,998
was very rare...
50
00:08:17,998 --> 00:08:21,201
It was all black...
51
00:08:21,201 --> 00:08:24,071
And the wine goblets were
52
00:08:24,071 --> 00:08:26,040
very, very precious...
53
00:08:26,040 --> 00:08:30,210
Red crystal...
54
00:08:30,210 --> 00:08:32,479
Oh, please don't make me
55
00:08:32,479 --> 00:08:33,414
go on...
56
00:08:33,414 --> 00:08:37,718
Six months ago.
57
00:08:37,718 --> 00:08:39,320
...i remember silver
58
00:08:39,320 --> 00:08:41,088
candlesticks and black
59
00:08:41,088 --> 00:08:42,389
china...
60
00:08:42,389 --> 00:08:44,658
Go on.
61
00:08:44,658 --> 00:08:46,627
And red goblets...
62
00:08:46,627 --> 00:08:49,596
Yes.
63
00:08:49,596 --> 00:08:52,566
I can't remember.
64
00:08:52,566 --> 00:08:55,235
Three months ago.
65
00:08:58,605 --> 00:09:00,674
There were black china
66
00:09:00,674 --> 00:09:04,445
plates on a lace tablecloth.
67
00:09:04,445 --> 00:09:07,514
Red wine goblets...
68
00:09:10,184 --> 00:09:11,585
Two weeks ago.
69
00:09:11,585 --> 00:09:13,554
We don't seem to be making
70
00:09:13,554 --> 00:09:17,758
much progress, do we?
71
00:09:17,758 --> 00:09:20,027
After seven months
72
00:09:20,027 --> 00:09:21,095
of seeing you three times
73
00:09:21,095 --> 00:09:22,229
a week, I still don't know
74
00:09:22,229 --> 00:09:23,230
much more about you than
75
00:09:23,230 --> 00:09:24,365
what's written in your file.
76
00:09:24,365 --> 00:09:25,766
Normal childhood,
77
00:09:25,766 --> 00:09:27,468
normal adolescence,
78
00:09:27,468 --> 00:09:29,737
and then judged insane
79
00:09:29,737 --> 00:09:31,271
and confined for life for
80
00:09:31,271 --> 00:09:33,507
the murder of Nina Chereau.
81
00:09:33,507 --> 00:09:35,042
It doesn't make sense.
82
00:09:35,042 --> 00:09:38,145
Something is missing.
83
00:09:42,616 --> 00:09:46,120
Don't you think I'm insane?
84
00:09:51,358 --> 00:09:55,763
No, I don't.
85
00:10:03,437 --> 00:10:04,605
Oh, but I killed
86
00:10:04,605 --> 00:10:05,539
Nina Chereau!
87
00:10:05,539 --> 00:10:07,574
Did you?
88
00:10:07,574 --> 00:10:10,077
Oh, god!
89
00:10:10,077 --> 00:10:11,845
I don't know.
90
00:10:11,845 --> 00:10:16,483
But you can find out.
91
00:10:16,483 --> 00:10:18,419
How?
92
00:10:18,419 --> 00:10:19,753
By not being a coward
93
00:10:19,753 --> 00:10:23,524
anymore.
94
00:10:23,524 --> 00:10:25,526
By having the strength
95
00:10:25,526 --> 00:10:26,860
and courage to confront
96
00:10:26,860 --> 00:10:31,198
what happened that night...
97
00:10:33,700 --> 00:10:35,369
I can't.
98
00:10:35,369 --> 00:10:36,370
I can't.
99
00:10:36,370 --> 00:10:37,738
You can, Ariel.
100
00:10:37,738 --> 00:10:41,175
I know you can.
101
00:10:53,654 --> 00:10:54,721
Why do you believe in me
102
00:10:54,721 --> 00:10:55,622
when I don't even believe
103
00:10:55,622 --> 00:10:56,523
in myself?
104
00:10:56,523 --> 00:10:58,292
Because I believe in myself.
105
00:10:58,292 --> 00:11:01,361
I'm a damned good doctor
106
00:11:01,361 --> 00:11:02,663
and I expect you to be
107
00:11:02,663 --> 00:11:04,665
a damned good patient.
108
00:11:04,665 --> 00:11:07,301
Otherwise, I don't want
109
00:11:07,301 --> 00:11:08,368
to play.
110
00:11:08,368 --> 00:11:11,472
Okay?
111
00:11:18,345 --> 00:11:20,581
What are you doing?
112
00:11:20,581 --> 00:11:21,882
You and I are going
113
00:11:21,882 --> 00:11:23,550
to play "let's pretend".
114
00:11:23,550 --> 00:11:24,618
Let's pretend you are
115
00:11:24,618 --> 00:11:25,719
back at the Villa Capri
116
00:11:25,719 --> 00:11:26,553
that night.
117
00:11:26,553 --> 00:11:28,889
This will be the table...
118
00:11:28,889 --> 00:11:30,257
We'll pretend there's a lace
119
00:11:30,257 --> 00:11:33,927
tablecloth.
120
00:11:33,927 --> 00:11:38,599
These are the plates.
121
00:11:38,599 --> 00:11:40,534
These are the goblets.
122
00:11:40,534 --> 00:11:41,768
The candles are flick--
123
00:11:41,768 --> 00:11:42,603
that's not right.
124
00:11:42,603 --> 00:11:43,437
What?
125
00:11:43,437 --> 00:11:45,372
That plate.
126
00:11:45,372 --> 00:11:48,542
It's broken.
127
00:11:48,542 --> 00:11:51,178
The plate's broken.
128
00:11:51,178 --> 00:11:52,946
I was out of the room
129
00:11:52,946 --> 00:11:53,914
getting flowers when
130
00:11:53,914 --> 00:11:55,883
suddenly I heard a crash and...
131
00:11:55,883 --> 00:11:57,184
When I came back inside,
132
00:11:57,184 --> 00:11:58,585
Nina was standing
133
00:11:58,585 --> 00:12:01,889
by the plate.
134
00:12:03,857 --> 00:12:06,927
She was crying.
135
00:12:09,863 --> 00:12:11,732
And Suzanne...
136
00:12:11,732 --> 00:12:15,335
Suzanne?
137
00:12:15,335 --> 00:12:16,837
My mother.
138
00:12:16,837 --> 00:12:18,939
She hated growing old
139
00:12:18,939 --> 00:12:19,907
and wanted people to think
140
00:12:19,907 --> 00:12:20,674
we were sisters,
141
00:12:20,674 --> 00:12:21,542
so she made me call her
142
00:12:21,542 --> 00:12:24,645
Suzanne.
143
00:12:28,348 --> 00:12:30,350
She suddenly appeared.
144
00:12:30,350 --> 00:12:31,218
I don't know where she
145
00:12:31,218 --> 00:12:34,254
came from.
146
00:12:40,360 --> 00:12:44,364
She had a knife...
147
00:12:44,364 --> 00:12:46,433
She's standing next
148
00:12:46,433 --> 00:12:48,402
to Nina!
149
00:12:48,402 --> 00:12:50,003
God, no!
150
00:12:50,003 --> 00:12:51,972
No! No!
151
00:12:51,972 --> 00:12:54,741
No... oh!
152
00:13:00,380 --> 00:13:02,549
Oh, help me!
153
00:13:02,549 --> 00:13:04,351
Help me, please!
154
00:13:04,351 --> 00:13:08,288
I will, I swear I will.
155
00:13:11,725 --> 00:13:12,960
It's time for your next
156
00:13:12,960 --> 00:13:13,860
patient, doctor.
157
00:13:13,860 --> 00:13:15,529
Thank you.
158
00:13:15,529 --> 00:13:16,530
It's a little bit dark
159
00:13:16,530 --> 00:13:17,030
in here.
160
00:13:17,030 --> 00:13:17,831
Perhaps I should--
161
00:13:17,831 --> 00:13:18,665
leave them.
162
00:13:18,665 --> 00:13:20,667
It's how I want them.
163
00:13:20,667 --> 00:13:23,971
Of course, doctor.
164
00:13:37,751 --> 00:13:38,952
What do you think would
165
00:13:38,952 --> 00:13:39,753
happen if you saw
166
00:13:39,753 --> 00:13:42,756
your mother again?
167
00:13:47,027 --> 00:13:48,328
She doesn't want to have
168
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
anything to do with me.
169
00:13:51,331 --> 00:13:52,766
She's never written me,
170
00:13:52,766 --> 00:13:53,867
she's never come to see me.
171
00:13:53,867 --> 00:13:54,901
Don't you think that's
172
00:13:54,901 --> 00:13:56,970
strange?
173
00:13:56,970 --> 00:13:59,573
No, I'm supposed
174
00:13:59,573 --> 00:14:00,874
to be crazy.
175
00:14:00,874 --> 00:14:04,478
Supposed to be?
176
00:14:09,383 --> 00:14:10,450
I think we're making
177
00:14:10,450 --> 00:14:11,852
progress after all.
178
00:15:58,191 --> 00:15:59,526
I hope my work has been
179
00:15:59,526 --> 00:16:00,694
satisfactory.
180
00:16:00,694 --> 00:16:02,529
It has been controversial,
181
00:16:02,529 --> 00:16:04,164
to say the least.
182
00:16:04,164 --> 00:16:05,932
Rarely have my colleagues
183
00:16:05,932 --> 00:16:07,467
been so emotional as when
184
00:16:07,467 --> 00:16:08,802
discussing your work.
