Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:05,604
Siempre esa sonrisa encantadora.
2
00:00:06,764 --> 00:00:07,924
�Por qu� has venido?
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,440
No conf�o en muchas personas, Simon.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,191
Alice, qu�date aqu�.
5
00:00:21,555 --> 00:00:22,938
Tengo un problema.
6
00:00:24,450 --> 00:00:26,808
Solo vete y cierra la puerta al salir.
7
00:00:27,007 --> 00:00:28,487
Tambi�n me vino a ver.
8
00:00:28,608 --> 00:00:31,008
Me mostr� una foto tuya
para saber si te conoc�a.
9
00:00:31,160 --> 00:00:35,160
- �Qu� buscamos exactamente?
- Seguimos buscando a Jeanne Renoir.
10
00:00:39,755 --> 00:00:40,755
�Jeanne!
11
00:00:41,897 --> 00:00:43,731
�Ven, tenemos que irnos, r�pido!
12
00:00:43,781 --> 00:00:44,794
�Jeanne!
13
00:00:46,678 --> 00:00:47,686
�Esperen!
14
00:00:47,874 --> 00:00:49,014
�Det�nganse!
15
00:00:55,492 --> 00:00:57,200
Confiaba en ti.
16
00:00:57,256 --> 00:00:58,994
�Les hablaste de m�!
17
00:01:03,768 --> 00:01:05,320
Vamos, entra ah�.
18
00:01:05,345 --> 00:01:07,681
- �Qu� haces? �Ven!
- �Conf�as en m�?
19
00:01:13,875 --> 00:01:15,180
�Qui�n habla?
20
00:01:15,395 --> 00:01:18,139
Est�s en peligro. Tienes
que decirme d�nde est�s.
21
00:01:18,200 --> 00:01:20,360
Est� bien. Te esperar�.
22
00:01:20,578 --> 00:01:22,281
Cre�a que no me volver�as a llamar.
23
00:01:22,508 --> 00:01:23,680
Te necesito.
24
00:01:23,763 --> 00:01:26,943
El programa fue financiado por un
laboratorio farmac�utico suizo,
25
00:01:27,002 --> 00:01:29,288
propiedad del Sr. William Meyer.
26
00:01:42,400 --> 00:01:44,000
No tienes que tener miedo.
27
00:01:44,160 --> 00:01:46,080
Pronto estar�s a salvo.
28
00:01:46,456 --> 00:01:47,800
No tengo miedo.
29
00:01:51,501 --> 00:01:53,461
Lamento lo de tu amigo.
30
00:01:54,600 --> 00:01:57,647
�Por qu� lo mataron? �Por qu� a �l?
31
00:01:58,320 --> 00:01:59,840
Es a m� a quien buscaban.
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,576
�Sabes qui�nes fueron?
33
00:02:02,314 --> 00:02:03,514
�Los viste?
34
00:02:03,570 --> 00:02:05,600
No, yo estaba...
35
00:02:08,155 --> 00:02:09,718
�l me hab�a escondido.
36
00:02:10,358 --> 00:02:12,111
Alguien te persigue.
37
00:02:13,449 --> 00:02:14,533
Mucho.
38
00:02:16,795 --> 00:02:19,320
�C�mo se conocen Peter y tu hija?
39
00:02:19,480 --> 00:02:21,360
Han trabajado juntos.
40
00:02:23,160 --> 00:02:25,582
Hace mucho tiempo, para la fundaci�n.
41
00:02:27,320 --> 00:02:29,978
Ella deber�a haber muerto.
Sabes que tengo raz�n.
42
00:02:30,017 --> 00:02:31,190
�Cuidado!
43
00:03:27,642 --> 00:03:34,667
www.subtitulamos.tv
44
00:03:41,354 --> 00:03:44,333
EL REFUGIO
45
00:04:09,736 --> 00:04:12,736
�Qu� haces aqu�? �Qu� pas�?
46
00:04:17,877 --> 00:04:19,320
Lo siento.
47
00:04:20,440 --> 00:04:22,040
No me dejaste otra opci�n.
48
00:04:22,145 --> 00:04:22,985
�Qu�?
49
00:04:23,050 --> 00:04:25,423
�Su�ltame! �Su�ltame!
50
00:04:25,448 --> 00:04:26,765
�Su�ltame!
51
00:04:26,800 --> 00:04:29,357
�De qu� hablas? �D�nde estamos?
52
00:04:29,735 --> 00:04:31,815
�Por qu� estoy esposada?
�Y este vestido?
53
00:04:31,960 --> 00:04:33,760
No pod�a dejar que lo hicieras.
54
00:04:34,101 --> 00:04:36,021
Est�s completamente loco.
55
00:04:36,193 --> 00:04:37,520
Su�ltame.
56
00:04:37,803 --> 00:04:40,440
- �Su�ltame!
- Eso no es posible, lo siento..
57
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
�D�nde est� Peter?
