All language subtitles for Shimokitazawa Die Hard S01E01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:06,912
とんでもなく不幸な目にあった話
2
00:00:19,968 --> 00:00:26,112
お客様 0は駄目 っていうのは
3
00:00:37,888 --> 00:00:44,032
ユーモア 下北沢がどう
4
00:00:44,288 --> 00:00:50,432
電撃 突然で劇場が多いから
5
00:00:50,688 --> 00:00:56,832
だけど 下北沢
6
00:00:57,088 --> 00:01:01,440
本日の街って言われてるのは 町全体が劇場だからなんだ
7
00:01:01,952 --> 00:01:08,096
どういう意味だね いたるところに小さなステージがあって
8
00:01:08,352 --> 00:01:13,472
一家の人間たちはみんなとも 登場人物なんだ
9
00:01:13,728 --> 00:01:16,288
そこで みんな泣いたり
10
00:01:17,824 --> 00:01:23,968
走ったり つまずいたりして必死に生きてる 劇的な街だから
11
00:01:24,224 --> 00:01:30,368
知らなかった わだと思った
12
00:01:30,624 --> 00:01:36,768
演劇 なんかいるよ 届け的なことが起こるんだよ この町は
13
00:01:37,024 --> 00:01:43,168
駅前でスーツケースの取り違えがあってそのスーツケースの
14
00:01:43,424 --> 00:01:49,568
とんでもない とんでもない
15
00:01:49,824 --> 00:01:55,968
りなさんが
16
00:01:56,224 --> 00:02:02,368
着きましたよ
17
00:02:15,424 --> 00:02:21,568
下北沢の駅前
18
00:02:21,824 --> 00:02:27,456
どうです 興奮してます
19
00:02:27,712 --> 00:02:33,856
はい とても興奮しています かっこ 汗
20
00:02:34,112 --> 00:02:40,256
まさか ほんとだね
21
00:02:46,912 --> 00:02:53,056
折り紙
22
00:02:53,312 --> 00:02:59,456
太陽 ミライトの銀河
23
00:02:59,712 --> 00:03:05,856
こんなことされて喜んでるな
24
00:03:06,112 --> 00:03:12,256
確率 選挙
25
00:03:12,512 --> 00:03:15,328
もっと楽しいことしようか
26
00:03:17,632 --> 00:03:18,656
楽しい事って
27
00:03:26,080 --> 00:03:28,384
言われた通り全裸になりました
28
00:03:33,504 --> 00:03:35,040
散歩の時間よ
29
00:03:37,088 --> 00:03:43,232
千田哲也
30
00:03:43,488 --> 00:03:49,632
周りにたくさん人
31
00:03:56,288 --> 00:04:02,432
もしもし
32
00:04:02,688 --> 00:04:08,832
駅前に着きましたけど
33
00:04:09,088 --> 00:04:15,232
大丈夫 間に合いますか
34
00:04:15,488 --> 00:04:21,631
時間がないので行きますね それで
35
00:04:34,687 --> 00:04:40,831
あのレイナサマ
36
00:04:41,087 --> 00:04:47,231
誰
37
00:04:53,887 --> 00:05:00,031
下北 全裸の旅
38
00:06:04,287 --> 00:06:06,079
ぎりぎり間に合ったか
39
00:06:06,335 --> 00:06:12,479
二度と忘れんだよ すいませんでした 今はどこだ
40
00:06:38,335 --> 00:06:44,479
必ず 智洋 戻ってくる
41
00:06:44,735 --> 00:06:50,879
用意するもの 用意したんだ
42
00:06:51,135 --> 00:06:57,279
どういう状況だとても嫌な予感がただ M の
43
00:06:57,535 --> 00:07:03,679
血が騒ぐ どうして智洋が
44
00:07:03,935 --> 00:07:10,079
バンド 用意してきましたか
45
00:07:10,335 --> 00:07:16,479
お前が 息子
46
00:07:16,735 --> 00:07:22,879
外で何があった
47
00:07:23,135 --> 00:07:29,279
そんな場所に自分は前ができること