185
00:16:08,802 --> 00:16:09,870
Considering most of them
186
00:16:09,870 --> 00:16:10,837
were dying of smug
187
00:16:10,837 --> 00:16:11,805
complacency,
188
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
I take credit for
189
00:16:12,806 --> 00:16:14,674
reminding them they're alive.
190
00:16:14,674 --> 00:16:16,877
Does that include me?
191
00:16:16,877 --> 00:16:18,011
I have never had any
192
00:16:18,011 --> 00:16:19,146
doubts about your existence,
193
00:16:19,146 --> 00:16:22,149
doctor Dumont.
194
00:16:33,460 --> 00:16:35,128
I see where you have made
195
00:16:35,128 --> 00:16:36,129
a recommendation to the
196
00:16:36,129 --> 00:16:37,464
medical committee that
197
00:16:37,464 --> 00:16:39,232
Ariel Dubois might be
198
00:16:39,232 --> 00:16:40,801
ready for transfer
199
00:16:40,801 --> 00:16:42,602
to a private clinic.
200
00:16:42,602 --> 00:16:45,038
That's right.
201
00:16:45,038 --> 00:16:46,940
You seem to take
202
00:16:46,940 --> 00:16:48,208
a particular interest
203
00:16:48,208 --> 00:16:50,243
in the case of Ariel Dubois.
204
00:16:50,243 --> 00:16:52,179
Yes.
205
00:16:52,179 --> 00:16:54,748
Or is it in Ariel Dubois
206
00:16:54,748 --> 00:16:56,683
herself?
207
00:16:56,683 --> 00:16:59,886
I resent that, doctor.
208
00:16:59,886 --> 00:17:02,155
She's not an unattractive
209
00:17:02,155 --> 00:17:03,190
woman.
210
00:17:03,190 --> 00:17:06,159
And you're still quite
211
00:17:06,159 --> 00:17:08,028
inexperienced as
212
00:17:08,028 --> 00:17:09,563
a psychiatrist.
213
00:17:09,563 --> 00:17:11,731
It's not unknown in such
214
00:17:11,731 --> 00:17:14,734
cases that personal feelings
215
00:17:14,734 --> 00:17:16,503
affect professional judgment.
216
00:17:16,503 --> 00:17:17,537
I have never behaved
217
00:17:17,537 --> 00:17:18,605
in anything less than
218
00:17:18,605 --> 00:17:19,639
a professional manner
219
00:17:19,639 --> 00:17:20,907
towards my patient.
220
00:17:20,907 --> 00:17:22,576
Nevertheless, she responds
221
00:17:22,576 --> 00:17:23,743
to you more openly than
222
00:17:23,743 --> 00:17:24,778
to any other doctor since
223
00:17:24,778 --> 00:17:25,579
she's been here.
224
00:17:25,579 --> 00:17:27,047
I'm not surprised.
225
00:17:27,047 --> 00:17:28,114
I treat her as a human
226
00:17:28,114 --> 00:17:29,749
being and not a character
227
00:17:29,749 --> 00:17:30,984
in a horror story.
228
00:17:30,984 --> 00:17:32,719
She killed a girl in
229
00:17:32,719 --> 00:17:33,820
a particularly horrifying way,
230
00:17:33,820 --> 00:17:35,889
doctor Bennett.
231
00:17:35,889 --> 00:17:37,624
She was brought to us
232
00:17:37,624 --> 00:17:38,925
in a straitjacket and
233
00:17:38,925 --> 00:17:40,760
remained in one for months,
234
00:17:40,760 --> 00:17:42,762
despite massive doses
235
00:17:42,762 --> 00:17:44,197
of thorazine.
236
00:17:44,197 --> 00:17:46,967
Welcome to the middle ages.
237
00:17:46,967 --> 00:17:48,268
Let's invite the aristocracy
238
00:17:48,268 --> 00:17:50,203
out to laugh at the lunatics.
239
00:17:50,203 --> 00:17:51,204
She was a threat--
240
00:17:51,204 --> 00:17:52,973
not only to others
241
00:17:52,973 --> 00:17:54,307
but to herself.
242
00:17:54,307 --> 00:17:55,709
We're here to help her,
243
00:17:55,709 --> 00:17:56,243
you know.
244
00:17:56,243 --> 00:17:57,544
I do know.
245
00:17:57,544 --> 00:17:58,745
I sometimes wonder
246
00:17:58,745 --> 00:18:00,146
if I'm the only one who does.
247
00:18:00,146 --> 00:18:02,649
Now it's my turn
248
00:18:02,649 --> 00:18:05,151
to resent you, doctor.
249
00:18:05,151 --> 00:18:06,720
Look.
250
00:18:06,720 --> 00:18:07,821
All my observations
251
00:18:07,821 --> 00:18:08,955
lead to the conclusion
252
00:18:08,955 --> 00:18:09,990
that Ariel Dubois
253
00:18:09,990 --> 00:18:11,258
is not insane.
254
00:18:11,258 --> 00:18:13,126
Traumatized, yes.
255
00:18:13,126 --> 00:18:15,595
Emotionally overwrought, yes.
256
00:18:15,595 --> 00:18:18,031
But mad, no.
257
00:18:18,031 --> 00:18:19,699
She is sick,
258
00:18:19,699 --> 00:18:21,668
but I can cure her.
259
00:18:21,668 --> 00:18:22,969
And how do you propose
260
00:18:22,969 --> 00:18:24,604
doing that?
261
00:18:24,604 --> 00:18:26,339
Ariel can only go so far
262
00:18:26,339 --> 00:18:27,574
confronting the events
263
00:18:27,574 --> 00:18:28,608
on the night of the murder,
264
00:18:28,608 --> 00:18:29,576
then she's blocked.
265
00:18:29,576 --> 00:18:30,710
That block has something
266
00:18:30,710 --> 00:18:31,711
to do with her mother.
267
00:18:31,711 --> 00:18:33,246
I propose to bring
268
00:18:33,246 --> 00:18:34,080
her mother here and--
269
00:18:34,080 --> 00:18:35,649
that's impossible.
270
00:18:35,649 --> 00:18:37,851
You've read the files.
271
00:18:37,851 --> 00:18:39,185
The mother chose
272
00:18:39,185 --> 00:18:40,320
deliberately to disappear
273
00:18:40,320 --> 00:18:41,588
after the murder.
274
00:18:41,588 --> 00:18:44,157
She changed her name.
275
00:18:44,157 --> 00:18:45,926
She desires to remain
276
00:18:45,926 --> 00:18:47,027
anonymous.
277
00:18:47,027 --> 00:18:48,595
The only reason I have
278
00:18:48,595 --> 00:18:49,729
her address is in case
279
00:18:49,729 --> 00:18:50,297
of Ariel's death.
280
00:18:50,297 --> 00:18:51,064
She wants nothing
281
00:18:51,064 --> 00:18:51,965
to do with her daughter.
282
00:18:51,965 --> 00:18:53,033
Exactly why I consider it
283
00:18:53,033 --> 00:18:54,234
my duty to my patient
284
00:18:54,234 --> 00:18:56,069
to make her change her mind.
285
00:19:04,177 --> 00:19:07,180
Yes?
286
00:19:11,985 --> 00:19:13,987
I see.
287
00:19:13,987 --> 00:19:18,325
Thank you.
288
00:19:18,325 --> 00:19:20,193
The medical committee
289
00:19:20,193 --> 00:19:21,695
has unanimously rejected
290
00:19:21,695 --> 00:19:22,896
your recommendation
291
00:19:22,896 --> 00:19:25,632
concerning Ariel Dubois.
292
00:19:25,632 --> 00:19:27,968
If you built up false hopes,
293
00:19:27,968 --> 00:19:29,069
your patient will be
294
00:19:29,069 --> 00:19:31,237
very upset by this news.
295
00:19:31,237 --> 00:19:33,306
I suggest you consider
296
00:19:33,306 --> 00:19:34,741
ways of rebuilding
297
00:19:34,741 --> 00:19:35,742
her confidence.
298
00:19:35,742 --> 00:19:37,143
How?
299
00:19:37,143 --> 00:19:38,311
By telling her that
300
00:19:38,311 --> 00:19:39,145
in the opinion
301
00:19:39,145 --> 00:19:40,180
of the so-called experts,
302
00:19:40,180 --> 00:19:42,115
she's insane and better
303
00:19:42,115 --> 00:19:43,183
learn to live with it?
304
00:19:43,183 --> 00:19:44,284
Well, I don't believe that,
305
00:19:44,284 --> 00:19:45,385
doctor Dumont.
306
00:19:45,385 --> 00:19:46,987
I entered this profession
307
00:19:46,987 --> 00:19:48,221
to help people...
308
00:19:48,221 --> 00:19:49,155
And I intend to help
309
00:19:49,155 --> 00:19:52,158
Ariel Dubois.
310
00:20:29,162 --> 00:20:31,064
You should be in bed.
311
00:20:31,064 --> 00:20:36,036
I couldn't sleep.
312
00:20:36,036 --> 00:20:38,772
I heard the bad news.
313
00:20:38,772 --> 00:20:41,007
I'm sorry.
314
00:20:41,007 --> 00:20:42,909
Are you?
315
00:20:42,909 --> 00:20:44,010
I am.
316
00:20:44,010 --> 00:20:45,211
Really.
317
00:20:45,211 --> 00:20:46,312
I like you.
318
00:20:46,312 --> 00:20:47,280
You know that.
319
00:20:47,280 --> 00:20:48,415
Nobody likes me.