58
00:04:42,423 --> 00:04:44,983
S� que es dif�cil de comprender,
pero todo lo que he hecho,
59
00:04:45,120 --> 00:04:46,520
lo he hecho por ti.
60
00:04:47,360 --> 00:04:49,760
T� y ese estadounidense
iban a arruinarlo todo.
61
00:04:49,920 --> 00:04:51,212
Me mentiste.
62
00:04:52,038 --> 00:04:54,478
Sab�as muy bien lo que
hac�as al salvarme.
63
00:04:54,617 --> 00:04:56,322
Toma. Come un poco.
64
00:04:57,395 --> 00:04:58,880
Deber�as haberme matado.
65
00:05:01,040 --> 00:05:02,200
D�jame ir.
66
00:05:02,360 --> 00:05:05,160
Mientras no entiendas,
te mantendr� aqu�.
67
00:05:05,233 --> 00:05:06,557
�D�jame ir!
68
00:05:06,689 --> 00:05:08,000
�Su�ltame!
69
00:05:08,400 --> 00:05:09,600
�William!
70
00:05:10,247 --> 00:05:11,720
�William!
71
00:05:47,600 --> 00:05:49,086
M�rame.
72
00:05:51,200 --> 00:05:52,400
73
00:06:16,518 --> 00:06:18,737
Tienes que aceptar quien eres.
74
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
No me toques.
75
00:08:12,017 --> 00:08:13,665
�Quiero ver a mi padre!
76
00:08:16,260 --> 00:08:17,860
�Llama a mi padre!
77
00:08:30,652 --> 00:08:32,172
�Encontraron a Meyer?
78
00:08:32,299 --> 00:08:33,346
Quiz�.
79
00:08:33,404 --> 00:08:35,767
Notamos actividad en
una de sus mansiones.
80
00:08:35,963 --> 00:08:37,829
Saben que tiene un mont�n, �no?
81
00:08:38,181 --> 00:08:39,657
Tenemos gente verificando.
82
00:08:39,870 --> 00:08:41,558
Supongo que pronto lo sabremos.
83
00:08:42,190 --> 00:08:44,045
Prefiero encontrarla viva.
84
00:08:44,338 --> 00:08:45,473
Lo s�.
85
00:08:47,009 --> 00:08:48,494
�Alguna novedad de Peter?
86
00:08:49,206 --> 00:08:50,606
Me temo que no.
87
00:08:51,744 --> 00:08:53,506
No s� qu� ser�a peor,
88
00:08:53,592 --> 00:08:55,101
que nos haya traicionado o...
89
00:08:55,485 --> 00:08:56,923
que est� muerto.
90
00:08:57,622 --> 00:08:59,789
Con suerte, hay una tercera opci�n.
91
00:09:01,940 --> 00:09:03,637
�D�nde quiere que vayamos, Sr. Newey?
92
00:09:03,667 --> 00:09:05,500
Donde perdimos el rastro.
93
00:09:05,841 --> 00:09:07,721
Donde los perdimos. De prisa.
94
00:09:37,629 --> 00:09:39,389
�Qu� quieres de m�?
95
00:09:39,618 --> 00:09:41,052
Lo sabes muy bien.
96
00:09:41,680 --> 00:09:43,560
Todo esto es culpa tuya.
97
00:09:48,330 --> 00:09:49,920
�De qu� hablas?
98
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Me est�s matando.
99
00:09:54,360 --> 00:09:55,426
No comprendo.
100
00:09:55,469 --> 00:09:56,789
Deja de fingir.
101
00:09:56,840 --> 00:09:58,320
No tengo m�s tiempo que perder.
102
00:09:58,373 --> 00:09:59,317
Te lo juro.
103
00:09:59,342 --> 00:10:01,285
La raz�n por la que sigues viva
104
00:10:01,488 --> 00:10:03,312
es que te necesito.
105
00:10:03,840 --> 00:10:05,680
Tienes que arreglar lo que has hecho.
106
00:10:05,840 --> 00:10:08,320
Me gustar�a ayudarte,
pero no s� de qu� hablas.
107
00:10:08,345 --> 00:10:10,688
Mientes. Lo sabes.
108
00:10:11,280 --> 00:10:12,800
Expl�came.
109
00:10:12,960 --> 00:10:14,720
�Explicarte qu�?
110
00:10:14,868 --> 00:10:16,962
�Por qu� acudiste a m�?
111
00:10:17,520 --> 00:10:20,499
�Por qu� has puesto esto
en mi cabeza? �Por qu� yo?
112
00:10:21,280 --> 00:10:23,840
Toda la vida he vivido con una obsesi�n.
113
00:10:24,360 --> 00:10:27,320
Una escena que sab�a que
iba a tener que vivir.
114
00:10:28,758 --> 00:10:32,461
Me hablas de mi hija y
sus futuros cr�menes.
115
00:10:32,586 --> 00:10:35,320
Y lo que deber�a hacer para evitarlos.
