All language subtitles for The.Mysterious.Death.of.Nina.Cherau.1988.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,071 --> 00:03:26,040 Oh, god! 2 00:03:26,040 --> 00:03:29,744 No! 3 00:06:05,900 --> 00:06:10,037 ...her name was Nina. 4 00:06:10,037 --> 00:06:12,306 She was my best friend 5 00:06:12,306 --> 00:06:14,542 in the world. 6 00:06:14,542 --> 00:06:18,546 When we... were in our 7 00:06:18,546 --> 00:06:20,281 Joan of Arc phase, 8 00:06:20,281 --> 00:06:21,482 we used to sit by the hour 9 00:06:21,482 --> 00:06:23,117 in the cathedral St. John, 10 00:06:23,117 --> 00:06:26,153 waiting to hear heavenly 11 00:06:26,153 --> 00:06:29,023 voices. 12 00:06:31,492 --> 00:06:33,894 Guess I was crazy 13 00:06:33,894 --> 00:06:34,962 even then. 14 00:06:34,962 --> 00:06:38,265 Did you hear voices? 15 00:06:40,267 --> 00:06:42,136 No. 16 00:06:42,136 --> 00:06:43,070 Then I guess you 17 00:06:43,070 --> 00:06:46,173 weren't crazy. 18 00:06:48,175 --> 00:06:51,445 Go on. 19 00:06:54,582 --> 00:06:56,150 I was never happier 20 00:06:56,150 --> 00:06:57,117 than those times 21 00:06:57,117 --> 00:07:01,322 in the cathedral. 22 00:07:01,322 --> 00:07:05,159 The candles everywhere. 23 00:07:05,159 --> 00:07:08,329 Wax and incense heavy 24 00:07:08,329 --> 00:07:10,998 in the air. 25 00:07:10,998 --> 00:07:12,666 The murmur of old women 26 00:07:12,666 --> 00:07:17,338 saying prayers. 27 00:07:17,338 --> 00:07:20,908 It felt so comfortable. 28 00:07:20,908 --> 00:07:23,110 So safe and secure. 29 00:07:23,110 --> 00:07:24,245 Let's get to the dinner 30 00:07:24,245 --> 00:07:25,145 party that night 31 00:07:25,145 --> 00:07:27,648 at the Villa Capri. 32 00:07:27,648 --> 00:07:29,183 Nina was there with you, 33 00:07:29,183 --> 00:07:33,120 wasn't she? 34 00:07:33,120 --> 00:07:33,954 Um, yes. 35 00:07:33,954 --> 00:07:37,358 She was spending the night. 36 00:07:37,358 --> 00:07:40,427 We had... um... 37 00:07:40,427 --> 00:07:41,562 Helped prepare for an 38 00:07:41,562 --> 00:07:44,098 important dinner party. 39 00:07:44,098 --> 00:07:49,003 Laid the table. 40 00:07:49,003 --> 00:07:51,071 Candlesticks with a white 41 00:07:51,071 --> 00:07:52,373 lace tablecloth... 42 00:07:52,373 --> 00:07:54,541 Best china, all black, 43 00:07:54,541 --> 00:07:58,112 trimmed in gold... 44 00:08:00,247 --> 00:08:03,951 Red crystal goblets... 45 00:08:06,987 --> 00:08:09,223 Can't remember... 46 00:08:09,223 --> 00:08:11,392 Can't you? 47 00:08:11,392 --> 00:08:13,360 No. 48 00:08:13,360 --> 00:08:15,963 The china 49 00:08:15,963 --> 00:08:17,998 was very rare... 50 00:08:17,998 --> 00:08:21,201 It was all black... 51 00:08:21,201 --> 00:08:24,071 And the wine goblets were 52 00:08:24,071 --> 00:08:26,040 very, very precious... 53 00:08:26,040 --> 00:08:30,210 Red crystal... 54 00:08:30,210 --> 00:08:32,479 Oh, please don't make me 55 00:08:32,479 --> 00:08:33,414 go on... 56 00:08:33,414 --> 00:08:37,718 Six months ago. 57 00:08:37,718 --> 00:08:39,320 ...i remember silver 58 00:08:39,320 --> 00:08:41,088 candlesticks and black 59 00:08:41,088 --> 00:08:42,389 china... 60 00:08:42,389 --> 00:08:44,658 Go on. 61 00:08:44,658 --> 00:08:46,627 And red goblets... 62 00:08:46,627 --> 00:08:49,596 Yes. 63 00:08:49,596 --> 00:08:52,566 I can't remember. 64 00:08:52,566 --> 00:08:55,235 Three months ago. 65 00:08:58,605 --> 00:09:00,674 There were black china 66 00:09:00,674 --> 00:09:04,445 plates on a lace tablecloth. 67 00:09:04,445 --> 00:09:07,514 Red wine goblets... 68 00:09:10,184 --> 00:09:11,585 Two weeks ago. 69 00:09:11,585 --> 00:09:13,554 We don't seem to be making 70 00:09:13,554 --> 00:09:17,758 much progress, do we? 71 00:09:17,758 --> 00:09:20,027 After seven months 72 00:09:20,027 --> 00:09:21,095 of seeing you three times 73 00:09:21,095 --> 00:09:22,229 a week, I still don't know 74 00:09:22,229 --> 00:09:23,230 much more about you than 75 00:09:23,230 --> 00:09:24,365 what's written in your file. 76 00:09:24,365 --> 00:09:25,766 Normal childhood, 77 00:09:25,766 --> 00:09:27,468 normal adolescence, 78 00:09:27,468 --> 00:09:29,737 and then judged insane 79 00:09:29,737 --> 00:09:31,271 and confined for life for 80 00:09:31,271 --> 00:09:33,507 the murder of Nina Chereau. 81 00:09:33,507 --> 00:09:35,042 It doesn't make sense. 82 00:09:35,042 --> 00:09:38,145 Something is missing. 83 00:09:42,616 --> 00:09:46,120 Don't you think I'm insane? 84 00:09:51,358 --> 00:09:55,763 No, I don't. 85 00:10:03,437 --> 00:10:04,605 Oh, but I killed 86 00:10:04,605 --> 00:10:05,539 Nina Chereau! 87 00:10:05,539 --> 00:10:07,574 Did you? 88 00:10:07,574 --> 00:10:10,077 Oh, god! 89 00:10:10,077 --> 00:10:11,845 I don't know. 90 00:10:11,845 --> 00:10:16,483 But you can find out. 91 00:10:16,483 --> 00:10:18,419 How? 92 00:10:18,419 --> 00:10:19,753 By not being a coward 93 00:10:19,753 --> 00:10:23,524 anymore. 94 00:10:23,524 --> 00:10:25,526 By having the strength 95 00:10:25,526 --> 00:10:26,860 and courage to confront 96 00:10:26,860 --> 00:10:31,198 what happened that night... 97 00:10:33,700 --> 00:10:35,369 I can't. 98 00:10:35,369 --> 00:10:36,370 I can't. 99 00:10:36,370 --> 00:10:37,738 You can, Ariel. 100 00:10:37,738 --> 00:10:41,175 I know you can. 101 00:10:53,654 --> 00:10:54,721 Why do you believe in me 102 00:10:54,721 --> 00:10:55,622 when I don't even believe 103 00:10:55,622 --> 00:10:56,523 in myself? 104 00:10:56,523 --> 00:10:58,292 Because I believe in myself. 105 00:10:58,292 --> 00:11:01,361 I'm a damned good doctor 106 00:11:01,361 --> 00:11:02,663 and I expect you to be 107 00:11:02,663 --> 00:11:04,665 a damned good patient. 108 00:11:04,665 --> 00:11:07,301 Otherwise, I don't want 109 00:11:07,301 --> 00:11:08,368 to play. 110 00:11:08,368 --> 00:11:11,472 Okay? 111 00:11:18,345 --> 00:11:20,581 What are you doing? 112 00:11:20,581 --> 00:11:21,882 You and I are going 113 00:11:21,882 --> 00:11:23,550 to play "let's pretend". 114 00:11:23,550 --> 00:11:24,618 Let's pretend you are 115 00:11:24,618 --> 00:11:25,719 back at the Villa Capri 116 00:11:25,719 --> 00:11:26,553 that night. 117 00:11:26,553 --> 00:11:28,889 This will be the table... 118 00:11:28,889 --> 00:11:30,257 We'll pretend there's a lace 119 00:11:30,257 --> 00:11:33,927 tablecloth. 120 00:11:33,927 --> 00:11:38,599 These are the plates. 121 00:11:38,599 --> 00:11:40,534 These are the goblets. 122 00:11:40,534 --> 00:11:41,768 The candles are flick-- 123 00:11:41,768 --> 00:11:42,603 that's not right. 124 00:11:42,603 --> 00:11:43,437 What? 125 00:11:43,437 --> 00:11:45,372 That plate. 126 00:11:45,372 --> 00:11:48,542 It's broken. 127 00:11:48,542 --> 00:11:51,178 The plate's broken. 128 00:11:51,178 --> 00:11:52,946 I was out of the room 129 00:11:52,946 --> 00:11:53,914 getting flowers when 130 00:11:53,914 --> 00:11:55,883 suddenly I heard a crash and... 131 00:11:55,883 --> 00:11:57,184 When I came back inside, 132 00:11:57,184 --> 00:11:58,585 Nina was standing 133 00:11:58,585 --> 00:12:01,889 by the plate. 134 00:12:03,857 --> 00:12:06,927 She was crying. 135 00:12:09,863 --> 00:12:11,732 And Suzanne... 136 00:12:11,732 --> 00:12:15,335 Suzanne? 137 00:12:15,335 --> 00:12:16,837 My mother. 138 00:12:16,837 --> 00:12:18,939 She hated growing old 139 00:12:18,939 --> 00:12:19,907 and wanted people to think 140 00:12:19,907 --> 00:12:20,674 we were sisters, 141 00:12:20,674 --> 00:12:21,542 so she made me call her 142 00:12:21,542 --> 00:12:24,645 Suzanne. 