320
00:20:48,415 --> 00:20:50,717
Don't say that.
321
00:20:50,717 --> 00:20:52,986
I like you.
322
00:20:52,986 --> 00:20:55,455
I really do.
323
00:20:55,455 --> 00:20:57,190
Do you...
324
00:20:57,190 --> 00:21:00,193
Like me?
325
00:21:09,135 --> 00:21:10,437
What's the matter?
326
00:21:10,437 --> 00:21:12,238
You said you liked me,
327
00:21:12,238 --> 00:21:15,508
didn't you?
328
00:21:15,508 --> 00:21:19,446
Come on, relax...
329
00:21:19,446 --> 00:21:23,016
Relax...
330
00:21:38,298 --> 00:21:41,301
Oh, no!
331
00:26:42,635 --> 00:26:46,205
Can I help you?
332
00:26:47,840 --> 00:26:51,244
You want to buy something?
333
00:26:56,749 --> 00:27:01,320
Uh, no... I mean, yes.
334
00:27:01,320 --> 00:27:05,591
Yes, I do.
335
00:27:10,596 --> 00:27:12,198
That's a very,
336
00:27:12,198 --> 00:27:13,399
very interesting necklace
337
00:27:13,399 --> 00:27:14,267
you have.
338
00:27:14,267 --> 00:27:16,302
I'm afraid it's the only
339
00:27:16,302 --> 00:27:18,771
thing here not for sale.
340
00:27:18,771 --> 00:27:21,207
Of course not.
341
00:27:21,207 --> 00:27:23,443
I meant, uh...
342
00:27:23,443 --> 00:27:25,344
It's a very interesting
343
00:27:25,344 --> 00:27:27,213
design.
344
00:27:27,213 --> 00:27:28,181
It is based on
345
00:27:28,181 --> 00:27:28,748
the coat-of-arms
346
00:27:28,748 --> 00:27:30,383
of the Bathory family.
347
00:27:30,383 --> 00:27:31,818
You know the story
348
00:27:31,818 --> 00:27:33,386
of Elizabeth Bathory?
349
00:27:33,386 --> 00:27:36,255
No, not really.
350
00:27:36,255 --> 00:27:39,125
I think I've heard of her.
351
00:27:39,125 --> 00:27:41,627
The female counterpart
352
00:27:41,627 --> 00:27:43,262
of bluebeard.
353
00:27:43,262 --> 00:27:45,231
Killed over 600 young women
354
00:27:45,231 --> 00:27:46,532
in her day.
355
00:27:46,532 --> 00:27:48,634
I must have her confused
356
00:27:48,634 --> 00:27:49,902
with someone else.
357
00:27:49,902 --> 00:27:52,405
Probably.
358
00:27:52,405 --> 00:27:53,439
On the other hand,
359
00:27:53,439 --> 00:27:54,774
there is said to be people
360
00:27:54,774 --> 00:27:56,509
'round today who still
361
00:27:56,509 --> 00:27:58,211
worship her memory
362
00:27:58,211 --> 00:27:59,879
with weird rituals
363
00:27:59,879 --> 00:28:02,148
and ceremonies.
364
00:28:02,148 --> 00:28:05,618
I have a book about it here.
365
00:28:05,618 --> 00:28:08,154
I think I'd like to buy it.
366
00:28:08,154 --> 00:28:10,256
It is rather expensive.
367
00:28:10,256 --> 00:28:12,225
300 francs.
368
00:28:12,225 --> 00:28:15,394
That's all right.
369
00:28:26,639 --> 00:28:28,674
She was a Hungarian countess
370
00:28:28,674 --> 00:28:30,743
in the late middle ages
371
00:28:30,743 --> 00:28:32,712
who had an obsession
372
00:28:32,712 --> 00:28:33,479
with growing old.
373
00:28:33,479 --> 00:28:35,214
She believed that bathing
374
00:28:35,214 --> 00:28:36,415
in the blood of young women
375
00:28:36,415 --> 00:28:38,751
would keep her eternally young
376
00:28:38,751 --> 00:28:40,820
so she would never die.
377
00:28:40,820 --> 00:28:43,856
Ah, here it is...
378
00:28:43,856 --> 00:28:47,827
The cult of Elizabeth Bathory.
379
00:28:50,463 --> 00:28:51,631
There was a case in this
380
00:28:51,631 --> 00:28:54,700
town some years ago...
381
00:31:16,642 --> 00:31:17,843
Yes?
382
00:31:17,843 --> 00:31:18,678
I'd like to speak
383
00:31:18,678 --> 00:31:19,945
to madame Dubois, please.
384
00:31:19,945 --> 00:31:20,713
You must have
385
00:31:20,713 --> 00:31:21,580
the wrong address.
386
00:31:21,580 --> 00:31:22,648
There is no one here
387
00:31:22,648 --> 00:31:23,549
by that name.
388
00:31:23,549 --> 00:31:24,383
Then I will speak
389
00:31:24,383 --> 00:31:25,584
to madame lafont.
390
00:31:25,584 --> 00:31:28,954
Madame lafont is not here.
391
00:31:28,954 --> 00:31:31,090
I'll wait.
392
00:31:31,090 --> 00:31:32,591
She's not here, I tell you.
393
00:31:32,591 --> 00:31:33,726
I'm not leaving until
394
00:31:33,726 --> 00:31:35,494
I see madame Dubois.
395
00:31:35,494 --> 00:31:36,962
I tell you, there is no
396
00:31:36,962 --> 00:31:40,366
madame Dubois here!
397
00:31:40,366 --> 00:31:42,468
Mathias.
398
00:31:42,468 --> 00:31:44,070
What is this disturbance?
399
00:31:44,070 --> 00:31:45,371
I'm sorry, madame.
400
00:31:45,371 --> 00:31:46,806
This man forced his way--
401
00:31:46,806 --> 00:31:47,740
my name is doctor
402
00:31:47,740 --> 00:31:48,908
Martin Bennett.
403
00:31:48,908 --> 00:31:50,576
I'm a psychiatrist.
404
00:31:50,576 --> 00:31:52,011
One of my patients
405
00:31:52,011 --> 00:31:54,046
is Ariel Dubois...
406
00:31:54,046 --> 00:31:57,416
Your daughter.
407
00:32:01,687 --> 00:32:03,756
You must be mistaken.
408
00:32:03,756 --> 00:32:06,459
I have no daughter.
409
00:32:06,459 --> 00:32:08,094
Mathias...
410
00:32:08,094 --> 00:32:09,428
Last night, she escaped
411
00:32:09,428 --> 00:32:10,796
from the asylum,
412
00:32:10,796 --> 00:32:11,864
and I have reason to believe
413
00:32:11,864 --> 00:32:14,166
she's coming here to find you.
414
00:32:14,166 --> 00:32:15,901
Leave us, Mathias.
415
00:32:15,901 --> 00:32:19,071
Yes, madame.
416
00:32:23,609 --> 00:32:24,877
How long have you
417
00:32:24,877 --> 00:32:27,780
been Ariel's doctor?
418
00:32:27,780 --> 00:32:30,950
For six months.
419
00:32:30,950 --> 00:32:33,953
That's time enough to know
420
00:32:33,953 --> 00:32:35,488
that she's an extremely
421
00:32:35,488 --> 00:32:38,524
dangerous person.
422
00:32:38,524 --> 00:32:40,025
Are you afraid of her?
423
00:32:40,025 --> 00:32:40,893
Is that why you haven't
424
00:32:40,893 --> 00:32:41,894
contacted her in all
425
00:32:41,894 --> 00:32:44,163
these years?
426
00:32:44,163 --> 00:32:46,799
She's totally insane.
427
00:32:46,799 --> 00:32:48,667
No.
428
00:32:48,667 --> 00:32:50,569
She is not...
429
00:32:50,569 --> 00:32:52,905
In my opinion.
430
00:32:52,905 --> 00:32:54,673
That's an opinion
431
00:32:54,673 --> 00:32:55,908
that flies in the face
432
00:32:55,908 --> 00:32:56,842
of the distinguished
433
00:32:56,842 --> 00:32:58,444
medical and legal advisors
434
00:32:58,444 --> 00:32:59,745
who put her away.
435
00:32:59,745 --> 00:33:01,814
It is.
436
00:33:01,814 --> 00:33:03,983
Do you know what she did?
437
00:33:03,983 --> 00:33:07,520
I know what happened.
438
00:33:07,520 --> 00:33:09,088
You may think so,
439
00:33:09,088 --> 00:33:11,123
but believe me, doctor,
440
00:33:11,123 --> 00:33:13,559
you can't possibly imagine
441
00:33:13,559 --> 00:33:15,027
what really happened.
442
00:33:15,027 --> 00:33:16,796
I've read all the reports.
443
00:33:16,796 --> 00:33:18,030
And Ariel has been
444
00:33:18,030 --> 00:33:18,964
quite frank...
445
00:33:18,964 --> 00:33:20,032
Has she?
446
00:33:20,032 --> 00:33:21,133
As much as she can without
447
00:33:21,133 --> 00:33:22,101
your help.
448
00:33:22,101 --> 00:33:23,936
My help?
449
00:33:23,936 --> 00:33:25,638
When Ariel talks about
450
00:33:25,638 --> 00:33:26,572
the night of Nina Chereau's
451
00:33:26,572 --> 00:33:27,473
death--
452
00:33:27,473 --> 00:33:28,507
murder.
453
00:33:28,507 --> 00:33:29,575
She gets so far and then
454
00:33:29,575 --> 00:33:30,643
there is a block.