116
00:10:35,627 --> 00:10:37,536
Sab�a que ese era mi futuro,
117
00:10:37,983 --> 00:10:39,981
que un d�a ser�a verdad.
118
00:10:40,414 --> 00:10:42,894
Pero esa escena jam�s sucedi�.
119
00:10:43,320 --> 00:10:45,588
Porque comprend� que
a�n pod�a intervenir.
120
00:10:45,737 --> 00:10:47,227
Cambiar todo.
121
00:10:47,440 --> 00:10:50,000
Y me asegur� de que nunca pasara.
122
00:10:51,400 --> 00:10:52,680
Pero t�...
123
00:10:53,280 --> 00:10:55,440
T� segu�as habl�ndome.
124
00:10:56,320 --> 00:10:57,440
Constantemente.
125
00:10:58,520 --> 00:11:00,646
Toda mi vida he escuchado tu voz.
126
00:11:01,325 --> 00:11:03,566
Desde que era peque�o te he escuchado.
127
00:11:03,753 --> 00:11:06,804
Me hablas a trav�s del
tiempo. Me torturas.
128
00:11:10,959 --> 00:11:14,250
Vivo con los recuerdos
de otra persona en m�.
129
00:11:15,180 --> 00:11:17,340
Alguien que vio morir a su hija.
130
00:11:18,680 --> 00:11:20,840
Alguien que te llev� a Marte.
131
00:11:23,800 --> 00:11:26,340
Lo siento, todav�a no
entiendo lo que dices...
132
00:11:26,371 --> 00:11:28,280
Pero lo sabes. �Claro que lo sabes!
133
00:11:28,440 --> 00:11:30,520
�Por qu� fuiste a cogerte a Gramat?
134
00:11:30,555 --> 00:11:33,800
�Por qu� fuiste a ver a la italiana?
�Por qu� te sientes atra�da por ellos?
135
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
�T� tambi�n lo sabes! �Como yo!
136
00:11:36,569 --> 00:11:38,600
Tuve que hacerlo, William.
137
00:11:41,320 --> 00:11:42,440
Detente...
138
00:11:44,412 --> 00:11:45,492
�Lo ves?
139
00:11:47,000 --> 00:11:48,640
�Ves lo que me haces?
140
00:11:49,917 --> 00:11:52,644
Lo juro, te equivocas.
141
00:11:54,296 --> 00:11:56,016
Me vas a ayudar.
142
00:11:56,629 --> 00:11:58,480
Aunque tenga que obligarte.
143
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
Por favor...
144
00:12:04,680 --> 00:12:06,360
�Por favor!
145
00:12:34,272 --> 00:12:36,390
Llegaremos dentro de 15 minutos.
146
00:12:41,256 --> 00:12:42,605
Dime.
147
00:12:43,022 --> 00:12:45,348
Meyer no estaba all�. Ten�as raz�n.
148
00:12:45,618 --> 00:12:47,151
Sabe que lo estamos buscando.
149
00:12:47,560 --> 00:12:50,445
Es lo bastante rico como para
que sea imposible encontrarlo.
150
00:12:50,752 --> 00:12:51,752
Lo s�.
151
00:12:52,394 --> 00:12:54,249
Pero no puede hacerlo todo solo.
152
00:12:54,384 --> 00:12:56,234
Alguien lo est� ayudando.
153
00:12:56,478 --> 00:12:57,736
�El falso Jacobs?
154
00:12:59,534 --> 00:13:00,914
Es una posibilidad.
155
00:13:11,803 --> 00:13:13,963
Cre�a que est�bamos descansando.
156
00:13:15,869 --> 00:13:17,640
Deber�amos, s�.
157
00:13:21,125 --> 00:13:24,245
Dijiste que buscabas saber
por qu� estabas conmigo.
158
00:13:24,840 --> 00:13:26,560
Debes tener una idea.
159
00:13:30,234 --> 00:13:32,474
No tienes que decirme la verdad.
160
00:13:33,330 --> 00:13:36,149
Igual, no sabr�a si
me mientes, as� que...
161
00:13:39,240 --> 00:13:40,680
Para redimirme.
162
00:13:42,640 --> 00:13:44,549
Si me met� en este
trabajo es porque creo
163
00:13:44,574 --> 00:13:46,320
que siempre hay un defecto en alguien.
164
00:13:47,400 --> 00:13:50,905
Una manera sutil de hacerlo hablar.
165
00:13:52,080 --> 00:13:53,870
Un truco psicol�gico.
166
00:13:54,159 --> 00:13:56,680
Es la mejor manera
para evitar la tortura.
167
00:13:59,326 --> 00:14:01,428
Hab�a una mujer...
168
00:14:02,560 --> 00:14:03,880
cierto d�a.
169
00:14:05,760 --> 00:14:07,480
La mujer de un terrorista.
170
00:14:08,140 --> 00:14:10,933
Necesitaban saber lo que ella sab�a.