143 00:12:28,348 --> 00:12:30,350 She suddenly appeared. 144 00:12:30,350 --> 00:12:31,218 I don't know where she 145 00:12:31,218 --> 00:12:34,254 came from. 146 00:12:40,360 --> 00:12:44,364 She had a knife... 147 00:12:44,364 --> 00:12:46,433 She's standing next 148 00:12:46,433 --> 00:12:48,402 to Nina! 149 00:12:48,402 --> 00:12:50,003 God, no! 150 00:12:50,003 --> 00:12:51,972 No! No! 151 00:12:51,972 --> 00:12:54,741 No... oh! 152 00:13:00,380 --> 00:13:02,549 Oh, help me! 153 00:13:02,549 --> 00:13:04,351 Help me, please! 154 00:13:04,351 --> 00:13:08,288 I will, I swear I will. 155 00:13:11,725 --> 00:13:12,960 It's time for your next 156 00:13:12,960 --> 00:13:13,860 patient, doctor. 157 00:13:13,860 --> 00:13:15,529 Thank you. 158 00:13:15,529 --> 00:13:16,530 It's a little bit dark 159 00:13:16,530 --> 00:13:17,030 in here. 160 00:13:17,030 --> 00:13:17,831 Perhaps I should-- 161 00:13:17,831 --> 00:13:18,665 leave them. 162 00:13:18,665 --> 00:13:20,667 It's how I want them. 163 00:13:20,667 --> 00:13:23,971 Of course, doctor. 164 00:13:37,751 --> 00:13:38,952 What do you think would 165 00:13:38,952 --> 00:13:39,753 happen if you saw 166 00:13:39,753 --> 00:13:42,756 your mother again? 167 00:13:47,027 --> 00:13:48,328 She doesn't want to have 168 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 anything to do with me. 169 00:13:51,331 --> 00:13:52,766 She's never written me, 170 00:13:52,766 --> 00:13:53,867 she's never come to see me. 171 00:13:53,867 --> 00:13:54,901 Don't you think that's 172 00:13:54,901 --> 00:13:56,970 strange? 173 00:13:56,970 --> 00:13:59,573 No, I'm supposed 174 00:13:59,573 --> 00:14:00,874 to be crazy. 175 00:14:00,874 --> 00:14:04,478 Supposed to be? 176 00:14:09,383 --> 00:14:10,450 I think we're making 177 00:14:10,450 --> 00:14:11,852 progress after all. 178 00:15:58,191 --> 00:15:59,526 I hope my work has been 179 00:15:59,526 --> 00:16:00,694 satisfactory. 180 00:16:00,694 --> 00:16:02,529 It has been controversial, 181 00:16:02,529 --> 00:16:04,164 to say the least. 182 00:16:04,164 --> 00:16:05,932 Rarely have my colleagues 183 00:16:05,932 --> 00:16:07,467 been so emotional as when 184 00:16:07,467 --> 00:16:08,802 discussing your work. 185 00:16:08,802 --> 00:16:09,870 Considering most of them 186 00:16:09,870 --> 00:16:10,837 were dying of smug 187 00:16:10,837 --> 00:16:11,805 complacency, 188 00:16:11,805 --> 00:16:12,806 I take credit for 189 00:16:12,806 --> 00:16:14,674 reminding them they're alive. 190 00:16:14,674 --> 00:16:16,877 Does that include me? 191 00:16:16,877 --> 00:16:18,011 I have never had any 192 00:16:18,011 --> 00:16:19,146 doubts about your existence, 193 00:16:19,146 --> 00:16:22,149 doctor Dumont. 194 00:16:33,460 --> 00:16:35,128 I see where you have made 195 00:16:35,128 --> 00:16:36,129 a recommendation to the 196 00:16:36,129 --> 00:16:37,464 medical committee that 197 00:16:37,464 --> 00:16:39,232 Ariel Dubois might be 198 00:16:39,232 --> 00:16:40,801 ready for transfer 199 00:16:40,801 --> 00:16:42,602 to a private clinic. 200 00:16:42,602 --> 00:16:45,038 That's right. 201 00:16:45,038 --> 00:16:46,940 You seem to take 202 00:16:46,940 --> 00:16:48,208 a particular interest 203 00:16:48,208 --> 00:16:50,243 in the case of Ariel Dubois. 204 00:16:50,243 --> 00:16:52,179 Yes. 205 00:16:52,179 --> 00:16:54,748 Or is it in Ariel Dubois 206 00:16:54,748 --> 00:16:56,683 herself? 207 00:16:56,683 --> 00:16:59,886 I resent that, doctor. 208 00:16:59,886 --> 00:17:02,155 She's not an unattractive 209 00:17:02,155 --> 00:17:03,190 woman. 210 00:17:03,190 --> 00:17:06,159 And you're still quite 211 00:17:06,159 --> 00:17:08,028 inexperienced as 212 00:17:08,028 --> 00:17:09,563 a psychiatrist. 213 00:17:09,563 --> 00:17:11,731 It's not unknown in such 214 00:17:11,731 --> 00:17:14,734 cases that personal feelings 215 00:17:14,734 --> 00:17:16,503 affect professional judgment. 216 00:17:16,503 --> 00:17:17,537 I have never behaved 217 00:17:17,537 --> 00:17:18,605 in anything less than 218 00:17:18,605 --> 00:17:19,639 a professional manner 219 00:17:19,639 --> 00:17:20,907 towards my patient. 220 00:17:20,907 --> 00:17:22,576 Nevertheless, she responds 221 00:17:22,576 --> 00:17:23,743 to you more openly than 222 00:17:23,743 --> 00:17:24,778 to any other doctor since 223 00:17:24,778 --> 00:17:25,579 she's been here. 224 00:17:25,579 --> 00:17:27,047 I'm not surprised. 225 00:17:27,047 --> 00:17:28,114 I treat her as a human 226 00:17:28,114 --> 00:17:29,749 being and not a character 227 00:17:29,749 --> 00:17:30,984 in a horror story. 228 00:17:30,984 --> 00:17:32,719 She killed a girl in 229 00:17:32,719 --> 00:17:33,820 a particularly horrifying way, 230 00:17:33,820 --> 00:17:35,889 doctor Bennett. 231 00:17:35,889 --> 00:17:37,624 She was brought to us 232 00:17:37,624 --> 00:17:38,925 in a straitjacket and 233 00:17:38,925 --> 00:17:40,760 remained in one for months, 234 00:17:40,760 --> 00:17:42,762 despite massive doses 235 00:17:42,762 --> 00:17:44,197 of thorazine. 236 00:17:44,197 --> 00:17:46,967 Welcome to the middle ages. 237 00:17:46,967 --> 00:17:48,268 Let's invite the aristocracy 238 00:17:48,268 --> 00:17:50,203 out to laugh at the lunatics. 239 00:17:50,203 --> 00:17:51,204 She was a threat-- 240 00:17:51,204 --> 00:17:52,973 not only to others 241 00:17:52,973 --> 00:17:54,307 but to herself. 242 00:17:54,307 --> 00:17:55,709 We're here to help her, 243 00:17:55,709 --> 00:17:56,243 you know. 244 00:17:56,243 --> 00:17:57,544 I do know. 245 00:17:57,544 --> 00:17:58,745 I sometimes wonder 246 00:17:58,745 --> 00:18:00,146 if I'm the only one who does. 247 00:18:00,146 --> 00:18:02,649 Now it's my turn 248 00:18:02,649 --> 00:18:05,151 to resent you, doctor. 249 00:18:05,151 --> 00:18:06,720 Look. 250 00:18:06,720 --> 00:18:07,821 All my observations 251 00:18:07,821 --> 00:18:08,955 lead to the conclusion 252 00:18:08,955 --> 00:18:09,990 that Ariel Dubois 253 00:18:09,990 --> 00:18:11,258 is not insane. 254 00:18:11,258 --> 00:18:13,126 Traumatized, yes. 255 00:18:13,126 --> 00:18:15,595 Emotionally overwrought, yes. 256 00:18:15,595 --> 00:18:18,031 But mad, no. 257 00:18:18,031 --> 00:18:19,699 She is sick, 258 00:18:19,699 --> 00:18:21,668 but I can cure her. 259 00:18:21,668 --> 00:18:22,969 And how do you propose 260 00:18:22,969 --> 00:18:24,604 doing that? 261 00:18:24,604 --> 00:18:26,339 Ariel can only go so far 262 00:18:26,339 --> 00:18:27,574 confronting the events 263 00:18:27,574 --> 00:18:28,608 on the night of the murder, 264 00:18:28,608 --> 00:18:29,576 then she's blocked. 265 00:18:29,576 --> 00:18:30,710 That block has something 266 00:18:30,710 --> 00:18:31,711 to do with her mother. 267 00:18:31,711 --> 00:18:33,246 I propose to bring 268 00:18:33,246 --> 00:18:34,080 her mother here and-- 269 00:18:34,080 --> 00:18:35,649 that's impossible. 270 00:18:35,649 --> 00:18:37,851 You've read the files. 271 00:18:37,851 --> 00:18:39,185 The mother chose 272 00:18:39,185 --> 00:18:40,320 deliberately to disappear 273 00:18:40,320 --> 00:18:41,588 after the murder. 274 00:18:41,588 --> 00:18:44,157 She changed her name. 275 00:18:44,157 --> 00:18:45,926 She desires to remain 276 00:18:45,926 --> 00:18:47,027 anonymous. 277 00:18:47,027 --> 00:18:48,595 The only reason I have 278 00:18:48,595 --> 00:18:49,729 her address is in case 279 00:18:49,729 --> 00:18:50,297 of Ariel's death. 