455
00:33:30,643 --> 00:33:32,144
I believe it involves you.
456
00:33:32,144 --> 00:33:33,646
I'd like you to talk to her.
457
00:33:33,646 --> 00:33:35,481
I know you can help her.
458
00:33:37,216 --> 00:33:38,250
You may be amused,
459
00:33:38,250 --> 00:33:40,486
but you may have no choice
460
00:33:40,486 --> 00:33:41,687
in the matter.
461
00:33:41,687 --> 00:33:43,155
Now that Ariel has escaped,
462
00:33:43,155 --> 00:33:44,990
I think she'll be coming
463
00:33:44,990 --> 00:33:46,225
to see you herself.
464
00:33:46,225 --> 00:33:48,160
Why?
465
00:33:48,160 --> 00:33:50,796
Well, you are her mother,
466
00:33:50,796 --> 00:33:51,864
madame Dubois.
467
00:33:51,864 --> 00:33:55,234
Don't ever call me that!
468
00:33:57,670 --> 00:33:58,771
If she's escaped,
469
00:33:58,771 --> 00:34:01,106
surely the police
470
00:34:01,106 --> 00:34:02,074
are looking for her.
471
00:34:02,074 --> 00:34:02,975
They are.
472
00:34:02,975 --> 00:34:04,543
But they won't help her.
473
00:34:04,543 --> 00:34:05,978
Only you can do that.
474
00:34:05,978 --> 00:34:07,546
No.
475
00:34:07,546 --> 00:34:09,181
No, I can't.
476
00:34:09,181 --> 00:34:11,083
Nobody can.
477
00:34:11,083 --> 00:34:13,285
Not even you.
478
00:34:13,285 --> 00:34:15,554
She is beyond the help
479
00:34:15,554 --> 00:34:16,956
of anybody.
480
00:34:16,956 --> 00:34:18,023
Don't you care
481
00:34:18,023 --> 00:34:20,926
about her at all?
482
00:34:20,926 --> 00:34:22,795
I wish she'd never
483
00:34:22,795 --> 00:34:24,630
been born!
484
00:34:24,630 --> 00:34:26,165
Mathias.
485
00:34:26,165 --> 00:34:28,133
Madame?
486
00:34:28,133 --> 00:34:29,702
Show doctor Bennett out.
487
00:34:29,702 --> 00:34:31,604
And if he refuses to leave,
488
00:34:31,604 --> 00:34:34,940
call the police.
489
00:35:21,153 --> 00:35:22,955
Who are you?
490
00:35:22,955 --> 00:35:25,891
What are doing in my room?
491
00:35:25,891 --> 00:35:27,326
Police.
492
00:35:27,326 --> 00:35:29,595
Inspector marais.
493
00:35:29,595 --> 00:35:31,697
This is my assistant reverdy.
494
00:35:31,697 --> 00:35:33,899
Like you, we are looking
495
00:35:33,899 --> 00:35:37,069
for Ariel Dubois.
496
00:35:37,069 --> 00:35:37,970
Have you found her?
497
00:35:37,970 --> 00:35:39,038
Not yet.
498
00:35:39,038 --> 00:35:40,773
Good.
499
00:35:40,773 --> 00:35:42,374
You sound relieved.
500
00:35:42,374 --> 00:35:43,375
Well, I'm not unhappy
501
00:35:43,375 --> 00:35:45,778
that she's not under arrest.
502
00:35:45,778 --> 00:35:47,813
Are you saying that
503
00:35:47,813 --> 00:35:49,181
if she contacts you,
504
00:35:49,181 --> 00:35:50,382
you will not notify
505
00:35:50,382 --> 00:35:51,383
the police?
506
00:35:51,383 --> 00:35:52,751
She is my patient
507
00:35:52,751 --> 00:35:53,719
and needs help...
508
00:35:53,719 --> 00:35:54,920
Not handcuffs.
509
00:35:54,920 --> 00:35:56,388
In the first place,
510
00:35:56,388 --> 00:35:57,389
she is a criminal.
511
00:35:57,389 --> 00:35:58,791
She escaped from
512
00:35:58,791 --> 00:36:00,125
a state asylum.
513
00:36:00,125 --> 00:36:01,026
In my opinion,
514
00:36:01,026 --> 00:36:01,994
she should have never been
515
00:36:01,994 --> 00:36:03,295
there in the first place.
516
00:36:03,295 --> 00:36:06,332
I agree with you, doctor.
517
00:36:06,332 --> 00:36:10,302
They should have executed her.
518
00:36:10,302 --> 00:36:15,274
Now, if Ariel Dubois
519
00:36:15,274 --> 00:36:17,276
would contact you
520
00:36:17,276 --> 00:36:19,745
in any way,
521
00:36:19,745 --> 00:36:22,214
if you do not inform
522
00:36:22,214 --> 00:36:23,849
the police immediately,
523
00:36:23,849 --> 00:36:26,819
I will put you under arrest
524
00:36:26,819 --> 00:36:28,754
for helping an escaped
525
00:36:28,754 --> 00:36:32,091
criminal.
526
00:37:48,767 --> 00:37:50,369
Her name was Nina.
527
00:37:50,369 --> 00:37:52,504
Her name was Nina.
528
00:37:52,504 --> 00:37:55,240
She was my best friend.
529
00:37:55,240 --> 00:37:57,810
She was my best friend.
530
00:37:57,810 --> 00:38:00,446
She was my best friend.
531
00:38:00,446 --> 00:38:03,382
We used to spend hours
532
00:38:03,382 --> 00:38:04,983
in the cathedral St. John.
533
00:38:04,983 --> 00:38:06,885
We used to spend hours
534
00:38:06,885 --> 00:38:08,320
in the cathedral St. John.
535
00:38:08,320 --> 00:38:10,422
We used to spend hours
536
00:38:10,422 --> 00:38:14,059
in the cathedral St. John.
537
00:38:14,059 --> 00:38:15,928
She had a knife...
538
00:38:15,928 --> 00:38:17,863
She had a knife.
539
00:38:17,863 --> 00:38:19,898
She had a knife!
540
00:38:19,898 --> 00:38:22,201
Help me...
541
00:38:22,201 --> 00:38:24,236
Help me.
542
00:38:24,236 --> 00:38:27,406
Help me...
543
00:39:23,195 --> 00:39:24,563
What--?
544
00:39:26,999 --> 00:39:28,934
What are you doing here?
545
00:39:28,934 --> 00:39:32,204
Thanking god I found you.
546
00:39:32,204 --> 00:39:34,873
How did you find me here?
547
00:39:34,873 --> 00:39:36,608
I followed the clues
548
00:39:36,608 --> 00:39:38,076
in your analysis.
549
00:39:38,076 --> 00:39:39,912
You always felt safe
550
00:39:39,912 --> 00:39:41,847
and secure here, remember?
551
00:39:41,847 --> 00:39:44,183
It's true, I do...
552
00:39:44,183 --> 00:39:45,984
No one else could know
553
00:39:45,984 --> 00:39:49,321
you'd come to this place.
554
00:41:14,339 --> 00:41:17,943
I'm never going back, never.
555
00:41:17,943 --> 00:41:19,611
If that's why you're here--
556
00:41:19,611 --> 00:41:21,179
it isn't.
557
00:41:21,179 --> 00:41:23,649
I've been trying to help you
558
00:41:23,649 --> 00:41:26,718
get out of there, remember?
559
00:41:30,489 --> 00:41:32,024
Thank you.
560
00:41:32,024 --> 00:41:32,958
It's so wonderful
561
00:41:32,958 --> 00:41:34,259
to be free.
562
00:41:34,259 --> 00:41:35,560
But you're not
563
00:41:35,560 --> 00:41:37,496
really free, Ariel.
564
00:41:37,496 --> 00:41:38,497
Oh, I know the police
565
00:41:38,497 --> 00:41:39,698
are after me, but if i--
566
00:41:39,698 --> 00:41:41,667
I'm not talking about that.
567
00:41:41,667 --> 00:41:44,236
Until you discover
568
00:41:44,236 --> 00:41:45,170
what happened the night
569
00:41:45,170 --> 00:41:46,104
of Nina's death,
570
00:41:46,104 --> 00:41:49,508
you will never be free.
571
00:41:51,576 --> 00:41:53,412
Let me get away.
572
00:41:53,412 --> 00:41:54,246
No.
573
00:41:54,246 --> 00:41:55,414
Why?
574
00:41:55,414 --> 00:41:58,550
Because I care for you.
575
00:42:01,286 --> 00:42:03,155
I'm your doctor...
576
00:42:03,155 --> 00:42:04,189
And your friend.
577
00:42:04,189 --> 00:42:09,027
And I so want you to be happy.
578
00:42:09,027 --> 00:42:11,763
Happy?
579
00:42:11,763 --> 00:42:13,665
How can someone like me
580
00:42:13,665 --> 00:42:15,133
be happy?
581
00:42:15,133 --> 00:42:17,402
I've seen your mother
582
00:42:17,402 --> 00:42:18,537
and I'm convinced she can
583
00:42:18,537 --> 00:42:21,540
help us discover the truth.
584
00:42:28,413 --> 00:42:30,048
Please see this through.
585
00:42:30,048 --> 00:42:32,284
Take my car.
586
00:42:32,284 --> 00:42:33,418
If anything happens,
587
00:42:33,418 --> 00:42:34,219
you'll have a means
588
00:42:34,219 --> 00:42:35,287
of getting away.
