All language subtitles for Mortal.Kombat.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:10:17,666 --> 00:13:00,041 SRPSKA POSLA BRATE 1 00:13:17,666 --> 00:13:19,041 Controleer of het strak zit. 2 00:13:19,958 --> 00:13:21,166 Doe je hand dicht. 3 00:13:22,416 --> 00:13:24,166 - Voel je je goed? - Goede. 4 00:13:27,833 --> 00:13:29,500 Je hebt het gehaald. 5 00:13:29,583 --> 00:13:32,625 Vertrouw altijd op Cole Young. Menselijke bokszak. 6 00:13:34,791 --> 00:13:36,666 - Tegen wie vecht ik? - Vechten? 7 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 Nee, Cole. 8 00:13:39,208 --> 00:13:43,416 Vechten vereist zowel aanvallen als verdedigen, niet alleen stoten gooien. 9 00:13:43,500 --> 00:13:45,541 Je zou het eens moeten proberen. 10 00:13:45,625 --> 00:13:46,958 Niet gevoelig worden. 11 00:13:48,625 --> 00:13:49,916 Je vecht tegen Ramirez. 12 00:13:50,000 --> 00:13:51,208 Hij is, uh... Ja. 13 00:13:51,291 --> 00:13:54,291 Hij is ervaren, snel, een goede vechter. 14 00:13:54,375 --> 00:13:55,625 Wie is je hoekman? 15 00:13:59,500 --> 00:14:02,250 - Je meent het serieus? - Je vindt het niet leuk. 16 00:14:02,333 --> 00:14:05,250 Zoek iemand anders die dit in een uur van tevoren doet voor $200. 17 00:14:05,333 --> 00:14:06,750 Blijf je hier voor? 18 00:14:06,833 --> 00:14:08,433 Je weet dat ik hem niet meer zie vechten. 19 00:14:08,500 --> 00:14:11,583 Ja, nou. Geef de mensen een goede show, hè? 20 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 Of ze blijven ook niet hier. 21 00:14:32,333 --> 00:14:33,666 Gooi je uppercut! 22 00:15:02,041 --> 00:15:03,166 Ah! 23 00:15:28,250 --> 00:15:29,500 Kom nou! 24 00:15:32,875 --> 00:15:34,166 Niet aftappen! 25 00:15:40,333 --> 00:15:41,791 Gedaan! Gedaan! 26 00:15:41,875 --> 00:15:43,226 - Pak het in. - Ja! 27 00:16:13,291 --> 00:16:16,458 De profetie is aangebroken. 28 00:16:16,541 --> 00:16:19,250 Wat betekent dat we het tiende toernooi kunnen verliezen. 29 00:16:21,458 --> 00:16:23,291 Er is geen profetie. 30 00:16:24,458 --> 00:16:29,416 Hanzo is een geest. Ik heb hem eeuwen geleden vermoord. 31 00:16:29,500 --> 00:16:32,708 Het winnen van Mortal Kombat kan niet aan het toeval worden overgelaten. 32 00:16:33,541 --> 00:16:35,000 Er komt geen toernooi. 33 00:16:35,083 --> 00:16:38,875 Omdat er geen oppositie meer is om te vechten. 34 00:16:38,958 --> 00:16:42,250 We zullen al zegevieren. 35 00:16:42,333 --> 00:16:48,375 Ga nu en dood de kampioenen van Earth Realm, Bi-Han. 36 00:16:48,458 --> 00:16:53,666 Ik ben niet langer Bi-Han. Ik ben Sub-Zero. 37 00:17:34,708 --> 00:17:37,208 Verdomme, Young. Je bent een geweldige vechter, man. 38 00:17:37,291 --> 00:17:38,625 - Ja, jij ook. - Respect. 39 00:17:38,708 --> 00:17:40,041 OK. 40 00:17:41,208 --> 00:17:43,916 - Klaar om te gaan? - In een seconde. 41 00:17:44,666 --> 00:17:46,125 Wat heb je daar? 42 00:17:46,208 --> 00:17:47,791 Het is een koordarmband. 43 00:17:58,250 --> 00:17:59,458 Heb je dit net gemaakt? 44 00:17:59,541 --> 00:18:00,958 Ja. 45 00:18:01,041 --> 00:18:02,166 Dat is best wel cool. 46 00:18:02,250 --> 00:18:03,416 Wil je dat ik het omdeed? 47 00:18:06,125 --> 00:18:07,291 Mijn hand. 48 00:18:09,666 --> 00:18:11,083 We hebben er elk één. 49 00:18:11,750 --> 00:18:13,125 Weet je zeker dat je in orde bent? 50 00:18:14,291 --> 00:18:15,541 Ja. 51 00:18:15,625 --> 00:18:17,385 Ik had de uppercut moeten gooien, hè? 52 00:18:18,458 --> 00:18:19,750 Cole Young. 53 00:18:19,833 --> 00:18:22,041 De man die de riem van Eddie Tobias afnam. 54 00:18:22,125 --> 00:18:24,041 Ja, dat is lang geleden. 55 00:18:24,125 --> 00:18:25,166 Heb ik elkaar al ontmoet? 56 00:18:25,250 --> 00:18:26,500 №. 57 00:18:26,583 --> 00:18:27,625 Mijn naam is Jax. 58 00:18:27,708 --> 00:18:29,000 Leuk je te ontmoeten, Jax. 59 00:18:29,083 --> 00:18:30,583 Je had vandaag kunnen winnen. 60 00:18:30,666 --> 00:18:32,375 Had je de kooi gecontroleerd. 61 00:18:32,458 --> 00:18:33,708 Dat zei hij toch. 62 00:18:33,791 --> 00:18:36,666 Ze is slim. 63 00:18:36,750 --> 00:18:39,041 Tijd om te gaan eten, ja? 64 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Nog één ding, kampioen. 65 00:18:46,625 --> 00:18:49,375 Dat drakenlogo dat je hebt... Dat vind ik leuk, man. 66 00:18:49,958 --> 00:18:51,208 Het is uniek. 67 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 Waar heb je het vandaan? 68 00:18:52,291 --> 00:18:53,541 Hij is ermee geboren. 69 00:18:53,625 --> 00:18:55,583 - Wat bedoel je? - Het is een moedervlek. 70 00:18:55,666 --> 00:18:56,875 Meen je serieus? 71 00:18:56,958 --> 00:18:58,291 Best cool. Laat het hem zien. 72 00:19:06,583 --> 00:19:08,333 Nou, is dat niet iets. 73 00:19:08,416 --> 00:19:09,625 Leuk om met je te praten. 74 00:19:10,791 --> 00:19:12,166 Ik zie je nog wel, kampioen. 75 00:19:15,291 --> 00:19:16,833 - Hey. - Hoi, mam. 76 00:19:18,000 --> 00:19:19,458 Nog heel. 77 00:19:20,208 --> 00:19:21,250 Hoe ging het? 78 00:19:21,333 --> 00:19:23,375 Hij was zo dicht bij het verslaan van hem. 79 00:19:23,458 --> 00:19:25,083 - Zo dichtbij. - Ja. 80 00:19:28,166 --> 00:19:29,458 Weet je zeker dat je in orde bent? 81 00:19:29,958 --> 00:19:31,166 Permanent. 82 00:19:32,500 --> 00:19:33,875 - Laten we gaan bestellen. - Ja. 83 00:19:44,708 --> 00:19:46,916 Ik heb hem nu in de gaten. 84 00:19:47,000 --> 00:19:48,541 Hij heeft het teken, ik zag het. 85 00:19:50,166 --> 00:19:51,416 Hij is bij zijn familie. 86 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 Bondgenoot. 87 00:20:15,750 --> 00:20:17,000 Kom hier eens naar kijken. 88 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 Het sneeuwt. 89 00:20:23,791 --> 00:20:25,000 Maar het is juli. 90 00:20:57,250 --> 00:20:58,833 - Emily! - Emily! 91 00:21:04,625 --> 00:21:06,333 Stap in de truck, Cole! 92 00:21:06,416 --> 00:21:07,750 Nwo! 93 00:21:07,833 --> 00:21:10,541 - Kom op, kom op. - Bewegen, bewegen, bewegen, bewegen. 94 00:21:31,791 --> 00:21:33,500 Blade, ik heb hem. 95 00:21:35,958 --> 00:21:37,875 Ik zie je om 23.00 uur op de basis. 96 00:21:39,291 --> 00:21:40,875 Wat is dat voor ding? 97 00:21:40,958 --> 00:21:43,875 Grappig, dat klonk niet echt als bedankt voor het redden van mijn kont. 98 00:21:43,958 --> 00:21:45,875 Wat dat daar ook was, 99 00:21:45,958 --> 00:21:47,541 Het zit achter ons beiden aan. Kijken. 100 00:21:47,625 --> 00:21:49,750 Dat is onmogelijk. 101 00:21:51,958 --> 00:21:54,000 Het is geen moedervlek, Cole. 102 00:21:55,833 --> 00:21:58,875 - Het betekent dat je uitverkoren bent. - Uitverkoren, waarvoor? 103 00:21:58,958 --> 00:22:01,333 - Vechten. - Je hebt de verkeerde persoon, oké? 104 00:22:01,416 --> 00:22:03,017 Ik ben niet meer de vechter die ik vroeger was. 105 00:22:03,041 --> 00:22:05,458 Nee, shit. Maar ze hebben de markering niet. 106 00:22:05,541 --> 00:22:07,375 Dus, of je het leuk vindt of niet Cole, jij bent de man. 107 00:22:07,458 --> 00:22:09,601 Zolang je die markering hebt, komen ze achter je aan. 108 00:22:09,625 --> 00:22:11,375 En zij zullen doden wie het moet. 109 00:22:11,458 --> 00:22:12,458 om bij je te komen. 110 00:22:29,333 --> 00:22:30,416 Neem de truck. 111 00:22:30,500 --> 00:22:31,958 Breng je familie in veiligheid. 112 00:22:33,791 --> 00:22:34,875 Cole? 113 00:22:36,583 --> 00:22:38,059 Je moet naar Gary, Indiana. 114 00:22:38,083 --> 00:22:41,416 Vind Sonya Blade, 806 West Washington Boulevard. 115 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 Weet je het zeker? We kunnen hem samen uitschakelen. 116 00:22:43,666 --> 00:22:46,791 Wil je je familie op een plaat in het mortuarium? 117 00:22:46,875 --> 00:22:48,125 Maak dat je wegkomt. 118 00:22:52,791 --> 00:22:53,791 Hou je vast, jongens. 119 00:23:01,875 --> 00:23:03,541 Dus je wilt verstoppertje spelen. 