48
00:07:29,535 --> 00:07:35,679
アンバランス
49
00:07:35,935 --> 00:07:42,079
用意してきたのか このスーツケースの中に
50
00:07:42,335 --> 00:07:48,479
息を入れてきたことだろう
51
00:07:48,735 --> 00:07:54,879
知宏は今どこにいるんですか 今この中身を確認する
52
00:07:55,135 --> 00:08:01,279
柿の受け渡しの場所を伝える 書き方
53
00:08:01,535 --> 00:08:07,679
スーツケースの中に身代金の1億円を用意していた
54
00:08:07,935 --> 00:08:14,079
けどどこかで 俺が入っているスーツケース 鳥取 間違えて
55
00:08:20,735 --> 00:08:26,879
ともひろが無事かどうかだけでも
56
00:08:27,135 --> 00:08:33,279
選挙
57
00:08:33,535 --> 00:08:39,679
だから変なことに巻き込まないでくれ
58
00:08:46,335 --> 00:08:52,479
パン 110番 とされました
59
00:08:52,735 --> 00:08:58,879
誘拐された方も名前は送りました 誘拐された方のお年は
60
00:08:59,135 --> 00:09:05,279
わかりませんか と言った関係ですよ 金より
61
00:09:05,535 --> 00:09:11,679
今どちらにいらっしゃいますか
62
00:09:11,935 --> 00:09:18,079
何も見えません
63
00:09:24,735 --> 00:09:30,879
どうなの スーツケースに入って街を歩き回るの興奮
64
00:09:31,135 --> 00:09:37,279
助けてくれ
65
00:09:37,535 --> 00:09:43,679
興奮してんじゃねーぞ
66
00:09:43,935 --> 00:09:50,079
違うマジで助けてくれ
67
00:09:50,335 --> 00:09:56,479
違うんだ 大変なことになった今日から あんた私
68
00:10:06,719 --> 00:10:12,863
大変なことになった今日からあんたは私の犬よ
69
00:10:19,519 --> 00:10:25,663
サンドイッチを使っているか確認しとってもらうぞ
70
00:10:32,319 --> 00:10:38,463
どういうこと
71
00:10:41,535 --> 00:10:43,327
外にいる男は誰だ
72
00:10:57,663 --> 00:11:01,503
警察が外にいるのか これで助かる
73
00:11:31,455 --> 00:11:34,271
頼む 早く警察来てくれ
74
00:11:35,807 --> 00:11:36,575
待てよ
75
00:11:36,831 --> 00:11:39,135
今 警察 来たら俺は どうなるんだ
76
00:11:39,647 --> 00:11:42,207
なんで 全裸でスーツケースに と聞かれる
77
00:11:42,463 --> 00:11:43,743
ド M とバレる
78
00:11:44,255 --> 00:11:46,559
好感度 減って選挙に落ちる
79
00:11:52,447 --> 00:11:54,239
いつ 逃げ出したの
80
00:11:54,751 --> 00:11:57,055
とんでもないお仕置きが待ってると思いなさい
81
00:12:11,391 --> 00:12:12,159
まずい
82
00:12:12,415 --> 00:12:18,559
警察が来たら俺は変態だとバレ 政治生命が終わるとすれば
83
00:12:19,071 --> 00:12:19,583
家まで
84
00:12:20,095 --> 00:12:24,703
私が全裸なのは 誘拐犯に服を剥ぎ取られたことにすればいいじゃないか
85
00:12:24,959 --> 00:12:27,519
スーツケースに閉じ込められた
86
00:12:28,031 --> 00:12:34,175
警察は私と誘拐犯 どっちの言葉を信じろ わかった子だ こっちは 国会議員 だぞ
87
00:12:34,431 --> 00:12:36,735
そして世間から同情を買う
88
00:12:36,991 --> 00:12:39,039
選挙前に顔が広まる
89
00:12:39,295 --> 00:12:40,319
チャンスだ
90
00:12:40,575 --> 00:12:42,367
ピンチがチャンスだ
91
00:12:43,391 --> 00:12:46,719
可愛い警察
92
00:12:46,975 --> 00:12:52,351
ここに上がってきたらこ いつの色とこいつの息子の命はどうなってますね あれば
93
00:12:55,935 --> 00:12:56,703
