All language subtitles for Patrick.2013.72.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,636 --> 00:02:34,685 Who's there? 2 00:04:28,792 --> 00:04:29,958 Sebastian. 3 00:04:31,559 --> 00:04:32,697 Sebastian! 4 00:04:32,792 --> 00:04:34,163 Hmm? 5 00:04:34,925 --> 00:04:36,023 A word. 6 00:04:38,424 --> 00:04:40,662 You have to give me something, Sebastian. 7 00:04:40,925 --> 00:04:42,797 Something more than this. 8 00:04:43,491 --> 00:04:45,506 Project scope. 9 00:04:46,025 --> 00:04:49,164 Repatriation of the long-term comatose. 10 00:04:49,165 --> 00:04:50,124 Hmm. 11 00:04:50,154 --> 00:04:51,347 Progress report: 12 00:04:52,265 --> 00:04:53,374 on track. 13 00:04:53,580 --> 00:04:55,635 - Hmm. - Two words. 14 00:04:55,692 --> 00:04:58,491 I gave you a page of space. It was supposed to be a hint. 15 00:04:58,626 --> 00:05:00,622 What did you want me to do, write an essay? 16 00:05:00,759 --> 00:05:03,566 I don't have time, and they wouldn't understand it anyway. 17 00:05:03,669 --> 00:05:05,659 I know that. You know that. 18 00:05:05,994 --> 00:05:07,525 But do they want to hear that? 19 00:05:07,926 --> 00:05:10,307 You're the chairman, for God's sake. 20 00:05:10,342 --> 00:05:13,257 I'm the chairman of a pack of sharks. 21 00:05:13,292 --> 00:05:15,093 They smell blood in the water, 22 00:05:15,128 --> 00:05:16,800 they'll rip me to pieces. 23 00:05:18,995 --> 00:05:21,393 You know the business I'm in. 24 00:05:21,428 --> 00:05:23,160 It's not medicine. 25 00:05:23,295 --> 00:05:25,005 It's PR. 26 00:05:26,562 --> 00:05:30,011 And I can't pretend that that nurse business helped either. 27 00:05:30,030 --> 00:05:32,534 Though I'm not responsible every time so prepubescent 28 00:05:32,569 --> 00:05:34,922 gets cold feet and decides to bugger off. 29 00:05:34,957 --> 00:05:37,818 Look, don't bring the curtain down on me. 30 00:05:37,853 --> 00:05:40,097 I'm closer now than I've ever been. 31 00:05:41,385 --> 00:05:42,607 You better be. 32 00:05:43,130 --> 00:05:44,929 You bloody well better be. 33 00:05:46,231 --> 00:05:48,777 I can give you two months maximum. 34 00:05:50,065 --> 00:05:54,300 Then you've got to come up with some of your own magic. 35 00:05:54,309 --> 00:05:56,039 - Right? - Right. 36 00:05:57,931 --> 00:06:01,297 You're getting soft in your old age, you know that? 37 00:06:13,613 --> 00:06:15,307 I feel that my... 38 00:06:16,780 --> 00:06:18,546 I know that my... 39 00:06:19,247 --> 00:06:21,418 I'm sure that my... fuck! 40 00:06:21,453 --> 00:06:23,179 Oh, shit. Shit, shit. 41 00:07:06,616 --> 00:07:07,881 Hello? 42 00:07:10,150 --> 00:07:11,583 Hello? 43 00:07:13,716 --> 00:07:14,881 Matron Cassidy? 44 00:07:14,916 --> 00:07:16,049 You're early. 45 00:07:18,549 --> 00:07:21,016 Oh, the GPS on my phone knows where I am before I-- 46 00:07:21,050 --> 00:07:22,413 Follow me. 47 00:07:29,817 --> 00:07:31,717 Well, you certainly seem qualified, 48 00:07:31,751 --> 00:07:33,117 academically speaking. 49 00:07:33,118 --> 00:07:36,649 But we're engaged in more than theory here. 50 00:07:36,683 --> 00:07:38,516 Oh, I'm excited by this opportunity-- 51 00:07:38,550 --> 00:07:40,282 I can't afford to take any chances. 52 00:07:40,317 --> 00:07:41,883 We don't have that luxury here. 53 00:07:53,985 --> 00:07:55,683 Traumatic brain injury stream. 54 00:07:55,718 --> 00:07:57,050 Yes. 55 00:07:57,085 --> 00:07:58,384 Result? 56 00:07:58,418 --> 00:08:00,484 High distinction. 57 00:08:03,352 --> 00:08:05,184 The eye characteristic a grade 2 58 00:08:05,218 --> 00:08:07,551 on the Glasgow Coma Scale. 59 00:08:07,586 --> 00:08:08,751 Oh. 60 00:08:08,785 --> 00:08:12,760 The subject opens eyes in response to painful stimuli. 61 00:08:12,885 --> 00:08:15,351 Patient has been in a vegetative state for several months. 62 00:08:15,385 --> 00:08:17,951 What are the complications to the digestive system? 63 00:08:17,986 --> 00:08:20,784 An excess secretion of stomach acids. 64 00:08:20,820 --> 00:08:23,552 With an increased risk of gastric ulceration. 65 00:08:23,587 --> 00:08:25,352 So you're an expert. 66 00:08:25,386 --> 00:08:28,552 Are you going to tell me how to do my job? 67 00:08:28,587 --> 00:08:30,785 No, Doctor. 68 00:08:30,820 --> 00:08:32,086 Mm-hmm. 69 00:08:36,020 --> 00:08:38,652 We're doing remarkable things here. 70 00:08:38,686 --> 00:08:42,920 Are you ready to do remarkable things, Miss Jacquard? 71 00:08:42,954 --> 00:08:45,186 Yes. 72 00:08:45,221 --> 00:08:46,654 Yes, I am. 73 00:08:49,388 --> 00:08:50,919 Hire her. 74 00:08:57,955 --> 00:09:00,029 The pay is minimum, the hours abominable, 75 00:09:00,064 --> 00:09:01,054 and I reserve the right 76 00:09:01,088 --> 00:09:03,488 to terminate your employment without notice. 77 00:09:05,122 --> 00:09:06,788 Agreed? 78 00:09:09,555 --> 00:09:11,988 Hmm. Not a bad fit. 79 00:09:12,022 --> 00:09:14,454 It's almost new, too. 80 00:09:14,489 --> 00:09:18,687 The last one wasn't around long enough to get it all grimy. 81 00:09:18,722 --> 00:09:20,021 What happened? 82 00:09:20,055 --> 00:09:22,223 Mmm... I don't know. 83 00:09:22,257 --> 00:09:24,955 I came in one day and the ice queen told me she was gone. 84 00:09:25,290 --> 00:09:28,622 Got the impression she went AWOL. 85 00:09:28,656 --> 00:09:31,054 This place has a revolving door on it. 86 00:09:31,089 --> 00:09:34,089 I'm the only one stupid enough to stick around. 87 00:09:34,124 --> 00:09:36,255 Oh, shit. Sorry. 88 00:09:36,289 --> 00:09:39,055 I'm not selling it very well, am I? 89 00:09:41,656 --> 00:09:43,789 Crusty old place, isn't it? 90 00:09:43,824 --> 00:09:45,989 Used to be a convent. 91 00:09:46,023 --> 00:09:48,989 Rooms no one's been in for years. 92 00:09:49,023 --> 00:09:50,688 Bit of a maze, really. 93 00:09:52,024 --> 00:09:54,423 Couple of the other nurses reckoned it was haunted. 94 00:09:54,457 --> 00:09:57,524 But the only spook I've ever seen around here is Cassidy. 95 00:09:57,558 --> 00:10:00,056 She's not exactly friendly, is she? 96 00:10:01,191 --> 00:10:02,591 It's mostly bark. 97 00:10:02,625 --> 00:10:05,356 Still, you can't really blame her for being a bit cranky. 98 00:10:05,390 --> 00:10:06,789 She grew up in here. 99 00:10:06,824 --> 00:10:08,990 No dolls or party dresses for her. 100 00:10:09,024 --> 00:10:10,689 Just Dr. Roget and the zombies. 