120 00:24:08,375 --> 00:24:10,083 Zes tours gedaan, klootzak. 121 00:25:44,375 --> 00:25:45,625 Ze slaapt eindelijk. 122 00:25:51,375 --> 00:25:52,416 Ik zou moeten gaan. 123 00:25:54,250 --> 00:25:55,750 Je bent hier veilig, Ally. 124 00:25:56,541 --> 00:25:57,833 Je hebt gehoord wat Jax zei. 125 00:25:57,916 --> 00:26:00,833 Dat ding jaagt op mensen met de markering. 126 00:26:00,916 --> 00:26:02,666 Het zit achter mij aan. 127 00:26:02,750 --> 00:26:04,958 En als ik hier blijf en het komt opdagen, 128 00:26:05,041 --> 00:26:06,458 Het kan ons allemaal doden. 129 00:26:07,375 --> 00:26:08,666 Dat laat ik niet gebeuren. 130 00:26:10,708 --> 00:26:12,416 Jax had het kunnen doden. Ik... 131 00:26:14,000 --> 00:26:15,458 We moeten het zeker weten. 132 00:26:16,458 --> 00:26:17,708 De naam die hij me gaf. 133 00:26:17,791 --> 00:26:19,083 Sonya Mes, 134 00:26:19,166 --> 00:26:20,625 Hopelijk heeft ze antwoorden. 135 00:26:51,958 --> 00:26:53,083 Master. 136 00:26:54,041 --> 00:26:55,708 Sub-Zero getraceerd en gedood 137 00:26:55,791 --> 00:26:57,875 nog een van de kampioenen van de aarde. 138 00:26:57,958 --> 00:26:59,458 Maar een ander is ontsnapt. 139 00:26:59,541 --> 00:27:02,208 Laat onze moordenaars de inspanningen verdubbelen. 140 00:27:02,291 --> 00:27:03,500 Hoe zit het met Lord Raiden? 141 00:27:03,583 --> 00:27:05,208 Als hij ontdekt dat we regels overtreden. 142 00:27:05,291 --> 00:27:06,708 in steen gebeiteld door de Oude Goden... 143 00:27:06,791 --> 00:27:08,750 Laat de Oudere Goden aan mij over. 144 00:27:08,833 --> 00:27:11,000 We hebben geen negen toernooien op rij gewonnen. 145 00:27:11,083 --> 00:27:12,708 door de regels te volgen. 146 00:27:12,791 --> 00:27:15,708 Mileena, laten we dit afmaken. 147 00:27:15,791 --> 00:27:18,000 Stuur de reptielen, Syzoth. 148 00:28:16,291 --> 00:28:17,708 - Wat doe je hier? - Wachten. 149 00:28:17,791 --> 00:28:19,291 Ik ben op zoek naar Sonya Blade. 150 00:28:19,375 --> 00:28:20,833 Jax heeft me gestuurd. 151 00:28:20,916 --> 00:28:22,750 - Waar is het? - Waar is wat? 152 00:28:22,833 --> 00:28:23,833 De markering. 153 00:28:30,833 --> 00:28:31,916 Ik ben Sonya. 154 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Jax heeft nog niet ingecheckt. Waar is hij? 155 00:28:36,083 --> 00:28:38,041 Hij bleef achter om te vechten. 156 00:28:41,375 --> 00:28:42,416 Doe de deur dicht. 157 00:28:49,375 --> 00:28:50,791 Jax, waar ben je? 158 00:28:53,250 --> 00:28:54,416 Kom nou. 159 00:28:54,500 --> 00:28:56,291 Zijn jullie militair? 160 00:28:56,375 --> 00:28:57,416 Speciale eenheden. 161 00:29:02,625 --> 00:29:04,500 Heilige... Wat is dit? 162 00:29:04,583 --> 00:29:07,166 We hadden een veilige plek nodig om onze operatie uit te voeren. 163 00:29:07,250 --> 00:29:09,250 Dit ziet er vrij veilig uit. 164 00:29:09,333 --> 00:29:10,958 Het lijkt erop dat je overal klaar voor bent. 165 00:29:11,041 --> 00:29:12,375 Dit is waar we 166 00:29:12,458 --> 00:29:14,208 Alles wat we hebben geleerd over de drakenmarkeringen. 167 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Ik heb dit zeven jaar geleden voor het eerst geleerd. 168 00:29:17,750 --> 00:29:19,500 Jax en ik waren op een missie in Brazilië. 169 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 om een gezochte voortvluchtige te vangen. 170 00:29:21,583 --> 00:29:22,708 Toen we daar aankwamen, 171 00:29:22,791 --> 00:29:25,583 het doelwit had bovenmenselijke gaven. 172 00:29:25,666 --> 00:29:28,583 Scheurde binnen enkele seconden door onze eenheid. 173 00:29:28,666 --> 00:29:31,875 Het doelwit had dezelfde markering als jij, Cole. 174 00:29:31,958 --> 00:29:33,833 Toen Jax het eindelijk neerhaalde. 175 00:29:33,916 --> 00:29:37,666 de drakenmarkering die rechtstreeks op zijn huid wordt overgebracht. 176 00:29:37,750 --> 00:29:41,041 Ik heb jaren geprobeerd uit te zoeken wat het allemaal betekent. 177 00:29:41,125 --> 00:29:42,500 Het lijkt erop dat door de geschiedenis heen, 178 00:29:42,583 --> 00:29:44,250 verschillende culturen over de hele wereld, 179 00:29:44,333 --> 00:29:46,750 ze verwijzen naar een geweldig toernooi. 180 00:29:46,833 --> 00:29:50,375 Mijn onderzoek toont aan dat er rijken en soorten zijn. 181 00:29:50,458 --> 00:29:52,250 dat we niet eens wisten dat het bestond. 182 00:29:52,333 --> 00:29:53,791 Die drakenmarkering. 183 00:29:53,875 --> 00:29:55,275 het betekent dat je gekozen bent 184 00:29:55,333 --> 00:29:56,666 om voor de Aarde te vechten. 185 00:29:56,750 --> 00:29:58,125 Het is een uitnodiging... 186 00:29:58,208 --> 00:29:59,791 om te vechten voor iets bekends 187 00:30:01,000 --> 00:30:02,375 als Mortal Kombat. 188 00:30:05,333 --> 00:30:06,916 Heb je dat laatste verzonnen? 189 00:30:07,000 --> 00:30:08,434 Het klinkt alsof je het verzonnen hebt. 190 00:30:08,458 --> 00:30:10,041 Ik bedoel, en kijk, ze spelden het verkeerd. 191 00:30:10,125 --> 00:30:11,416 Luister naar me. 192 00:30:11,500 --> 00:30:13,500 Ik denk dat er nog een toernooi komt. 193 00:30:13,583 --> 00:30:14,916 Daarom ben je hier. 194 00:30:15,000 --> 00:30:16,833 Daarom hebben Jax en ik je gevolgd. 195 00:30:16,916 --> 00:30:18,625 omdat we elke laatste kampioen moeten vinden. 196 00:30:18,708 --> 00:30:19,916 Voor het te laat is. 197 00:30:20,000 --> 00:30:22,333 En ter info, de meesten zijn al dood. 198 00:30:25,541 --> 00:30:26,750 Er is meer aan de dek, Cole. 199 00:30:27,875 --> 00:30:29,708 Ik weet het. 200 00:30:29,791 --> 00:30:33,208 Ik zweer het, ik ga het tot op de bodem uitzoeken. 201 00:30:33,291 --> 00:30:35,750 Ik wil je onzin niet onderbreken, blondje. 202 00:30:35,833 --> 00:30:37,791 Maar ik moet weer pissen. 203 00:30:37,875 --> 00:30:39,666 Wat is dit? Je hebt bezoek. 204 00:30:39,750 --> 00:30:40,916 Voorzichtig, hij bijt. 205 00:30:45,833 --> 00:30:47,458 Hallo, zonnestraaltje. 206 00:30:48,000 --> 00:30:49,333 Wie ben jij? 207 00:30:49,416 --> 00:30:51,375 - Hij is Kano. - Kano? 208 00:30:52,166 --> 00:30:53,250 Kano, wat? 209 00:30:53,333 --> 00:30:55,500 Kano, het gaat je niets aan. 210 00:30:56,583 --> 00:30:57,875 Was dat Russisch? 211 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Klink ik Russisch, idioot? 212 00:31:00,250 --> 00:31:02,500 Hij is een huurling bij de Black Dragon clan. 213 00:31:02,583 --> 00:31:04,625 Wapenhandelaar, drugshandelaar, 214 00:31:04,708 --> 00:31:06,041 moord te huur, 215 00:31:06,125 --> 00:31:07,333 uitschot van de aarde. 216 00:31:07,416 --> 00:31:09,458 Ik geef ook echt goede voetmassages. 217 00:31:09,541 --> 00:31:10,708 Je hebt een markering. 218 00:31:10,791 --> 00:31:12,500 Eigenlijk is dat een grappig verhaal. 219 00:31:12,583 --> 00:31:14,083 Wil je het hem vertellen? 220 00:31:14,166 --> 00:31:15,625 Ik volgde een andere kampioen. 221 00:31:15,708 --> 00:31:18,583 Ik had het geluk om Kano hier te vinden. 222 00:31:18,666 --> 00:31:20,375 Direct nadat hij zijn keel doorsneed. 223 00:31:20,458 --> 00:31:22,750 Weet je, de volgende keer punctueeler zijn. 224 00:31:23,500 --> 00:31:24,916 Je bent nooit uitverkoren. 225 00:31:25,000 --> 00:31:27,458 Het lot heeft betere normen dan jij. 226 00:31:27,541 --> 00:31:29,916 Gelukkig voor jou heb ik geen normen. 227 00:31:30,000 --> 00:31:32,416 Eens kijken of je een natuurlijke blondine bent. 228 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Niet slecht. 229 00:31:38,875 --> 00:31:40,375 Die voelde ik bijna. 230 00:31:41,625 --> 00:31:42,916 En jij dan? 231 00:31:43,000 --> 00:31:44,680 - Waar is je markering? - Die heb ik niet. 232 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Kom nou. 233 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 Hé, hé, nieuwe man, nieuwe kerel. 234 00:31:53,708 --> 00:31:55,101 Haal me hier weg. Ik kan je helpen. 