171
00:14:11,880 --> 00:14:14,920
Comprend� que ocultaba algo,
pero tambi�n sab�a que,
172
00:14:15,899 --> 00:14:17,689
si hablaba,
173
00:14:19,720 --> 00:14:21,960
ya no les servir�a de nada.
174
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
As� que alargu� nuestras discusiones.
175
00:14:25,294 --> 00:14:26,608
Mucho tiempo.
176
00:14:27,063 --> 00:14:28,570
Para salvarla.
177
00:14:30,240 --> 00:14:32,280
Y tambi�n porque era agradable.
178
00:14:35,412 --> 00:14:37,212
�Qu� le pas�?
179
00:14:37,920 --> 00:14:41,920
Un d�a, decidieron
cambiar al otro m�todo.
180
00:14:45,760 --> 00:14:47,080
�La torturaron?
181
00:14:50,760 --> 00:14:52,120
La liberaron.
182
00:14:53,740 --> 00:14:56,493
Los hombres de su marido la encontraron.
183
00:14:57,160 --> 00:14:58,460
La mataron.
184
00:14:58,940 --> 00:15:00,860
Llegu� demasiado tarde.
185
00:15:02,400 --> 00:15:03,960
Despu�s de eso, yo...
186
00:15:04,920 --> 00:15:06,240
lo dej� todo.
187
00:15:08,696 --> 00:15:10,275
Hasta hoy.
188
00:15:12,317 --> 00:15:13,717
�La amabas?
189
00:15:16,240 --> 00:15:17,580
No lo s�.
190
00:15:18,227 --> 00:15:19,667
Mientes.
191
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Alice...
192
00:15:23,535 --> 00:15:26,821
Las personas para las que trabajo
no son ni buenas ni malas,
193
00:15:26,880 --> 00:15:29,360
simplemente tienen objetivos.
194
00:15:29,862 --> 00:15:32,282
Y quien se interponga en sus vidas
195
00:15:32,362 --> 00:15:35,113
se convierte en un obst�culo que
est�n dispuestos a eliminar.
196
00:15:35,600 --> 00:15:38,520
No quiero que te
conviertas en un obst�culo,
197
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
ni en un objetivo.
198
00:15:41,947 --> 00:15:44,107
No me gusta que decidan por m�.
199
00:16:18,357 --> 00:16:20,274
�Qu� lugar es este?
200
00:16:21,268 --> 00:16:23,320
�Por qu� hay fotos m�as en todas partes?
201
00:16:23,386 --> 00:16:25,160
Ya has estado aqu� antes,
202
00:16:25,631 --> 00:16:27,427
pero eras muy peque�a.
203
00:16:28,600 --> 00:16:30,680
Me encanta ese �lbum.
204
00:16:31,187 --> 00:16:33,000
Quiero salir de aqu�.
205
00:16:33,160 --> 00:16:35,378
Eso no es posible, ya te lo dije.
206
00:16:35,933 --> 00:16:37,200
�Por qu�?
207
00:16:37,880 --> 00:16:39,240
�Vas a matarme?
208
00:16:39,400 --> 00:16:41,160
No digas tonter�as.
209
00:16:42,258 --> 00:16:44,365
Entonces, �por qu� me retienes aqu�?
210
00:16:45,677 --> 00:16:47,552
�Qu� es lo que quieres que comprenda?
211
00:16:48,480 --> 00:16:51,160
�Qu� antepusiste mi supervivencia
a la de la humanidad?
212
00:16:51,320 --> 00:16:54,258
Has preferido privilegiar
tu peque�o mundo,
213
00:16:54,487 --> 00:16:56,280
tu peque�a vida ego�sta.
214
00:16:57,603 --> 00:16:59,017
Deber�as haberme matado.
215
00:16:59,099 --> 00:17:00,979
- Alice...
- Eres un monstruo.
216
00:17:02,508 --> 00:17:04,148
No vamos a dejar que lo hagas.
217
00:17:06,812 --> 00:17:08,692
�Con qui�n? �Tu amigo Peter?
218
00:17:10,453 --> 00:17:11,760
Est� muerto.
219
00:17:12,480 --> 00:17:13,520
Lo mat�.
220
00:17:17,360 --> 00:17:18,240
Mientes.
221
00:17:18,883 --> 00:17:21,083
Recuerda que soy un monstruo.
222
00:17:22,480 --> 00:17:23,560
Mientes.
223
00:17:24,182 --> 00:17:25,729
�Por qu� lo har�as?
224
00:17:25,800 --> 00:17:27,920
�Porque todo es culpa suya!
225
00:17:28,860 --> 00:17:30,860
Fue �l quien te involucr� en esto.
226
00:17:31,033 --> 00:17:32,733
No es as� como debi� ocurrir.
227
00:17:32,983 --> 00:17:34,434
No deber�as haberte enterado.
228
00:17:34,505 --> 00:17:35,665
Habr�as sido feliz.