101 00:10:10,724 --> 00:10:13,091 Oh, she grew up here? What do you mean? 102 00:10:13,126 --> 00:10:14,857 Yeah. You didn't know? 103 00:10:14,891 --> 00:10:16,924 She's his daughter. 104 00:10:17,992 --> 00:10:19,725 I suppose they don't advertise it. 105 00:10:19,759 --> 00:10:21,956 It's kind of cute in a creepy way. 106 00:10:21,991 --> 00:10:23,824 Went to the family business. 107 00:10:26,592 --> 00:10:30,091 I have heard that she did have a life once outside. 108 00:10:30,126 --> 00:10:32,359 Well, a husband, at least. 109 00:10:37,127 --> 00:10:40,057 Supposedly he offed himself. 110 00:10:41,626 --> 00:10:43,058 I can hardly blame him. 111 00:10:48,527 --> 00:10:50,192 What's the doctor like? 112 00:10:50,227 --> 00:10:51,426 Roget? 113 00:10:51,460 --> 00:10:54,160 Um, lives in his own world. 114 00:10:54,194 --> 00:10:56,526 Down in the lab most of the time. 115 00:10:56,560 --> 00:10:58,259 Strictly off limits. 116 00:10:58,293 --> 00:10:59,859 But you're the, um, specialist. 117 00:10:59,893 --> 00:11:01,626 You'll be helping him out up here. 118 00:11:01,660 --> 00:11:06,526 My strengths are bodily fluids and sponge baths. 119 00:11:06,560 --> 00:11:08,427 Ready to meet the party crowd? 120 00:11:11,827 --> 00:11:13,027 Car crash, motorcycle, 121 00:11:13,061 --> 00:11:15,960 complications from brain surgery, 122 00:11:15,995 --> 00:11:19,127 stroke, boot to the head, unlucky, 123 00:11:19,161 --> 00:11:23,361 and hit a sand bar diving off a pier. 124 00:11:24,794 --> 00:11:25,960 My God. 125 00:11:25,995 --> 00:11:28,294 What about visitors? Relatives? 126 00:11:28,329 --> 00:11:30,561 Count them on one hand. 127 00:11:30,596 --> 00:11:32,194 People end up down here 128 00:11:32,229 --> 00:11:33,629 because they're pretty much forgotten. 129 00:11:37,561 --> 00:11:39,394 It's an involuntary muscle reaction. 130 00:11:39,429 --> 00:11:40,628 It doesn't mean anything. 131 00:11:40,662 --> 00:11:41,960 Sorry. I know. 132 00:11:41,995 --> 00:11:43,162 You'll get used to it. 133 00:11:43,196 --> 00:11:44,894 At least you'd better hope you do. 134 00:11:46,130 --> 00:11:48,129 Nurse Williams. 135 00:11:48,164 --> 00:11:51,229 A moment in my office, please. 136 00:12:34,365 --> 00:12:36,930 Whatever pickup line he used, it worked. 137 00:12:39,932 --> 00:12:43,731 Patrick, Kathy. Kathy, Patrick. 138 00:12:47,399 --> 00:12:48,931 He's pristine. 139 00:12:50,932 --> 00:12:52,397 The muscle tone. 140 00:12:52,432 --> 00:12:54,098 There's no wasting. 141 00:12:54,133 --> 00:12:55,897 How? 142 00:12:57,533 --> 00:12:59,233 Electrical treatments. Drugs. 143 00:12:59,267 --> 00:13:01,465 I don't really know. 144 00:13:01,500 --> 00:13:03,499 He's Roget's special project. 145 00:13:03,533 --> 00:13:06,333 What happened to him? 146 00:13:06,366 --> 00:13:07,831 Some kind of accident with his family. 147 00:13:07,865 --> 00:13:09,665 I think he was the only survivor. 148 00:13:12,933 --> 00:13:14,098 Hello, Patrick. 149 00:13:19,934 --> 00:13:22,299 I felt like it was on purpose. 150 00:13:22,334 --> 00:13:24,133 Oh, if there's one thing about our friend Patrick, 151 00:13:24,167 --> 00:13:25,965 he doesn't do anything on purpose. 152 00:13:26,000 --> 00:13:28,466 It's an involuntary-- Muscle reaction. 153 00:13:28,501 --> 00:13:30,200 You're learning fast. 154 00:13:54,235 --> 00:13:55,801 Hello? 155 00:14:09,302 --> 00:14:10,668 That's fine. Let him go. 156 00:14:11,769 --> 00:14:14,435 That's fine. Well, fine for him. 157 00:14:14,469 --> 00:14:15,902 That's Mr. Fraser, 158 00:14:15,937 --> 00:14:17,935 our resident athlete. 159 00:14:17,969 --> 00:14:19,834 What happened to him? 160 00:14:19,869 --> 00:14:21,568 Electrical explosion. 161 00:14:21,603 --> 00:14:25,369 He was a railway signalman, whatever that is. 162 00:14:25,403 --> 00:14:27,202 Come on. 163 00:14:33,703 --> 00:14:35,703 He's obsessed with time. 164 00:14:35,738 --> 00:14:39,636 Well, being on time. 165 00:14:39,670 --> 00:14:41,003 On time for what? 166 00:14:41,037 --> 00:14:42,303 Shh. 167 00:14:45,304 --> 00:14:46,703 Come here. 168 00:14:51,472 --> 00:14:53,271 He does it every night. 169 00:14:53,305 --> 00:14:55,438 Sometimes he sits up there till the morning, 170 00:14:55,472 --> 00:14:57,203 just to switch it off. 171 00:14:57,238 --> 00:14:59,203 It was Roget's idea. 172 00:14:59,238 --> 00:15:01,271 He was a total basket case 173 00:15:01,305 --> 00:15:03,637 before he had something to focus on. 174 00:15:06,173 --> 00:15:08,371 The thing hadn't been switched on in years. 175 00:15:11,406 --> 00:15:12,804 Why is he here? 176 00:15:12,839 --> 00:15:14,937 I mean, he can definitely walk. 177 00:15:14,971 --> 00:15:17,771 As far as I know he came in the normal way: 178 00:15:17,805 --> 00:15:20,505 on his back, dead to the world. 179 00:15:22,540 --> 00:15:24,305 Roget managed to wake him up. 180 00:16:46,643 --> 00:16:48,575 God! 181 00:16:51,443 --> 00:16:54,276 Kathy, open up. 182 00:16:54,310 --> 00:16:55,808 Paula, you scared the crap out of me. 183 00:16:55,843 --> 00:16:57,010 What's wrong? 184 00:16:57,044 --> 00:16:59,676 I'm bored out of my skull. 185 00:16:59,710 --> 00:17:01,043 Five minutes. Get changed. 186 00:17:01,077 --> 00:17:02,910 Go on. 187 00:17:02,945 --> 00:17:05,042 Go on. 188 00:17:05,076 --> 00:17:06,642 Just one, love. 189 00:17:06,676 --> 00:17:07,843 And here she comes. 190 00:17:07,877 --> 00:17:09,043 See you later. 191 00:17:10,145 --> 00:17:11,844 See you later. 192 00:17:11,878 --> 00:17:13,377 Someone's popular. 193 00:17:13,411 --> 00:17:14,610 Oh, you will be too. 194 00:17:14,644 --> 00:17:18,044 And I promise, not everyone who drinks here is-- 195 00:17:18,078 --> 00:17:19,444 Like that? Exactly. 196 00:17:20,311 --> 00:17:21,910 Cheers. Cheers. 197 00:17:23,645 --> 00:17:26,344 I mean, only if you're, um, 198 00:17:26,378 --> 00:17:28,378 looking for... 199 00:17:28,412 --> 00:17:30,910 a distraction. 200 00:17:34,779 --> 00:17:36,645 Tan line on the ring finger. 201 00:17:39,912 --> 00:17:42,978 You know when people say, "It's not you, it's me"? 202 00:17:43,013 --> 00:17:44,645 Mm-hmm. It was me. 203 00:17:45,712 --> 00:17:47,579 You played some away game. 204 00:17:47,614 --> 00:17:48,778 No. 205 00:17:48,812 --> 00:17:50,612 It was nothing like that. 206 00:18:00,679 --> 00:18:02,646 - Hey, I'll see you later. - Yeah, mate. 207 00:18:03,980 --> 00:18:05,712 Nurse Williams. 208 00:18:05,747 --> 00:18:08,280 Always a healing sight. 