235 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 Blijf gewoon zitten. 236 00:31:56,875 --> 00:31:58,291 Ik stond op het punt een wandeling te maken. 237 00:31:58,375 --> 00:32:00,255 Maar misschien blijf ik hier, idioten. 238 00:32:32,916 --> 00:32:34,458 Wat was dat in godsnaam? 239 00:32:35,250 --> 00:32:37,083 Dat was ook mijn mes. 240 00:32:37,916 --> 00:32:39,000 Verdomde poëzie. 241 00:32:39,083 --> 00:32:40,291 Waar is het? 242 00:32:41,166 --> 00:32:42,500 - Waar? - Shh. 243 00:33:01,291 --> 00:33:02,791 Heb je geschoten? 244 00:33:02,875 --> 00:33:04,125 Ik dacht dat ik het geknipt had. 245 00:33:16,958 --> 00:33:18,916 Sonya, ben je in orde? 246 00:33:22,625 --> 00:33:24,666 OK. Ik ben hier weg. 247 00:33:28,500 --> 00:33:30,291 Kano, gebruik de fakkel! 248 00:33:37,791 --> 00:33:38,958 Daar ben je dan. 249 00:34:09,875 --> 00:34:11,000 Mes. 250 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 Kano wint. 251 00:34:34,958 --> 00:34:36,416 Jij verdomde schoonheid. 252 00:34:47,541 --> 00:34:48,625 Neuken A, 253 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 jaren van onderzoek zijn vernietigd. 254 00:34:51,250 --> 00:34:52,666 Geloof je me nu? 255 00:34:52,750 --> 00:34:54,208 Ja. Wat is het plan? 256 00:34:54,291 --> 00:34:55,500 Er is geen. 257 00:34:58,041 --> 00:34:59,333 Oh, goh. 258 00:34:59,416 --> 00:35:00,791 Maak jezelf thuis. 259 00:35:00,875 --> 00:35:01,916 Ja, dat heb ik gedaan. 260 00:35:02,000 --> 00:35:03,333 Trouwens, je bier is shit. 261 00:35:03,416 --> 00:35:04,583 En je bent er bijna uit. 262 00:35:10,458 --> 00:35:11,666 Wat doe je?? 263 00:35:11,750 --> 00:35:14,250 Ik werk aan een Kano graphic novel. 264 00:35:14,333 --> 00:35:16,250 Ik zie mezelf een beetje als een kunstenaar. 265 00:35:17,750 --> 00:35:19,166 Hij is een psychopaat. 266 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 Alle beste artiesten zijn een beetje gestoord, maat. 267 00:35:27,666 --> 00:35:28,666 Goed 268 00:35:29,291 --> 00:35:30,708 Ik ben weg. 269 00:35:30,791 --> 00:35:32,184 Je probeert bij Raiden's tempel te komen, hè? 270 00:35:32,208 --> 00:35:33,291 Dat zou leuk moeten zijn. 271 00:35:34,291 --> 00:35:35,375 Weet je waar dat is? 272 00:35:35,458 --> 00:35:36,625 Wat is Raiden's tempel? 273 00:35:36,708 --> 00:35:38,101 Ja, ik heb daar wapens door laten lopen. 274 00:35:38,125 --> 00:35:40,083 De lokale bevolking zou de kop niet houden. . . 275 00:35:40,166 --> 00:35:42,601 Legendes zeggen dat kampioenen daar trainden voor Mortal Kombat. 276 00:35:42,625 --> 00:35:44,000 Ah, in godsnaam. 277 00:35:44,083 --> 00:35:45,541 Niemand weet waar het is. 278 00:35:45,625 --> 00:35:46,708 Nou, dat doen ze nu. 279 00:35:46,791 --> 00:35:48,208 - Pardon. - Waar is het? 280 00:35:48,291 --> 00:35:50,131 Heb je een pen? Wil je dit opschrijven? 281 00:35:50,207 --> 00:35:51,207 Word genaaid. 282 00:35:51,208 --> 00:35:52,408 Want ik ga je niet helpen. 283 00:35:52,458 --> 00:35:53,875 Je hebt me ontvoerd. Je hebt me vastgebonden. 284 00:35:53,958 --> 00:35:55,625 Je gooide een mes door mijn been. 285 00:35:55,708 --> 00:35:57,041 met opzet. 286 00:35:57,125 --> 00:35:59,416 En toen deed dat hagedis ding de helft van mijn gezicht af. 287 00:35:59,500 --> 00:36:01,833 Gelukkig voor mij merk je het nauwelijks. 288 00:36:03,208 --> 00:36:04,500 Dus ja, het is een moeilijke pass voor mij. 289 00:36:04,583 --> 00:36:05,875 op het helpen van jou ding. 290 00:36:06,958 --> 00:36:08,500 En ga verdomme uit mijn weg. 291 00:36:11,041 --> 00:36:12,041 Oke. 292 00:36:12,833 --> 00:36:13,916 Daar ga je. 293 00:36:18,750 --> 00:36:19,916 Iedereen heeft een prijs. 294 00:36:20,000 --> 00:36:21,541 - Noem de jouwe. - Je kunt me niet betalen. 295 00:36:21,624 --> 00:36:22,624 Twee miljoen. 296 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 Dat is goed. 297 00:36:25,501 --> 00:36:26,667 Je leeft in dit strontgat. 298 00:36:26,750 --> 00:36:28,250 En je hebt twee miljoen dollar. 299 00:36:28,333 --> 00:36:29,333 Varkenskont. 300 00:36:29,416 --> 00:36:30,750 Ik woon hier al mijn hele leven. 301 00:36:30,833 --> 00:36:33,000 Jij stuk stront. Let op je woorden. 302 00:36:33,083 --> 00:36:34,375 Twee miljoen dollar. 303 00:36:37,500 --> 00:36:39,208 Ja. Nee, fuck you. 304 00:36:40,083 --> 00:36:41,625 Fuck it. Drie miljoen. 305 00:36:42,916 --> 00:36:44,375 Dat is mijn laatste aanbod. 306 00:36:44,458 --> 00:36:46,583 En alles wat ik in die tempel vind. 307 00:36:46,666 --> 00:36:48,750 Ik hou, geen verdomde splitsies. 308 00:36:48,833 --> 00:36:50,625 Plus, als je me voor de gek houdt, 309 00:36:50,708 --> 00:36:52,041 Ik maak je echt af. 310 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Geen huid van mijn zak. 311 00:36:54,541 --> 00:36:56,333 Grote. 312 00:36:56,416 --> 00:36:58,666 Klinkt alsof we een deal hebben. 313 00:36:58,750 --> 00:37:00,125 Ik wilde er toch heen gaan. 314 00:37:00,208 --> 00:37:01,708 Ja, idioot. 315 00:37:03,791 --> 00:37:05,666 Hoe ben je van plan ons daar te krijgen? 316 00:37:05,750 --> 00:37:07,458 Ik heb een vriend met een vliegtuig. 317 00:37:07,541 --> 00:37:09,875 - Heb je vrienden? - Eh, fuck you, mooie jongen. 318 00:37:10,666 --> 00:37:11,833 Ik ben populair. 319 00:37:12,666 --> 00:37:13,833 Iedereen houdt van me. 320 00:37:20,333 --> 00:37:21,708 Ooh. 321 00:37:23,750 --> 00:37:25,458 Oh, verdomde tuinkabouters, 322 00:37:26,375 --> 00:37:27,666 Ze geven me de kriebels. 323 00:37:29,708 --> 00:37:31,833 Ga je hem drie miljoen dollar geven? 324 00:37:32,541 --> 00:37:33,708 Fuck, nee. 325 00:37:33,791 --> 00:37:34,958 Ik woon in dit gat. 326 00:37:35,041 --> 00:37:36,521 Denk je dat ik drie miljoen dollar heb? 327 00:38:03,625 --> 00:38:04,892 Daar probeerde ik te duwen. 328 00:38:04,916 --> 00:38:06,833 Hij zit gek in z'n keel. 329 00:38:06,916 --> 00:38:08,250 En alles waar ik aan bleef denken. 330 00:38:08,333 --> 00:38:10,059 Is wat moet ik krijgen voor mijn moeder voor Kerstmis? 331 00:38:10,083 --> 00:38:13,333 Je moeder is al 30 jaar dood, maat. 332 00:38:13,416 --> 00:38:14,625 Hij kan dromen. Kan hij dat niet? 333 00:38:14,708 --> 00:38:17,166 Hé, je was er niet meer. 334 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 Gaat het goed met je? 335 00:38:19,000 --> 00:38:21,375 - Ja. - OK. 336 00:38:21,458 --> 00:38:22,958 Bedankt voor het vliegen met Air Kano. 337 00:38:23,041 --> 00:38:25,208 Ik weet dat je alle keuzes had. 338 00:38:25,291 --> 00:38:26,416 Dienblad tafels omhoog. 339 00:38:26,500 --> 00:38:28,666 Tijd om uit deze shit box te springen. 340 00:38:28,750 --> 00:38:29,958 Kom op, laten we gaan. 341 00:38:35,625 --> 00:38:36,916 De eerste keer? 342 00:38:37,000 --> 00:38:38,541 Ja. Wat heeft het weggegeven? 343 00:38:38,625 --> 00:38:39,708 Het komt wel goed. 344 00:38:39,791 --> 00:38:41,708 Ik moet springen, tot drie tellen. 345 00:38:41,791 --> 00:38:43,375 Trek aan deze kant. 346 00:38:43,458 --> 00:38:45,041 OK. Eenvoudige. Maar hoe... 347 00:38:45,125 --> 00:38:47,208 Doe of sterf, prinses. 348 00:38:47,291 --> 00:38:49,708 - Wat? - Je houdt me voor de gek. 349 00:38:59,208 --> 00:39:00,833 Hoe dichtbij zijn we? 350 00:39:00,916 --> 00:39:02,666 Zevenentwintig, achtentwintig K's. 351 00:39:02,750 --> 00:39:03,833 Wat? 352 00:39:03,916 --> 00:39:05,208 Misschien 30 om veilig te zijn. 353 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Recht voor zijn 32e, hè? 354 00:39:07,166 --> 00:39:09,500 We zeggen dat 35 geen verrassingen zullen zijn. 355 00:39:11,333 --> 00:39:12,416 Oh, shit. 356 00:39:15,083 --> 00:39:17,125 Fuck dit. Ik heb een pauze nodig. 357 00:39:17,208 --> 00:39:19,458 Je hebt net een pauze genomen. 