280 00:18:50,297 --> 00:18:51,064 She wants nothing 281 00:18:51,064 --> 00:18:51,965 to do with her daughter. 282 00:18:51,965 --> 00:18:53,033 Exactly why I consider it 283 00:18:53,033 --> 00:18:54,234 my duty to my patient 284 00:18:54,234 --> 00:18:56,069 to make her change her mind. 285 00:19:04,177 --> 00:19:07,180 Yes? 286 00:19:11,985 --> 00:19:13,987 I see. 287 00:19:13,987 --> 00:19:18,325 Thank you. 288 00:19:18,325 --> 00:19:20,193 The medical committee 289 00:19:20,193 --> 00:19:21,695 has unanimously rejected 290 00:19:21,695 --> 00:19:22,896 your recommendation 291 00:19:22,896 --> 00:19:25,632 concerning Ariel Dubois. 292 00:19:25,632 --> 00:19:27,968 If you built up false hopes, 293 00:19:27,968 --> 00:19:29,069 your patient will be 294 00:19:29,069 --> 00:19:31,237 very upset by this news. 295 00:19:31,237 --> 00:19:33,306 I suggest you consider 296 00:19:33,306 --> 00:19:34,741 ways of rebuilding 297 00:19:34,741 --> 00:19:35,742 her confidence. 298 00:19:35,742 --> 00:19:37,143 How? 299 00:19:37,143 --> 00:19:38,311 By telling her that 300 00:19:38,311 --> 00:19:39,145 in the opinion 301 00:19:39,145 --> 00:19:40,180 of the so-called experts, 302 00:19:40,180 --> 00:19:42,115 she's insane and better 303 00:19:42,115 --> 00:19:43,183 learn to live with it? 304 00:19:43,183 --> 00:19:44,284 Well, I don't believe that, 305 00:19:44,284 --> 00:19:45,385 doctor Dumont. 306 00:19:45,385 --> 00:19:46,987 I entered this profession 307 00:19:46,987 --> 00:19:48,221 to help people... 308 00:19:48,221 --> 00:19:49,155 And I intend to help 309 00:19:49,155 --> 00:19:52,158 Ariel Dubois. 310 00:20:29,162 --> 00:20:31,064 You should be in bed. 311 00:20:31,064 --> 00:20:36,036 I couldn't sleep. 312 00:20:36,036 --> 00:20:38,772 I heard the bad news. 313 00:20:38,772 --> 00:20:41,007 I'm sorry. 314 00:20:41,007 --> 00:20:42,909 Are you? 315 00:20:42,909 --> 00:20:44,010 I am. 316 00:20:44,010 --> 00:20:45,211 Really. 317 00:20:45,211 --> 00:20:46,312 I like you. 318 00:20:46,312 --> 00:20:47,280 You know that. 319 00:20:47,280 --> 00:20:48,415 Nobody likes me. 320 00:20:48,415 --> 00:20:50,717 Don't say that. 321 00:20:50,717 --> 00:20:52,986 I like you. 322 00:20:52,986 --> 00:20:55,455 I really do. 323 00:20:55,455 --> 00:20:57,190 Do you... 324 00:20:57,190 --> 00:21:00,193 Like me? 325 00:21:09,135 --> 00:21:10,437 What's the matter? 326 00:21:10,437 --> 00:21:12,238 You said you liked me, 327 00:21:12,238 --> 00:21:15,508 didn't you? 328 00:21:15,508 --> 00:21:19,446 Come on, relax... 329 00:21:19,446 --> 00:21:23,016 Relax... 330 00:21:38,298 --> 00:21:41,301 Oh, no! 331 00:26:42,635 --> 00:26:46,205 Can I help you? 332 00:26:47,840 --> 00:26:51,244 You want to buy something? 333 00:26:56,749 --> 00:27:01,320 Uh, no... I mean, yes. 334 00:27:01,320 --> 00:27:05,591 Yes, I do. 335 00:27:10,596 --> 00:27:12,198 That's a very, 336 00:27:12,198 --> 00:27:13,399 very interesting necklace 337 00:27:13,399 --> 00:27:14,267 you have. 338 00:27:14,267 --> 00:27:16,302 I'm afraid it's the only 339 00:27:16,302 --> 00:27:18,771 thing here not for sale. 340 00:27:18,771 --> 00:27:21,207 Of course not. 341 00:27:21,207 --> 00:27:23,443 I meant, uh... 342 00:27:23,443 --> 00:27:25,344 It's a very interesting 343 00:27:25,344 --> 00:27:27,213 design. 344 00:27:27,213 --> 00:27:28,181 It is based on 345 00:27:28,181 --> 00:27:28,748 the coat-of-arms 346 00:27:28,748 --> 00:27:30,383 of the Bathory family. 347 00:27:30,383 --> 00:27:31,818 You know the story 348 00:27:31,818 --> 00:27:33,386 of Elizabeth Bathory? 349 00:27:33,386 --> 00:27:36,255 No, not really. 350 00:27:36,255 --> 00:27:39,125 I think I've heard of her. 351 00:27:39,125 --> 00:27:41,627 The female counterpart 352 00:27:41,627 --> 00:27:43,262 of bluebeard. 353 00:27:43,262 --> 00:27:45,231 Killed over 600 young women 354 00:27:45,231 --> 00:27:46,532 in her day. 355 00:27:46,532 --> 00:27:48,634 I must have her confused 356 00:27:48,634 --> 00:27:49,902 with someone else. 357 00:27:49,902 --> 00:27:52,405 Probably. 358 00:27:52,405 --> 00:27:53,439 On the other hand, 359 00:27:53,439 --> 00:27:54,774 there is said to be people 360 00:27:54,774 --> 00:27:56,509 'round today who still 361 00:27:56,509 --> 00:27:58,211 worship her memory 362 00:27:58,211 --> 00:27:59,879 with weird rituals 363 00:27:59,879 --> 00:28:02,148 and ceremonies. 364 00:28:02,148 --> 00:28:05,618 I have a book about it here. 365 00:28:05,618 --> 00:28:08,154 I think I'd like to buy it. 366 00:28:08,154 --> 00:28:10,256 It is rather expensive. 367 00:28:10,256 --> 00:28:12,225 300 francs. 368 00:28:12,225 --> 00:28:15,394 That's all right. 369 00:28:26,639 --> 00:28:28,674 She was a Hungarian countess 370 00:28:28,674 --> 00:28:30,743 in the late middle ages 371 00:28:30,743 --> 00:28:32,712 who had an obsession 372 00:28:32,712 --> 00:28:33,479 with growing old. 373 00:28:33,479 --> 00:28:35,214 She believed that bathing 374 00:28:35,214 --> 00:28:36,415 in the blood of young women 375 00:28:36,415 --> 00:28:38,751 would keep her eternally young 376 00:28:38,751 --> 00:28:40,820 so she would never die. 377 00:28:40,820 --> 00:28:43,856 Ah, here it is... 378 00:28:43,856 --> 00:28:47,827 The cult of Elizabeth Bathory. 379 00:28:50,463 --> 00:28:51,631 There was a case in this 380 00:28:51,631 --> 00:28:54,700 town some years ago... 381 00:31:16,642 --> 00:31:17,843 Yes? 382 00:31:17,843 --> 00:31:18,678 I'd like to speak 383 00:31:18,678 --> 00:31:19,945 to madame Dubois, please. 384 00:31:19,945 --> 00:31:20,713 You must have 385 00:31:20,713 --> 00:31:21,580 the wrong address. 386 00:31:21,580 --> 00:31:22,648 There is no one here 387 00:31:22,648 --> 00:31:23,549 by that name. 388 00:31:23,549 --> 00:31:24,383 Then I will speak 389 00:31:24,383 --> 00:31:25,584 to madame lafont. 390 00:31:25,584 --> 00:31:28,954 Madame lafont is not here. 391 00:31:28,954 --> 00:31:31,090 I'll wait. 392 00:31:31,090 --> 00:31:32,591 She's not here, I tell you. 393 00:31:32,591 --> 00:31:33,726 I'm not leaving until 394 00:31:33,726 --> 00:31:35,494 I see madame Dubois. 395 00:31:35,494 --> 00:31:36,962 I tell you, there is no 396 00:31:36,962 --> 00:31:40,366 madame Dubois here! 397 00:31:40,366 --> 00:31:42,468 Mathias. 398 00:31:42,468 --> 00:31:44,070 What is this disturbance? 399 00:31:44,070 --> 00:31:45,371 I'm sorry, madame. 400 00:31:45,371 --> 00:31:46,806 This man forced his way-- 401 00:31:46,806 --> 00:31:47,740 my name is doctor 402 00:31:47,740 --> 00:31:48,908 Martin Bennett. 403 00:31:48,908 --> 00:31:50,576 I'm a psychiatrist. 404 00:31:50,576 --> 00:31:52,011 One of my patients 405 00:31:52,011 --> 00:31:54,046 is Ariel Dubois... 406 00:31:54,046 --> 00:31:57,416 Your daughter. 407 00:32:01,687 --> 00:32:03,756 You must be mistaken. 408 00:32:03,756 --> 00:32:06,459 I have no daughter. 409 00:32:06,459 --> 00:32:08,094 Mathias... 410 00:32:08,094 --> 00:32:09,428 Last night, she escaped 411 00:32:09,428 --> 00:32:10,796 from the asylum, 412 00:32:10,796 --> 00:32:11,864 and I have reason to believe 413 00:32:11,864 --> 00:32:14,166 she's coming here to find you. 414 00:32:14,166 --> 00:32:15,901 Leave us, Mathias. 415 00:32:15,901 --> 00:32:19,071 Yes, madame. 416 00:32:23,609 --> 00:32:24,877 How long have you 417 00:32:24,877 --> 00:32:27,780 been Ariel's doctor? 