209 00:18:08,314 --> 00:18:09,946 Hello, we haven't met. 210 00:18:11,514 --> 00:18:13,447 Dr. Brian Wright, this is Kathy-- 211 00:18:13,481 --> 00:18:15,180 Jacquard. 212 00:18:15,214 --> 00:18:16,480 Kathy's our latest arrival. 213 00:18:16,515 --> 00:18:18,347 Another of the belles among the brain-dead. 214 00:18:20,014 --> 00:18:21,413 Seat's empty, Brian. 215 00:18:21,447 --> 00:18:22,780 Can't. 216 00:18:22,814 --> 00:18:24,280 Deadline looms. 217 00:18:24,314 --> 00:18:26,747 Just came down to pick up a bottle of inspiration. 218 00:18:26,781 --> 00:18:29,080 But soon. Deal? 219 00:18:29,115 --> 00:18:30,481 Hmm. 220 00:18:34,349 --> 00:18:36,813 So, what do you think? 221 00:18:38,249 --> 00:18:39,880 He's a bit sure of himself. 222 00:18:39,914 --> 00:18:41,248 Did you say doctor? 223 00:18:41,282 --> 00:18:42,547 Psychiatrist. 224 00:18:42,581 --> 00:18:44,681 I don't think he practices much anymore, though. 225 00:18:44,715 --> 00:18:46,948 He writes, and he's on the radio. 226 00:18:46,981 --> 00:18:49,282 He has an amazing beach house 227 00:18:49,316 --> 00:18:51,681 and a really nice place in the city too. 228 00:18:52,749 --> 00:18:54,649 Mm-hmm. 229 00:18:54,683 --> 00:18:55,848 What? 230 00:18:55,882 --> 00:18:58,516 - Mmm? - Once or twice. 231 00:18:58,550 --> 00:18:59,948 Uh-huh. 232 00:18:59,982 --> 00:19:01,981 Okay, maybe more than a few times. 233 00:19:03,317 --> 00:19:05,315 But it was a very, very long time ago. 234 00:19:05,350 --> 00:19:07,649 And I don't have dibs on him if you want to... 235 00:19:07,683 --> 00:19:09,250 I just... 236 00:19:09,284 --> 00:19:10,849 You move fast, right? 237 00:19:25,152 --> 00:19:27,316 We've had a death. 238 00:19:34,484 --> 00:19:37,316 It's, um, diving accident. 239 00:19:39,852 --> 00:19:41,117 Funny, you know. When they go, 240 00:19:41,152 --> 00:19:43,684 you realize you sort of become quite attached to them. 241 00:20:49,788 --> 00:20:50,920 Doctor. 242 00:20:52,188 --> 00:20:53,919 This patient isn't dead. 243 00:20:53,954 --> 00:20:56,488 No need for it down here, then. 244 00:20:56,522 --> 00:20:58,554 Put it back. 245 00:20:58,588 --> 00:21:00,388 See me at room 15. 246 00:21:06,088 --> 00:21:08,054 Once the medication is administered 247 00:21:08,088 --> 00:21:11,855 the window of opportunity is vanishingly small. 248 00:21:11,889 --> 00:21:14,589 We're waking up dormant neurons, 249 00:21:14,624 --> 00:21:17,289 goading them into making new connections. 250 00:21:17,323 --> 00:21:19,055 And they're mercurial little bastards. 251 00:21:19,089 --> 00:21:20,922 Very hard to train. 252 00:21:20,957 --> 00:21:23,622 We only have a matter of minutes to get them to do what we want 253 00:21:23,656 --> 00:21:25,788 before the drug wears off. 254 00:21:25,822 --> 00:21:28,322 So you follow my instructions to the letter. 255 00:21:28,357 --> 00:21:29,555 Yes, Doctor. 256 00:21:29,589 --> 00:21:31,656 But when that door opens, 257 00:21:31,690 --> 00:21:34,256 your old ways die. 258 00:21:35,691 --> 00:21:39,123 We're trailblazers, do you understand? 259 00:21:43,490 --> 00:21:45,690 He spits, you know. 260 00:22:06,858 --> 00:22:08,424 Ophthalmoscope. 261 00:22:11,959 --> 00:22:13,958 Retinal vessel perfusion distinct. 262 00:22:24,059 --> 00:22:27,192 Perturbation peaking at... 263 00:22:29,193 --> 00:22:30,425 ...four seconds. 264 00:22:31,793 --> 00:22:35,358 Perturbing the base line in eight seconds. 265 00:22:44,860 --> 00:22:47,660 Slightly perturbed frontal lobe. 266 00:22:47,694 --> 00:22:48,959 Returning to base line... 267 00:22:50,593 --> 00:22:51,893 ...in three seconds now. 268 00:22:51,927 --> 00:22:53,261 Damn. 269 00:22:54,360 --> 00:22:56,493 Too much attenuation. 270 00:22:56,528 --> 00:22:59,193 Clean up the patient, nurse. 271 00:23:04,761 --> 00:23:06,594 Okay, Patrick. This might sting a bit. 272 00:23:08,662 --> 00:23:09,826 What did you say? 273 00:23:10,895 --> 00:23:12,161 Oh, nothing, Doctor. 274 00:23:12,195 --> 00:23:13,826 I was just talking to him, I suppose. 275 00:23:15,094 --> 00:23:16,394 What were you discussing? 276 00:23:20,562 --> 00:23:22,128 Doctor, are you absolutely certain 277 00:23:22,163 --> 00:23:23,328 that he isn't aware of us? 278 00:23:23,363 --> 00:23:25,128 Nurse Jacquard, 279 00:23:25,163 --> 00:23:27,595 I have monitored him for 24 hours a day 280 00:23:27,630 --> 00:23:30,494 with an EEG that registers every kind of brainwave 281 00:23:30,529 --> 00:23:32,694 from a fart to a nervous breakdown. 282 00:23:32,728 --> 00:23:34,794 What do you suppose it has registered? 283 00:23:34,828 --> 00:23:36,094 I don't know, Doctor. 284 00:23:36,129 --> 00:23:37,795 Just farts. 285 00:24:01,397 --> 00:24:03,063 You're wasting your time, Kath. 286 00:24:03,097 --> 00:24:05,197 Nothing grows in here. 287 00:24:05,231 --> 00:24:07,329 It must be all the, um, 288 00:24:07,364 --> 00:24:10,263 electrical stuff. 289 00:24:10,297 --> 00:24:12,863 It's a wonder we don't glow in the dark. 290 00:24:19,131 --> 00:24:21,631 Okay. 291 00:24:21,665 --> 00:24:24,797 I might have said something to Brian 292 00:24:24,831 --> 00:24:26,797 about taking you for dinner. 293 00:24:26,831 --> 00:24:29,130 You could have asked me first. - Fine. Shut me up. 294 00:24:29,165 --> 00:24:30,531 Say you'll think about it. 295 00:24:30,565 --> 00:24:31,730 I'll think about it. 296 00:24:31,765 --> 00:24:33,365 Jesus, Kathy. 297 00:24:33,399 --> 00:24:34,564 Up, up. 298 00:24:34,598 --> 00:24:36,865 I'm not trying to sell you for body parts. 299 00:24:36,899 --> 00:24:38,231 - Got him? - Yes. 300 00:24:38,266 --> 00:24:41,064 Do you know with a ridiculously attractive man, 301 00:24:41,098 --> 00:24:44,064 you spend way too much time here at the vegetable farm. 302 00:24:44,098 --> 00:24:46,664 Once in a while you should speak to someone 303 00:24:46,698 --> 00:24:47,931 other than a turnip. 304 00:24:49,266 --> 00:24:50,698 Shit. 305 00:24:52,066 --> 00:24:54,199 Stupid thing. 306 00:24:54,233 --> 00:24:56,232 You can go, 307 00:24:56,267 --> 00:24:58,699 and I'll finish up here. 308 00:24:58,733 --> 00:25:00,033 Good. 309 00:25:34,569 --> 00:25:37,901 Is anybody in there? 310 00:25:37,935 --> 00:25:39,400 Nurse Jacquard. 311 00:25:39,434 --> 00:25:41,200 What do you think you're doing? 312 00:25:41,234 --> 00:25:43,301 Attending-- - And who instructed you 313 00:25:43,335 --> 00:25:46,733 you try to engage this patient in conversation? 