358 00:39:20,750 --> 00:39:22,416 Te veel bier, hè? 359 00:39:22,500 --> 00:39:24,041 Geef me die GPS. Ik neem de wijs. 360 00:39:24,125 --> 00:39:25,875 Laten we eens kijken naar het scorebord, zullen we? 361 00:39:25,958 --> 00:39:27,250 Ik heb het vliegtuig voor ons. 362 00:39:27,333 --> 00:39:28,875 Ik weet hoe ik. 363 00:39:28,958 --> 00:39:31,208 je kostbare kleine bergretraite of wat het ook is. 364 00:39:31,291 --> 00:39:32,583 Ik heb de hagedissenman vermoord. 365 00:39:32,666 --> 00:39:36,458 Hè? Heeft iemand van jullie iemands hart eruit gerukt? Hey. 366 00:39:36,541 --> 00:39:38,708 Ik denk dat ik weet wat hier aan de hand is. 367 00:39:38,791 --> 00:39:40,666 Je bent jaloers, meisje. 368 00:39:40,750 --> 00:39:42,000 van mij kleine markering. 369 00:39:42,083 --> 00:39:43,791 Hey, ik heb het tegen jou. 370 00:39:44,875 --> 00:39:46,125 Als je het zo graag wilt, 371 00:39:46,208 --> 00:39:47,708 Je hoeft me alleen maar te vermoorden. 372 00:39:47,791 --> 00:39:48,833 Neem het aan. 373 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 Kom op. Wat zeg je ervan? 374 00:39:52,208 --> 00:39:53,375 Wil je dansen? 375 00:39:58,416 --> 00:40:00,333 - Het is jouw bloed. - Attagirl. 376 00:40:00,916 --> 00:40:01,874 Hmm. 377 00:40:15,250 --> 00:40:16,666 Kom op dan, neem het. 378 00:40:20,041 --> 00:40:21,416 Je bent zo dichtbij. 379 00:40:21,500 --> 00:40:23,625 Neem het gewoon. Neem het! 380 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 №. 381 00:40:29,625 --> 00:40:32,083 Ja, daarom heb je er geen. 382 00:40:32,166 --> 00:40:34,416 Je hebt de bastaard niet in je. 383 00:40:36,583 --> 00:40:37,958 Jij bent OK? 384 00:41:07,708 --> 00:41:09,125 Eindelijk. 385 00:41:16,291 --> 00:41:18,750 Oké, dat is ver genoeg, MC Hammer. 386 00:41:23,458 --> 00:41:24,541 Ik ben niet je vijand. 387 00:41:26,125 --> 00:41:30,041 Ik ben Liu Kang van de Shaolin Orde van Licht. 388 00:41:30,125 --> 00:41:31,750 Je bent een van de kampioenen. 389 00:41:31,833 --> 00:41:33,583 Ja, van Earthrealm. 390 00:41:33,666 --> 00:41:36,375 Eindelijk ben je gekomen om Raiden's... 391 00:41:36,458 --> 00:41:38,375 Fuck de tempel. 392 00:41:38,458 --> 00:41:41,708 Wachten... Je hebt net een vuurbal uit je hand geschoten. 393 00:41:41,791 --> 00:41:42,916 Hoe heb je dat gedaan? 394 00:41:44,916 --> 00:41:47,416 Wacht even. Hou je verdomme vast. 395 00:41:47,500 --> 00:41:50,250 Betekent dat dat ik op elk moment superkrachten krijg? 396 00:41:50,333 --> 00:41:51,458 Dat doet het, nietwaar? 397 00:41:53,083 --> 00:41:55,166 - Er valt nog veel te leren. - De fuck. 398 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Maar niet hier. 399 00:41:57,166 --> 00:41:58,166 Volg me. 400 00:42:08,166 --> 00:42:10,416 Hé, David Copperfield. Wacht even. 401 00:42:11,500 --> 00:42:12,916 Leer me gewoon hoe je het doet. 402 00:42:28,458 --> 00:42:30,166 Daar is het... 403 00:42:30,250 --> 00:42:31,833 waar je naar op zoek was. 404 00:42:35,708 --> 00:42:37,875 Het was niet altijd zo. 405 00:42:37,958 --> 00:42:39,333 Duizenden jaren lang. 406 00:42:39,416 --> 00:42:42,791 deze tempel was een heilige plaats van aanbidding. 407 00:42:42,875 --> 00:42:47,166 Het is essentieel dat we beginnen met je training voor het volgende toernooi. 408 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 Dit voelt niet als een toernooi. 409 00:42:49,333 --> 00:42:51,333 Tot nu toe voelt het als een hinderlaag. 410 00:42:51,416 --> 00:42:53,291 We hebben niet veel tijd. 411 00:42:53,375 --> 00:42:55,375 We zullen geen volle maan meer zien. 412 00:42:55,458 --> 00:42:57,083 voordat het toernooi begint. 413 00:43:04,416 --> 00:43:06,125 Kom, kom. Hierlangs. 414 00:43:14,666 --> 00:43:16,125 Wat nu? 415 00:43:16,208 --> 00:43:18,008 Laat je een deur uit het niets verschijnen? 416 00:43:24,416 --> 00:43:25,458 Oh. 417 00:43:27,875 --> 00:43:29,595 Ik zal je dat geven. Het is best goed. 418 00:43:32,083 --> 00:43:33,083 Wow. 419 00:43:40,125 --> 00:43:41,250 Ik wist het. 420 00:43:42,500 --> 00:43:44,250 Het is allemaal echt. 421 00:43:44,333 --> 00:43:47,708 Deze muurschilderingen zijn de levende geschiedenis van Mortal Kombat. 422 00:43:49,291 --> 00:43:51,411 Deze spreekt me echt aan. 423 00:43:54,875 --> 00:43:57,000 Dit is Outworld. 424 00:43:57,083 --> 00:43:59,541 Ja, de meest brute... 425 00:43:59,625 --> 00:44:01,958 en moorddadig van alle rijken. 426 00:44:03,625 --> 00:44:05,083 Onze grootste vijand. 427 00:44:20,375 --> 00:44:23,083 We moeten nu beginnen met trainen. 428 00:44:23,166 --> 00:44:26,750 Voordat onze sterfelijke vijanden uit de buitenwereld voor ons komen. 429 00:44:26,833 --> 00:44:30,625 Het lot van Earthrealm ligt in onze handen. 430 00:44:30,708 --> 00:44:33,291 Er zijn er niet veel van ons met de markering over. 431 00:44:33,375 --> 00:44:36,166 Dus je moet harder trainen. 432 00:44:36,250 --> 00:44:38,041 en sneller. 433 00:44:38,125 --> 00:44:41,250 Want als je je innerlijke kracht niet ontdekt, 434 00:44:41,333 --> 00:44:44,500 Je zult je tegenstander nooit verslaan. 435 00:44:44,583 --> 00:44:49,208 Ze zullen alles verwoesten wat je dierbaar is. 436 00:44:49,291 --> 00:44:52,750 Er zal geen genade zijn. 437 00:44:54,333 --> 00:44:57,208 Je moet vechten zonder twijfel. 438 00:44:57,291 --> 00:45:00,583 De Draak heeft velen voor ons ingeslikt. 439 00:45:02,000 --> 00:45:03,291 Leg dat terug. 440 00:45:05,041 --> 00:45:06,333 Wat terugleggen? 441 00:45:19,375 --> 00:45:21,625 Jax! Hé, Jax. 442 00:45:23,625 --> 00:45:27,375 Oh, God. 443 00:45:27,458 --> 00:45:30,166 Het was mijn last om te verzamelen. 444 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 alle kampioenen van de Aarde. 445 00:45:32,125 --> 00:45:34,875 Tegen de tijd dat ik Jax vond, was ik te laat. 446 00:45:37,000 --> 00:45:38,583 Blijft hij leven? 447 00:45:38,666 --> 00:45:40,375 Het ijs... 448 00:45:40,458 --> 00:45:42,750 Het heeft zijn wonden dichtgeklonterd. 449 00:45:42,833 --> 00:45:45,125 We hebben elk rijk verbronsd. 450 00:45:45,208 --> 00:45:46,458 om een manier te vinden om hem te genezen. 451 00:45:47,541 --> 00:45:49,750 - Wat kan ik doen? - Wees geduldig. 452 00:45:55,708 --> 00:45:58,000 Geef ze de tijd om hun werk te doen. 453 00:46:03,416 --> 00:46:05,875 We moeten gaan. Hij wacht. 454 00:46:15,500 --> 00:46:18,583 De grote beschermer, Lord Raiden. 455 00:46:22,750 --> 00:46:29,041 Mijn heer, ik heb de overgebleven kampioenen van de aarde verzameld. 456 00:46:35,625 --> 00:46:38,125 Is dit waar ik mee moet werken? 457 00:46:41,250 --> 00:46:44,083 Je bent niet in fysieke of mentale vorm om te vechten. 458 00:46:45,666 --> 00:46:47,375 Je hebt niet eens een markering. 459 00:46:51,125 --> 00:46:52,666 Oké, wacht even. 460 00:46:52,750 --> 00:46:54,934 Hoe zit het met mij, Gandalf, waar is mijn gelukskoekjespot... 461 00:46:57,625 --> 00:47:00,083 Machteloos, arrogant. 462 00:47:01,125 --> 00:47:02,708 De tijd is al lang voorbij. 463 00:47:02,791 --> 00:47:05,250 Onze vijanden hebben negen overwinningen op rij geclaimd. 464 00:47:05,333 --> 00:47:10,666 Nog één overwinning en Outworld krijgt voor altijd controle over de aarde. 465 00:47:10,750 --> 00:47:14,458 En Shang Tsung zal het hele menselijk ras tot slaaf maken. 466 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 Sorry, wat heb ik gemist? 467 00:47:21,500 --> 00:47:23,375 Ze probeerden mijn familie te vermoorden. 468 00:47:24,625 --> 00:47:25,625 Help ons. 469 00:47:27,125 --> 00:47:29,000 Er is hier niets voor jou. 470 00:47:29,083 --> 00:47:30,458 alleen de dood. 471 00:47:30,541 --> 00:47:32,333 Ik ben bereid om voor mijn familie te sterven. 472 00:47:35,000 --> 00:47:37,166 Eens kijken of je hebt wat nodig is. 473 00:48:56,166 --> 00:48:59,833 De tijd is gekomen om hier een einde aan te maken. 474 00:49:03,083 --> 00:49:05,583 Neem alle trofeeën die je wenst... 