この声
94
00:13:00,799 --> 00:13:04,895
すごく 聞き覚えがある
95
00:13:06,431 --> 00:13:08,735
計画がうまくいかない
96
00:13:12,575 --> 00:13:13,599
やっぱり
97
00:13:15,391 --> 00:13:18,463
いただきます
98
00:13:19,487 --> 00:13:22,815
オイゲン と 就職先 見つかったが
99
00:13:27,679 --> 00:13:29,215
ウルセラ
100
00:13:30,751 --> 00:13:35,615
久しぶりに こうやって一緒にご飯食べるの
101
00:13:36,383 --> 00:13:40,991
明日は家に帰ってくるよ 分からない
102
00:13:42,015 --> 00:13:47,135
来週の水曜なんだけど家には分からない
103
00:13:47,647 --> 00:13:53,791
来週の水曜 何の日だと思う
104
00:13:55,327 --> 00:13:56,863
何すんだよ
105
00:13:57,119 --> 00:13:58,911
まだ就職先 決めてないのか
106
00:13:59,167 --> 00:14:00,703
なんで決めなきゃいけねぇんだよ
107
00:14:00,959 --> 00:14:01,727
言っただろ
108
00:14:01,983 --> 00:14:04,031
3ヶ月後には選挙があるんだよ
109
00:14:04,543 --> 00:14:05,823
イメージがあるんだよ
110
00:14:06,079 --> 00:14:08,383
26歳 愛息子が降りた
111
00:14:08,639 --> 00:14:14,783
フリーター じゃねえ 役 初代
112
00:14:16,063 --> 00:14:19,391
役者 なんて辞めて世間的にイメージのいい仕事につけ
113
00:14:19,903 --> 00:14:21,951
イメージ 目地 うるせえな
114
00:14:22,719 --> 00:14:27,327
一度お芝居 見に行ってあげたらどうこんなやつ お芝居 なんか見たい
115
00:14:28,095 --> 00:14:29,631
金だけを用意して待って
116
00:14:30,399 --> 00:14:31,167
いいよ
117
00:14:32,191 --> 00:14:33,983
金ぐらい自分で何とかしてやるよ
118
00:14:34,495 --> 00:14:40,639
これが世間にバレたら完全に政治家として終わりだ
119
00:14:40,895 --> 00:14:42,943
どうする俺
120
00:14:43,199 --> 00:14:47,039
稽古の稽古なら検討 説得できる
121
00:14:51,647 --> 00:14:57,791
けんと が 下北で誘拐をして 立てこもっている 子宮 恋
122
00:15:01,631 --> 00:15:02,911
あなたへ
123
00:15:03,423 --> 00:15:06,239
今日は結婚記念日です
124
00:15:06,495 --> 00:15:08,543
多分 忘れていますよね
125
00:15:09,567 --> 00:15:12,895
私にはもう興味ないんでしょうね
126
00:15:14,175 --> 00:15:16,991
私は家を出て行くことを決めました
127
00:15:18,015 --> 00:15:19,551
ケントには伝えてあります
128
00:15:20,575 --> 00:15:23,135
さようなら
129
00:15:23,647 --> 00:15:24,671
けいこ
130
00:15:28,511 --> 00:15:31,071
早く助けに来てくれ
131
00:15:37,727 --> 00:15:38,751
さようなら
132
00:15:40,799 --> 00:15:41,567
英語
133
00:15:43,871 --> 00:15:47,711
どう考えても逃げてるわけがない
134
00:15:48,223 --> 00:15:54,367
70階はもうやめよう
135
00:16:00,511 --> 00:16:01,791
やっぱり無理だよ
136
00:16:04,095 --> 00:16:05,119
重曹
137
00:16:07,679 --> 00:16:10,239
警察に囲まれてるんじゃ 逃げることなんて
138
00:16:12,287 --> 00:16:14,591
ちょっと待って 家の
139
00:16:16,895 --> 00:16:17,919
私も
140
00:16:18,431 --> 00:16:19,455
協力してるの
141
00:16:20,223 --> 00:16:21,247
母
142
00:16:23,039 --> 00:16:24,575