314 00:25:48,636 --> 00:25:50,934 Step outside, please. 315 00:25:50,969 --> 00:25:54,235 I will make myself very plain. 316 00:25:54,270 --> 00:25:56,035 You will not be given the opportunity to hear me... 317 00:25:58,069 --> 00:26:00,068 ...say this again. 318 00:26:00,102 --> 00:26:03,435 This facility presents special challenges 319 00:26:03,470 --> 00:26:04,636 to those who work here, 320 00:26:04,670 --> 00:26:06,001 both for the body... 321 00:26:07,236 --> 00:26:08,436 and for the mind. 322 00:26:10,137 --> 00:26:13,303 You will not invest emotionally 323 00:26:13,337 --> 00:26:14,503 in any of the patients here. 324 00:26:22,503 --> 00:26:24,136 - Am I understood? - Yes. 325 00:26:47,138 --> 00:26:48,638 Kathy. 326 00:26:50,339 --> 00:26:52,370 - Brian, isn't it? - Yes. 327 00:26:52,404 --> 00:26:54,804 Never really liked it, but I got used to it. 328 00:26:56,272 --> 00:26:58,704 I'm recklessly avoiding a deadline. 329 00:26:58,738 --> 00:27:00,471 What's your excuse? 330 00:27:00,505 --> 00:27:03,404 Just wanted to get out. 331 00:27:03,438 --> 00:27:06,238 Needed somewhere cheery, right? 332 00:27:08,473 --> 00:27:11,205 So, what do you make of Patrick? 333 00:27:12,273 --> 00:27:13,905 How do you know about him? 334 00:27:13,939 --> 00:27:15,605 Williams. 335 00:27:15,640 --> 00:27:18,071 Not much she doesn't talk about. 336 00:27:18,105 --> 00:27:19,506 Well, technically, 337 00:27:19,541 --> 00:27:21,905 she's breaking her confidentiality agreement. 338 00:27:21,939 --> 00:27:24,706 Not sure if I should as well. 339 00:27:24,740 --> 00:27:28,105 The Roget veil of secrecy. 340 00:27:31,506 --> 00:27:33,173 Do you think it's possible 341 00:27:33,207 --> 00:27:35,073 that patients in a vegetative state 342 00:27:35,107 --> 00:27:36,473 can be aware? 343 00:27:36,507 --> 00:27:39,706 Well, I guess that depends on the quality of the diagnosis. 344 00:27:39,740 --> 00:27:41,540 One of the tests for a vegetative state 345 00:27:41,574 --> 00:27:42,906 is that there is no awareness. 346 00:27:42,940 --> 00:27:46,074 Over-hopeful families see meaningless twitches, 347 00:27:46,107 --> 00:27:48,105 and read signs of responsiveness. 348 00:27:48,140 --> 00:27:50,240 I'm skeptical by nature, 349 00:27:50,275 --> 00:27:51,440 and by training. 350 00:28:04,942 --> 00:28:06,541 Don't know what this says about me exactly, 351 00:28:06,575 --> 00:28:08,906 but I'm feeling a bit peckish. 352 00:28:08,940 --> 00:28:10,375 There's a place around the corner. 353 00:28:10,409 --> 00:28:14,175 Two-thirds, maybe even three-quarters decent coffee. 354 00:28:15,676 --> 00:28:17,175 All right. 355 00:28:21,009 --> 00:28:22,908 What the hell did you do that for? 356 00:30:12,715 --> 00:30:14,079 Paula, I really don't 357 00:30:14,113 --> 00:30:16,514 feel like going out. 358 00:30:16,549 --> 00:30:18,446 How about staying in? 359 00:30:20,281 --> 00:30:23,447 I'm sorry for whatever I did, 360 00:30:23,482 --> 00:30:26,014 or didn't do, the other day. 361 00:30:26,049 --> 00:30:28,415 I honestly can't remember a thing. 362 00:30:30,115 --> 00:30:32,281 Thank you. 363 00:30:32,315 --> 00:30:33,648 You're a great cook. 364 00:30:33,682 --> 00:30:35,347 Yes, I am. 365 00:30:36,815 --> 00:30:38,248 Actually, I can't take all the credit. 366 00:30:38,283 --> 00:30:39,514 They did most of the work. 367 00:30:39,549 --> 00:30:41,248 Fresh Corn. 368 00:30:41,283 --> 00:30:43,015 Poor little things didn't know what they were in for 369 00:30:43,049 --> 00:30:45,248 when they woke up this morning. 370 00:30:45,283 --> 00:30:46,583 Then again, who does? 371 00:30:46,617 --> 00:30:48,582 Cheers to that. 372 00:30:53,916 --> 00:30:55,482 What are you looking at? 373 00:31:00,317 --> 00:31:01,816 Ed. 374 00:31:01,850 --> 00:31:03,716 Hey. 375 00:31:03,750 --> 00:31:05,583 How did you find me? 376 00:31:05,617 --> 00:31:08,016 Oh, it's not hard to find people these days, Kath. 377 00:31:08,051 --> 00:31:10,549 We have to talk. 378 00:31:10,583 --> 00:31:11,749 Leave. 379 00:31:11,784 --> 00:31:13,550 There. Talking's finished. 380 00:31:13,584 --> 00:31:15,816 Kath! 381 00:31:15,850 --> 00:31:18,050 I think you should go. 382 00:31:18,084 --> 00:31:19,317 It's fine, Brian. 383 00:31:19,351 --> 00:31:21,717 Well, I'm staying at the boat sheds. 384 00:31:21,751 --> 00:31:24,317 I'm not going to leave till we sort this out, yeah? 385 00:31:28,385 --> 00:31:29,783 - You okay? - Yeah. 386 00:31:32,751 --> 00:31:35,484 I think you should go too. 387 00:31:35,518 --> 00:31:38,285 Look, I think I should stay. 388 00:31:47,985 --> 00:31:49,884 - Shit. - Oh, my God. What happened? 389 00:31:49,918 --> 00:31:52,018 Oh, my God. 390 00:31:58,086 --> 00:31:59,452 Shit. 391 00:33:04,356 --> 00:33:05,921 Christ, Brian. 392 00:34:20,526 --> 00:34:21,758 Nurse. 393 00:34:28,426 --> 00:34:30,426 See to the patient. 394 00:34:40,727 --> 00:34:42,459 Ah! Oh, God! 395 00:34:42,494 --> 00:34:44,760 I'm sorry. I'm sorry. 396 00:34:52,460 --> 00:34:54,093 You felt that, didn't you? 397 00:35:01,795 --> 00:35:04,161 Patrick, can you hear me? 398 00:35:07,295 --> 00:35:09,427 Can you see me? 399 00:35:09,461 --> 00:35:12,027 Once for yes, twice for no. 400 00:35:16,663 --> 00:35:18,694 Can you feel that? 401 00:35:24,564 --> 00:35:26,094 That? 402 00:35:36,664 --> 00:35:37,895 That? 403 00:35:40,930 --> 00:35:43,096 That? 404 00:36:00,165 --> 00:36:02,329 When you have a moment. 405 00:36:02,363 --> 00:36:03,729 My office. 406 00:36:05,064 --> 00:36:06,597 You have to listen to me. Patrick is-- 407 00:36:06,631 --> 00:36:09,363 Not your concern. 408 00:36:09,398 --> 00:36:10,830 He cried. 409 00:36:10,864 --> 00:36:12,497 I was communicating with him. 410 00:36:12,531 --> 00:36:15,964 Nurse, these personal experiments of yours 411 00:36:15,998 --> 00:36:18,198 will cease immediately. 412 00:36:19,965 --> 00:36:22,030 You will keep your eyes down, 413 00:36:22,065 --> 00:36:24,630 your mouth shut, your nose clean, 414 00:36:24,665 --> 00:36:27,598 and your hands off. 415 00:36:29,965 --> 00:36:31,199 Am I perfectly clear? 416 00:36:32,599 --> 00:36:34,264 Dismissed. 417 00:36:45,800 --> 00:36:46,965 But he... 418 00:36:47,000 --> 00:36:48,165 he... 419 00:36:48,200 --> 00:36:49,831 Would be better off dead. 420 00:36:51,733 --> 00:36:53,300 They all would. 421 00:36:56,534 --> 00:36:58,098 Nurse. 