475 00:49:07,541 --> 00:49:10,500 - Maar hun zielen zijn van mij. - Stilte! 476 00:49:14,583 --> 00:49:17,333 Ik ben gekomen om jouw wereld op te eisen. 477 00:49:17,416 --> 00:49:19,125 Je bent te laat, Raiden. 478 00:49:19,208 --> 00:49:22,875 Het is verboden om de overwinning te claimen totdat het toernooi begint. 479 00:49:22,958 --> 00:49:25,166 Je hebt gelijk, Thunder God. 480 00:49:25,250 --> 00:49:28,375 Het conflict buiten Mortal Kombat is niet verboden. 481 00:49:28,458 --> 00:49:32,083 Behalve dat de andere goden te lui zijn om me tegen te houden. 482 00:49:32,166 --> 00:49:34,833 Ik ben gekomen voor jullie zielen. 483 00:49:34,916 --> 00:49:37,791 Je verlaat deze plek meteen, tovenaar. 484 00:49:41,500 --> 00:49:43,166 Zijn dit je kampioenen? 485 00:49:47,958 --> 00:49:48,958 Dood ze. 486 00:50:01,500 --> 00:50:04,250 Denk je dat deze trucs je voor altijd zullen beschermen? 487 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Slechts een kwestie van tijd. 488 00:50:38,833 --> 00:50:41,958 OK. Ik cirkel terug op die superkrachten. 489 00:50:42,041 --> 00:50:44,017 Ik denk dat ik het nu begrijp. Het is net een doos chocolaatjes. 490 00:50:44,041 --> 00:50:46,392 Je weet nooit wat je krijgt. Worden het vuurballen? 491 00:50:46,416 --> 00:50:49,041 Wordt het bliksem? 492 00:50:49,125 --> 00:50:51,583 Het kan shit zijn. Zou kunnen zijn, uh... Het kan een frisbee hoed zijn. 493 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 Niet beledigend bedoeld, wie je ook bent. 494 00:50:54,041 --> 00:50:57,875 De naam is Kung Lao. 495 00:50:57,958 --> 00:51:00,166 Afstammeling van de Grote Kung Lao. 496 00:51:00,250 --> 00:51:03,083 De groot kampioen van de Orde van Het Licht. 497 00:51:04,041 --> 00:51:05,125 Ik heb nog nooit van hem gehoord. 498 00:51:05,875 --> 00:51:07,083 Luister goed. 499 00:51:07,166 --> 00:51:09,416 Je training is begonnen. Komen. 500 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Je innerlijke kracht komt van je arcana, 501 00:51:13,791 --> 00:51:16,000 een geschenk van de markering van de Draak. 502 00:51:16,083 --> 00:51:19,250 Het doel van je training is dat je die kracht ontgrendelt. 503 00:51:19,333 --> 00:51:23,416 Zonder dat, zal het verslaan van Outworld onmogelijk zijn. 504 00:51:23,500 --> 00:51:27,583 Kung Lao en ik hebben onze arcana ontdekt. 505 00:51:27,666 --> 00:51:30,375 In de vechtkuil ontdek je de jouwe. 506 00:51:35,958 --> 00:51:37,041 Je mag naar binnen. 507 00:51:37,125 --> 00:51:38,476 Laten we dat verdomde ding doen. 508 00:51:38,500 --> 00:51:40,583 Ik wil je vuurballen. 509 00:51:40,666 --> 00:51:43,041 - Er is geen garantie... - Dus, Liu, in plaats van vuurballen, 510 00:51:43,125 --> 00:51:45,059 Wat schiet er nog meer uit mijn handen? Zoals messen of geweren... 511 00:51:45,083 --> 00:51:47,416 Heb je ooit je mond gehouden? 512 00:51:47,500 --> 00:51:49,458 U bent van harte welkom om bij ons te blijven, Miss Blade. 513 00:51:49,541 --> 00:51:52,250 Maar het trainingsgebied is alleen voor de uitverkorenen. 514 00:51:52,333 --> 00:51:54,041 Verdomde oeps. 515 00:51:54,125 --> 00:51:55,208 Nou, wacht even. 516 00:51:55,291 --> 00:51:56,517 We zouden hier niet zijn zonder haar. 517 00:51:56,541 --> 00:51:58,166 Ze is een van ons. 518 00:51:58,250 --> 00:52:00,476 Een vechter zonder markering kan nooit zijn arcana bereiken. 519 00:52:00,500 --> 00:52:04,750 En een vechter zonder arcana is een risico voor de anderen. 520 00:52:05,333 --> 00:52:06,750 Ja, aansprakelijkheid. 521 00:52:09,125 --> 00:52:10,708 OK. Dag, dag blondie. 522 00:52:11,791 --> 00:52:13,875 Oké, jongens. Iets minder van dit. 523 00:52:13,958 --> 00:52:15,333 Een beetje meer van dit. Kom nou. 524 00:52:15,416 --> 00:52:16,708 Wees stil en luister. 525 00:52:16,791 --> 00:52:17,875 Verdomme. 526 00:52:35,333 --> 00:52:36,333 Jax. 527 00:52:36,375 --> 00:52:37,833 Hey. Hé, hé, hé. 528 00:52:37,916 --> 00:52:38,916 Ik ben hier. 529 00:52:39,791 --> 00:52:40,791 Hey vriend. 530 00:52:46,625 --> 00:52:48,708 Het is niet erg. Het is niet erg. Het is niet erg. 531 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Ga maar liggen. 532 00:52:54,541 --> 00:52:55,541 Wat is er gebeurd? 533 00:53:02,000 --> 00:53:04,416 Het enige wat je nu kunt doen is je macht testen. 534 00:53:04,500 --> 00:53:05,916 We hebben geen tijd te verliezen. 535 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 Je moet je arcana ontgrendelen. 536 00:53:57,333 --> 00:54:00,791 In Mortal Kombat zal talent je alleen maar zover krijgen. 537 00:54:03,875 --> 00:54:06,166 Nee, dat was geweldig. Echt. 538 00:54:06,250 --> 00:54:07,958 Goed spul. 539 00:54:08,041 --> 00:54:11,458 Weet je, misschien wordt je arcana in elkaar geslagen door een hoed. 540 00:54:25,875 --> 00:54:26,875 Strijd! 541 00:54:27,958 --> 00:54:29,541 Geen Harry Potter shit, oké? 542 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Cute. 543 00:54:36,375 --> 00:54:37,583 Heel schattig. 544 00:54:37,666 --> 00:54:39,500 Eens kijken. Weer naar beneden gooien? 545 00:54:42,500 --> 00:54:43,767 Is dat de enige zet die je kent, maat? 546 00:54:43,791 --> 00:54:45,208 Fuck. 547 00:54:50,416 --> 00:54:53,583 Ja, ja. Trek een shirt aan, Magic Mike. 548 00:54:53,666 --> 00:54:56,416 Het lijkt erop dat we ons werk voor ons hebben uitgesneden. 549 00:54:56,500 --> 00:54:57,750 Ik was net aan het opwarmen. 550 00:54:58,666 --> 00:54:59,916 Laat me je wond zien. 551 00:55:04,291 --> 00:55:05,333 Liu... 552 00:55:06,625 --> 00:55:08,416 Hoe vind ik mijn arcana? 553 00:55:09,958 --> 00:55:12,333 Het moet uit je ziel komen. 554 00:55:12,416 --> 00:55:14,833 Wat het ook is dat je drijft. 555 00:55:16,333 --> 00:55:17,958 Hoe heb je je arcana gevonden? 556 00:55:19,625 --> 00:55:23,500 In tegenstelling tot Kung Lao, was ik gewoon een waardeloze zwerver. 557 00:55:25,000 --> 00:55:27,208 Om redenen die mijn ken te boven gaan, 558 00:55:27,291 --> 00:55:31,541 Meester Bo' Rai Cho vond me half dood in de goot. 559 00:55:31,625 --> 00:55:36,791 En bracht me naar de Wu Shi Academie. 560 00:55:36,875 --> 00:55:39,958 Daar kreeg ik een doel. 561 00:55:40,500 --> 00:55:41,666 Een broer... 562 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Kung Lao. 563 00:55:44,333 --> 00:55:46,125 En ik ontmoette Lord Raiden. 564 00:55:46,208 --> 00:55:49,541 Kung Lao en ik hebben samen gediend. 565 00:55:49,625 --> 00:55:54,333 Na mijn afstuderen kreeg ik een naam van een man. 566 00:55:54,416 --> 00:55:57,458 Hij was een hofleverancier van zeldzame dingen. 567 00:55:59,791 --> 00:56:00,833 Kinderen. 568 00:56:03,458 --> 00:56:06,250 Wezen zoals ik. 569 00:56:07,625 --> 00:56:09,250 Hij had een markering. 570 00:56:09,333 --> 00:56:11,250 Dus koos ik ervoor om het van hem af te pakken. 571 00:56:12,708 --> 00:56:15,750 En op dat moment kwam mijn arcana tevoorschijn. 572 00:56:39,458 --> 00:56:41,458 Kom op, majoor. Ik heb beter gezien dan dat. 573 00:56:42,208 --> 00:56:45,000 Opnieuw. Opnieuw. Opnieuw! 574 00:56:45,083 --> 00:56:47,000 Kom op, je hebt dit. 575 00:56:49,416 --> 00:56:50,500 Deze werken niet. 576 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 Dit ben ik niet. 577 00:57:03,583 --> 00:57:04,625 Ik ben nutteloos. 578 00:57:06,000 --> 00:57:07,208 Waarom breng je me hier? 579 00:57:09,666 --> 00:57:10,708 Ik kan niet helpen. 580 00:57:15,875 --> 00:57:18,416 Mijn eerste trainingsdag... 581 00:57:18,500 --> 00:57:20,583 We moesten 32 kilometer rennen. 582 00:57:22,416 --> 00:57:24,000 Ik dacht dat ik dood zou gaan. 583 00:57:24,083 --> 00:57:25,500 Ik wilde stoppen. 584 00:57:25,583 --> 00:57:28,708 maar alles wat ik ooit wilde was door jou geaccepteerd worden... 585 00:57:28,791 --> 00:57:30,500 als een elite vechter. 