418 00:32:27,780 --> 00:32:30,950 For six months. 419 00:32:30,950 --> 00:32:33,953 That's time enough to know 420 00:32:33,953 --> 00:32:35,488 that she's an extremely 421 00:32:35,488 --> 00:32:38,524 dangerous person. 422 00:32:38,524 --> 00:32:40,025 Are you afraid of her? 423 00:32:40,025 --> 00:32:40,893 Is that why you haven't 424 00:32:40,893 --> 00:32:41,894 contacted her in all 425 00:32:41,894 --> 00:32:44,163 these years? 426 00:32:44,163 --> 00:32:46,799 She's totally insane. 427 00:32:46,799 --> 00:32:48,667 No. 428 00:32:48,667 --> 00:32:50,569 She is not... 429 00:32:50,569 --> 00:32:52,905 In my opinion. 430 00:32:52,905 --> 00:32:54,673 That's an opinion 431 00:32:54,673 --> 00:32:55,908 that flies in the face 432 00:32:55,908 --> 00:32:56,842 of the distinguished 433 00:32:56,842 --> 00:32:58,444 medical and legal advisors 434 00:32:58,444 --> 00:32:59,745 who put her away. 435 00:32:59,745 --> 00:33:01,814 It is. 436 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 Do you know what she did? 437 00:33:03,983 --> 00:33:07,520 I know what happened. 438 00:33:07,520 --> 00:33:09,088 You may think so, 439 00:33:09,088 --> 00:33:11,123 but believe me, doctor, 440 00:33:11,123 --> 00:33:13,559 you can't possibly imagine 441 00:33:13,559 --> 00:33:15,027 what really happened. 442 00:33:15,027 --> 00:33:16,796 I've read all the reports. 443 00:33:16,796 --> 00:33:18,030 And Ariel has been 444 00:33:18,030 --> 00:33:18,964 quite frank... 445 00:33:18,964 --> 00:33:20,032 Has she? 446 00:33:20,032 --> 00:33:21,133 As much as she can without 447 00:33:21,133 --> 00:33:22,101 your help. 448 00:33:22,101 --> 00:33:23,936 My help? 449 00:33:23,936 --> 00:33:25,638 When Ariel talks about 450 00:33:25,638 --> 00:33:26,572 the night of Nina Chereau's 451 00:33:26,572 --> 00:33:27,473 death-- 452 00:33:27,473 --> 00:33:28,507 murder. 453 00:33:28,507 --> 00:33:29,575 She gets so far and then 454 00:33:29,575 --> 00:33:30,643 there is a block. 455 00:33:30,643 --> 00:33:32,144 I believe it involves you. 456 00:33:32,144 --> 00:33:33,646 I'd like you to talk to her. 457 00:33:33,646 --> 00:33:35,481 I know you can help her. 458 00:33:37,216 --> 00:33:38,250 You may be amused, 459 00:33:38,250 --> 00:33:40,486 but you may have no choice 460 00:33:40,486 --> 00:33:41,687 in the matter. 461 00:33:41,687 --> 00:33:43,155 Now that Ariel has escaped, 462 00:33:43,155 --> 00:33:44,990 I think she'll be coming 463 00:33:44,990 --> 00:33:46,225 to see you herself. 464 00:33:46,225 --> 00:33:48,160 Why? 465 00:33:48,160 --> 00:33:50,796 Well, you are her mother, 466 00:33:50,796 --> 00:33:51,864 madame Dubois. 467 00:33:51,864 --> 00:33:55,234 Don't ever call me that! 468 00:33:57,670 --> 00:33:58,771 If she's escaped, 469 00:33:58,771 --> 00:34:01,106 surely the police 470 00:34:01,106 --> 00:34:02,074 are looking for her. 471 00:34:02,074 --> 00:34:02,975 They are. 472 00:34:02,975 --> 00:34:04,543 But they won't help her. 473 00:34:04,543 --> 00:34:05,978 Only you can do that. 474 00:34:05,978 --> 00:34:07,546 No. 475 00:34:07,546 --> 00:34:09,181 No, I can't. 476 00:34:09,181 --> 00:34:11,083 Nobody can. 477 00:34:11,083 --> 00:34:13,285 Not even you. 478 00:34:13,285 --> 00:34:15,554 She is beyond the help 479 00:34:15,554 --> 00:34:16,956 of anybody. 480 00:34:16,956 --> 00:34:18,023 Don't you care 481 00:34:18,023 --> 00:34:20,926 about her at all? 482 00:34:20,926 --> 00:34:22,795 I wish she'd never 483 00:34:22,795 --> 00:34:24,630 been born! 484 00:34:24,630 --> 00:34:26,165 Mathias. 485 00:34:26,165 --> 00:34:28,133 Madame? 486 00:34:28,133 --> 00:34:29,702 Show doctor Bennett out. 487 00:34:29,702 --> 00:34:31,604 And if he refuses to leave, 488 00:34:31,604 --> 00:34:34,940 call the police. 489 00:35:21,153 --> 00:35:22,955 Who are you? 490 00:35:22,955 --> 00:35:25,891 What are doing in my room? 491 00:35:25,891 --> 00:35:27,326 Police. 492 00:35:27,326 --> 00:35:29,595 Inspector marais. 493 00:35:29,595 --> 00:35:31,697 This is my assistant reverdy. 494 00:35:31,697 --> 00:35:33,899 Like you, we are looking 495 00:35:33,899 --> 00:35:37,069 for Ariel Dubois. 496 00:35:37,069 --> 00:35:37,970 Have you found her? 497 00:35:37,970 --> 00:35:39,038 Not yet. 498 00:35:39,038 --> 00:35:40,773 Good. 499 00:35:40,773 --> 00:35:42,374 You sound relieved. 500 00:35:42,374 --> 00:35:43,375 Well, I'm not unhappy 501 00:35:43,375 --> 00:35:45,778 that she's not under arrest. 502 00:35:45,778 --> 00:35:47,813 Are you saying that 503 00:35:47,813 --> 00:35:49,181 if she contacts you, 504 00:35:49,181 --> 00:35:50,382 you will not notify 505 00:35:50,382 --> 00:35:51,383 the police? 506 00:35:51,383 --> 00:35:52,751 She is my patient 507 00:35:52,751 --> 00:35:53,719 and needs help... 508 00:35:53,719 --> 00:35:54,920 Not handcuffs. 509 00:35:54,920 --> 00:35:56,388 In the first place, 510 00:35:56,388 --> 00:35:57,389 she is a criminal. 511 00:35:57,389 --> 00:35:58,791 She escaped from 512 00:35:58,791 --> 00:36:00,125 a state asylum. 513 00:36:00,125 --> 00:36:01,026 In my opinion, 514 00:36:01,026 --> 00:36:01,994 she should have never been 515 00:36:01,994 --> 00:36:03,295 there in the first place. 516 00:36:03,295 --> 00:36:06,332 I agree with you, doctor. 517 00:36:06,332 --> 00:36:10,302 They should have executed her. 518 00:36:10,302 --> 00:36:15,274 Now, if Ariel Dubois 519 00:36:15,274 --> 00:36:17,276 would contact you 520 00:36:17,276 --> 00:36:19,745 in any way, 521 00:36:19,745 --> 00:36:22,214 if you do not inform 522 00:36:22,214 --> 00:36:23,849 the police immediately, 523 00:36:23,849 --> 00:36:26,819 I will put you under arrest 524 00:36:26,819 --> 00:36:28,754 for helping an escaped 525 00:36:28,754 --> 00:36:32,091 criminal. 526 00:37:48,767 --> 00:37:50,369 Her name was Nina. 527 00:37:50,369 --> 00:37:52,504 Her name was Nina. 528 00:37:52,504 --> 00:37:55,240 She was my best friend. 529 00:37:55,240 --> 00:37:57,810 She was my best friend. 530 00:37:57,810 --> 00:38:00,446 She was my best friend. 531 00:38:00,446 --> 00:38:03,382 We used to spend hours 532 00:38:03,382 --> 00:38:04,983 in the cathedral St. John. 533 00:38:04,983 --> 00:38:06,885 We used to spend hours 534 00:38:06,885 --> 00:38:08,320 in the cathedral St. John. 535 00:38:08,320 --> 00:38:10,422 We used to spend hours 536 00:38:10,422 --> 00:38:14,059 in the cathedral St. John. 537 00:38:14,059 --> 00:38:15,928 She had a knife... 538 00:38:15,928 --> 00:38:17,863 She had a knife. 539 00:38:17,863 --> 00:38:19,898 She had a knife! 540 00:38:19,898 --> 00:38:22,201 Help me... 541 00:38:22,201 --> 00:38:24,236 Help me. 542 00:38:24,236 --> 00:38:27,406 Help me... 543 00:39:23,195 --> 00:39:24,563 What--? 544 00:39:26,999 --> 00:39:28,934 What are you doing here? 545 00:39:28,934 --> 00:39:32,204 Thanking god I found you. 546 00:39:32,204 --> 00:39:34,873 How did you find me here? 547 00:39:34,873 --> 00:39:36,608 I followed the clues 548 00:39:36,608 --> 00:39:38,076 in your analysis. 549 00:39:38,076 --> 00:39:39,912 You always felt safe 550 00:39:39,912 --> 00:39:41,847 and secure here, remember? 551 00:39:41,847 --> 00:39:44,183 It's true, I do... 552 00:39:44,183 --> 00:39:45,984 No one else could know 553 00:39:45,984 --> 00:39:49,321 you'd come to this place. 554 00:41:14,339 --> 00:41:17,943 I'm never going back, never. 