422 00:36:58,132 --> 00:36:59,798 Show me. 423 00:37:07,267 --> 00:37:09,400 Patrick, show the doctor that you can hear me. 424 00:37:09,434 --> 00:37:10,966 Same as before. 425 00:37:13,801 --> 00:37:16,067 Patrick, show that you can hear me. 426 00:37:19,267 --> 00:37:21,367 He was communicating with me. 427 00:37:21,402 --> 00:37:23,700 How? Spitting. 428 00:37:44,403 --> 00:37:46,203 Alive. Correct? 429 00:37:47,536 --> 00:37:49,268 Hmm. 430 00:37:58,203 --> 00:38:00,967 Dead. Agreed? 431 00:38:01,003 --> 00:38:03,135 Now, to imitate life... 432 00:38:10,204 --> 00:38:12,102 ...all bodily movement, 433 00:38:12,136 --> 00:38:13,935 voluntary or otherwise, 434 00:38:13,969 --> 00:38:16,069 depends upon electricity. 435 00:38:16,103 --> 00:38:18,170 Stimulate the right nerve centers, 436 00:38:18,205 --> 00:38:19,636 and you see what happens. 437 00:38:20,704 --> 00:38:22,836 Although he is a vegetable, 438 00:38:22,870 --> 00:38:26,271 electrons still swarm around inside 15's head. 439 00:38:26,306 --> 00:38:27,504 Every now and then 440 00:38:27,538 --> 00:38:29,736 enough of them randomly conspire 441 00:38:29,770 --> 00:38:31,203 to cause an action. 442 00:38:31,237 --> 00:38:33,637 It signifies nothing. 443 00:38:34,937 --> 00:38:36,737 As much as I would wish it otherwise, 444 00:38:36,771 --> 00:38:40,304 he is currently 160 pounds 445 00:38:40,338 --> 00:38:41,805 of limp meat 446 00:38:41,839 --> 00:38:44,572 hanging off a dead brain. 447 00:38:44,606 --> 00:38:46,338 Do you understand? 448 00:38:48,405 --> 00:38:50,304 Do you understand? 449 00:38:52,038 --> 00:38:53,538 Hmm. 450 00:40:21,642 --> 00:40:23,742 Transcribe, please, nurse. 451 00:40:37,043 --> 00:40:38,210 zero. 452 00:40:38,244 --> 00:40:41,542 five seconds. 453 00:40:41,577 --> 00:40:44,243 Patterns are eccentric and seem to bear little relation 454 00:40:44,277 --> 00:40:46,042 to expected outcome. 455 00:40:52,078 --> 00:40:55,211 Patrick, you can hear me now, can't you? 456 00:40:57,910 --> 00:41:00,244 Why won't you show the doctor? 457 00:41:12,313 --> 00:41:14,511 On phase two... 458 00:41:15,678 --> 00:41:18,645 Remember to tell me when he has a bowel movement, yes? 459 00:41:18,680 --> 00:41:19,811 Hmm. 460 00:41:21,845 --> 00:41:23,878 ...Plus 90 seconds. 461 00:41:23,913 --> 00:41:25,378 Perhaps there's something there. 462 00:41:25,413 --> 00:41:28,144 I doubt it's the output. 463 00:41:28,179 --> 00:41:31,679 Time plus 180 seconds. 464 00:41:31,713 --> 00:41:33,312 What am I missing? 465 00:41:33,346 --> 00:41:34,612 Patterns are eccentric... 466 00:41:37,546 --> 00:41:40,079 Kathy, could you give me a hand next door? 467 00:41:42,913 --> 00:41:44,080 Kathy! 468 00:41:45,314 --> 00:41:47,546 Sorry. Oh, I wasn't concentrating. 469 00:41:47,581 --> 00:41:49,780 That's my job. 470 00:41:49,815 --> 00:41:51,045 Next door? 471 00:42:15,648 --> 00:42:17,102 I don't require you. 472 00:42:17,182 --> 00:42:19,281 Where on earth did you get that from? 473 00:42:19,316 --> 00:42:22,315 I won it in a raffle. 474 00:42:24,516 --> 00:42:27,315 Doctor, this patient cannot possibly give consent! 475 00:42:27,349 --> 00:42:30,715 Indeed not, so I give consent on his behalf. 476 00:42:31,981 --> 00:42:35,048 Patrick, show him! 477 00:42:36,649 --> 00:42:37,915 What good can it do? 478 00:42:42,982 --> 00:42:46,082 Despite not being obliged to answer your questions, nurse, 479 00:42:46,116 --> 00:42:48,048 I will tell you again. 480 00:42:48,083 --> 00:42:51,683 Our endeavors rely on my being able to forge new connections 481 00:42:51,717 --> 00:42:53,549 in 15's brain. 482 00:42:53,584 --> 00:42:56,583 To do that, I need to stir things up a bit. 483 00:42:56,617 --> 00:43:00,116 I cannot do it with a feather duster. 484 00:43:02,784 --> 00:43:06,149 Now that you're here, you can see to the patient. 485 00:43:07,584 --> 00:43:10,383 He's not getting any younger. 486 00:43:10,418 --> 00:43:12,183 And neither am I. 487 00:43:14,951 --> 00:43:16,550 Patrick. 488 00:43:20,452 --> 00:43:22,684 Can you fell that? 489 00:43:44,085 --> 00:43:46,419 Ed Penhaligon in a place like this? 490 00:43:46,453 --> 00:43:48,785 Better not let the golf club find out. 491 00:43:48,819 --> 00:43:51,352 I'm sure they've revoked memberships for less. 492 00:44:10,821 --> 00:44:13,687 Coming in from the outside, your family... 493 00:44:15,288 --> 00:44:18,885 Everyone is so spectacular, 494 00:44:18,920 --> 00:44:21,087 or expected to be. 495 00:44:25,954 --> 00:44:27,588 What did you want me to do about it? 496 00:44:27,622 --> 00:44:29,953 Stand up to them. 497 00:44:29,987 --> 00:44:33,887 Let them know, let me know, that I'm good enough for you. 498 00:44:33,922 --> 00:44:35,555 More than good enough. 499 00:44:37,455 --> 00:44:39,487 I never thought anything else, Jacs. 500 00:44:50,690 --> 00:44:51,955 - Come here. - Mm... 501 00:44:51,989 --> 00:44:54,055 Come here. Come here. 502 00:44:54,090 --> 00:44:55,221 You can do it. 503 00:45:04,656 --> 00:45:06,823 I think we need a drink. 504 00:45:38,024 --> 00:45:40,156 Ed, is something burning? 505 00:45:47,492 --> 00:45:48,692 Ed? 506 00:45:49,524 --> 00:45:50,569 Ed! 507 00:46:02,859 --> 00:46:05,158 We're keeping him under for a while. 508 00:46:05,193 --> 00:46:08,458 In some ways, he's lucky the trauma is so severe. 509 00:46:08,492 --> 00:46:10,692 No nerves left, no pain. 510 00:46:10,726 --> 00:46:11,991 Yet. 511 00:46:12,026 --> 00:46:13,426 It'll come, though. 512 00:46:13,460 --> 00:46:16,058 But how the hell did it happen? 513 00:46:16,093 --> 00:46:18,226 A sandwich grill? 514 00:46:21,927 --> 00:46:23,059 Ouch. 515 00:46:36,293 --> 00:46:37,993 Patrick. 516 00:46:38,028 --> 00:46:39,393 Can you hear me? 517 00:47:01,362 --> 00:47:03,027 Do you want the doctors stopped? 518 00:47:06,661 --> 00:47:07,994 Why, Patrick? 519 00:47:11,928 --> 00:47:13,195 Why is it a secret, Patrick? 520 00:47:18,197 --> 00:47:19,362 Patrick? 521 00:47:22,295 --> 00:47:23,728 Patrick. 522 00:48:04,164 --> 00:48:05,431 Patrick? 523 00:48:09,932 --> 00:48:11,163 Patrick? 524 00:48:11,198 --> 00:48:12,598 Are you asleep? 525 00:48:22,532 --> 00:48:25,432 If you're awake, Patrick, then why won't you show anyone? 526 00:48:30,833 --> 00:48:33,499 But why just me, Patrick? Why no one else? 527 00:48:41,166 --> 00:48:42,298 Kathy? 528 00:48:48,267 --> 00:48:50,433 I'll leave you two alone. 529 00:48:55,234 --> 00:48:57,165 You still don't remember anything? 