586 00:57:30,583 --> 00:57:31,875 Weet je nog wat je me vertelde? 587 00:57:32,666 --> 00:57:34,166 Hoe gaan we door? 588 00:57:34,250 --> 00:57:36,833 En je hebt jezelf bewezen dat je dit kunt of... 589 00:57:36,916 --> 00:57:38,541 Betreur het voor de rest van je leven. 590 00:57:41,916 --> 00:57:43,676 Probeer je me iets te vertellen, soldaat? 591 00:57:44,666 --> 00:57:46,666 Ga van je reet af, majoor. 592 00:57:53,625 --> 00:57:55,791 Miss Sonya, ga zitten, alstublieft. 593 00:57:57,625 --> 00:57:59,291 - Ah, bedankt. - Eten. 594 00:58:00,750 --> 00:58:02,541 Cole, hoe is het met je arm? 595 00:58:02,625 --> 00:58:04,375 Het geneest. 596 00:58:04,458 --> 00:58:05,708 Eet meer, genees snel. 597 00:58:05,791 --> 00:58:07,375 Morgen meer training. 598 00:58:07,458 --> 00:58:09,291 Je houdt me voor de gek, hè? 599 00:58:09,375 --> 00:58:11,375 Verdomme. 600 00:58:11,458 --> 00:58:12,875 Staat hij aan onze kant? 601 00:58:12,958 --> 00:58:14,541 Die zijn geweldig, maat. 602 00:58:14,625 --> 00:58:16,250 Maken ze die in mannenmaten? 603 00:58:19,041 --> 00:58:20,875 Topknoop, aan het einde. 604 00:58:20,958 --> 00:58:22,250 Hoe heet hij? Kung Pao. 605 00:58:22,333 --> 00:58:23,933 Geef ons een loempia, wil je? 606 00:58:26,000 --> 00:58:28,541 Je oren beschilderd, maat? Loempia. 607 00:58:28,625 --> 00:58:30,083 Daar ga je. Brave jongen. 608 00:58:35,125 --> 00:58:37,666 Misschien moet je de loempia's laten liggen. 609 00:58:37,750 --> 00:58:39,309 zien hoe je niet klaar zou zijn om te vechten 610 00:58:39,333 --> 00:58:41,041 Als je 100 dagen had om te trainen. 611 00:58:42,791 --> 00:58:44,125 Ik zal het voor je dommer maken. 612 00:58:44,958 --> 00:58:46,208 Dik, lui varken. 613 00:58:46,291 --> 00:58:47,666 Wat zei je? 614 00:58:47,750 --> 00:58:48,791 Vreselijke vechter. 615 00:58:51,333 --> 00:58:53,083 Nul vaardigheid. 616 00:58:53,166 --> 00:58:54,916 Heb je een doodswens, maat? 617 00:58:55,000 --> 00:58:57,458 Gevechten vergen intelligentie. 618 00:58:58,833 --> 00:58:59,833 Maar je... 619 00:59:00,833 --> 00:59:02,666 Je bent net een hond. 620 00:59:02,750 --> 00:59:04,916 Een hond die zakt voor zijn trainingslessen. 621 00:59:05,000 --> 00:59:08,041 Wat dacht je ervan als ik die stomme sombrero neem die je draagt? 622 00:59:08,125 --> 00:59:10,666 Als je het zo ver in je stopt, begin je Spaans te spreken. 623 00:59:10,750 --> 00:59:11,916 Hoe klinkt dat? 624 00:59:13,416 --> 00:59:14,374 Je het proberen. 625 00:59:14,375 --> 00:59:15,875 Misschien wel. 626 00:59:16,625 --> 00:59:17,875 Laat me je dit vragen. 627 00:59:17,958 --> 00:59:19,500 Waarom zou je de goede wil in gevaar brengen? 628 00:59:19,583 --> 00:59:22,291 van de enige kans om te overleven? 629 00:59:22,375 --> 00:59:25,125 Prinses, waarom probeer je niet een van die stille monniken te zijn? 630 00:59:25,208 --> 00:59:26,750 Nee, nee, je begrijpt het verkeerd. 631 00:59:26,833 --> 00:59:28,125 Hij is hier om je te redden. 632 00:59:28,208 --> 00:59:30,041 omdat je jezelf niet kunt redden. 633 00:59:30,125 --> 00:59:32,791 - Oh, fuck, daar gaan we. - Je bent als... 634 00:59:32,875 --> 00:59:35,083 Een agressief konijntje. 635 00:59:35,166 --> 00:59:37,375 Zacht en nutteloos. 636 00:59:37,458 --> 00:59:39,666 Mentaal boos, fysiek. 637 00:59:39,750 --> 00:59:41,583 Je zou op je knieën moeten zitten voor deze man. 638 00:59:44,583 --> 00:59:45,708 Ik heb een beter idee. 639 00:59:45,791 --> 00:59:47,416 Wat dacht je ervan als jullie op je knieën gaan? 640 00:59:47,500 --> 00:59:49,166 En om de beurt aan mijn zak zuigen? 641 00:59:51,250 --> 00:59:54,291 Heb je enig idee met wie je praat? 642 00:59:54,375 --> 00:59:56,416 Ik word gezocht in meer dan 35 landen voor shit, 643 00:59:56,500 --> 00:59:58,833 Jullie ballerina's konden het zich niet eens voorstellen. 644 00:59:58,916 --> 01:00:00,500 Je bent boos. 645 01:00:00,583 --> 01:00:02,916 Oh! Er gaat verdomme niets aan je voorbij, hè? 646 01:00:04,916 --> 01:00:06,166 Goede. 647 01:00:06,916 --> 01:00:08,083 Dat zou je moeten zijn. 648 01:00:08,166 --> 01:00:09,250 Jij faalt. 649 01:00:11,625 --> 01:00:12,666 Mislukking? 650 01:00:14,208 --> 01:00:16,208 Verdomde mislukking? 651 01:00:16,291 --> 01:00:19,041 Laat me je opleiden, klootzak. Ik ben Kano. 652 01:00:19,125 --> 01:00:21,291 Ik ben de Zwarte Draak. 653 01:00:21,375 --> 01:00:22,791 En wie zijn jullie twee? 654 01:00:22,875 --> 01:00:24,708 Je bent een verdomde grot-woning hippie, 655 01:00:24,791 --> 01:00:26,000 draaien met zijn anale kralen, 656 01:00:26,083 --> 01:00:28,625 bevelen aannemen van deze Wu Shu rukker, 657 01:00:28,708 --> 01:00:30,916 die een wieldop als helm draagt. 658 01:00:31,000 --> 01:00:32,208 Ga zitten. 659 01:00:32,291 --> 01:00:36,000 Hou je mond en geef me een loempia. 660 01:00:50,500 --> 01:00:52,250 Dat was het, hè? 661 01:00:52,333 --> 01:00:55,458 Hebben jullie dat allemaal gezien? 662 01:00:55,541 --> 01:00:57,458 Laserstraal! 663 01:00:57,541 --> 01:01:00,083 Het is beter dan vuurballen, mietje. 664 01:01:02,958 --> 01:01:04,541 Kom op, Kano. 665 01:01:04,625 --> 01:01:06,375 Ik wist dat ik de mijne als eerste zou krijgen. 666 01:01:14,500 --> 01:01:17,166 We hebben bijna geen tijd meer, Cole. 667 01:01:17,250 --> 01:01:19,583 Concentreer je op wat je niet kunt ontkennen. 668 01:01:20,416 --> 01:01:21,958 Vind de waarheid in je. 669 01:01:23,500 --> 01:01:25,041 De pijn. 670 01:01:25,125 --> 01:01:26,541 Het is de ultieme katalysator. 671 01:01:30,916 --> 01:01:32,583 - Opnieuw. - Whoa, whoa, whoa... Wachten. 672 01:01:32,666 --> 01:01:34,083 Moet hij het zijn? Ik... 673 01:01:41,541 --> 01:01:43,301 Weet je, ik zie daar een beetje arcana. 674 01:01:43,333 --> 01:01:44,500 Geef me nog een kans. 675 01:01:44,583 --> 01:01:46,500 Concentreer je op de pijn, Cole. 676 01:01:46,583 --> 01:01:48,976 - Ik concentreer me, er gebeurt niets. Het doet pijn... - Blijf erbij. 677 01:01:49,000 --> 01:01:50,125 Opnieuw. 678 01:01:53,208 --> 01:01:55,041 Ja, je hebt gelijk. Er gebeurt niets. 679 01:01:56,083 --> 01:01:57,291 Je bent net zo lui, hè? 680 01:02:12,083 --> 01:02:13,208 Waar kijk je naar? 681 01:02:17,375 --> 01:02:18,458 Ze zijn prachtig. 682 01:02:18,541 --> 01:02:19,625 Je bent een gelukkig man. 683 01:02:21,416 --> 01:02:22,458 Bedankt. 684 01:02:24,291 --> 01:02:26,958 Je hebt je arcana niet gevonden. 685 01:02:27,041 --> 01:02:30,250 Zonder dat ben je een risico voor de anderen. 686 01:02:31,458 --> 01:02:33,333 Waar komt dit vandaan? 687 01:02:33,416 --> 01:02:36,500 En waarom ben ik de enige kampioen die de markering had sinds mijn geboorte? 688 01:02:36,583 --> 01:02:40,083 Je markering komt van je afkomst, Cole. 689 01:02:40,166 --> 01:02:41,458 Geslacht? 690 01:02:41,541 --> 01:02:43,625 Ik ben een wees uit het zuiden van Chicago. 691 01:02:43,708 --> 01:02:48,125 Je bent een afstammeling van een van de grootste ninja's die ooit over de aarde heeft gelopen. 692 01:02:49,416 --> 01:02:50,875 Hanzo Hasashi. 693 01:02:53,500 --> 01:02:56,958 Hij werd vermoord samen met zijn vrouw en oudste zoon. 694 01:02:57,041 --> 01:02:59,416 door dezelfde moordenaar die nu op je jaagt. 695 01:02:59,916 --> 01:03:00,916 Sub-Nul. 696 01:03:03,041 --> 01:03:07,250 Op het moment dat hij stierf, daalde Hanzo af in de Netherrealm. 697 01:03:07,333 --> 01:03:08,958 de verste uithoeken van de hel, 698 01:03:09,041 --> 01:03:11,416 eindeloos op zoek naar wraak. 699 01:03:11,500 --> 01:03:14,333 Maar zijn bloedlijn leefde voort. 700 01:03:14,416 --> 01:03:17,583 Ik redde Hanzo's enige overlevende kind... 701 01:03:17,666 --> 01:03:19,708 en verborg haar op de ene plaats 702 01:03:19,791 --> 01:03:21,541 Hij zou er niet aan denken haar te vinden. 