555 00:41:17,943 --> 00:41:19,611 If that's why you're here-- 556 00:41:19,611 --> 00:41:21,179 it isn't. 557 00:41:21,179 --> 00:41:23,649 I've been trying to help you 558 00:41:23,649 --> 00:41:26,718 get out of there, remember? 559 00:41:30,489 --> 00:41:32,024 Thank you. 560 00:41:32,024 --> 00:41:32,958 It's so wonderful 561 00:41:32,958 --> 00:41:34,259 to be free. 562 00:41:34,259 --> 00:41:35,560 But you're not 563 00:41:35,560 --> 00:41:37,496 really free, Ariel. 564 00:41:37,496 --> 00:41:38,497 Oh, I know the police 565 00:41:38,497 --> 00:41:39,698 are after me, but if i-- 566 00:41:39,698 --> 00:41:41,667 I'm not talking about that. 567 00:41:41,667 --> 00:41:44,236 Until you discover 568 00:41:44,236 --> 00:41:45,170 what happened the night 569 00:41:45,170 --> 00:41:46,104 of Nina's death, 570 00:41:46,104 --> 00:41:49,508 you will never be free. 571 00:41:51,576 --> 00:41:53,412 Let me get away. 572 00:41:53,412 --> 00:41:54,246 No. 573 00:41:54,246 --> 00:41:55,414 Why? 574 00:41:55,414 --> 00:41:58,550 Because I care for you. 575 00:42:01,286 --> 00:42:03,155 I'm your doctor... 576 00:42:03,155 --> 00:42:04,189 And your friend. 577 00:42:04,189 --> 00:42:09,027 And I so want you to be happy. 578 00:42:09,027 --> 00:42:11,763 Happy? 579 00:42:11,763 --> 00:42:13,665 How can someone like me 580 00:42:13,665 --> 00:42:15,133 be happy? 581 00:42:15,133 --> 00:42:17,402 I've seen your mother 582 00:42:17,402 --> 00:42:18,537 and I'm convinced she can 583 00:42:18,537 --> 00:42:21,540 help us discover the truth. 584 00:42:28,413 --> 00:42:30,048 Please see this through. 585 00:42:30,048 --> 00:42:32,284 Take my car. 586 00:42:32,284 --> 00:42:33,418 If anything happens, 587 00:42:33,418 --> 00:42:34,219 you'll have a means 588 00:42:34,219 --> 00:42:35,287 of getting away. 589 00:42:35,287 --> 00:42:36,388 I don't want 590 00:42:36,388 --> 00:42:39,324 to get away now... 591 00:42:39,324 --> 00:42:41,259 How do we stay in contact? 592 00:42:41,259 --> 00:42:42,728 It's not safe to phone 593 00:42:42,728 --> 00:42:45,364 my hotel... 594 00:42:45,364 --> 00:42:47,232 Why don't we meet here 595 00:42:47,232 --> 00:42:48,734 tomorrow at the same time? 596 00:42:48,734 --> 00:42:51,737 Okay. 597 00:43:22,367 --> 00:43:24,403 Excuse me, monsieur, 598 00:43:24,403 --> 00:43:27,572 but you look like a book lover. 599 00:43:27,572 --> 00:43:29,408 What? 600 00:43:29,408 --> 00:43:30,776 I have a little shop 601 00:43:30,776 --> 00:43:31,676 in the quarter. 602 00:43:31,676 --> 00:43:33,712 Collectors usually find 603 00:43:33,712 --> 00:43:35,180 something of interest there. 604 00:43:35,180 --> 00:43:36,381 No, thank you. 605 00:43:36,381 --> 00:43:39,518 A pity. 606 00:43:39,518 --> 00:43:42,454 I thought you might find 607 00:43:42,454 --> 00:43:44,723 something of value 608 00:43:44,723 --> 00:43:48,794 for your girlfriend... 609 00:43:51,830 --> 00:43:55,734 Where's your shop? 610 00:44:31,203 --> 00:44:32,504 Okay. 611 00:44:32,504 --> 00:44:34,606 What's your game? 612 00:44:34,606 --> 00:44:36,775 A game, monsieur? 613 00:44:36,775 --> 00:44:39,511 I'm not a gambler. 614 00:44:39,511 --> 00:44:42,247 I am a businessman. 615 00:44:42,247 --> 00:44:44,649 I sell things. 616 00:44:44,649 --> 00:44:47,619 Like information? 617 00:44:47,619 --> 00:44:49,287 Not if it is more 618 00:44:49,287 --> 00:44:50,589 profitable to sell books. 619 00:44:50,589 --> 00:44:53,625 For example, um... 620 00:44:53,625 --> 00:44:55,193 This one your friend 621 00:44:55,193 --> 00:44:56,495 asked about. 622 00:44:56,495 --> 00:44:58,430 Let's drop the charade. 623 00:44:58,430 --> 00:45:00,932 My "friend" was never in here. 624 00:45:00,932 --> 00:45:03,401 But she was, monsieur. 625 00:45:03,401 --> 00:45:04,603 We were discussing 626 00:45:04,603 --> 00:45:05,704 the blood cult 627 00:45:05,704 --> 00:45:07,372 of Elizabeth Bathory. 628 00:45:07,372 --> 00:45:09,808 For her I climbed that ladder 629 00:45:09,808 --> 00:45:11,476 to get this book... 630 00:45:11,476 --> 00:45:14,246 It hurts me when I climb 631 00:45:14,246 --> 00:45:15,747 the ladder. 632 00:45:15,747 --> 00:45:18,650 I don't forget her. 633 00:45:18,650 --> 00:45:22,954 How much? 634 00:45:27,592 --> 00:45:31,897 Six... thousand francs. 635 00:45:40,906 --> 00:45:44,509 Oh, monsieur! 636 00:45:44,509 --> 00:45:46,745 Don't forget your book. 637 00:45:46,745 --> 00:45:48,813 Who knows? 638 00:45:48,813 --> 00:45:52,984 You might even read it one day. 639 00:46:24,950 --> 00:46:26,284 What are you selling 640 00:46:26,284 --> 00:46:27,686 this time? 641 00:46:27,686 --> 00:46:31,423 Monsieur Albert... 642 00:46:31,423 --> 00:46:34,659 This. 643 00:46:39,931 --> 00:46:41,533 You expect to get money 644 00:46:41,533 --> 00:46:43,668 for a piece of junk like this? 645 00:46:43,668 --> 00:46:46,004 It is quite old... 646 00:46:46,004 --> 00:46:47,639 And quite rare. 647 00:46:47,639 --> 00:46:49,708 Objet d'art. 648 00:46:49,708 --> 00:46:52,444 A unique piece of craftsmanship 649 00:46:52,444 --> 00:46:56,047 from a vanished age. 650 00:46:56,047 --> 00:46:58,850 Madame is well known 651 00:46:58,850 --> 00:47:00,685 as a collector. 652 00:47:00,685 --> 00:47:02,921 Which is, uh, naturally why 653 00:47:02,921 --> 00:47:05,790 I thought of her when... 654 00:47:05,790 --> 00:47:08,526 Such a doll came into my hands. 655 00:47:08,526 --> 00:47:11,296 Naturally. 656 00:47:11,296 --> 00:47:12,697 Everyone knows madame 657 00:47:12,697 --> 00:47:18,403 has such style, such taste... 658 00:47:18,403 --> 00:47:22,774 Such money. 659 00:47:22,774 --> 00:47:25,777 2,000 francs, madame. 660 00:47:25,777 --> 00:47:27,812 Surely not such a great deal 661 00:47:27,812 --> 00:47:32,751 for such a beautiful doll... 662 00:47:34,586 --> 00:47:36,454 You're sweating, 663 00:47:36,454 --> 00:47:38,923 monsieur Albert... 664 00:47:38,923 --> 00:47:41,459 You must make yourself 665 00:47:41,459 --> 00:47:42,827 comfortable. 666 00:47:42,827 --> 00:47:46,064 Thank you, madame... 667 00:47:51,069 --> 00:47:55,874 Perhaps 1,800 francs would do. 668 00:48:01,846 --> 00:48:04,516 That Jewel you're wearing! 669 00:48:04,516 --> 00:48:07,485 Mathias! 670 00:48:07,485 --> 00:48:10,455 Mathias! 671 00:48:10,455 --> 00:48:12,857 Get him out of here! 672 00:48:12,857 --> 00:48:15,460 Pay him anything he wants, 673 00:48:15,460 --> 00:48:16,795 but get him out of my sight! 674 00:48:16,795 --> 00:48:20,031 But, madame... 675 00:48:50,128 --> 00:48:52,163 Doctor Bennett. 676 00:48:52,163 --> 00:48:53,798 He says that he has 677 00:48:53,798 --> 00:48:55,400 a personal message 678 00:48:55,400 --> 00:48:58,570 from a third party. 679 00:49:04,042 --> 00:49:05,577 Yes? 680 00:49:05,577 --> 00:49:06,845 I'd like to apologize 681 00:49:06,845 --> 00:49:07,712 for the way I acted 682 00:49:07,712 --> 00:49:08,480 this morning. 683 00:49:08,480 --> 00:49:09,414 I should have realized 684 00:49:09,414 --> 00:49:10,115 how shocking the news 685 00:49:10,115 --> 00:49:10,949 of Ariel's escape 686 00:49:10,949 --> 00:49:11,916 would have been for you. 687 00:49:11,916 --> 00:49:16,087 It was, uh, a surprise. 688 00:49:16,087 --> 00:49:19,724 I saw her today. 689 00:49:19,724 --> 00:49:21,693 Did you? 690 00:49:21,693 --> 00:49:23,995 She's all right... 691 00:49:23,995 --> 00:49:27,132 She sends you her love. 692 00:49:29,901 --> 00:49:31,603 Where is she? 693 00:49:31,603 --> 00:49:33,004 Safe for the moment. 