530 00:48:57,200 --> 00:48:59,033 Nothing. 531 00:48:59,067 --> 00:49:00,899 Just you screaming. 532 00:49:02,234 --> 00:49:04,367 Psychologist came in yesterday. 533 00:49:04,401 --> 00:49:07,601 They're going to do epilepsy tests now. 534 00:49:08,702 --> 00:49:10,800 So the folks are going to fly in. 535 00:49:10,835 --> 00:49:12,799 Mom's doing the full theatrics. 536 00:49:16,868 --> 00:49:21,061 Ed, have I ever seemed delusional to you? 537 00:49:21,768 --> 00:49:23,868 You? God no. 538 00:49:26,236 --> 00:49:28,801 It's this patient at work. 539 00:49:28,836 --> 00:49:30,134 Patrick. 540 00:49:31,568 --> 00:49:33,767 Whenever I'm around, he... 541 00:49:35,402 --> 00:49:37,235 What is it, Jacs? 542 00:49:38,703 --> 00:49:41,501 It all seems so ridiculous. 543 00:49:42,902 --> 00:49:46,068 Hey, when I get out of here, 544 00:49:46,103 --> 00:49:47,603 we're getting out of here. 545 00:49:48,669 --> 00:49:49,901 Deal? 546 00:49:52,270 --> 00:49:54,035 We'll see. 547 00:50:04,338 --> 00:50:06,402 Transcribe. 548 00:50:14,638 --> 00:50:15,803 Patrick? 549 00:50:15,838 --> 00:50:17,903 You said that you wanted me to help you. 550 00:50:24,671 --> 00:50:26,403 But you must need help. 551 00:50:26,438 --> 00:50:28,570 I've seen what the doctor does to you. 552 00:50:30,838 --> 00:50:32,371 I don't understand. 553 00:50:48,539 --> 00:50:50,239 Patrick? 554 00:51:07,707 --> 00:51:09,706 You'll kill him. 555 00:51:09,740 --> 00:51:11,506 You know that, don't you? 556 00:51:15,541 --> 00:51:17,306 Mmm. 557 00:51:27,441 --> 00:51:29,139 Unethical things, Brian. 558 00:51:29,173 --> 00:51:30,341 Like what? 559 00:51:30,375 --> 00:51:31,641 Little or no protocols, 560 00:51:31,675 --> 00:51:34,207 unorthodox methods, treatment without consent. 561 00:51:34,242 --> 00:51:35,574 What specifically? 562 00:51:35,609 --> 00:51:37,641 Well, he's using a shock therapy machine. 563 00:51:37,675 --> 00:51:40,608 The thing looks like it fell off the back of a truck in the '20s. 564 00:51:40,642 --> 00:51:44,140 Shock therapy on coma patients? What the hell for? 565 00:51:44,174 --> 00:51:46,807 To try to blast them back to life? 566 00:51:46,842 --> 00:51:48,241 Why didn't you tell me this before? 567 00:51:48,275 --> 00:51:50,207 Look, I'm telling you now, all right? 568 00:51:50,242 --> 00:51:51,475 I'm going to make a few calls. 569 00:51:51,509 --> 00:51:52,675 To the department? 570 00:51:52,710 --> 00:51:54,108 To the money. 571 00:51:54,142 --> 00:51:55,408 Give me a day. 572 00:51:55,444 --> 00:51:57,342 Thank you. 573 00:51:57,375 --> 00:51:58,574 I really mean it. 574 00:52:05,676 --> 00:52:08,575 What are you hiding from, Patrick? 575 00:52:12,176 --> 00:52:13,743 Watching what? 576 00:52:36,677 --> 00:52:38,110 What do you know, Patrick? 577 00:52:44,844 --> 00:52:47,010 I don't need you to do that, Patrick. 578 00:53:03,679 --> 00:53:05,910 What have you been telling your boyfriend? 579 00:53:05,945 --> 00:53:07,112 Ed? 580 00:53:07,146 --> 00:53:09,178 That fucking peacock on the radio. 581 00:53:09,213 --> 00:53:11,144 Brian? 582 00:53:11,178 --> 00:53:12,911 He's been calling with questions. 583 00:53:12,946 --> 00:53:14,278 What does he know? 584 00:53:17,313 --> 00:53:19,112 You're going to have to ask him. 585 00:53:25,912 --> 00:53:28,145 Did you have to push so hard? 586 00:53:28,179 --> 00:53:29,945 What did you expect me to do? 587 00:53:29,979 --> 00:53:31,746 I don't really know. 588 00:53:31,780 --> 00:53:33,512 Some kind of middle ground. 589 00:53:33,547 --> 00:53:35,279 There isn't one. 590 00:53:35,313 --> 00:53:36,680 This is big. 591 00:53:36,715 --> 00:53:38,213 Establishment money. 592 00:53:38,248 --> 00:53:40,613 Medical malpractice. 593 00:53:40,647 --> 00:53:42,847 The lights are going to get shut off and the locks changed. 594 00:53:42,881 --> 00:53:44,280 That's the way these things happen. 595 00:53:44,314 --> 00:53:46,446 But Patrick, he... 596 00:53:46,480 --> 00:53:47,680 He's... 597 00:53:47,715 --> 00:53:49,347 He's what? 598 00:53:53,314 --> 00:53:55,179 When will little happen? 599 00:53:55,214 --> 00:53:57,180 Soon. 600 00:53:57,215 --> 00:53:59,047 I'm going to come and get you. 601 00:53:59,081 --> 00:54:02,548 I'll call. If you're there you drop everything, understand? 602 00:54:02,582 --> 00:54:04,847 Okay. 603 00:54:16,682 --> 00:54:18,515 I've done something to help you. 604 00:54:48,784 --> 00:54:52,350 We're not always the best judges of what we need, Patrick. 605 00:54:52,384 --> 00:54:54,217 You said so yourself. 606 00:55:04,951 --> 00:55:07,016 I don't think I'll be here much longer. 607 00:55:07,051 --> 00:55:09,217 You're going to have to decide. 608 00:55:09,252 --> 00:55:11,284 Stay in your own world alone, 609 00:55:11,318 --> 00:55:13,318 or let other people in. 610 00:55:14,619 --> 00:55:17,551 I can't, I won't, be the only one. 611 00:55:27,252 --> 00:55:30,884 You have one new voice message. 612 00:55:30,918 --> 00:55:35,552 Received at 1:00 p.m. 613 00:55:35,586 --> 00:55:37,784 Sebastian, it's Morris. 614 00:55:37,818 --> 00:55:39,452 I don't know what the fuck has happened, 615 00:55:39,486 --> 00:55:41,285 but the knives are out. 616 00:55:41,319 --> 00:55:43,652 There's talk of an emergency board meeting. 617 00:55:43,686 --> 00:55:45,785 I'm stalling them, but I'm running out of excuses. 618 00:55:45,819 --> 00:55:49,453 Whatever you've got, show it and show it now. 619 00:56:02,520 --> 00:56:04,986 Hi, this is Kathy. 620 00:56:06,987 --> 00:56:07,986 Ow! 621 00:56:31,088 --> 00:56:33,520 Shit! 622 00:56:46,457 --> 00:56:47,755 Ow! 623 00:56:49,258 --> 00:56:50,488 Ow! 624 00:56:56,323 --> 00:56:58,256 Please fasten your seat belt. 625 00:57:55,593 --> 00:57:57,791 This is ending now. 626 00:57:58,625 --> 00:58:00,360 You can't pummel him into submission. 627 00:58:00,394 --> 00:58:02,225 You're here to wipe up mucous and urine. 628 00:58:02,260 --> 00:58:04,391 I don't give a shit what you have to say. 629 00:58:05,560 --> 00:58:06,958 You will. 630 00:58:09,159 --> 00:58:11,559 Nurse Jacquard. 631 00:58:20,494 --> 00:58:21,825 Do you believe in God? 632 00:58:24,760 --> 00:58:26,126 I don't. 633 00:58:26,160 --> 00:58:28,159 But I do believe in fate. 634 00:58:28,193 --> 00:58:30,227 You see, I didn't choose any of this. 635 00:58:30,262 --> 00:58:32,160 It chose me. 636 00:58:32,194 --> 00:58:34,593 And when you've been cursed with true insight, 637 00:58:34,628 --> 00:58:37,093 half the answer is never enough. 