703 01:03:24,125 --> 01:03:26,083 Eeuwenlang heeft de Hasashi-markering 704 01:03:26,166 --> 01:03:28,833 is doorgegeven door je voorouders. 705 01:03:28,916 --> 01:03:32,750 Ik had gehoopt dat de kracht in je bloedlijn nog steeds sterk in je was. 706 01:03:34,083 --> 01:03:36,041 Nu weet ik dat dat niet het geval is. 707 01:03:43,125 --> 01:03:45,500 Ga, wees bij je familie. 708 01:03:46,625 --> 01:03:49,125 Cole, geef dit niet op. 709 01:03:50,708 --> 01:03:51,791 Pardon. 710 01:04:27,083 --> 01:04:28,500 Welkom. 711 01:04:33,208 --> 01:04:36,125 De grote jager, Nitara. 712 01:04:36,208 --> 01:04:39,875 Ze is mooi, hè? 713 01:04:39,958 --> 01:04:42,625 Ja. Dat gekrijs is een echte wending. 714 01:04:47,666 --> 01:04:53,500 Mijn trouwe krijgers, Kabal, generaal Reiko, 715 01:04:53,583 --> 01:04:57,291 Ik heb de zogenaamde kampioenen van earthrealm gezien. 716 01:04:57,375 --> 01:05:00,708 En ze zijn geen partij voor jullie allemaal. 717 01:05:00,791 --> 01:05:02,833 We staan aan de vooravond van de overwinning. 718 01:05:02,916 --> 01:05:05,500 en earthrealm voor altijd te nemen. 719 01:05:05,583 --> 01:05:07,791 Maar we moeten nu toeslaan. 720 01:05:07,875 --> 01:05:11,041 Raiden heeft de toegang tot zijn tempel verhinderd. 721 01:05:11,125 --> 01:05:13,458 Ik moet een manier vinden om zijn schild neer te halen. 722 01:05:13,541 --> 01:05:16,458 om onze oppositie uit te roeien. 723 01:05:16,541 --> 01:05:17,666 Ik denk dat ik kan helpen. 724 01:05:17,750 --> 01:05:19,416 Heb je daar iemand gezien? 725 01:05:19,500 --> 01:05:21,583 Een complete klootzak. 726 01:05:21,666 --> 01:05:23,333 Antwoorden aan Kano. 727 01:05:23,416 --> 01:05:24,791 - Kano. - Ja. 728 01:05:24,875 --> 01:05:27,166 Hij is de reden dat ik in een ijzeren long woon. 729 01:05:27,250 --> 01:05:30,250 Hij is een laag leven, klootzak. 730 01:05:30,333 --> 01:05:31,791 Je zult van hem houden. 731 01:05:37,791 --> 01:05:39,416 Prins Goro. 732 01:05:39,500 --> 01:05:42,916 Het is een eer om Shokan bloed aan onze kant te hebben. 733 01:05:43,000 --> 01:05:46,500 Nu zullen we deze profetie voor eens en altijd beëindigen. 734 01:06:08,958 --> 01:06:10,291 Nou, nou, nou ja. 735 01:06:10,375 --> 01:06:14,208 Jij achterbakse, lelijke klootzak met twee gezichten. 736 01:06:16,416 --> 01:06:18,833 - Kabal. - Hé, Kano. 737 01:06:18,916 --> 01:06:20,333 Het is al een tijdje geleden. 738 01:06:20,416 --> 01:06:21,708 Heb je genoeg geslapen, maat? 739 01:06:21,791 --> 01:06:24,375 Je ogen zijn wat roder dan normaal. 740 01:06:24,458 --> 01:06:26,378 Je hebt een grote mond voor iemand die staat. 741 01:06:26,458 --> 01:06:29,375 aan de verkeerde kant van het elektrische hek, stoere jongen. 742 01:06:29,458 --> 01:06:30,875 Werk je voor die andere kerel? 743 01:06:30,958 --> 01:06:33,416 - Die tovenaar? - Met hem werken, niet voor hem. 744 01:06:33,500 --> 01:06:35,958 En geloof me, het heeft zijn voordelen. 745 01:06:36,041 --> 01:06:37,125 Zoals wat? 746 01:06:37,208 --> 01:06:39,041 Dit is tragisch. 747 01:06:39,125 --> 01:06:40,291 Kijk naar jezelf. 748 01:06:40,375 --> 01:06:42,208 Je was vroeger iemand om bang voor te zijn. 749 01:06:42,291 --> 01:06:45,583 Je bent ver gevallen sinds je de Zwarte Draak leidde. 750 01:06:45,666 --> 01:06:47,101 Vertel me niet over de Zwarte Draak. 751 01:06:47,125 --> 01:06:48,458 Ik ben de Zwarte Draak. 752 01:06:48,541 --> 01:06:51,125 Wie is je baas? Laat me raden. De blonde? 753 01:06:51,208 --> 01:06:53,416 Dat masker dat je luchttoevoer afsnijdt, stomme lul? 754 01:06:53,500 --> 01:06:55,916 Ik neem van niemand bevelen aan, Kabal. 755 01:06:56,000 --> 01:06:57,333 Dan sta je aan de verkeerde kant. 756 01:06:57,416 --> 01:06:59,833 Vecht met ons en je zou meer geld kunnen hebben 757 01:06:59,916 --> 01:07:01,458 dan weet je wat je ermee moet doen. 758 01:07:01,541 --> 01:07:04,125 Je zou van deze oude tempel je eigen casino kunnen maken. 759 01:07:04,208 --> 01:07:05,833 Als je dat zou willen. 760 01:07:05,916 --> 01:07:08,458 Noem gewoon je prijs, verdubbel het en verdubbel het opnieuw. 761 01:07:08,541 --> 01:07:10,916 Waar wacht je nog op, klootzak? 762 01:07:11,000 --> 01:07:13,375 Wat moet ik dan doen? 763 01:07:31,333 --> 01:07:32,625 Wacht hier maar. 764 01:08:16,375 --> 01:08:17,625 Wat is dat? 765 01:08:25,333 --> 01:08:28,166 Je weet wel, het probleem met deze nieuwe bliksemsticks, 766 01:08:31,583 --> 01:08:33,833 Ze maken ze gewoon niet meer zoals vroeger. 767 01:08:38,708 --> 01:08:41,166 Wat? Je dacht toch niet dat je me echt zou veranderen? 768 01:08:42,541 --> 01:08:45,416 De ondergang van de profetie is begonnen. 769 01:09:00,666 --> 01:09:01,791 Terug naar binnen. 770 01:09:03,333 --> 01:09:04,708 Vader! 771 01:09:04,791 --> 01:09:06,083 Ga terug naar binnen! 772 01:09:08,250 --> 01:09:09,375 Cole! 773 01:09:12,916 --> 01:09:14,125 Hey! 774 01:09:15,250 --> 01:09:16,708 Ik ben degene die je wilt. 775 01:09:16,791 --> 01:09:17,875 Zie je dat? 776 01:09:18,791 --> 01:09:20,000 Oke. 777 01:09:34,708 --> 01:09:36,041 Maak ze af! 778 01:10:01,666 --> 01:10:03,125 Verdomd! Je adem stinkt. 779 01:11:11,333 --> 01:11:14,541 Dit is niet het bloed van een Uitverkorene. 780 01:11:16,416 --> 01:11:19,958 Je dood heeft geen waarde. 781 01:11:21,625 --> 01:11:24,666 Meisjes kunnen gemeen zijn. 782 01:11:24,750 --> 01:11:26,125 Maak je geen zorgen, schat! 783 01:11:26,208 --> 01:11:28,500 Je bent nog steeds goed genoeg voor me. 784 01:11:47,958 --> 01:11:49,750 Wil je dat ik wat langzamer ga? 785 01:11:57,375 --> 01:11:59,250 Je bent onder mij. 786 01:12:01,458 --> 01:12:03,833 Vernietig hem, mijn schoonheid. 787 01:12:57,625 --> 01:12:59,458 Vlekkeloze overwinning. 788 01:13:15,666 --> 01:13:17,958 - Vader! - №! 789 01:13:18,041 --> 01:13:22,291 Nu scheur ik je ruggengraat eruit, kampioen! 790 01:13:22,375 --> 01:13:23,541 Fuck dit. 791 01:13:33,625 --> 01:13:35,166 Moeder! 792 01:13:41,000 --> 01:13:42,083 Stap in de truck. 793 01:13:42,166 --> 01:13:43,541 Stap in de truck! 794 01:13:47,916 --> 01:13:50,416 Kom nou! Kom nou! Kom nou! 795 01:13:53,916 --> 01:13:55,083 Nee, nee. 796 01:13:58,208 --> 01:13:59,541 Moeder! 797 01:14:01,125 --> 01:14:02,375 Kom dichterbij! 798 01:14:05,000 --> 01:14:06,583 Geen moeder! 799 01:14:11,916 --> 01:14:13,041 Aah! 800 01:14:15,375 --> 01:14:16,708 Cole! 801 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Allison! 802 01:14:32,083 --> 01:14:33,208 Aah! 803 01:14:39,250 --> 01:14:41,125 Ga van me af! 804 01:15:06,583 --> 01:15:08,458 Papa, gebruik je uppercut! 805 01:16:28,916 --> 01:16:30,333 Gaat het goed met je? 806 01:16:30,416 --> 01:16:32,291 We zijn in orde. Gaat het?? 807 01:16:32,375 --> 01:16:33,458 Ja. 808 01:16:34,375 --> 01:16:35,791 Badass pak, pap. 809 01:16:44,750 --> 01:16:45,833 Blade! 810 01:16:52,041 --> 01:16:53,791 Help! 811 01:17:54,250 --> 01:17:57,208 - Wat is dat? - Het is niet erg. 812 01:17:57,291 --> 01:17:58,750 Het is een deuropening terug... 813 01:18:00,000 --> 01:18:01,250 Het is nog niet voorbij. 814 01:18:08,041 --> 01:18:09,708 Onmogelijk. 815 01:18:09,791 --> 01:18:13,125 Bedankt dat je mijn vechter hebt geholpen zijn arcana te vinden. 816 01:18:14,708 --> 01:18:18,666 Na 4000 jaar leeft de Hasashi bloedlijn nog steeds voort. 817 01:18:19,958 --> 01:18:21,000 Bi-Han. 818 01:18:28,416 --> 01:18:29,750 Stop hem! 819 01:18:40,333 --> 01:18:42,625 Jouw ziel is van mij. 820 01:18:45,625 --> 01:18:47,625 Hij staat op het punt zijn ziel te laten zuigen. 821 01:18:47,708 --> 01:18:49,958 Ik hou van de schreeuw vlak voor... 822 01:18:54,833 --> 01:18:56,083 Gotcha. 823 01:19:10,458 --> 01:19:12,125 Shang Tsung. 824 01:19:18,666 --> 01:19:20,000 №! 825 01:19:26,625 --> 01:19:28,458 Waar zijn we? 826 01:19:28,541 --> 01:19:30,416 We zitten in de leegte. 