694 00:49:33,004 --> 00:49:34,038 But that's what I need 695 00:49:34,038 --> 00:49:34,939 to talk to you about. 696 00:49:34,939 --> 00:49:35,907 What do you mean? 697 00:49:35,907 --> 00:49:37,542 Since you know her 698 00:49:37,542 --> 00:49:38,443 better than I do-- 699 00:49:38,443 --> 00:49:39,210 better than anybody-- 700 00:49:39,210 --> 00:49:43,047 I need your advice. 701 00:49:43,047 --> 00:49:45,450 My advice? 702 00:49:45,450 --> 00:49:46,718 Yes. 703 00:49:46,718 --> 00:49:48,553 That's right. 704 00:49:48,553 --> 00:49:49,721 There are things about 705 00:49:49,721 --> 00:49:50,922 that night I don't know 706 00:49:50,922 --> 00:49:52,056 and if you told me about them, 707 00:49:52,056 --> 00:49:53,625 maybe I'd have a different 708 00:49:53,625 --> 00:49:56,694 perspective on Ariel. 709 00:49:56,694 --> 00:49:59,964 I'm sure you would. 710 00:49:59,964 --> 00:50:01,599 Will you talk to me? 711 00:50:01,599 --> 00:50:04,669 Please? 712 00:50:09,007 --> 00:50:11,009 All right. 713 00:50:11,009 --> 00:50:12,977 The cafe de la chapelle? 714 00:50:12,977 --> 00:50:15,480 Do you know where it is? 715 00:50:15,480 --> 00:50:16,915 Tomorrow at 3:00? 716 00:50:16,915 --> 00:50:20,018 I'll be there. 717 00:51:06,197 --> 00:51:08,166 Excuse me, monsieur. 718 00:51:08,166 --> 00:51:09,033 These look like 719 00:51:09,033 --> 00:51:09,968 fresh flowers. 720 00:51:09,968 --> 00:51:11,302 Yes, monsieur. 721 00:51:11,302 --> 00:51:13,037 Did you put them there? 722 00:51:13,037 --> 00:51:15,039 No, monsieur. 723 00:51:15,039 --> 00:51:17,008 Do you know who did? 724 00:51:17,008 --> 00:51:20,612 Each Friday, before midday, 725 00:51:20,612 --> 00:51:22,247 someone takes the old flowers 726 00:51:22,247 --> 00:51:23,915 away and puts fresh ones 727 00:51:23,915 --> 00:51:25,884 in their place. 728 00:51:25,884 --> 00:51:27,218 I wonder who still 729 00:51:27,218 --> 00:51:29,187 remembers Nina Chereau? 730 00:51:29,187 --> 00:51:33,024 I do not know, monsieur. 731 00:52:08,693 --> 00:52:11,696 Ah. 732 00:52:13,932 --> 00:52:16,768 Yesterday, a white citroen. 733 00:52:16,768 --> 00:52:18,169 I checked the registration. 734 00:52:18,169 --> 00:52:20,271 It's yours. 735 00:52:20,271 --> 00:52:22,941 And a blue Renault today. 736 00:52:22,941 --> 00:52:24,776 Why? 737 00:52:24,776 --> 00:52:25,710 It broke down. 738 00:52:25,710 --> 00:52:26,744 I'm having it repaired. 739 00:52:26,744 --> 00:52:27,679 Ah. 740 00:52:27,679 --> 00:52:30,682 Which garage? 741 00:52:33,084 --> 00:52:34,819 I don't remember. 742 00:52:38,389 --> 00:52:39,657 You intellectuals-- 743 00:52:39,657 --> 00:52:43,828 you really make me sick. 744 00:52:43,828 --> 00:52:47,999 A degree, some letters after 745 00:52:47,999 --> 00:52:49,968 your name, and you think 746 00:52:49,968 --> 00:52:51,302 you're so much smarter 747 00:52:51,302 --> 00:52:54,205 than any dumb cop, don't you? 748 00:52:54,205 --> 00:52:55,340 I don't know what 749 00:52:55,340 --> 00:52:56,207 you're talking about. 750 00:52:56,207 --> 00:52:57,942 The murder of poor 751 00:52:57,942 --> 00:52:59,110 Nina Chereau. 752 00:52:59,110 --> 00:53:00,678 That's what I'm talking about. 753 00:53:00,678 --> 00:53:02,313 That was my first job. 754 00:53:02,313 --> 00:53:04,816 I was young and inexperienced. 755 00:53:04,816 --> 00:53:07,118 And there was a report 756 00:53:07,118 --> 00:53:09,887 of violence at the Villa Capri 757 00:53:09,887 --> 00:53:13,157 and I was sent there. 758 00:53:13,157 --> 00:53:16,027 It looked like the remains 759 00:53:16,027 --> 00:53:18,196 of some obscene ceremony. 760 00:53:18,196 --> 00:53:21,099 Black plates, 761 00:53:21,099 --> 00:53:23,267 burning candles... 762 00:53:23,267 --> 00:53:28,072 And blood everywhere... 763 00:53:28,072 --> 00:53:32,276 On the floor, the walls. 764 00:53:32,276 --> 00:53:36,414 And the body of Nina Chereau... 765 00:53:36,414 --> 00:53:40,985 Or what was left of it. 766 00:53:40,985 --> 00:53:47,725 She had been sliced open. 767 00:53:49,260 --> 00:53:52,296 As if she was a sacrifice... 768 00:53:52,296 --> 00:53:58,169 In some sick ritual. 769 00:53:58,169 --> 00:54:02,106 I never will forget it... 770 00:54:02,106 --> 00:54:06,477 Nor the one who did it. 771 00:54:06,477 --> 00:54:11,349 Now, you understand. 772 00:54:11,349 --> 00:54:16,421 Well, when I arrest the girl, 773 00:54:16,421 --> 00:54:19,257 doctor, I will personally 774 00:54:19,257 --> 00:54:22,727 return your car 775 00:54:22,727 --> 00:54:26,064 when I come to arrest you. 776 00:59:26,497 --> 00:59:30,267 Terrible accident. 777 01:00:07,171 --> 01:00:10,174 Sorry I'm late. 778 01:00:13,110 --> 01:00:15,379 I saw something horrible. 779 01:00:15,379 --> 01:00:17,848 This little girl. 780 01:00:17,848 --> 01:00:19,550 She's dead. 781 01:00:19,550 --> 01:00:24,255 How sad. 782 01:00:24,255 --> 01:00:26,390 At least she'll avoid 783 01:00:26,390 --> 01:00:29,260 the horror of growing old. 784 01:00:29,260 --> 01:00:31,162 What kind of a woman 785 01:00:31,162 --> 01:00:33,264 are you? 786 01:00:33,264 --> 01:00:37,301 A cursed one. 787 01:00:48,345 --> 01:00:52,683 She's here? 788 01:01:07,798 --> 01:01:10,801 Ariel! 789 01:01:26,183 --> 01:01:27,852 Ariel, wait! 790 01:01:27,852 --> 01:01:30,187 Wait! 791 01:01:30,187 --> 01:01:33,491 She tried to kill me! 792 01:01:33,491 --> 01:01:34,758 You should've warned me. 793 01:01:34,758 --> 01:01:35,593 I couldn't! 794 01:01:35,593 --> 01:01:37,595 Why? Why? 795 01:01:37,595 --> 01:01:39,463 You knew she was coming! 796 01:01:39,463 --> 01:01:40,664 Why didn't you tell me? 797 01:01:40,664 --> 01:01:41,599 I took a chance. 798 01:01:41,599 --> 01:01:42,500 I thought if you two met, 799 01:01:42,500 --> 01:01:43,334 it would all come out 800 01:01:43,334 --> 01:01:44,335 in the open and you'd be free! 801 01:01:44,335 --> 01:01:45,269 What am I to you? 802 01:01:45,269 --> 01:01:45,836 Some experiment? 803 01:01:45,836 --> 01:01:46,770 Some stupid game? 804 01:01:46,770 --> 01:01:49,340 I hate you! 805 01:01:49,340 --> 01:01:52,676 Ariel, don't! 806 01:02:08,826 --> 01:02:13,631 What is it, Ariel? 807 01:02:13,631 --> 01:02:14,732 When I saw her, 808 01:02:14,732 --> 01:02:16,567 I felt everything... 809 01:02:16,567 --> 01:02:17,668 Fall away. 810 01:02:17,668 --> 01:02:19,403 All I could remember 811 01:02:19,403 --> 01:02:20,971 was that... 812 01:02:20,971 --> 01:02:22,573 That night and Nina 813 01:02:22,573 --> 01:02:26,510 on the floor covered in blood. 814 01:02:26,510 --> 01:02:30,881 And Suzanne with a... knife, 815 01:02:30,881 --> 01:02:34,485 rubbing blood on her face. 816 01:02:37,922 --> 01:02:39,890 She's alive. 817 01:02:39,890 --> 01:02:41,759 Who? 818 01:02:41,759 --> 01:02:43,594 Elizabeth Bathory. 819 01:02:43,594 --> 01:02:45,763 She is alive. 820 01:02:45,763 --> 01:02:50,634 You mean Suzanne? 821 01:02:50,634 --> 01:02:52,903 Oh, Martin. 822 01:02:52,903 --> 01:02:53,904 I don't hate you. 823 01:02:53,904 --> 01:02:57,341 I love you. 824 01:03:11,889 --> 01:03:13,324 Help, Ariel! 825 01:03:13,324 --> 01:03:15,292 Help me! 826 01:03:15,292 --> 01:03:16,560 Help! 827 01:03:17,962 --> 01:03:20,764 Help me, please! 828 01:03:20,764 --> 01:03:21,765 Help me! 829 01:03:21,765 --> 01:03:24,702 I'm slip-- I'm slipping! 830 01:03:24,702 --> 01:03:26,537 Help! 831 01:03:26,537 --> 01:03:28,038 Help me! 832 01:03:28,038 --> 01:03:30,307 Help! 833 01:03:30,307 --> 01:03:31,909 Help, I'm slipping! 