229
00:17:35,754 --> 00:17:37,350
Todo debe volver a
estar como antes, Alice.
230
00:17:37,376 --> 00:17:38,663
- Es demasiado tarde.
- No. No.
231
00:17:38,720 --> 00:17:40,045
A�n es posible.
232
00:17:44,076 --> 00:17:45,596
�Qu� te pasa?
233
00:17:45,920 --> 00:17:47,080
Es ella...
234
00:17:47,680 --> 00:17:49,200
Es por culpa de ella.
235
00:17:49,491 --> 00:17:51,863
�Qui�n es "ella"? �De qui�n hablas?
236
00:17:53,738 --> 00:17:55,028
�Cont�stame!
237
00:17:56,138 --> 00:17:58,258
Estoy muriendo, Alice.
238
00:17:59,036 --> 00:18:00,280
Por su culpa.
239
00:18:03,600 --> 00:18:05,280
Eres lo �nico que me queda.
240
00:18:56,687 --> 00:18:58,400
�C�mo est� Alice?
241
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
�Por qu� te involucraste en todo esto?
242
00:19:01,400 --> 00:19:03,200
�Por qu� la buscaste?
243
00:19:03,235 --> 00:19:05,707
- �Ella tambi�n est� en un calabozo?
- �Cont�stame!
244
00:19:05,732 --> 00:19:06,840
�Y Jeanne?
245
00:19:07,000 --> 00:19:09,280
�La tienes prisionera a ella tambi�n?
246
00:19:13,640 --> 00:19:15,710
D�jame decirte una cosa.
247
00:19:16,326 --> 00:19:17,810
Si no est�s muerto a�n,
248
00:19:17,835 --> 00:19:19,175
solamente es porque...
249
00:19:19,200 --> 00:19:21,960
Porque quieres saber lo
que hay en mi cabeza.
250
00:19:22,120 --> 00:19:24,440
Cuando te lo diga, me matar�s.
251
00:19:25,160 --> 00:19:26,920
As� que no tengo apuro.
252
00:19:27,342 --> 00:19:28,102
253
00:19:28,520 --> 00:19:30,760
- Sr. Meyer, �est� bien?
- Estoy bien.
254
00:19:34,400 --> 00:19:35,760
No va a hablar.
255
00:19:37,440 --> 00:19:39,360
As� que haz lo que tengas que hacer.
256
00:19:40,680 --> 00:19:42,840
Adi�s, Sr. Kaminski.
257
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
Espera, el tumor...
258
00:19:46,560 --> 00:19:48,400
S� de tu tumor.
259
00:19:49,402 --> 00:19:51,882
Los dolores, los recuerdos...
260
00:19:51,996 --> 00:19:53,590
que no son tuyos,
261
00:19:53,944 --> 00:19:55,420
ya lo he visto antes.
262
00:19:56,800 --> 00:19:58,160
Puedo ayudarte.
263
00:19:59,440 --> 00:20:00,960
D�jame ver a Jeanne.
264
00:20:02,167 --> 00:20:04,007
No puedes hacer nada por m�.
265
00:20:04,032 --> 00:20:05,872
Lo hago por Alice.
266
00:20:06,520 --> 00:20:07,920
Ella te necesita.
267
00:20:09,240 --> 00:20:11,920
D�jame ver a Jeanne.
268
00:20:19,465 --> 00:20:21,985
Deja de jugar conmigo, Kaminski.
269
00:20:55,109 --> 00:20:56,825
No dejaron nada.
270
00:20:57,167 --> 00:20:58,667
Excepto el auto...
271
00:21:13,715 --> 00:21:14,950
Espera.
272
00:21:44,480 --> 00:21:46,681
Ten�a tu foto. Sab�a que nos conoc�amos.
273
00:21:46,713 --> 00:21:48,678
- Me traicionaste.
- No...
274
00:21:48,703 --> 00:21:51,567
Jeanne, c�lmate, por favor.
275
00:22:17,184 --> 00:22:19,489
Tienes que aceptar lo que eres.
276
00:22:20,626 --> 00:22:22,407
Y tienes que encontrarme.
277
00:22:23,200 --> 00:22:24,480
Pero...
278
00:23:02,102 --> 00:23:03,622
�Por qu�?
279
00:23:04,268 --> 00:23:06,988
No tienes que estar
encadenada como un animal.
280
00:23:15,240 --> 00:23:17,160
Esta es la casa donde crec�.
281
00:23:18,022 --> 00:23:19,741
La casa de mi padre.
282
00:23:21,277 --> 00:23:23,997
Tu madre la detestaba, no s� por qu�.
283
00:23:25,600 --> 00:23:27,560
He seguido viniendo solo.
284
00:23:28,997 --> 00:23:30,996
He acumulado recuerdos aqu�.
285
00:23:33,738 --> 00:23:35,018
Mis padres.
286
00:23:35,894 --> 00:23:37,094
T�.
287
00:23:40,374 --> 00:23:42,654
Es todo lo que me queda ahora.