589
00:42:35,287 --> 00:42:36,388
I don't want
590
00:42:36,388 --> 00:42:39,324
to get away now...
591
00:42:39,324 --> 00:42:41,259
How do we stay in contact?
592
00:42:41,259 --> 00:42:42,728
It's not safe to phone
593
00:42:42,728 --> 00:42:45,364
my hotel...
594
00:42:45,364 --> 00:42:47,232
Why don't we meet here
595
00:42:47,232 --> 00:42:48,734
tomorrow at the same time?
596
00:42:48,734 --> 00:42:51,737
Okay.
597
00:43:22,367 --> 00:43:24,403
Excuse me, monsieur,
598
00:43:24,403 --> 00:43:27,572
but you look like a book lover.
599
00:43:27,572 --> 00:43:29,408
What?
600
00:43:29,408 --> 00:43:30,776
I have a little shop
601
00:43:30,776 --> 00:43:31,676
in the quarter.
602
00:43:31,676 --> 00:43:33,712
Collectors usually find
603
00:43:33,712 --> 00:43:35,180
something of interest there.
604
00:43:35,180 --> 00:43:36,381
No, thank you.
605
00:43:36,381 --> 00:43:39,518
A pity.
606
00:43:39,518 --> 00:43:42,454
I thought you might find
607
00:43:42,454 --> 00:43:44,723
something of value
608
00:43:44,723 --> 00:43:48,794
for your girlfriend...
609
00:43:51,830 --> 00:43:55,734
Where's your shop?
610
00:44:31,203 --> 00:44:32,504
Okay.
611
00:44:32,504 --> 00:44:34,606
What's your game?
612
00:44:34,606 --> 00:44:36,775
A game, monsieur?
613
00:44:36,775 --> 00:44:39,511
I'm not a gambler.
614
00:44:39,511 --> 00:44:42,247
I am a businessman.
615
00:44:42,247 --> 00:44:44,649
I sell things.
616
00:44:44,649 --> 00:44:47,619
Like information?
617
00:44:47,619 --> 00:44:49,287
Not if it is more
618
00:44:49,287 --> 00:44:50,589
profitable to sell books.
619
00:44:50,589 --> 00:44:53,625
For example, um...
620
00:44:53,625 --> 00:44:55,193
This one your friend
621
00:44:55,193 --> 00:44:56,495
asked about.
622
00:44:56,495 --> 00:44:58,430
Let's drop the charade.
623
00:44:58,430 --> 00:45:00,932
My "friend" was never in here.
624
00:45:00,932 --> 00:45:03,401
But she was, monsieur.
625
00:45:03,401 --> 00:45:04,603
We were discussing
626
00:45:04,603 --> 00:45:05,704
the blood cult
627
00:45:05,704 --> 00:45:07,372
of Elizabeth Bathory.
628
00:45:07,372 --> 00:45:09,808
For her I climbed that ladder
629
00:45:09,808 --> 00:45:11,476
to get this book...
630
00:45:11,476 --> 00:45:14,246
It hurts me when I climb
631
00:45:14,246 --> 00:45:15,747
the ladder.
632
00:45:15,747 --> 00:45:18,650
I don't forget her.
633
00:45:18,650 --> 00:45:22,954
How much?
634
00:45:27,592 --> 00:45:31,897
Six... thousand francs.
635
00:45:40,906 --> 00:45:44,509
Oh, monsieur!
636
00:45:44,509 --> 00:45:46,745
Don't forget your book.
637
00:45:46,745 --> 00:45:48,813
Who knows?
638
00:45:48,813 --> 00:45:52,984
You might even read it one day.
639
00:46:24,950 --> 00:46:26,284
What are you selling
640
00:46:26,284 --> 00:46:27,686
this time?
641
00:46:27,686 --> 00:46:31,423
Monsieur Albert...
642
00:46:31,423 --> 00:46:34,659
This.
643
00:46:39,931 --> 00:46:41,533
You expect to get money
644
00:46:41,533 --> 00:46:43,668
for a piece of junk like this?
645
00:46:43,668 --> 00:46:46,004
It is quite old...
646
00:46:46,004 --> 00:46:47,639
And quite rare.
647
00:46:47,639 --> 00:46:49,708
Objet d'art.
648
00:46:49,708 --> 00:46:52,444
A unique piece of craftsmanship
649
00:46:52,444 --> 00:46:56,047
from a vanished age.
650
00:46:56,047 --> 00:46:58,850
Madame is well known
651
00:46:58,850 --> 00:47:00,685
as a collector.
652
00:47:00,685 --> 00:47:02,921
Which is, uh, naturally why
653
00:47:02,921 --> 00:47:05,790
I thought of her when...
654
00:47:05,790 --> 00:47:08,526
Such a doll came into my hands.
655
00:47:08,526 --> 00:47:11,296
Naturally.
656
00:47:11,296 --> 00:47:12,697
Everyone knows madame
657
00:47:12,697 --> 00:47:18,403
has such style, such taste...
658
00:47:18,403 --> 00:47:22,774
Such money.
659
00:47:22,774 --> 00:47:25,777
2,000 francs, madame.
660
00:47:25,777 --> 00:47:27,812
Surely not such a great deal
661
00:47:27,812 --> 00:47:32,751
for such a beautiful doll...
662
00:47:34,586 --> 00:47:36,454
You're sweating,
663
00:47:36,454 --> 00:47:38,923
monsieur Albert...
664
00:47:38,923 --> 00:47:41,459
You must make yourself
665
00:47:41,459 --> 00:47:42,827
comfortable.
666
00:47:42,827 --> 00:47:46,064
Thank you, madame...
667
00:47:51,069 --> 00:47:55,874
Perhaps 1,800 francs would do.
668
00:48:01,846 --> 00:48:04,516
That Jewel you're wearing!
669
00:48:04,516 --> 00:48:07,485
Mathias!
670
00:48:07,485 --> 00:48:10,455
Mathias!
671
00:48:10,455 --> 00:48:12,857
Get him out of here!
672
00:48:12,857 --> 00:48:15,460
Pay him anything he wants,
673
00:48:15,460 --> 00:48:16,795
but get him out of my sight!
674
00:48:16,795 --> 00:48:20,031
But, madame...
675
00:48:50,128 --> 00:48:52,163
Doctor Bennett.
676
00:48:52,163 --> 00:48:53,798
He says that he has
677
00:48:53,798 --> 00:48:55,400
a personal message
678
00:48:55,400 --> 00:48:58,570
from a third party.
679
00:49:04,042 --> 00:49:05,577
Yes?
680
00:49:05,577 --> 00:49:06,845
I'd like to apologize
681
00:49:06,845 --> 00:49:07,712
for the way I acted
682
00:49:07,712 --> 00:49:08,480
this morning.
683
00:49:08,480 --> 00:49:09,414
I should have realized
684
00:49:09,414 --> 00:49:10,115
how shocking the news
685
00:49:10,115 --> 00:49:10,949
of Ariel's escape
686
00:49:10,949 --> 00:49:11,916
would have been for you.
687
00:49:11,916 --> 00:49:16,087
It was, uh, a surprise.
688
00:49:16,087 --> 00:49:19,724
I saw her today.
689
00:49:19,724 --> 00:49:21,693
Did you?
690
00:49:21,693 --> 00:49:23,995
She's all right...
691
00:49:23,995 --> 00:49:27,132
She sends you her love.
692
00:49:29,901 --> 00:49:31,603
Where is she?
693
00:49:31,603 --> 00:49:33,004
Safe for the moment.
694
00:49:33,004 --> 00:49:34,038
But that's what I need
695
00:49:34,038 --> 00:49:34,939
to talk to you about.
696
00:49:34,939 --> 00:49:35,907
What do you mean?
697
00:49:35,907 --> 00:49:37,542
Since you know her
698
00:49:37,542 --> 00:49:38,443
better than I do--
699
00:49:38,443 --> 00:49:39,210
better than anybody--
700
00:49:39,210 --> 00:49:43,047
I need your advice.
701
00:49:43,047 --> 00:49:45,450
My advice?
702
00:49:45,450 --> 00:49:46,718
Yes.
703
00:49:46,718 --> 00:49:48,553
That's right.
704
00:49:48,553 --> 00:49:49,721
There are things about
705
00:49:49,721 --> 00:49:50,922
that night I don't know
706
00:49:50,922 --> 00:49:52,056
and if you told me about them,
707
00:49:52,056 --> 00:49:53,625
maybe I'd have a different
708
00:49:53,625 --> 00:49:56,694
perspective on Ariel.
709
00:49:56,694 --> 00:49:59,964
I'm sure you would.
710
00:49:59,964 --> 00:50:01,599
Will you talk to me?
711
00:50:01,599 --> 00:50:04,669
Please?
712
00:50:09,007 --> 00:50:11,009
All right.
713
00:50:11,009 --> 00:50:12,977
The cafe de la chapelle?
714
00:50:12,977 --> 00:50:15,480
Do you know where it is?
715
00:50:15,480 --> 00:50:16,915
Tomorrow at 3:00?
716
00:50:16,915 --> 00:50:20,018
I'll be there.
717
00:51:06,197 --> 00:51:08,166
Excuse me, monsieur.
718
00:51:08,166 --> 00:51:09,033
These look like
719
00:51:09,033 --> 00:51:09,968
fresh flowers.
720
00:51:09,968 --> 00:51:11,302
Yes, monsieur.
721
00:51:11,302 --> 00:51:13,037
Did you put them there?