この誘拐事件の
143
00:16:26,367 --> 00:16:27,647
共犯者 私も
144
00:16:30,975 --> 00:16:33,023
私がともひろ 誘拐したの
145
00:16:34,303 --> 00:16:37,375
あなたにとって1億円を大したことない 高い
146
00:16:37,631 --> 00:16:41,471
誘拐されても警察には通報せずすぐに一応か私と思ったの
147
00:16:43,775 --> 00:16:44,543
でも
148
00:16:45,567 --> 00:16:46,591
読みが甘かった
149
00:16:50,687 --> 00:16:52,223
彼と一緒になりたくて
150
00:16:59,647 --> 00:17:01,439
千夏さんは愛しています
151
00:17:04,255 --> 00:17:05,279
1億持って
152
00:17:06,047 --> 00:17:08,607
ともひろ君と3人で海外に逃げるつもりで
153
00:17:12,703 --> 00:17:18,079
ケントは女の為に犯罪を言うか 一生涯不倫 息子が犯罪のハットトリックって
154
00:17:18,591 --> 00:17:24,735
もうこれで完全に政治家から足を洗うしかない これで ただのフリーター 変態おじさんだ
155
00:17:24,991 --> 00:17:25,759
人生終わった
156
00:17:36,511 --> 00:17:38,815
千夏さんはいつも寂しがってた
157
00:17:39,327 --> 00:17:45,471
家族に興味を持ってくれないって
158
00:17:46,495 --> 00:17:52,639
そんなに仕事が大切から仕事や 彼も家族を幸せにできる人
159
00:17:54,175 --> 00:18:00,319
でもそれを扱う人間が腐ってたら何の意味もない
160
00:18:06,975 --> 00:18:13,119
だよな こと 抜かしやがって
161
00:18:19,775 --> 00:18:25,919
思い出せない
162
00:18:46,143 --> 00:18:47,935
何
163
00:18:53,567 --> 00:18:54,335
避けた
164
00:18:56,639 --> 00:18:58,175
おやじ
165
00:18:59,711 --> 00:19:00,479
おやじ
166
00:19:03,551 --> 00:19:04,575
どうしたけど
167
00:19:06,623 --> 00:19:07,391
驚いた
168
00:19:10,463 --> 00:19:11,231
森英恵
169
00:19:14,303 --> 00:19:15,071
実は
170
00:19:16,351 --> 00:19:18,911
お前が誘拐を企んでいたことは
171
00:19:19,679 --> 00:19:20,447
気が付いていた
172
00:19:24,799 --> 00:19:25,567
親だからな
173
00:19:27,103 --> 00:19:29,919
こすり スーツケースに忍び込んで
174
00:19:30,431 --> 00:19:32,735
お前の犯罪を止めようとしていた
175
00:19:38,879 --> 00:19:39,903
なぜ前だけ
176
00:19:41,439 --> 00:19:42,207
コロナ
177
00:19:42,975 --> 00:19:44,511
スーツケースの中は
178
00:19:45,023 --> 00:19:47,327
お前の思ってる以上に暑い
179
00:19:47,839 --> 00:19:48,863
ただそれだけだ
180
00:19:54,751 --> 00:19:57,823
子供を誘拐された親の気持ちがわかるか
181
00:20:02,687 --> 00:20:04,223
私には息子がいる
182
00:20:06,783 --> 00:20:07,295
そう
183
00:20:08,831 --> 00:20:09,855
お前のことだ
184
00:20:11,903 --> 00:20:12,927
もしお前が
185
00:20:13,183 --> 00:20:15,487
誘拐されたと考えたら
186
00:20:23,679 --> 00:20:25,983
生きる希望を失うかもしれない
187
00:20:28,543 --> 00:20:29,311
多分
188
00:20:30,079 --> 00:20:33,407
これから先どうやって生きていったらいいか
189
00:20:34,175 --> 00:20:35,455
わからないだろう
190
00:20:39,551 --> 00:20:40,575
どうなってんだ
191
00:20:43,903 --> 00:20:45,183
ケントから見れば