638 00:58:37,128 --> 00:58:41,394 Now, I have clawed my way up the cliff face by my fingertips. 639 00:58:41,428 --> 00:58:44,460 It has taken me decades to get a glimpse of the peak. 640 00:58:44,494 --> 00:58:46,761 And I don't have a minute to spare. 641 00:58:46,795 --> 00:58:49,960 Now, you are a prissy, meddling little bitch 642 00:58:49,994 --> 00:58:52,128 who's wasting my precious time, 643 00:58:52,162 --> 00:58:55,695 and I would dearly love you to fuck off. 644 00:59:02,363 --> 00:59:04,628 I'm finally reaching you. 645 00:59:04,662 --> 00:59:08,462 Everything I know screams it out to me. 646 00:59:08,496 --> 00:59:13,462 I'll make hiding in there worse than being ripped out. 647 00:59:13,496 --> 00:59:14,928 Hi, this is Brian. 648 00:59:14,963 --> 00:59:16,428 I can't get to the phone right now, 649 00:59:16,463 --> 00:59:17,895 so please leave a message. 650 00:59:17,929 --> 00:59:20,663 Brian, it's Kathy. Roget is insane. 651 00:59:20,696 --> 00:59:23,629 Whatever you're going to do, you do it now and call me. 652 00:59:51,266 --> 00:59:52,531 Kathy! 653 01:00:05,765 --> 01:00:07,831 Both of you, out. 654 01:00:07,866 --> 01:00:09,031 Now. 655 01:00:18,599 --> 01:00:19,732 Nurse. 656 01:00:45,234 --> 01:00:46,967 Hey, hey. 657 01:00:47,001 --> 01:00:48,599 Ah! 658 01:00:51,099 --> 01:00:52,899 Ah! Oh! 659 01:00:54,100 --> 01:00:57,000 She died in anguish, you know. 660 01:00:57,034 --> 01:00:59,167 My mother. 661 01:00:59,201 --> 01:01:01,333 She knew that after she was gone, 662 01:01:01,368 --> 01:01:04,234 all that was left for me was this. 663 01:01:04,269 --> 01:01:06,566 She never understood. 664 01:01:08,101 --> 01:01:11,768 But you do. I know you do. 665 01:01:15,569 --> 01:01:16,800 Shh. 666 01:01:25,535 --> 01:01:27,701 I'm shocked and saddened 667 01:01:27,736 --> 01:01:30,168 to have to tell you that colleague and friend, 668 01:01:30,202 --> 01:01:33,602 Dr. Brian Wright, has been found dead. 669 01:01:33,637 --> 01:01:36,435 The report states that police divers 670 01:01:36,470 --> 01:01:37,769 have recovered his body 671 01:01:37,803 --> 01:01:40,502 from the waters below the Old Coast Road. 672 01:01:40,536 --> 01:01:43,869 He has been sent to punish us. 673 01:01:43,902 --> 01:01:46,135 No, no, no, Julia. 674 01:01:46,169 --> 01:01:47,869 He's our legacy. 675 01:01:47,903 --> 01:01:49,802 Everything we worked for. 676 01:01:49,836 --> 01:01:53,003 I am this close. I can't give up now. 677 01:01:53,036 --> 01:01:56,069 You've got no idea what you've done, Father. 678 01:02:03,871 --> 01:02:05,802 Julia. No. 679 01:02:05,836 --> 01:02:07,069 I-- 680 01:02:07,103 --> 01:02:09,003 You. You killed him. 681 01:02:09,037 --> 01:02:10,870 - Killed who? - Brian. 682 01:02:10,904 --> 01:02:12,338 Dr. Wright. You killed him. 683 01:02:12,372 --> 01:02:15,836 Oh, believe me, if I had it's not an accomplishment I'd deny. 684 01:02:17,305 --> 01:02:19,537 What are you going to do with those, give me a haircut? 685 01:02:19,572 --> 01:02:20,903 Get rid of her. 686 01:02:23,605 --> 01:02:25,571 No need, Matron. I'm leaving. 687 01:02:25,605 --> 01:02:27,003 But I'll be back 688 01:02:27,037 --> 01:02:28,904 with the licensing board and the police. 689 01:02:46,439 --> 01:02:48,406 If you leave, 690 01:02:48,440 --> 01:02:51,505 it will all be your fault. 691 01:03:32,075 --> 01:03:33,974 You mustn't go back to the clinic. 692 01:03:35,575 --> 01:03:37,274 Not ever. 693 01:03:49,009 --> 01:03:50,676 My father has done terrible things. 694 01:03:50,709 --> 01:03:53,975 I've done terrible things. 695 01:03:55,109 --> 01:03:57,742 We will be punished for them. 696 01:03:57,776 --> 01:03:59,376 But it's not us you have to fear. 697 01:04:06,577 --> 01:04:09,941 The only thing more dangerous than his hate... 698 01:04:11,209 --> 01:04:12,841 is his love. 699 01:04:24,878 --> 01:04:27,177 I was planning to settle this by other means, 700 01:04:27,210 --> 01:04:31,443 but I'm too tired for any of that now. 701 01:04:46,878 --> 01:04:48,510 Kathy. 702 01:04:48,544 --> 01:04:49,911 - Ed? - Kath, you all right? 703 01:04:49,945 --> 01:04:51,478 Oh. 704 01:04:51,512 --> 01:04:53,511 Please, Kathy, what's going on? 705 01:04:58,312 --> 01:04:59,445 I, um... 706 01:05:02,945 --> 01:05:04,413 I'll call you back. 707 01:05:04,447 --> 01:05:06,044 Just tell me-- 708 01:05:14,212 --> 01:05:16,146 Where the hell have you been? 709 01:05:16,180 --> 01:05:20,446 You've been called to the city. An accident crash. 710 01:05:20,481 --> 01:05:23,179 Male victim, severe head trauma. 711 01:05:23,213 --> 01:05:24,812 You were asked for by name. 712 01:05:26,180 --> 01:05:27,646 The family have money. 713 01:05:27,680 --> 01:05:29,079 Lots of it. 714 01:06:03,548 --> 01:06:05,214 Williams. 715 01:06:05,249 --> 01:06:06,614 Um, I was just, um-- 716 01:06:06,649 --> 01:06:08,947 Do you have your car here? 717 01:06:08,982 --> 01:06:10,948 Um...yes. 718 01:06:10,983 --> 01:06:12,582 We're out of ammonia. 719 01:06:12,616 --> 01:06:15,181 There's none left in the storeroom. 720 01:06:15,216 --> 01:06:16,548 They won't have it at the general store. 721 01:06:16,583 --> 01:06:18,781 You'll have to drive into town. 722 01:06:20,650 --> 01:06:22,782 - How much do you want? - Go. 723 01:06:24,283 --> 01:06:25,750 - Are you all right? - Now. 724 01:06:56,784 --> 01:06:58,417 You're a cancer. 725 01:07:00,450 --> 01:07:02,984 And you need to be cut out. 726 01:07:44,887 --> 01:07:47,986 Police divers have recovered his body from the waters... 727 01:07:50,086 --> 01:07:51,287 Ed! 728 01:08:08,355 --> 01:08:10,320 - Hi, this is Ed. - Please leave a message. 729 01:08:11,954 --> 01:08:15,120 I can't explain it, but you have to believe me. 730 01:08:15,155 --> 01:08:17,854 Everyone close to me is in terrible danger. 731 01:08:17,889 --> 01:08:20,521 As soon as you get this, leave. 732 01:08:20,555 --> 01:08:22,355 It must be radio waves or something. 733 01:08:22,390 --> 01:08:24,854 Just get over the mountains. 734 01:08:24,889 --> 01:08:26,220 Please run. 735 01:08:38,390 --> 01:08:40,656 I'm not yours, Patrick! 736 01:08:40,689 --> 01:08:42,356 I never will be! 737 01:08:42,391 --> 01:08:46,088 You're a sick, twisted, pathetic child, do you hear me?! 738 01:09:23,057 --> 01:09:25,457 When you first came I pitied you. 739 01:09:25,491 --> 01:09:28,824 Even more than the others. You were so... 740 01:09:28,858 --> 01:09:31,190 beautiful. 