722
00:51:13,037 --> 00:51:15,039
No, monsieur.
723
00:51:15,039 --> 00:51:17,008
Do you know who did?
724
00:51:17,008 --> 00:51:20,612
Each Friday, before midday,
725
00:51:20,612 --> 00:51:22,247
someone takes the old flowers
726
00:51:22,247 --> 00:51:23,915
away and puts fresh ones
727
00:51:23,915 --> 00:51:25,884
in their place.
728
00:51:25,884 --> 00:51:27,218
I wonder who still
729
00:51:27,218 --> 00:51:29,187
remembers Nina Chereau?
730
00:51:29,187 --> 00:51:33,024
I do not know, monsieur.
731
00:52:08,693 --> 00:52:11,696
Ah.
732
00:52:13,932 --> 00:52:16,768
Yesterday, a white citroen.
733
00:52:16,768 --> 00:52:18,169
I checked the registration.
734
00:52:18,169 --> 00:52:20,271
It's yours.
735
00:52:20,271 --> 00:52:22,941
And a blue Renault today.
736
00:52:22,941 --> 00:52:24,776
Why?
737
00:52:24,776 --> 00:52:25,710
It broke down.
738
00:52:25,710 --> 00:52:26,744
I'm having it repaired.
739
00:52:26,744 --> 00:52:27,679
Ah.
740
00:52:27,679 --> 00:52:30,682
Which garage?
741
00:52:33,084 --> 00:52:34,819
I don't remember.
742
00:52:38,389 --> 00:52:39,657
You intellectuals--
743
00:52:39,657 --> 00:52:43,828
you really make me sick.
744
00:52:43,828 --> 00:52:47,999
A degree, some letters after
745
00:52:47,999 --> 00:52:49,968
your name, and you think
746
00:52:49,968 --> 00:52:51,302
you're so much smarter
747
00:52:51,302 --> 00:52:54,205
than any dumb cop, don't you?
748
00:52:54,205 --> 00:52:55,340
I don't know what
749
00:52:55,340 --> 00:52:56,207
you're talking about.
750
00:52:56,207 --> 00:52:57,942
The murder of poor
751
00:52:57,942 --> 00:52:59,110
Nina Chereau.
752
00:52:59,110 --> 00:53:00,678
That's what I'm talking about.
753
00:53:00,678 --> 00:53:02,313
That was my first job.
754
00:53:02,313 --> 00:53:04,816
I was young and inexperienced.
755
00:53:04,816 --> 00:53:07,118
And there was a report
756
00:53:07,118 --> 00:53:09,887
of violence at the Villa Capri
757
00:53:09,887 --> 00:53:13,157
and I was sent there.
758
00:53:13,157 --> 00:53:16,027
It looked like the remains
759
00:53:16,027 --> 00:53:18,196
of some obscene ceremony.
760
00:53:18,196 --> 00:53:21,099
Black plates,
761
00:53:21,099 --> 00:53:23,267
burning candles...
762
00:53:23,267 --> 00:53:28,072
And blood everywhere...
763
00:53:28,072 --> 00:53:32,276
On the floor, the walls.
764
00:53:32,276 --> 00:53:36,414
And the body of Nina Chereau...
765
00:53:36,414 --> 00:53:40,985
Or what was left of it.
766
00:53:40,985 --> 00:53:47,725
She had been sliced open.
767
00:53:49,260 --> 00:53:52,296
As if she was a sacrifice...
768
00:53:52,296 --> 00:53:58,169
In some sick ritual.
769
00:53:58,169 --> 00:54:02,106
I never will forget it...
770
00:54:02,106 --> 00:54:06,477
Nor the one who did it.
771
00:54:06,477 --> 00:54:11,349
Now, you understand.
772
00:54:11,349 --> 00:54:16,421
Well, when I arrest the girl,
773
00:54:16,421 --> 00:54:19,257
doctor, I will personally
774
00:54:19,257 --> 00:54:22,727
return your car
775
00:54:22,727 --> 00:54:26,064
when I come to arrest you.
776
00:59:26,497 --> 00:59:30,267
Terrible accident.
777
01:00:07,171 --> 01:00:10,174
Sorry I'm late.
778
01:00:13,110 --> 01:00:15,379
I saw something horrible.
779
01:00:15,379 --> 01:00:17,848
This little girl.
780
01:00:17,848 --> 01:00:19,550
She's dead.
781
01:00:19,550 --> 01:00:24,255
How sad.
782
01:00:24,255 --> 01:00:26,390
At least she'll avoid
783
01:00:26,390 --> 01:00:29,260
the horror of growing old.
784
01:00:29,260 --> 01:00:31,162
What kind of a woman
785
01:00:31,162 --> 01:00:33,264
are you?
786
01:00:33,264 --> 01:00:37,301
A cursed one.
787
01:00:48,345 --> 01:00:52,683
She's here?
788
01:01:07,798 --> 01:01:10,801
Ariel!
789
01:01:26,183 --> 01:01:27,852
Ariel, wait!
790
01:01:27,852 --> 01:01:30,187
Wait!
791
01:01:30,187 --> 01:01:33,491
She tried to kill me!
792
01:01:33,491 --> 01:01:34,758
You should've warned me.
793
01:01:34,758 --> 01:01:35,593
I couldn't!
794
01:01:35,593 --> 01:01:37,595
Why? Why?
795
01:01:37,595 --> 01:01:39,463
You knew she was coming!
796
01:01:39,463 --> 01:01:40,664
Why didn't you tell me?
797
01:01:40,664 --> 01:01:41,599
I took a chance.
798
01:01:41,599 --> 01:01:42,500
I thought if you two met,
799
01:01:42,500 --> 01:01:43,334
it would all come out
800
01:01:43,334 --> 01:01:44,335
in the open and you'd be free!
801
01:01:44,335 --> 01:01:45,269
What am I to you?
802
01:01:45,269 --> 01:01:45,836
Some experiment?
803
01:01:45,836 --> 01:01:46,770
Some stupid game?
804
01:01:46,770 --> 01:01:49,340
I hate you!
805
01:01:49,340 --> 01:01:52,676
Ariel, don't!
806
01:02:08,826 --> 01:02:13,631
What is it, Ariel?
807
01:02:13,631 --> 01:02:14,732
When I saw her,
808
01:02:14,732 --> 01:02:16,567
I felt everything...
809
01:02:16,567 --> 01:02:17,668
Fall away.
810
01:02:17,668 --> 01:02:19,403
All I could remember
811
01:02:19,403 --> 01:02:20,971
was that...
812
01:02:20,971 --> 01:02:22,573
That night and Nina
813
01:02:22,573 --> 01:02:26,510
on the floor covered in blood.
814
01:02:26,510 --> 01:02:30,881
And Suzanne with a... knife,
815
01:02:30,881 --> 01:02:34,485
rubbing blood on her face.
816
01:02:37,922 --> 01:02:39,890
She's alive.
817
01:02:39,890 --> 01:02:41,759
Who?
818
01:02:41,759 --> 01:02:43,594
Elizabeth Bathory.
819
01:02:43,594 --> 01:02:45,763
She is alive.
820
01:02:45,763 --> 01:02:50,634
You mean Suzanne?
821
01:02:50,634 --> 01:02:52,903
Oh, Martin.
822
01:02:52,903 --> 01:02:53,904
I don't hate you.
823
01:02:53,904 --> 01:02:57,341
I love you.
824
01:03:11,889 --> 01:03:13,324
Help, Ariel!
825
01:03:13,324 --> 01:03:15,292
Help me!
826
01:03:15,292 --> 01:03:16,560
Help!
827
01:03:17,962 --> 01:03:20,764
Help me, please!
828
01:03:20,764 --> 01:03:21,765
Help me!
829
01:03:21,765 --> 01:03:24,702
I'm slip-- I'm slipping!
830
01:03:24,702 --> 01:03:26,537
Help!
831
01:03:26,537 --> 01:03:28,038
Help me!
832
01:03:28,038 --> 01:03:30,307
Help!
833
01:03:30,307 --> 01:03:31,909
Help, I'm slipping!
834
01:03:31,909 --> 01:03:32,977
Help!
835
01:03:32,977 --> 01:03:35,713
I should let you drop.
836
01:03:35,713 --> 01:03:38,949
Haul him up.
837
01:03:47,992 --> 01:03:49,660
You saved my life.
838
01:03:49,660 --> 01:03:51,795
Yes, but now I'm placing
839
01:03:51,795 --> 01:03:53,364
you under arrest.
840
01:03:53,364 --> 01:03:55,866
For helping a wanted criminal.
841
01:03:55,866 --> 01:03:59,536
Come on.
842
01:07:07,024 --> 01:07:08,592
You knew that she would
843
01:07:08,592 --> 01:07:11,795
come back one day, didn't you?
844
01:07:11,795 --> 01:07:15,232
You knew that...
845
01:07:15,232 --> 01:07:16,934
Knew that you could
846
01:07:16,934 --> 01:07:19,236
never escape from her!
847
01:07:19,236 --> 01:07:20,871
That she would never
848
01:07:20,871 --> 01:07:21,905
leave you alone--
849
01:07:21,905 --> 01:07:23,874
never!
850
01:07:23,874 --> 01:07:27,177
In peace...
851
01:07:31,815 --> 01:07:35,252
In peace?
852
01:07:39,923 --> 01:07:43,827
Look at you...
853
01:07:43,827 --> 01:07:46,663
Ruined!
854
01:07:46,663 --> 01:07:48,031
Old!