827 01:19:30,500 --> 01:19:33,625 Het is het rijk tussen jouw wereld en de mijne. 828 01:19:33,708 --> 01:19:35,833 Shang Tsung kan ons hier niet volgen. 829 01:19:50,750 --> 01:19:52,083 Als we willen sterven... 830 01:19:53,250 --> 01:19:55,458 Het had samen moeten zijn. 831 01:19:57,291 --> 01:19:59,541 Het spijt me, Liu Kang. 832 01:20:02,791 --> 01:20:04,250 Zonder Kung Lao, 833 01:20:06,666 --> 01:20:08,125 Earthrealm is verloren. 834 01:20:09,791 --> 01:20:11,333 Heer Raiden. 835 01:20:11,416 --> 01:20:13,083 Waarom kon je hem niet redden? 836 01:20:13,166 --> 01:20:14,541 Alle goden zijn verboden. 837 01:20:14,625 --> 01:20:18,083 van het aangaan van de oorlog van het ene rijk tegen het andere. 838 01:20:18,166 --> 01:20:20,083 Het is mijn taak om Earthrealm te beschermen. 839 01:20:20,166 --> 01:20:22,916 Maar ik kan niet elke ziel erin redden. 840 01:20:24,208 --> 01:20:25,625 №. 841 01:20:25,708 --> 01:20:29,000 Het is nog niet voorbij, we moeten nog steeds vechten. 842 01:20:33,458 --> 01:20:35,250 Cole. 843 01:20:35,333 --> 01:20:38,291 Het bloed op dit mes is van je voorouder. 844 01:20:38,833 --> 01:20:40,416 Van Hanzo Hasashi. 845 01:20:40,500 --> 01:20:43,416 Ik nam het van hem af op de dag dat hij stierf. 846 01:20:43,500 --> 01:20:47,125 Gebruik het en de geest van Hanzo vecht met je. 847 01:20:51,500 --> 01:20:52,708 Wat is het plan? 848 01:20:54,250 --> 01:20:55,916 We moeten slimmer vechten. 849 01:20:56,000 --> 01:20:57,500 We moeten het gevecht beheersen. 850 01:20:58,041 --> 01:20:59,416 Hoe? 851 01:20:59,500 --> 01:21:00,976 Ze zijn beter getraind en beter voorbereid. 852 01:21:01,000 --> 01:21:02,875 En ze vinden het niet erg om de regels te overtreden. 853 01:21:05,541 --> 01:21:07,000 We moeten ze opsplitsen. 854 01:21:07,083 --> 01:21:10,000 Lord Raiden, kunt u iemand overal heen sturen? 855 01:21:11,125 --> 01:21:12,583 Ze willen geen toernooi. 856 01:21:12,666 --> 01:21:13,750 Laten we ze er een geven. 857 01:21:13,833 --> 01:21:15,166 Maar laten we het op onze manier doen. 858 01:21:16,541 --> 01:21:17,833 Geef me Reiko. 859 01:21:17,916 --> 01:21:19,333 Ik moet een schikking treffen. 860 01:21:29,041 --> 01:21:30,291 Hé, grote jongen! 861 01:21:34,750 --> 01:21:35,958 Sonya... 862 01:21:36,041 --> 01:21:37,684 Zeg me alsjeblieft dat ik die trut met de tanden krijg. 863 01:21:37,708 --> 01:21:39,708 Je mag je oude vriend uitschakelen, Kano. 864 01:21:41,541 --> 01:21:43,059 Ik weet dat ik je al eerder in elkaar heb zien slaan. 865 01:21:43,083 --> 01:21:45,291 Maar hij heeft nu een laser. Kijk uit voor dat. 866 01:21:45,375 --> 01:21:46,708 Ik heb een idee. 867 01:21:48,416 --> 01:21:49,875 Ik ben thuis. 868 01:21:49,958 --> 01:21:51,958 Liu en ik nemen Mileena en Kabal. 869 01:21:52,041 --> 01:21:54,083 Ik weet dat dit persoonlijk voor je is. 870 01:21:54,166 --> 01:21:55,291 Ben je klaar? 871 01:22:04,541 --> 01:22:05,750 Je weer. 872 01:22:07,250 --> 01:22:08,458 Hoe zit het met Sub-Zero? 873 01:22:08,541 --> 01:22:10,583 Niemand neemt hem één op één mee uit. 874 01:22:10,666 --> 01:22:11,582 Ja. 875 01:22:11,583 --> 01:22:13,501 We bewaren Sub-Zero voor het laatst. 876 01:22:13,583 --> 01:22:16,291 We schakelen hem samen uit als een team. 877 01:22:51,291 --> 01:22:52,541 Oh-oh. 878 01:23:22,416 --> 01:23:23,875 Ja, deze klootzakken werken. 879 01:23:31,875 --> 01:23:33,291 Ah! Verdomme! 880 01:23:33,375 --> 01:23:34,958 Ik zou naar buiten komen als ik jou was. 881 01:24:06,375 --> 01:24:07,750 Oh! 882 01:24:08,541 --> 01:24:09,791 Verdomde trut! 883 01:24:14,375 --> 01:24:15,458 Hey! 884 01:24:23,166 --> 01:24:25,041 En je bent me iets schuldig... 885 01:24:25,125 --> 01:24:27,833 Drie miljoen dollar. 886 01:24:54,291 --> 01:24:55,458 Verdomme de hel! 887 01:24:55,541 --> 01:24:57,875 Dit is moeilijker dan ik dacht. 888 01:25:00,833 --> 01:25:03,291 Vertel eens, blondje, hoe voelt dat? 889 01:25:06,250 --> 01:25:07,958 Het voelt verdomd geweldig... 890 01:25:08,041 --> 01:25:09,166 - Oh! - ... Maat. 891 01:25:39,500 --> 01:25:41,833 Sorry, heb ik je gesneden? 892 01:25:55,416 --> 01:25:56,916 Wat de fuck! 893 01:26:27,708 --> 01:26:28,958 Voor Kung Lao. 894 01:26:38,833 --> 01:26:40,041 Shit! 895 01:26:53,541 --> 01:26:54,958 Een beetje hulp! 896 01:27:13,708 --> 01:27:14,833 Dat is best wel cool. 897 01:27:14,916 --> 01:27:16,625 Klein afscheidscadeau van Kano. 898 01:27:18,875 --> 01:27:20,059 Oke. Ik ben er bijna klaar voor. 899 01:27:20,083 --> 01:27:21,291 En met jou? 900 01:27:21,375 --> 01:27:23,125 Weet je zeker dat papa ons kan vinden? 901 01:27:23,208 --> 01:27:24,976 Helemaal zeker. Ik wil ons hier gewoon uit krijgen. 902 01:27:25,000 --> 01:27:27,125 Fuck nog eens vier gewapende monsters die opdagen. 903 01:28:01,000 --> 01:28:02,000 Emily! 904 01:28:06,750 --> 01:28:09,416 Nee! Emily! Nee! 905 01:28:18,291 --> 01:28:20,333 Allison ... 906 01:28:24,416 --> 01:28:28,541 Eindelijk zal de Hasashi bloedlijn eindigen. 907 01:28:58,000 --> 01:29:01,125 Nu zul je sterven met je familie. 908 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 Het lemmet van Hanzo. 909 01:29:39,166 --> 01:29:40,666 Kom hier. 910 01:33:47,000 --> 01:33:48,541 Voor de Lin Kuei. 911 01:34:31,291 --> 01:34:32,666 - Vader. - Oke. Ik heb je. 912 01:36:06,666 --> 01:36:08,000 Dit zijn mijn vrienden. 913 01:36:09,791 --> 01:36:10,916 Ik ben Liu Kang. 914 01:36:12,000 --> 01:36:14,500 Zitten. Ik zal je opwarmen. 915 01:36:21,208 --> 01:36:22,500 Ik ben onder de indruk. 916 01:36:24,166 --> 01:36:26,166 Ik dacht dat je zei dat je er niet bij betrokken kon raken. 917 01:36:30,916 --> 01:36:32,375 Shang Tsung. 918 01:36:49,291 --> 01:36:52,166 De profetie is vervuld. 919 01:36:52,250 --> 01:36:55,958 Heeft het bloed aan je handen je niets geleerd? 920 01:36:56,041 --> 01:37:00,500 Het maakt niet uit hoeveel van mijn mensen je in de grond stopt, 921 01:37:00,583 --> 01:37:03,916 er zal altijd een ander zijn om hun plaats in te nemen. 922 01:37:05,833 --> 01:37:09,083 Vandaag heb je mijn krijgers gedood. 923 01:37:09,166 --> 01:37:11,250 En je denkt dat je gewonnen hebt. 924 01:37:11,333 --> 01:37:14,541 Maar de dood is slechts een ander portaal. 925 01:37:22,791 --> 01:37:27,875 De volgende keer dat ik je zie, neem ik geen vechters mee. 926 01:37:28,833 --> 01:37:31,291 Ik zal legers brengen. 927 01:37:31,375 --> 01:37:34,375 Je keert meteen terug naar Outworld. 928 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 Earthrealm... 929 01:37:43,375 --> 01:37:45,000 Hij praat zoveel. 930 01:37:48,666 --> 01:37:50,416 Wat gebeurt er nu? 931 01:37:50,500 --> 01:37:52,500 Vandaag hebben we gewonnen. 932 01:37:52,583 --> 01:37:55,041 Maar er zijn andere vijanden om tegen te vechten. 933 01:37:56,458 --> 01:37:58,791 We kunnen niet op onze hoede zijn. 934 01:37:59,958 --> 01:38:02,791 Ik zal een nieuwe lijst van kampioenen samenstellen. 935 01:38:04,041 --> 01:38:05,708 Je moet ze vinden. 936 01:38:07,125 --> 01:38:08,166 Wie is de eerste? 937 01:38:19,500 --> 01:38:23,125 Mijn man, ik wilde je net bellen. 938 01:38:23,208 --> 01:38:25,458 Ik heb je morgenavond nodig. 939 01:38:25,541 --> 01:38:29,125 Sorry. Mijn dagen vechten voor 200 dollar zijn voorbij. 940 01:38:29,208 --> 01:38:31,250 Je stopt eindelijk, hè? 941 01:38:31,333 --> 01:38:34,625 Ja, zoiets. 942 01:38:34,708 --> 01:38:36,125 Waar ga je heen? 943 01:38:36,208 --> 01:38:37,458 Hollywood. 944 01:38:37,541 --> 01:38:41,250 Hollywood? Wat is er in Hollywood? 945 01:38:41,333 --> 01:38:43,125 Niet wat, wie. 946 01:38:44,125 --> 01:38:45,208 Het was leuk. 947 01:38:48,000 --> 01:38:49,541 Hollywood. 948 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 SRPSKA POSLA BRATE JEBITE SE 62132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.