192
00:20:46,463 --> 00:20:47,487
私は
193
00:20:47,999 --> 00:20:49,791
自分のことしか興味のない
194
00:20:50,047 --> 00:20:51,583
父親に見えるかもしれない
195
00:20:56,703 --> 00:20:58,239
家族は大切だ
196
00:21:00,031 --> 00:21:01,567
かけがえのないものだ
197
00:21:04,895 --> 00:21:06,175
私がこんなこと言っても
198
00:21:06,943 --> 00:21:08,479
全部嘘に聞こえるような
199
00:21:11,295 --> 00:21:12,319
いや あの
200
00:21:13,855 --> 00:21:14,879
彼女のこと
201
00:21:15,391 --> 00:21:16,159
月7日
202
00:21:20,768 --> 00:21:22,304
好きな人のために
203
00:21:22,816 --> 00:21:26,144
命をかけて行動する事は素晴らしい事だ
204
00:21:28,704 --> 00:21:29,472
例え
205
00:21:29,728 --> 00:21:31,520
愛した人のためとはいえ
206
00:21:32,288 --> 00:21:34,336
犯罪を犯すことは違う
207
00:21:35,616 --> 00:21:36,896
人を殺したやつは
208
00:21:37,920 --> 00:21:41,504
誰も幸せにすることなんか出来ないんだぞ
209
00:21:43,808 --> 00:21:45,600
私にこんなこと言われたくないか
210
00:21:47,648 --> 00:21:48,160
でも
211
00:21:49,184 --> 00:21:50,720
ケントに気づかされたよ
212
00:21:54,560 --> 00:21:55,840
この人
213
00:21:58,656 --> 00:21:59,936
これとな 設定
214
00:22:00,448 --> 00:22:01,472
分からない
215
00:22:01,984 --> 00:22:04,544
関根さん 分からない
216
00:22:07,104 --> 00:22:09,152
分からない
217
00:22:09,664 --> 00:22:10,944
この舞台 怖くない
218
00:22:11,712 --> 00:22:12,736
わかる
219
00:22:13,760 --> 00:22:14,784
私が
220
00:22:16,320 --> 00:22:18,368
こと 家族のこと考えていたら
221
00:22:22,720 --> 00:22:25,792
こんな行動しなかったかもしれない
222
00:22:26,048 --> 00:22:26,816
私は
223
00:22:28,096 --> 00:22:29,376
親として失格だ
224
00:22:37,568 --> 00:22:38,080
おやじ
225
00:22:40,128 --> 00:22:41,152
剣道
226
00:22:43,456 --> 00:22:44,480
この罪は
227
00:22:45,248 --> 00:22:46,016
私がかぶる
228
00:22:48,832 --> 00:22:50,112
全部私がかぶる
229
00:22:53,440 --> 00:22:59,584
そんな演出に変わったんですか
230
00:22:59,840 --> 00:23:01,888
分からないけど作っちゃいますね
231
00:23:02,144 --> 00:23:04,448
蛇口 求めようとしちゃいます
232
00:23:05,216 --> 00:23:05,984
お前の
233
00:23:07,264 --> 00:23:08,032
彼女への
234
00:23:08,288 --> 00:23:09,312
あいの厚さ
235
00:23:09,824 --> 00:23:15,968
ドコモの店ができない
236
00:23:16,224 --> 00:23:22,368
すぐに救急車呼んであれだけぞ
237
00:23:51,552 --> 00:23:54,880
だいぶ早く着いてしまって
238
00:23:56,160 --> 00:24:01,024
ケントの母親 なんですけど 楽屋 どうぞ
239
00:24:13,568 --> 00:24:14,848
すまん
240
00:24:15,616 --> 00:24:17,408
大丈夫だと思う
241
00:24:20,736 --> 00:24:23,552
裸でスーツケースの中に入っていたのは
242
00:24:25,088 --> 00:24:27,648
気晴らし 龍がいい おすすめは
243
00:24:33,536 --> 00:24:34,048