288
00:23:43,080 --> 00:23:44,400
Mis recuerdos.
289
00:23:55,166 --> 00:23:56,526
Pap�.
290
00:24:34,572 --> 00:24:35,812
De pie.
291
00:24:36,866 --> 00:24:39,506
- �Por qu�?
- No hagas preguntas. Vamos.
292
00:24:59,370 --> 00:25:01,960
Si me mentiste, morir�s.
293
00:25:06,120 --> 00:25:09,559
Sassosi se hizo las mismas
preguntas que nosotros.
294
00:25:09,653 --> 00:25:12,378
Intent� comparar el c�digo
de tiempo de su video
295
00:25:12,419 --> 00:25:13,694
con un cron�metro grabado
296
00:25:13,757 --> 00:25:16,681
al mismo tiempo que
Jeanne hac�a lo suyo.
297
00:25:16,757 --> 00:25:19,936
Lo que notamos es que los
c�digos de tiempos no coinciden.
298
00:25:20,054 --> 00:25:21,580
Est�n desincronizados.
299
00:25:21,794 --> 00:25:23,231
�Qu� significa eso?
300
00:25:23,337 --> 00:25:24,839
Mira el cron�metro al lado de ella.
301
00:25:24,953 --> 00:25:27,741
Realmente es como si el
tiempo se hubiera detenido.
302
00:25:29,642 --> 00:25:31,346
�C�mo lo hizo?
303
00:25:31,548 --> 00:25:34,351
La italiana cre�a que estaba
relacionado con sus emociones.
304
00:25:34,461 --> 00:25:37,235
Cada vez que hab�a un cambio
en su estado emocional,
305
00:25:37,274 --> 00:25:40,712
como ira o miedo, su ritmo
card�aco se aceleraba.
306
00:25:40,759 --> 00:25:42,143
S�, pero �c�mo?
307
00:25:42,280 --> 00:25:43,697
�C�mo lo hac�a?
308
00:25:43,791 --> 00:25:45,228
�C�mo destrozaba vasos?
309
00:25:45,338 --> 00:25:46,596
�C�mo mat� a la italiana?
310
00:25:46,658 --> 00:25:48,136
No, no sabemos si la mat�.
311
00:25:48,183 --> 00:25:49,397
Por favor...
312
00:25:49,704 --> 00:25:51,637
Es muy dif�cil de decir...
313
00:25:52,618 --> 00:25:55,986
Ser�a mucho m�s f�cil si pudi�ramos
estudiarlo de primera mano, pero...
314
00:25:56,305 --> 00:25:57,544
�Pero qu�?
315
00:25:57,881 --> 00:26:01,522
Todo lo que hace parece una
singularidad gravitacional.
316
00:26:02,838 --> 00:26:03,978
�Una qu�?
317
00:26:04,838 --> 00:26:06,288
Un agujero negro.
318
00:26:06,779 --> 00:26:08,278
Tienes que estar bromeando.
319
00:26:09,124 --> 00:26:11,652
Es lo �nico que puede explicar
320
00:26:11,685 --> 00:26:13,607
c�mo puede manipular
321
00:26:13,987 --> 00:26:16,339
el tiempo y la materia de
la forma en la que lo hace.
322
00:26:17,514 --> 00:26:18,687
De alguna manera,
323
00:26:18,718 --> 00:26:22,735
esta mujer parece ser capaz de
crear peque�as singularidades
324
00:26:22,767 --> 00:26:26,283
que distorsionan la misma
estructura del espacio-tiempo.
325
00:26:26,692 --> 00:26:28,814
Creo que es la �nica
explicaci�n posible,
326
00:26:28,852 --> 00:26:30,537
y la Dra. Sassosi
tambi�n cre�a lo mismo.
327
00:26:30,576 --> 00:26:32,040
Puedes verlo en sus videos.
328
00:26:32,901 --> 00:26:35,089
De lo �nico que estamos seguros es que
329
00:26:35,463 --> 00:26:37,690
ella no tiene control sobre este poder.
330
00:26:38,680 --> 00:26:40,502
A�n est� aprendiendo.
331
00:27:25,320 --> 00:27:26,640
Hola.
332
00:27:31,720 --> 00:27:34,040
Por tu culpa es que estoy aqu�.
333
00:27:34,805 --> 00:27:36,925
Yo podr�a decir lo mismo.
334
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
He comprendido muchas cosas despu�s
de la �ltima vez que nos vimos.
335
00:27:44,280 --> 00:27:47,800
Ahora s� por qu� no sabes qui�n eres,
336
00:27:48,133 --> 00:27:51,053
por qu� te sientes atra�da
a personas que no conoces.
337
00:27:51,760 --> 00:27:53,520
�Y c�mo puedes saber eso?
338
00:27:54,125 --> 00:27:56,565
No est�s viviendo tu vida.
339
00:27:56,991 --> 00:27:59,892
O tal vez est�s viviendo
una de tus vidas.