855
01:07:48,031 --> 01:07:49,867
Old before your time
856
01:07:49,867 --> 01:07:51,201
and all because of her!
857
01:07:51,201 --> 01:07:53,237
That bitch!
858
01:07:53,237 --> 01:07:57,207
I hate her!
859
01:08:26,270 --> 01:08:27,304
Well, good morning,
860
01:08:27,304 --> 01:08:29,039
doctor Bennett.
861
01:08:29,039 --> 01:08:30,607
Morning.
862
01:08:30,607 --> 01:08:32,242
Did you sleep well?
863
01:08:32,242 --> 01:08:33,176
No.
864
01:08:33,176 --> 01:08:34,645
Good.
865
01:08:34,645 --> 01:08:36,046
I see you're interested
866
01:08:36,046 --> 01:08:37,781
in the blood cult
867
01:08:37,781 --> 01:08:39,816
of Elizabeth Bathory.
868
01:08:39,816 --> 01:08:41,051
Where did you get that?
869
01:08:41,051 --> 01:08:43,587
In your hotel room.
870
01:08:43,587 --> 01:08:47,057
I have a search warrant.
871
01:08:47,057 --> 01:08:49,893
Tell me, doctor.
872
01:08:49,893 --> 01:08:51,628
Is that where you get
873
01:08:51,628 --> 01:08:53,063
your ideas for treating
874
01:08:53,063 --> 01:08:54,031
Ariel Dubois?
875
01:08:54,031 --> 01:08:54,932
Of course not.
876
01:08:54,932 --> 01:08:55,732
That's just a bunch
877
01:08:55,732 --> 01:08:57,234
of mystical mumbo-jumbo.
878
01:08:57,234 --> 01:09:00,070
Is it?
879
01:09:00,070 --> 01:09:02,139
So, you are free to go now,
880
01:09:02,139 --> 01:09:03,340
doctor.
881
01:09:03,340 --> 01:09:04,808
I am?
882
01:09:04,808 --> 01:09:06,743
Yes.
883
01:09:06,743 --> 01:09:08,612
It is not you I want
884
01:09:08,612 --> 01:09:10,080
to see in a cage.
885
01:09:10,080 --> 01:09:13,050
It is Ariel Dubois.
886
01:09:13,050 --> 01:09:14,384
You're wrong about that,
887
01:09:14,384 --> 01:09:15,819
inspector.
888
01:09:15,819 --> 01:09:17,321
Am I?
889
01:09:17,321 --> 01:09:19,656
Yes, you are.
890
01:09:19,656 --> 01:09:21,725
But I bet I'm right
891
01:09:21,725 --> 01:09:24,127
about something else.
892
01:09:24,127 --> 01:09:26,697
Something as a psychiatrist
893
01:09:26,697 --> 01:09:27,864
you will be able to confirm
894
01:09:27,864 --> 01:09:29,666
beyond a doubt.
895
01:09:29,666 --> 01:09:31,335
And what is that?
896
01:09:31,335 --> 01:09:32,769
That I'm obsessed
897
01:09:32,769 --> 01:09:37,708
with Ariel Dubois...
898
01:09:37,708 --> 01:09:41,278
But so are you.
899
01:09:41,278 --> 01:09:42,846
And I intend to use
900
01:09:42,846 --> 01:09:45,215
your obsession to satisfy
901
01:09:45,215 --> 01:09:47,184
my own.
902
01:09:47,184 --> 01:09:50,320
Understand?
903
01:09:54,124 --> 01:09:55,726
All right.
904
01:09:55,726 --> 01:09:59,262
Let him out.
905
01:10:15,746 --> 01:10:17,180
Doctor Bennett.
906
01:10:17,180 --> 01:10:18,448
Doctor Dumont.
907
01:10:18,448 --> 01:10:20,183
What are you doing here?
908
01:10:20,183 --> 01:10:21,184
I've come to ask you
909
01:10:21,184 --> 01:10:22,119
to return to the asylum
910
01:10:22,119 --> 01:10:23,086
with me.
911
01:10:23,086 --> 01:10:24,054
I'm afraid I can't
912
01:10:24,054 --> 01:10:25,155
do that right now, doctor.
913
01:10:25,155 --> 01:10:27,758
I'm afraid you'll have to.
914
01:10:27,758 --> 01:10:29,226
We can't afford the bad
915
01:10:29,226 --> 01:10:30,761
publicity of one of our staff
916
01:10:30,761 --> 01:10:32,295
assisting an escaped inmate
917
01:10:32,295 --> 01:10:34,197
to remain at large.
918
01:10:34,197 --> 01:10:35,899
Then I offer my resignation
919
01:10:35,899 --> 01:10:37,000
as of right now.
920
01:10:37,000 --> 01:10:38,068
Doctor Bennett,
921
01:10:38,068 --> 01:10:39,736
consider your career.
922
01:10:39,736 --> 01:10:41,738
The hell with my career!
923
01:10:41,738 --> 01:10:42,906
Doctor.
924
01:10:42,906 --> 01:10:45,275
What's happening to you?
925
01:10:48,378 --> 01:10:49,913
Ignorance.
926
01:10:49,913 --> 01:10:50,447
Stupidity.
927
01:10:50,447 --> 01:10:52,049
Narrow-mindedness.
928
01:10:52,049 --> 01:10:53,116
The persecution of
929
01:10:53,116 --> 01:10:54,084
an innocent woman and
930
01:10:54,084 --> 01:10:55,085
the twisted mind of another!
931
01:10:55,085 --> 01:10:56,319
That's what's happening to me!
932
01:10:56,319 --> 01:10:59,089
Doctor, you need to rest.
933
01:10:59,089 --> 01:11:00,090
Come with me, now--
934
01:11:00,090 --> 01:11:01,224
I'm not going anywhere until
935
01:11:01,224 --> 01:11:02,259
I prove Ariel's innocence.
936
01:11:02,259 --> 01:11:03,427
All right.
937
01:11:03,427 --> 01:11:04,327
Today is Friday.
938
01:11:04,327 --> 01:11:05,462
Stay the weekend--
939
01:11:05,462 --> 01:11:06,763
what did you say?
940
01:11:06,763 --> 01:11:08,098
I said, stay the weekend--
941
01:11:08,098 --> 01:11:09,199
Friday?
942
01:11:09,199 --> 01:11:12,202
Today is Friday?
943
01:12:13,330 --> 01:12:16,533
Mathias!
944
01:12:16,533 --> 01:12:18,869
Mathias!
945
01:12:18,869 --> 01:12:20,203
He's not here.
946
01:12:20,203 --> 01:12:21,037
Mathias!
947
01:12:21,037 --> 01:12:22,072
He's at the cemetery
948
01:12:22,072 --> 01:12:23,473
putting fresh flowers on
949
01:12:23,473 --> 01:12:25,142
the grave of Nina Chereau.
950
01:12:25,142 --> 01:12:26,143
Get out of here!
951
01:12:26,143 --> 01:12:27,310
As he does every week.
952
01:12:27,310 --> 01:12:28,512
Why is that, madame Dubois?
953
01:12:28,512 --> 01:12:29,880
Leave me alone!
954
01:12:29,880 --> 01:12:30,814
Because of guilt?
955
01:12:30,814 --> 01:12:32,215
Is there something in your past
956
01:12:32,215 --> 01:12:33,383
you feel guilty about,
957
01:12:33,383 --> 01:12:34,151
madame Dubois?
958
01:12:34,151 --> 01:12:34,985
Of should I call you
959
01:12:34,985 --> 01:12:35,919
mademoiselle?
960
01:12:35,919 --> 01:12:37,087
Since you hate the fact
961
01:12:37,087 --> 01:12:38,188
of growing old.
962
01:12:38,188 --> 01:12:39,990
No! No!
963
01:12:39,990 --> 01:12:41,291
How did Nina die?
964
01:12:41,291 --> 01:12:42,359
I don't know!
965
01:12:42,359 --> 01:12:43,293
Yes, you do.
966
01:12:43,293 --> 01:12:46,296
No!
967
01:12:55,505 --> 01:12:57,908
You killed her, didn't you?
968
01:12:57,908 --> 01:13:01,178
No!
969
01:13:03,280 --> 01:13:04,481
She was mutilated
970
01:13:04,481 --> 01:13:05,382
with a knife.
971
01:13:05,382 --> 01:13:06,349
No!
972
01:13:06,349 --> 01:13:07,384
And you did it because
973
01:13:07,384 --> 01:13:08,285
of Elizabeth Bathory...
974
01:13:08,285 --> 01:13:10,620
No!
975
01:13:10,620 --> 01:13:12,155
Some sick ceremony
976
01:13:12,155 --> 01:13:14,491
to worship a dead monster...
977
01:13:14,491 --> 01:13:19,462
No!
978
01:13:19,462 --> 01:13:22,632
Elizabeth Bathory lives!
979
01:13:22,632 --> 01:13:24,301
Of course she does.
980
01:13:24,301 --> 01:13:26,303
And she is now 400 years old,
981
01:13:26,303 --> 01:13:27,504
kept forever young
982
01:13:27,504 --> 01:13:28,905
by bathing in the blood
983
01:13:28,905 --> 01:13:30,073
of young virgins...
984
01:13:30,073 --> 01:13:31,208
It's true!
985
01:13:31,208 --> 01:13:32,943
It's true!
986
01:13:32,943 --> 01:13:34,978
You insane monster.
987
01:13:34,978 --> 01:13:36,346
Madame!