741 01:09:31,224 --> 01:09:34,425 But then I realized what you were. 742 01:09:40,858 --> 01:09:42,625 I'm not yours, Patrick! 743 01:09:42,660 --> 01:09:44,224 I never will be! 744 01:09:44,259 --> 01:09:47,524 You're a sick, twisted, pathetic child, do you hear me? 745 01:09:53,760 --> 01:09:55,493 Hi, this is Kathy. 746 01:09:55,527 --> 01:09:57,259 I can't take your call... 747 01:10:50,796 --> 01:10:52,995 You were such a prize for my father. 748 01:10:53,029 --> 01:10:55,261 A puzzle he thought he could solve. 749 01:10:56,595 --> 01:10:58,662 But he has woken you 750 01:10:58,696 --> 01:11:02,861 in ways that he will never understand. 751 01:11:27,331 --> 01:11:29,530 Good night, Patrick. 752 01:11:29,564 --> 01:11:30,862 Lights out. 753 01:11:37,030 --> 01:11:38,863 Huh? 754 01:12:12,199 --> 01:12:13,898 Your little boy is here. 755 01:12:18,965 --> 01:12:20,232 Get out of here. 756 01:12:23,366 --> 01:12:25,299 You pathetic little creep. 757 01:12:25,333 --> 01:12:28,165 All you do is sneak around and perv. 758 01:12:29,567 --> 01:12:31,865 Is this what you want to see? Huh? 759 01:12:31,900 --> 01:12:34,299 Go on, take a good look. 760 01:13:11,935 --> 01:13:13,402 Julia? 761 01:13:49,404 --> 01:13:51,036 Kathy! 762 01:13:51,070 --> 01:13:52,337 Kathy! 763 01:13:55,538 --> 01:13:56,870 Kathy! 764 01:13:58,937 --> 01:14:00,235 Kathy! 765 01:14:03,737 --> 01:14:04,869 Hello? 766 01:14:06,138 --> 01:14:08,037 Is there anybody here? 767 01:14:10,739 --> 01:14:12,338 Hi, I'm looking for, um, Kathy Jacquard. 768 01:14:12,372 --> 01:14:13,771 Is she here? 769 01:14:16,439 --> 01:14:18,304 Uh, excuse me. 770 01:14:18,338 --> 01:14:19,970 Hello? 771 01:14:23,739 --> 01:14:26,105 I'm not sure if you understood. I'm looking for Kathy? 772 01:14:35,638 --> 01:14:37,171 Can you tell me where Kathy is? 773 01:14:37,206 --> 01:14:39,205 She's in danger. 774 01:14:39,339 --> 01:14:41,506 You understand? 775 01:14:48,240 --> 01:14:49,406 Excuse me. 776 01:14:56,408 --> 01:14:58,773 Hey! Hey! 777 01:15:01,474 --> 01:15:03,206 Hey! 778 01:15:03,240 --> 01:15:05,806 Let me out! Hey! 779 01:15:39,742 --> 01:15:41,341 Paula! 780 01:15:42,576 --> 01:15:43,776 Paula! 781 01:15:50,310 --> 01:15:51,574 Paula! 782 01:16:20,445 --> 01:16:23,277 Patrick... 783 01:16:23,312 --> 01:16:27,511 wants his hand job. 784 01:16:40,845 --> 01:16:41,977 Paula. 785 01:16:44,045 --> 01:16:45,611 - Patrick wants his hand job. - Patrick wants his hand job. 786 01:16:45,645 --> 01:16:47,143 Patrick wants his hand job. 787 01:16:47,178 --> 01:16:49,211 Patrick wants his hand job... 788 01:16:52,913 --> 01:16:54,378 Paula! 789 01:16:54,413 --> 01:16:56,111 - Patrick wants his hand job. - Patrick wants his hand job. 790 01:16:56,145 --> 01:16:57,680 Patrick wants his hand job. 791 01:16:57,714 --> 01:16:59,479 Shut up! 792 01:17:04,513 --> 01:17:06,145 Paula. 793 01:17:23,814 --> 01:17:25,646 Patrick, no. 794 01:17:26,913 --> 01:17:29,213 She's done nothing to you. Please. 795 01:17:29,247 --> 01:17:31,480 Please let her go. 796 01:17:34,581 --> 01:17:35,880 Kathy? 797 01:17:38,015 --> 01:17:38,980 No! 798 01:17:39,015 --> 01:17:40,647 Paula! 799 01:17:46,981 --> 01:17:49,147 Yeah. I'm okay. 800 01:18:11,784 --> 01:18:13,617 No! 801 01:18:18,316 --> 01:18:19,716 Let me in! 802 01:18:20,850 --> 01:18:22,182 Let me in! 803 01:18:23,950 --> 01:18:25,783 Just end this now! 804 01:18:28,216 --> 01:18:30,850 You're pathetic. What are you scared of? 805 01:18:36,917 --> 01:18:38,950 You think you love me, Patrick? 806 01:18:38,984 --> 01:18:40,750 You don't know how to love. 807 01:18:43,050 --> 01:18:44,717 Did you love your mother? 808 01:18:58,218 --> 01:18:59,984 What did you think, Patrick? 809 01:19:00,019 --> 01:19:01,850 That if you stopped other men from getting to me 810 01:19:01,885 --> 01:19:04,118 that we'd be together forever? 811 01:19:12,084 --> 01:19:13,351 Who? 812 01:19:15,486 --> 01:19:16,884 Who?! 813 01:19:20,086 --> 01:19:21,419 Ed? 814 01:19:21,453 --> 01:19:23,552 Ed! Answer me! Ed! 815 01:19:23,585 --> 01:19:25,685 Let me in! 816 01:19:28,420 --> 01:19:29,752 Where is he? 817 01:19:32,919 --> 01:19:34,520 Where is he? 818 01:19:40,121 --> 01:19:42,119 Ed? 819 01:19:49,554 --> 01:19:51,020 "Cold." 820 01:20:03,520 --> 01:20:04,954 Ed? 821 01:20:23,254 --> 01:20:24,421 Ed? 822 01:21:40,959 --> 01:21:42,725 He made me. 823 01:21:46,360 --> 01:21:49,025 You fucking lunatic. 824 01:21:55,726 --> 01:21:58,125 Where is he? Just tell me! 825 01:22:05,227 --> 01:22:06,694 Don't! 826 01:22:06,728 --> 01:22:08,059 Doctor! 827 01:22:08,093 --> 01:22:09,427 Please! 828 01:22:10,960 --> 01:22:12,560 Let me out! 829 01:22:25,196 --> 01:22:27,928 I told you to get out of here, you little perv. 830 01:22:59,596 --> 01:23:01,230 Get out! 831 01:24:59,401 --> 01:25:01,167 - Ed. - Help! 832 01:25:01,201 --> 01:25:02,600 Jesus, Ed. 833 01:25:02,735 --> 01:25:04,301 Come on! 834 01:25:07,636 --> 01:25:09,269 Let him out! 835 01:25:09,303 --> 01:25:11,202 Help! 836 01:25:11,436 --> 01:25:13,936 Please, please, please let him out! 837 01:25:20,003 --> 01:25:21,535 Can't move it. 838 01:25:25,070 --> 01:25:26,668 Help! 839 01:25:26,802 --> 01:25:28,769 No! Patrick! 840 01:25:30,037 --> 01:25:32,136 Patrick! No! Stop! 841 01:25:39,170 --> 01:25:41,337 How do I join you? How? 842 01:25:43,270 --> 01:25:45,537 What do you want me to do? 843 01:26:24,473 --> 01:26:26,639 Ah! Ah! 844 01:26:46,241 --> 01:26:47,839 How? 845 01:27:27,808 --> 01:27:30,375 I want to join you, Patrick. 846 01:27:30,409 --> 01:27:31,408 I do. 847 01:27:31,443 --> 01:27:33,041 I want to be with you. 848 01:27:33,075 --> 01:27:34,542 But I'm weak. 849 01:27:34,576 --> 01:27:36,508 I'm scared. 850 01:27:37,910 --> 01:27:40,109 You have to help me. 851 01:30:18,084 --> 01:30:19,715 Kathy. 852 01:30:35,984 --> 01:30:38,317 So this is Patrick. 853 01:31:41,354 --> 01:31:43,053 - Good morning, Matron. - Good morning, nurse. 854 01:31:43,087 --> 01:31:44,087 Your package arrived. 855 01:31:44,121 --> 01:31:46,519 - Thank you. - Great, thanks. 856 01:31:46,954 --> 01:31:48,187 Oh, nurse. 857 01:31:48,221 --> 01:31:50,053 I'll be occupied until after lunch. 858 01:31:50,087 --> 01:31:51,353 That's fine. 859 01:32:26,518 --> 01:32:28,323 Hey. Hey. 55886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.