834 01:03:31,909 --> 01:03:32,977 Help! 835 01:03:32,977 --> 01:03:35,713 I should let you drop. 836 01:03:35,713 --> 01:03:38,949 Haul him up. 837 01:03:47,992 --> 01:03:49,660 You saved my life. 838 01:03:49,660 --> 01:03:51,795 Yes, but now I'm placing 839 01:03:51,795 --> 01:03:53,364 you under arrest. 840 01:03:53,364 --> 01:03:55,866 For helping a wanted criminal. 841 01:03:55,866 --> 01:03:59,536 Come on. 842 01:07:07,024 --> 01:07:08,592 You knew that she would 843 01:07:08,592 --> 01:07:11,795 come back one day, didn't you? 844 01:07:11,795 --> 01:07:15,232 You knew that... 845 01:07:15,232 --> 01:07:16,934 Knew that you could 846 01:07:16,934 --> 01:07:19,236 never escape from her! 847 01:07:19,236 --> 01:07:20,871 That she would never 848 01:07:20,871 --> 01:07:21,905 leave you alone-- 849 01:07:21,905 --> 01:07:23,874 never! 850 01:07:23,874 --> 01:07:27,177 In peace... 851 01:07:31,815 --> 01:07:35,252 In peace? 852 01:07:39,923 --> 01:07:43,827 Look at you... 853 01:07:43,827 --> 01:07:46,663 Ruined! 854 01:07:46,663 --> 01:07:48,031 Old! 855 01:07:48,031 --> 01:07:49,867 Old before your time 856 01:07:49,867 --> 01:07:51,201 and all because of her! 857 01:07:51,201 --> 01:07:53,237 That bitch! 858 01:07:53,237 --> 01:07:57,207 I hate her! 859 01:08:26,270 --> 01:08:27,304 Well, good morning, 860 01:08:27,304 --> 01:08:29,039 doctor Bennett. 861 01:08:29,039 --> 01:08:30,607 Morning. 862 01:08:30,607 --> 01:08:32,242 Did you sleep well? 863 01:08:32,242 --> 01:08:33,176 No. 864 01:08:33,176 --> 01:08:34,645 Good. 865 01:08:34,645 --> 01:08:36,046 I see you're interested 866 01:08:36,046 --> 01:08:37,781 in the blood cult 867 01:08:37,781 --> 01:08:39,816 of Elizabeth Bathory. 868 01:08:39,816 --> 01:08:41,051 Where did you get that? 869 01:08:41,051 --> 01:08:43,587 In your hotel room. 870 01:08:43,587 --> 01:08:47,057 I have a search warrant. 871 01:08:47,057 --> 01:08:49,893 Tell me, doctor. 872 01:08:49,893 --> 01:08:51,628 Is that where you get 873 01:08:51,628 --> 01:08:53,063 your ideas for treating 874 01:08:53,063 --> 01:08:54,031 Ariel Dubois? 875 01:08:54,031 --> 01:08:54,932 Of course not. 876 01:08:54,932 --> 01:08:55,732 That's just a bunch 877 01:08:55,732 --> 01:08:57,234 of mystical mumbo-jumbo. 878 01:08:57,234 --> 01:09:00,070 Is it? 879 01:09:00,070 --> 01:09:02,139 So, you are free to go now, 880 01:09:02,139 --> 01:09:03,340 doctor. 881 01:09:03,340 --> 01:09:04,808 I am? 882 01:09:04,808 --> 01:09:06,743 Yes. 883 01:09:06,743 --> 01:09:08,612 It is not you I want 884 01:09:08,612 --> 01:09:10,080 to see in a cage. 885 01:09:10,080 --> 01:09:13,050 It is Ariel Dubois. 886 01:09:13,050 --> 01:09:14,384 You're wrong about that, 887 01:09:14,384 --> 01:09:15,819 inspector. 888 01:09:15,819 --> 01:09:17,321 Am I? 889 01:09:17,321 --> 01:09:19,656 Yes, you are. 890 01:09:19,656 --> 01:09:21,725 But I bet I'm right 891 01:09:21,725 --> 01:09:24,127 about something else. 892 01:09:24,127 --> 01:09:26,697 Something as a psychiatrist 893 01:09:26,697 --> 01:09:27,864 you will be able to confirm 894 01:09:27,864 --> 01:09:29,666 beyond a doubt. 895 01:09:29,666 --> 01:09:31,335 And what is that? 896 01:09:31,335 --> 01:09:32,769 That I'm obsessed 897 01:09:32,769 --> 01:09:37,708 with Ariel Dubois... 898 01:09:37,708 --> 01:09:41,278 But so are you. 899 01:09:41,278 --> 01:09:42,846 And I intend to use 900 01:09:42,846 --> 01:09:45,215 your obsession to satisfy 901 01:09:45,215 --> 01:09:47,184 my own. 902 01:09:47,184 --> 01:09:50,320 Understand? 903 01:09:54,124 --> 01:09:55,726 All right. 904 01:09:55,726 --> 01:09:59,262 Let him out. 905 01:10:15,746 --> 01:10:17,180 Doctor Bennett. 906 01:10:17,180 --> 01:10:18,448 Doctor Dumont. 907 01:10:18,448 --> 01:10:20,183 What are you doing here? 908 01:10:20,183 --> 01:10:21,184 I've come to ask you 909 01:10:21,184 --> 01:10:22,119 to return to the asylum 910 01:10:22,119 --> 01:10:23,086 with me. 911 01:10:23,086 --> 01:10:24,054 I'm afraid I can't 912 01:10:24,054 --> 01:10:25,155 do that right now, doctor. 913 01:10:25,155 --> 01:10:27,758 I'm afraid you'll have to. 914 01:10:27,758 --> 01:10:29,226 We can't afford the bad 915 01:10:29,226 --> 01:10:30,761 publicity of one of our staff 916 01:10:30,761 --> 01:10:32,295 assisting an escaped inmate 917 01:10:32,295 --> 01:10:34,197 to remain at large. 918 01:10:34,197 --> 01:10:35,899 Then I offer my resignation 919 01:10:35,899 --> 01:10:37,000 as of right now. 920 01:10:37,000 --> 01:10:38,068 Doctor Bennett, 921 01:10:38,068 --> 01:10:39,736 consider your career. 922 01:10:39,736 --> 01:10:41,738 The hell with my career! 923 01:10:41,738 --> 01:10:42,906 Doctor. 924 01:10:42,906 --> 01:10:45,275 What's happening to you? 925 01:10:48,378 --> 01:10:49,913 Ignorance. 926 01:10:49,913 --> 01:10:50,447 Stupidity. 927 01:10:50,447 --> 01:10:52,049 Narrow-mindedness. 928 01:10:52,049 --> 01:10:53,116 The persecution of 929 01:10:53,116 --> 01:10:54,084 an innocent woman and 930 01:10:54,084 --> 01:10:55,085 the twisted mind of another! 931 01:10:55,085 --> 01:10:56,319 That's what's happening to me! 932 01:10:56,319 --> 01:10:59,089 Doctor, you need to rest. 933 01:10:59,089 --> 01:11:00,090 Come with me, now-- 934 01:11:00,090 --> 01:11:01,224 I'm not going anywhere until 935 01:11:01,224 --> 01:11:02,259 I prove Ariel's innocence. 936 01:11:02,259 --> 01:11:03,427 All right. 937 01:11:03,427 --> 01:11:04,327 Today is Friday. 938 01:11:04,327 --> 01:11:05,462 Stay the weekend-- 939 01:11:05,462 --> 01:11:06,763 what did you say? 940 01:11:06,763 --> 01:11:08,098 I said, stay the weekend-- 941 01:11:08,098 --> 01:11:09,199 Friday? 942 01:11:09,199 --> 01:11:12,202 Today is Friday? 943 01:12:13,330 --> 01:12:16,533 Mathias! 944 01:12:16,533 --> 01:12:18,869 Mathias! 945 01:12:18,869 --> 01:12:20,203 He's not here. 946 01:12:20,203 --> 01:12:21,037 Mathias! 947 01:12:21,037 --> 01:12:22,072 He's at the cemetery 948 01:12:22,072 --> 01:12:23,473 putting fresh flowers on 949 01:12:23,473 --> 01:12:25,142 the grave of Nina Chereau. 950 01:12:25,142 --> 01:12:26,143 Get out of here! 951 01:12:26,143 --> 01:12:27,310 As he does every week. 952 01:12:27,310 --> 01:12:28,512 Why is that, madame Dubois? 953 01:12:28,512 --> 01:12:29,880 Leave me alone! 954 01:12:29,880 --> 01:12:30,814 Because of guilt? 955 01:12:30,814 --> 01:12:32,215 Is there something in your past 956 01:12:32,215 --> 01:12:33,383 you feel guilty about, 957 01:12:33,383 --> 01:12:34,151 madame Dubois? 958 01:12:34,151 --> 01:12:34,985 Of should I call you 959 01:12:34,985 --> 01:12:35,919 mademoiselle? 960 01:12:35,919 --> 01:12:37,087 Since you hate the fact 961 01:12:37,087 --> 01:12:38,188 of growing old. 962 01:12:38,188 --> 01:12:39,990 No! No! 963 01:12:39,990 --> 01:12:41,291 How did Nina die? 964 01:12:41,291 --> 01:12:42,359 I don't know! 965 01:12:42,359 --> 01:12:43,293 Yes, you do. 966 01:12:43,293 --> 01:12:46,296 No! 967 01:12:55,505 --> 01:12:57,908 You killed her, didn't you? 968 01:12:57,908 --> 01:13:01,178 No! 969 01:13:03,280 --> 01:13:04,481 She was mutilated 970 01:13:04,481 --> 01:13:05,382 with a knife. 971 01:13:05,382 --> 01:13:06,349 No! 972 01:13:06,349 --> 01:13:07,384 And you did it because 973 01:13:07,384 --> 01:13:08,285 of Elizabeth Bathory... 974 01:13:08,285 --> 01:13:10,620 No! 975 01:13:10,620 --> 01:13:12,155 Some sick ceremony 976 01:13:12,155 --> 01:13:14,491 to worship a dead monster... 