988
01:13:36,346 --> 01:13:37,614
Get out!
989
01:13:37,614 --> 01:13:39,216
Get out!
990
01:13:39,216 --> 01:13:40,917
I'll go now...
991
01:13:40,917 --> 01:13:44,187
But I'll be back.
992
01:14:05,275 --> 01:14:09,279
I know where she is.
993
01:14:21,291 --> 01:14:22,559
Ariel's voice:
994
01:14:22,559 --> 01:14:25,695
Help me... help me.
995
01:14:25,695 --> 01:14:28,698
Help me.
996
01:15:22,585 --> 01:15:25,588
Ariel!
997
01:15:58,788 --> 01:16:00,290
Let's get
998
01:16:00,290 --> 01:16:01,391
to the dinner party that night
999
01:16:01,391 --> 01:16:02,792
at the Villa Capri...
1000
01:16:02,792 --> 01:16:04,227
Nina was there with you,
1001
01:16:04,227 --> 01:16:05,295
wasn't she?
1002
01:16:05,295 --> 01:16:06,563
Ariel uh, yes,
1003
01:16:06,563 --> 01:16:08,431
she was spending the night.
1004
01:16:08,431 --> 01:16:12,402
We had helped prepare for
1005
01:16:12,402 --> 01:16:15,739
an important dinner party.
1006
01:16:15,739 --> 01:16:19,576
Laid the table.
1007
01:16:19,576 --> 01:16:22,145
Candlesticks with white lace
1008
01:16:22,145 --> 01:16:22,746
tablecloth--
1009
01:16:22,746 --> 01:16:23,680
black plates.
1010
01:16:23,680 --> 01:16:25,215
Burning candles.
1011
01:16:25,215 --> 01:16:26,182
The best china,
1012
01:16:26,182 --> 01:16:27,350
all black.
1013
01:16:27,350 --> 01:16:30,320
Blood everywhere...
1014
01:16:30,320 --> 01:16:31,821
That I'm obsessed
1015
01:16:31,821 --> 01:16:33,623
with Ariel Dubois.
1016
01:16:33,623 --> 01:16:34,824
Red crystal goblets.
1017
01:16:34,824 --> 01:16:37,327
But so are you.
1018
01:16:37,327 --> 01:16:39,062
Help me.
1019
01:16:39,062 --> 01:16:44,067
Help me... help me.
1020
01:17:32,315 --> 01:17:35,485
Ariel?
1021
01:17:52,635 --> 01:17:55,638
Albert?
1022
01:17:57,874 --> 01:18:01,177
Albert?
1023
01:18:26,536 --> 01:18:30,206
"Villa Capri..."
1024
01:22:04,420 --> 01:22:07,757
Where is Ariel?
1025
01:22:16,432 --> 01:22:19,869
Do you know where Ariel is?
1026
01:22:25,141 --> 01:22:29,112
Where is Ariel?
1027
01:30:54,283 --> 01:30:59,154
Ariel...?
1028
01:30:59,154 --> 01:31:01,557
No, Martin.
1029
01:31:01,557 --> 01:31:04,026
My name is really
1030
01:31:04,026 --> 01:31:05,628
Elizabeth Bathory...
1031
01:31:05,628 --> 01:31:07,062
And thanks to you,
1032
01:31:07,062 --> 01:31:09,431
I shall live again...
1033
01:31:09,431 --> 01:31:13,068
And kill again.
1034
01:31:13,068 --> 01:31:15,137
I did murder Nina Chereau,
1035
01:31:15,137 --> 01:31:16,705
you know.
1036
01:31:16,705 --> 01:31:18,674
I had to-- I needed her blood
1037
01:31:18,674 --> 01:31:22,044
to stay young.
1038
01:31:22,044 --> 01:31:23,679
Just as, through the centuries,
1039
01:31:23,679 --> 01:31:25,981
I've always needed to kill...
1040
01:31:25,981 --> 01:31:28,117
To stay young.
1041
01:31:28,117 --> 01:31:31,520
You are insane.
1042
01:31:34,089 --> 01:31:39,261
No... I'm immortal.
1043
01:31:39,261 --> 01:31:41,430
That's not possible.
1044
01:31:41,430 --> 01:31:45,200
It's true.
1045
01:31:45,200 --> 01:31:47,136
Hello, my darling.
1046
01:31:47,136 --> 01:31:48,237
Why didn't you remain
1047
01:31:48,237 --> 01:31:50,072
where they put you?
1048
01:31:50,072 --> 01:31:51,974
Because I was growing old.
1049
01:31:51,974 --> 01:31:53,242
You would have died
1050
01:31:53,242 --> 01:31:54,710
a natural death.
1051
01:31:54,710 --> 01:31:57,012
I shall never die.
1052
01:31:57,012 --> 01:32:01,183
You will.
1053
01:32:01,183 --> 01:32:06,155
No!
1054
01:32:19,768 --> 01:32:21,637
Of all my daughters,
1055
01:32:21,637 --> 01:32:24,139
I loved you the best.
1056
01:32:40,723 --> 01:32:44,193
Oh, mother...
1057
01:32:44,193 --> 01:32:47,796
How could you?
1058
01:33:19,395 --> 01:33:23,198
Doctor Bennett...
1059
01:33:23,198 --> 01:33:25,501
Your obsession...
1060
01:33:25,501 --> 01:33:28,504
Has led you to murder.
1061
01:33:28,504 --> 01:33:30,339
No...
1062
01:33:30,339 --> 01:33:31,206
You don't understand.
1063
01:33:31,206 --> 01:33:32,508
You see, Ariel--
1064
01:33:32,508 --> 01:33:34,143
Ariel's not Ariel...
1065
01:33:34,143 --> 01:33:35,477
Where is she?
1066
01:33:35,477 --> 01:33:36,311
Where did she go?
1067
01:33:36,311 --> 01:33:37,279
She was just here, inspector,
1068
01:33:37,279 --> 01:33:38,514
only she's not Ariel.
1069
01:33:38,514 --> 01:33:39,581
She's someone called
1070
01:33:39,581 --> 01:33:40,649
Elizabeth Bathory!
1071
01:33:40,649 --> 01:33:42,251
She's 400 years old.
1072
01:33:42,251 --> 01:33:43,352
I mean, she was calling herself
1073
01:33:43,352 --> 01:33:44,219
Elizabeth Bathory--
1074
01:33:44,219 --> 01:33:45,087
she couldn't really be,
1075
01:33:45,087 --> 01:33:45,587
of course.
1076
01:33:45,587 --> 01:33:46,588
It was Ariel and...
1077
01:33:46,588 --> 01:33:48,624
She killed her--
1078
01:33:48,624 --> 01:33:50,459
her daughter here.
1079
01:33:50,459 --> 01:33:54,630
I know it sounds crazy!
1080
01:33:54,630 --> 01:33:57,533
You don't believe me, do you?
1081
01:33:57,533 --> 01:33:59,635
Come on, doctor.
1082
01:33:59,635 --> 01:34:00,602
No, it's the truth!
1083
01:34:00,602 --> 01:34:01,837
I can prove it!
1084
01:34:01,837 --> 01:34:02,738
I can prove it,
1085
01:34:02,738 --> 01:34:04,239
just let me find Elizabeth!
1086
01:34:04,239 --> 01:34:05,407
I mean Ariel!
1087
01:34:05,407 --> 01:34:06,442
I'm on your side now,
1088
01:34:06,442 --> 01:34:07,609
inspector!
1089
01:34:07,609 --> 01:34:08,377
I'm on your side.
1090
01:34:08,377 --> 01:34:09,344
I didn't do it!
1091
01:34:09,344 --> 01:34:10,512
Call the wagon!
1092
01:34:10,512 --> 01:34:11,413
Tell them to bring
1093
01:34:11,413 --> 01:34:12,381
a straitjacket!
1094
01:34:12,381 --> 01:34:12,881
No!
1095
01:34:12,881 --> 01:34:13,649
It's Ariel!
1096
01:34:13,649 --> 01:34:14,550
It wasn't me!
1097
01:34:14,550 --> 01:34:15,617
It was Ariel!
1098
01:34:15,617 --> 01:34:16,685
I'm on your side, inspector,
1099
01:34:16,685 --> 01:34:17,853
I'm on your side!
1100
01:34:17,853 --> 01:34:19,521
It wasn't me!
1101
01:34:19,521 --> 01:34:20,789
It wasn't me!
1102
01:34:20,789 --> 01:34:23,826
It wasn't me!
1103
01:34:23,826 --> 01:34:25,594
Okay.
1104
01:34:25,594 --> 01:34:29,398
Let's go now.
1105
01:34:29,398 --> 01:34:32,734
Inspector.
1106
01:34:32,734 --> 01:34:33,702
Let me out of this thing!
1107
01:34:33,702 --> 01:34:35,571
Come on.
1108
01:34:35,571 --> 01:34:39,174
I can explain!
1109
01:34:41,643 --> 01:34:44,680
I'm a doctor.
1110
01:34:47,182 --> 01:34:48,350
It's in the book.
1111
01:34:48,350 --> 01:34:49,184
Get the book.
1112
01:34:49,184 --> 01:34:50,185
Come on.
1113
01:34:50,185 --> 01:34:53,288
Come on.
1114
01:34:55,891 --> 01:34:58,727
I'm not crazy!
1115
01:34:58,727 --> 01:35:01,697
Elizabeth!
1116
01:35:01,697 --> 01:35:03,832
Elizabeth!
64718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.