アンサー
244
00:24:36,352 --> 00:24:37,376
嬉しかったよ
245
00:24:42,752 --> 00:24:45,312
政治活動のためとかじゃなくて
246
00:24:45,568 --> 00:24:48,128
本気で俺のことしか取れない
247
00:24:49,920 --> 00:24:50,944
すみよ
248
00:24:52,224 --> 00:24:54,528
パズルって言ってくれてる
249
00:24:56,576 --> 00:24:57,344
剣道
250
00:25:05,024 --> 00:25:07,328
あなた
251
00:25:09,376 --> 00:25:10,912
どうして
252
00:25:13,984 --> 00:25:20,128
このメールけんとが下北で誘拐て
253
00:25:20,384 --> 00:25:25,248
このメールの件とのそのぐらいのこと言ってるのよね
254
00:25:28,064 --> 00:25:33,440
どうしたの
255
00:25:33,696 --> 00:25:36,512
なんでそんな格好してるの
256
00:25:40,352 --> 00:25:41,888
まだわかんない
257
00:25:42,656 --> 00:25:43,680
サプライズだよ
258
00:25:45,728 --> 00:25:46,240
直吉
259
00:25:50,336 --> 00:25:51,104
どういうこと
260
00:25:51,872 --> 00:25:58,016
お袋を驚かせたくて親父がメールでお袋に呼び出さのしかも 警察
261
00:26:00,576 --> 00:26:02,112
なんでそんなこと
262
00:26:02,880 --> 00:26:03,904
だから サプライズ
263
00:26:04,672 --> 00:26:05,696
結婚記念日の
264
00:26:10,304 --> 00:26:16,448
覚えててくれたの
265
00:26:20,288 --> 00:26:22,336
今日仕事は
266
00:26:24,384 --> 00:26:30,528
仕事は家族を幸せにするための武器で知らないからな
267
00:26:30,784 --> 00:26:36,928
それを扱う人間が腐っていたら何の意味
268
00:26:37,184 --> 00:26:43,328
だから仕事をすっぽかして サプライズ
269
00:26:43,584 --> 00:26:49,728
私 誤解してたもう私に
270
00:26:56,384 --> 00:27:02,528
ごめんなさい サプライズ
271
00:27:02,784 --> 00:27:08,928
ありがとう
272
00:27:09,184 --> 00:27:14,048
お芝居を観に来ればよかった
273
00:27:14,304 --> 00:27:19,168
お風呂 コーヒー 飲む
274
00:27:27,360 --> 00:27:33,504
全ては家族
275
00:27:33,760 --> 00:27:39,904
あってこそだな
276
00:27:40,160 --> 00:27:46,304
ありがとう
277
00:27:59,104 --> 00:28:05,248
まさか 裸の男の人が入ってるなんて思わないもの
278
00:28:05,504 --> 00:28:11,392
いや人の不幸話辛い酒の肴 だよね
279
00:28:11,648 --> 00:28:14,208
意地が悪いんだから
280
00:28:14,464 --> 00:28:17,792
人生はよりで見ると悲劇だが
281
00:28:18,304 --> 00:28:19,840
引きで見ると消えちゃってね
282
00:28:20,096 --> 00:28:23,168
チャップリンは
283
00:28:23,424 --> 00:28:29,568
もっと出てるわ この街の話あるんだけどたい
284
00:28:36,224 --> 00:28:42,368
鮭ライス君に涙が出てきた
285
00:28:42,624 --> 00:28:48,768
カエル 帽子かぶった汚れてしまった
286
00:29:01,824 --> 00:29:07,968
涙が乾く
287
00:29:08,224 --> 00:29:14,368
子供の扱い方
288
00:29:14,624 --> 00:29:20,768
車で行ける 警察署
289
00:29:21,024 --> 00:29:27,168
メタトロン 確かめてみよう
290
00:29:27,424 --> 00:29:33,568
シーサーみたい
291
00:29:33,824 --> 00:29:38,176
マザーズベルト
292
00:29:38,688 --> 00:29:44,832
もっと面白い話してあげようか
20053