977 01:13:14,491 --> 01:13:19,462 No! 978 01:13:19,462 --> 01:13:22,632 Elizabeth Bathory lives! 979 01:13:22,632 --> 01:13:24,301 Of course she does. 980 01:13:24,301 --> 01:13:26,303 And she is now 400 years old, 981 01:13:26,303 --> 01:13:27,504 kept forever young 982 01:13:27,504 --> 01:13:28,905 by bathing in the blood 983 01:13:28,905 --> 01:13:30,073 of young virgins... 984 01:13:30,073 --> 01:13:31,208 It's true! 985 01:13:31,208 --> 01:13:32,943 It's true! 986 01:13:32,943 --> 01:13:34,978 You insane monster. 987 01:13:34,978 --> 01:13:36,346 Madame! 988 01:13:36,346 --> 01:13:37,614 Get out! 989 01:13:37,614 --> 01:13:39,216 Get out! 990 01:13:39,216 --> 01:13:40,917 I'll go now... 991 01:13:40,917 --> 01:13:44,187 But I'll be back. 992 01:14:05,275 --> 01:14:09,279 I know where she is. 993 01:14:21,291 --> 01:14:22,559 Ariel's voice: 994 01:14:22,559 --> 01:14:25,695 Help me... help me. 995 01:14:25,695 --> 01:14:28,698 Help me. 996 01:15:22,585 --> 01:15:25,588 Ariel! 997 01:15:58,788 --> 01:16:00,290 Let's get 998 01:16:00,290 --> 01:16:01,391 to the dinner party that night 999 01:16:01,391 --> 01:16:02,792 at the Villa Capri... 1000 01:16:02,792 --> 01:16:04,227 Nina was there with you, 1001 01:16:04,227 --> 01:16:05,295 wasn't she? 1002 01:16:05,295 --> 01:16:06,563 Ariel uh, yes, 1003 01:16:06,563 --> 01:16:08,431 she was spending the night. 1004 01:16:08,431 --> 01:16:12,402 We had helped prepare for 1005 01:16:12,402 --> 01:16:15,739 an important dinner party. 1006 01:16:15,739 --> 01:16:19,576 Laid the table. 1007 01:16:19,576 --> 01:16:22,145 Candlesticks with white lace 1008 01:16:22,145 --> 01:16:22,746 tablecloth-- 1009 01:16:22,746 --> 01:16:23,680 black plates. 1010 01:16:23,680 --> 01:16:25,215 Burning candles. 1011 01:16:25,215 --> 01:16:26,182 The best china, 1012 01:16:26,182 --> 01:16:27,350 all black. 1013 01:16:27,350 --> 01:16:30,320 Blood everywhere... 1014 01:16:30,320 --> 01:16:31,821 That I'm obsessed 1015 01:16:31,821 --> 01:16:33,623 with Ariel Dubois. 1016 01:16:33,623 --> 01:16:34,824 Red crystal goblets. 1017 01:16:34,824 --> 01:16:37,327 But so are you. 1018 01:16:37,327 --> 01:16:39,062 Help me. 1019 01:16:39,062 --> 01:16:44,067 Help me... help me. 1020 01:17:32,315 --> 01:17:35,485 Ariel? 1021 01:17:52,635 --> 01:17:55,638 Albert? 1022 01:17:57,874 --> 01:18:01,177 Albert? 1023 01:18:26,536 --> 01:18:30,206 "Villa Capri..." 1024 01:22:04,420 --> 01:22:07,757 Where is Ariel? 1025 01:22:16,432 --> 01:22:19,869 Do you know where Ariel is? 1026 01:22:25,141 --> 01:22:29,112 Where is Ariel? 1027 01:30:54,283 --> 01:30:59,154 Ariel...? 1028 01:30:59,154 --> 01:31:01,557 No, Martin. 1029 01:31:01,557 --> 01:31:04,026 My name is really 1030 01:31:04,026 --> 01:31:05,628 Elizabeth Bathory... 1031 01:31:05,628 --> 01:31:07,062 And thanks to you, 1032 01:31:07,062 --> 01:31:09,431 I shall live again... 1033 01:31:09,431 --> 01:31:13,068 And kill again. 1034 01:31:13,068 --> 01:31:15,137 I did murder Nina Chereau, 1035 01:31:15,137 --> 01:31:16,705 you know. 1036 01:31:16,705 --> 01:31:18,674 I had to-- I needed her blood 1037 01:31:18,674 --> 01:31:22,044 to stay young. 1038 01:31:22,044 --> 01:31:23,679 Just as, through the centuries, 1039 01:31:23,679 --> 01:31:25,981 I've always needed to kill... 1040 01:31:25,981 --> 01:31:28,117 To stay young. 1041 01:31:28,117 --> 01:31:31,520 You are insane. 1042 01:31:34,089 --> 01:31:39,261 No... I'm immortal. 1043 01:31:39,261 --> 01:31:41,430 That's not possible. 1044 01:31:41,430 --> 01:31:45,200 It's true. 1045 01:31:45,200 --> 01:31:47,136 Hello, my darling. 1046 01:31:47,136 --> 01:31:48,237 Why didn't you remain 1047 01:31:48,237 --> 01:31:50,072 where they put you? 1048 01:31:50,072 --> 01:31:51,974 Because I was growing old. 1049 01:31:51,974 --> 01:31:53,242 You would have died 1050 01:31:53,242 --> 01:31:54,710 a natural death. 1051 01:31:54,710 --> 01:31:57,012 I shall never die. 1052 01:31:57,012 --> 01:32:01,183 You will. 1053 01:32:01,183 --> 01:32:06,155 No! 1054 01:32:19,768 --> 01:32:21,637 Of all my daughters, 1055 01:32:21,637 --> 01:32:24,139 I loved you the best. 1056 01:32:40,723 --> 01:32:44,193 Oh, mother... 1057 01:32:44,193 --> 01:32:47,796 How could you? 1058 01:33:19,395 --> 01:33:23,198 Doctor Bennett... 1059 01:33:23,198 --> 01:33:25,501 Your obsession... 1060 01:33:25,501 --> 01:33:28,504 Has led you to murder. 1061 01:33:28,504 --> 01:33:30,339 No... 1062 01:33:30,339 --> 01:33:31,206 You don't understand. 1063 01:33:31,206 --> 01:33:32,508 You see, Ariel-- 1064 01:33:32,508 --> 01:33:34,143 Ariel's not Ariel... 1065 01:33:34,143 --> 01:33:35,477 Where is she? 1066 01:33:35,477 --> 01:33:36,311 Where did she go? 1067 01:33:36,311 --> 01:33:37,279 She was just here, inspector, 1068 01:33:37,279 --> 01:33:38,514 only she's not Ariel. 1069 01:33:38,514 --> 01:33:39,581 She's someone called 1070 01:33:39,581 --> 01:33:40,649 Elizabeth Bathory! 1071 01:33:40,649 --> 01:33:42,251 She's 400 years old. 1072 01:33:42,251 --> 01:33:43,352 I mean, she was calling herself 1073 01:33:43,352 --> 01:33:44,219 Elizabeth Bathory-- 1074 01:33:44,219 --> 01:33:45,087 she couldn't really be, 1075 01:33:45,087 --> 01:33:45,587 of course. 1076 01:33:45,587 --> 01:33:46,588 It was Ariel and... 1077 01:33:46,588 --> 01:33:48,624 She killed her-- 1078 01:33:48,624 --> 01:33:50,459 her daughter here. 1079 01:33:50,459 --> 01:33:54,630 I know it sounds crazy! 1080 01:33:54,630 --> 01:33:57,533 You don't believe me, do you? 1081 01:33:57,533 --> 01:33:59,635 Come on, doctor. 1082 01:33:59,635 --> 01:34:00,602 No, it's the truth! 1083 01:34:00,602 --> 01:34:01,837 I can prove it! 1084 01:34:01,837 --> 01:34:02,738 I can prove it, 1085 01:34:02,738 --> 01:34:04,239 just let me find Elizabeth! 1086 01:34:04,239 --> 01:34:05,407 I mean Ariel! 1087 01:34:05,407 --> 01:34:06,442 I'm on your side now, 1088 01:34:06,442 --> 01:34:07,609 inspector! 1089 01:34:07,609 --> 01:34:08,377 I'm on your side. 1090 01:34:08,377 --> 01:34:09,344 I didn't do it! 1091 01:34:09,344 --> 01:34:10,512 Call the wagon! 1092 01:34:10,512 --> 01:34:11,413 Tell them to bring 1093 01:34:11,413 --> 01:34:12,381 a straitjacket! 1094 01:34:12,381 --> 01:34:12,881 No! 1095 01:34:12,881 --> 01:34:13,649 It's Ariel! 1096 01:34:13,649 --> 01:34:14,550 It wasn't me! 1097 01:34:14,550 --> 01:34:15,617 It was Ariel! 1098 01:34:15,617 --> 01:34:16,685 I'm on your side, inspector, 1099 01:34:16,685 --> 01:34:17,853 I'm on your side! 1100 01:34:17,853 --> 01:34:19,521 It wasn't me! 1101 01:34:19,521 --> 01:34:20,789 It wasn't me! 1102 01:34:20,789 --> 01:34:23,826 It wasn't me! 1103 01:34:23,826 --> 01:34:25,594 Okay. 1104 01:34:25,594 --> 01:34:29,398 Let's go now. 1105 01:34:29,398 --> 01:34:32,734 Inspector. 1106 01:34:32,734 --> 01:34:33,702 Let me out of this thing! 1107 01:34:33,702 --> 01:34:35,571 Come on. 1108 01:34:35,571 --> 01:34:39,174 I can explain! 1109 01:34:41,643 --> 01:34:44,680 I'm a doctor. 1110 01:34:47,182 --> 01:34:48,350 It's in the book. 1111 01:34:48,350 --> 01:34:49,184 Get the book. 1112 01:34:49,184 --> 01:34:50,185 Come on. 1113 01:34:50,185 --> 01:34:53,288 Come on. 1114 01:34:55,891 --> 01:34:58,727 I'm not crazy! 1115 01:34:58,727 --> 01:35:01,697 Elizabeth! 1116 01:35:01,697 --> 01:35:03,832 Elizabeth! 64718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.