340
00:28:01,400 --> 00:28:04,400
Existe otro mundo,
341
00:28:05,760 --> 00:28:07,200
paralelo al nuestro,
342
00:28:07,360 --> 00:28:10,760
que sigue otro camino
mientras nosotros hablamos.
343
00:28:12,200 --> 00:28:15,000
Pareces seguro de ti mismo.
Pero lo que dices...
344
00:28:15,058 --> 00:28:17,431
Tambi�n me llev� un tiempo creerlo.
345
00:28:17,837 --> 00:28:21,192
Hace varias semanas, un hombre
regres� de ese otro mundo.
346
00:28:21,486 --> 00:28:23,726
Se encontr� perdido en el nuestro.
347
00:28:25,640 --> 00:28:27,080
Me habl� de ti.
348
00:28:27,760 --> 00:28:30,480
De la otra versi�n de
ti que fue al espacio.
349
00:28:30,880 --> 00:28:32,040
Con �l.
350
00:28:33,200 --> 00:28:36,120
All� la esperaban.
351
00:28:37,880 --> 00:28:40,503
Donde naci� nuestra civilizaci�n.
352
00:28:41,724 --> 00:28:42,960
En Marte.
353
00:28:44,120 --> 00:28:46,320
Luego se extingui�, pero...
354
00:28:46,986 --> 00:28:50,120
la nueva civilizaci�n
que origin� en la Tierra
355
00:28:50,158 --> 00:28:51,960
volvi� a cometer los mismos errores.
356
00:28:52,360 --> 00:28:54,469
Salvo que, esta vez,
357
00:28:57,213 --> 00:28:58,744
llegaste t�.
358
00:29:00,686 --> 00:29:01,954
Mejor dicho...
359
00:29:02,480 --> 00:29:04,682
lleg� ella.
360
00:29:05,159 --> 00:29:07,200
Se supon�a que los salvar�a.
361
00:29:07,589 --> 00:29:08,714
Pero...
362
00:29:09,000 --> 00:29:12,181
William... jug� con el tiempo.
363
00:29:12,240 --> 00:29:13,560
Y...
364
00:29:13,954 --> 00:29:15,915
la historia se ha dividido.
365
00:29:16,824 --> 00:29:20,280
Estas personas, a las que
tienes la impresi�n de conocer,
366
00:29:21,607 --> 00:29:23,521
la acompa�aron hasta all�,
367
00:29:24,132 --> 00:29:25,417
a Marte.
368
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
Simon...
369
00:29:28,771 --> 00:29:29,891
S�.
370
00:29:30,271 --> 00:29:33,480
De una u otra manera, est�s
conectada con tu doble.
371
00:29:34,122 --> 00:29:36,281
Lo sab�as, �cierto?
372
00:29:37,753 --> 00:29:40,240
�Y por qu� me pasa esto a m�?
373
00:29:41,547 --> 00:29:43,160
No tengo la respuesta.
374
00:29:45,757 --> 00:29:47,400
Esa otra Jeanne
375
00:29:48,880 --> 00:29:50,869
tambi�n tiene un poder.
376
00:29:55,480 --> 00:29:57,840
S� lo de la Dra. Sassosi.
377
00:29:59,866 --> 00:30:01,520
Yo no quer�a...
378
00:30:02,735 --> 00:30:04,000
Lo s�.
379
00:30:05,067 --> 00:30:06,927
Ella tambi�n lo sab�a.
380
00:30:07,721 --> 00:30:09,160
Tu poder...
381
00:30:10,364 --> 00:30:12,604
es un poco diferente
al de la otra Jeanne.
382
00:30:14,483 --> 00:30:16,482
Pero �por qu� hago esto?
383
00:30:16,840 --> 00:30:19,480
La personalidad se define
por nuestras experiencias.
384
00:30:19,725 --> 00:30:21,461
Quiz� sea lo mismo con...
385
00:30:22,090 --> 00:30:23,484
tu don.
386
00:30:25,877 --> 00:30:28,670
�Me est�s diciendo que esto es mi culpa?
387
00:30:29,403 --> 00:30:31,723
No, en absoluto.
388
00:30:32,840 --> 00:30:34,680
Tienes que aceptar quien eres.
389
00:30:37,729 --> 00:30:39,760
No tienes ni idea.
390
00:30:39,920 --> 00:30:41,520
- Esc�chame...
- No.
391
00:30:41,876 --> 00:30:43,516
T� me vas a escuchar.
392
00:30:47,978 --> 00:30:48,792
Jeanne,
393
00:30:49,299 --> 00:30:50,842
te lo ruego.
394
00:31:32,238 --> 00:31:33,306
Buen intento.
395
00:31:33,331 --> 00:31:35,331
Vamos, ven aqu�. �Ven aqu�!
396
00:31:37,602 --> 00:31:39,727
�Vuelve aqu�! �Vuelve aqu�!
397
00:31:42,560 --> 00:31:43,829
Su�ltame.
398
00:31:44,879 --> 00:31:46,201
�Su�ltame!
399
00:31:46,284 --> 00:31:48,096
Jeanne, puedes controlarlo.
400
00:32:19,987 --> 00:32:21,507
�Puedo ayudarlo?
401
00:32:22,840 --> 00:32:24,760
�Qu� hace aqu�?
402
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
�Qu� es lo que quiere?
403
00:32:40,520 --> 00:32:41,998
�Det�ngase!
404
00:33:39,804 --> 00:33:41,204
Eras t�.
405
00:33:43,267 --> 00:33:45,064
Fue por tu culpa.
406
00:33:47,437 --> 00:33:49,117
�Qu� dices?
407
00:33:50,628 --> 00:33:52,228
Ya lo s� todo.
408
00:35:11,091 --> 00:35:13,851
La hija se escap�, vuelvan a la mansi�n.
409
00:35:56,200 --> 00:35:58,138
Alguien lleg� antes que nosotros.
410
00:35:58,686 --> 00:36:00,067
Meyer probablemente.
411
00:36:00,577 --> 00:36:02,203
Simon Gramat est� muerto.
412
00:36:02,499 --> 00:36:03,712
�Y ella?
413
00:36:03,833 --> 00:36:05,411
Paradero desconocido.
414
00:36:07,650 --> 00:36:09,213
La necesitamos, a como d� lugar.
415
00:36:09,283 --> 00:36:10,403
Y viva.
416
00:36:10,878 --> 00:36:12,784
No creo que est� muerta.
417
00:36:14,092 --> 00:36:15,404
�Qu� quieres decir?
418
00:36:15,771 --> 00:36:17,555
Por eso te llamaba.
419
00:36:18,724 --> 00:36:20,465
Encontramos algo...
420
00:36:21,461 --> 00:36:23,595
Encontramos el eslab�n faltante.
421
00:36:26,602 --> 00:36:29,322
Yo la mat� por tu culpa.
422
00:36:30,908 --> 00:36:32,628
�De qu� hablas?
423
00:36:32,850 --> 00:36:34,217
De su madre.
424
00:36:35,508 --> 00:36:37,508
Estabas ah� cuando ella muri�.
425
00:36:39,785 --> 00:36:41,280
�Pero por qu�?
426
00:36:44,680 --> 00:36:46,275
Cont�stame.
427
00:37:00,253 --> 00:37:02,213
Cont�stame.
428
00:37:03,771 --> 00:37:05,091
�Por qu�?
429
00:37:06,919 --> 00:37:08,839
Era a ti a quien quer�a muerta.
430
00:37:11,668 --> 00:37:13,694
Eras la �nica que pod�a evitar
431
00:37:13,880 --> 00:37:15,801
lo que quer�a hacer.
432
00:37:16,240 --> 00:37:18,310
Quer�a eliminarte por eso.
433
00:37:18,920 --> 00:37:21,827
Pero... solo ten�as seis a�os.
434
00:37:23,340 --> 00:37:24,760
No pude hacerlo.
435
00:37:26,163 --> 00:37:27,695
Quer�a irme.
436
00:37:30,383 --> 00:37:32,000
Por tu culpa...
437
00:37:33,276 --> 00:37:34,720
yo la mat�.
438
00:37:36,751 --> 00:37:38,120
Lo siento.
439
00:37:44,480 --> 00:37:45,992
�Por qu�?
440
00:38:00,474 --> 00:38:01,834
�Detente!
441
00:38:02,292 --> 00:38:03,452
Detente ahora mismo.
442
00:38:03,487 --> 00:38:05,842
Baja el arma.
443
00:38:06,940 --> 00:38:08,700
Vete, Alice.
444
00:38:09,286 --> 00:38:10,566
Pap�...
445
00:38:10,987 --> 00:38:12,027
�Pap�!
446
00:38:13,360 --> 00:38:14,563
Detente.
447
00:38:14,668 --> 00:38:16,548
�Detente, lo vas a matar!
448
00:38:18,242 --> 00:38:19,438
Deja que lo haga.
449
00:38:19,476 --> 00:38:20,516
No.
450
00:38:21,419 --> 00:38:23,019
Tiene que pagar por lo que hizo.
451
00:38:23,273 --> 00:38:24,873
Bueno, pero m�ralo.
452
00:38:25,329 --> 00:38:26,729
Ya est� pagando por ello.
453
00:38:27,340 --> 00:38:29,798
Todo lo que hizo, lo hizo por m�.
454
00:38:30,443 --> 00:38:32,563
Porque no quer�a verme morir.
455
00:38:42,810 --> 00:38:44,850
Quiero que esto pare...
456
00:38:54,175 --> 00:38:55,532
Jeanne.
457
00:38:59,513 --> 00:39:00,553
�Jeanne?
458
00:39:08,878 --> 00:39:14,944
www.subtitulamos.tv
30598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.