Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,380 --> 00:01:12,895
Do you want to hear my prognoses
for the next century?
2
00:01:14,300 --> 00:01:16,495
Clocks will disappear
little by little,
3
00:01:16,780 --> 00:01:19,419
as no one will be interested
in punctuality any more.
4
00:01:20,140 --> 00:01:22,779
In architecture right angles
will be abolished,
5
00:01:23,380 --> 00:01:26,213
because we will learn to let
buildings grow like plants.
6
00:01:28,420 --> 00:01:30,809
Men will become women.
7
00:01:31,660 --> 00:01:33,537
And women will be men.
8
00:01:34,580 --> 00:01:36,411
Simply humans.
9
00:01:36,580 --> 00:01:41,176
And enjoy the freedom of choice and
learn to do everything at the same time.
10
00:01:42,860 --> 00:01:44,612
And Aids will be curable.
11
00:01:49,220 --> 00:01:51,051
Will you marry Delveau?
12
00:01:52,860 --> 00:01:56,296
As the woman at his side
I could accomplish anything.
13
00:01:56,700 --> 00:01:58,452
No money troubles.
14
00:01:58,620 --> 00:02:01,259
Lukas would go to the
best French schools.
15
00:02:01,420 --> 00:02:03,934
That gave me the most to think about.
16
00:02:04,300 --> 00:02:06,860
And Delveau had something which I liked.
17
00:02:07,140 --> 00:02:11,292
I don't find him unsexy,
but I threw all that away.
18
00:02:11,740 --> 00:02:13,412
I am totally crazy, huh?
19
00:02:16,660 --> 00:02:21,051
Every time I thought of saying
'yes', it saddened me.
20
00:02:21,220 --> 00:02:24,132
You don't love him, that's all.
21
00:02:28,180 --> 00:02:31,809
I begin the new millenium without
work, without plans,
22
00:02:32,340 --> 00:02:34,171
without money, without security.
23
00:02:40,020 --> 00:02:44,059
They say that one day your
gaze turns backwards.
24
00:02:44,220 --> 00:02:46,575
Your youth ends on this day.
25
00:02:47,500 --> 00:02:50,173
But what was that, youth?
26
00:02:50,380 --> 00:02:54,009
Was it the present or the future?
Only the future?
27
00:02:55,300 --> 00:02:57,256
And the joyful present.
28
00:03:00,180 --> 00:03:02,648
Had they instilled our youth into us
29
00:03:02,820 --> 00:03:07,575
like a language or good manners?
'You who are young, to you belongs the world.'
30
00:03:09,100 --> 00:03:12,331
But then, who do they belong to? Us?
The world? Us?
32
00:03:14,460 --> 00:03:18,612
Before everything else, I
belonged to it, to the young.
33
00:03:19,140 --> 00:03:23,418
To the helpless children of the '68
generation, to whom everything was permitted.
34
00:03:24,700 --> 00:03:28,773
we, who from our fathers had the
choice to change anything,
35
00:03:28,900 --> 00:03:31,130
but nothing to grab hold of.
37
00:03:56,580 --> 00:03:58,138
It's a miracle.
38
00:04:00,340 --> 00:04:03,969
And then this view of myself,
as I return from my friends
39
00:04:04,100 --> 00:04:09,413
As I hug my child and before the window
at once the future ceases.
40
00:04:09,580 --> 00:04:12,936
Behind me
the gifted child.
41
00:04:14,540 --> 00:04:19,136
And in front of me, outside, in the light,
the new day, the new century
42
00:04:19,300 --> 00:04:22,610
that is just beginning before my eyes,
the past.
43
00:04:24,700 --> 00:04:29,490
The present looms like the top of an iceberg
on the sea of the past.
44
00:04:30,900 --> 00:04:34,688
I have yesterday' eyes,
yesterday's hands.
45
00:04:34,860 --> 00:04:37,613
My foolish sorrow is from yesterday.
46
00:04:37,940 --> 00:04:40,295
Perhaps I am not yet born?
47
00:04:40,460 --> 00:04:43,770
Logical, as before I was born,
everything was past.
50
00:05:32,060 --> 00:05:44,291
Perhaps then the present...
51
00:05:44,980 --> 00:05:53,217
perhaps then the present
once again arrives.
52
00:05:54,620 --> 00:05:57,976
Where there is a place to build,
there begins life.
53
00:05:58,140 --> 00:06:00,734
My architecture professor always said,
54
00:06:01,180 --> 00:06:04,490
You need your tools,
your discipline,
55
00:06:04,940 --> 00:06:08,899
a good plan,
Happiness follows behind.
56
00:06:29,580 --> 00:06:32,617
The houses that we build,
will outlive us.
57
00:06:33,180 --> 00:06:36,377
They are there so that one day
we will be carried out.
58
00:06:36,500 --> 00:06:40,129
Feet first, as they say in Hunsr�ck.
59
00:06:40,740 --> 00:06:42,776
But our shadows remain.
60
00:06:43,940 --> 00:06:48,775
All those who live in a house
stay as shadows in the walls.
61
00:07:02,900 --> 00:07:06,449
The shadows of the dead
are not in the graveyard.
62
00:07:09,180 --> 00:07:11,250
Only we are there.
63
00:07:11,740 --> 00:07:14,652
Sad,
that the gap gets ever wider.
65
00:08:45,940 --> 00:08:47,498
Klara.
66
00:08:48,780 --> 00:08:52,455
You can touch me anywhere,
but not on the forehead.
67
00:08:52,580 --> 00:08:54,536
That makes me cry.
68
00:08:55,020 --> 00:08:57,011
I don't know why that is.
69
00:08:57,420 --> 00:08:59,411
But it is so.
70
00:09:21,780 --> 00:09:24,533
Then I am scared that
she looks at me.
71
00:09:24,700 --> 00:09:26,656
I find it exactly so.
72
00:09:27,780 --> 00:09:31,136
In the school the teacher
is suddenly far away.
73
00:09:31,300 --> 00:09:35,054
He opens and closes his mouth,
but no sound comes out.
74
00:09:37,260 --> 00:09:39,615
So it was for me today in maths.
75
00:09:42,300 --> 00:09:44,495
The soul doesn't recognise time.
76
00:09:45,620 --> 00:09:48,578
It is our bodies which become older.
77
00:09:48,740 --> 00:09:52,619
Time plays itself out in our bones.
78
00:09:52,860 --> 00:09:55,294
In our faces. In our breathing.
79
00:09:55,860 --> 00:09:59,057
From this we know what time is.
80
00:10:00,460 --> 00:10:03,452
And that it washes us away, every day.
81
00:10:38,100 --> 00:10:42,651
Paul, there you are!
We have been so worried.
82
00:10:42,780 --> 00:10:44,736
How do you look?
83
00:10:48,140 --> 00:10:53,260
We heard from the police
that you died at Boppard.
84
00:10:58,060 --> 00:11:00,620
Child, you have a fever.
85
00:11:03,620 --> 00:11:05,656
His head is very warm.
86
00:11:11,180 --> 00:11:14,536
I knew it,
I knew it.
87
00:11:16,940 --> 00:11:20,569
You didn't sleep at all last night.
88
00:11:22,220 --> 00:11:25,178
Your face was white.
89
00:11:26,980 --> 00:11:30,734
And you came out with such
impossible things.
90
00:11:30,900 --> 00:11:35,530
Like Eduard would have come out with.
The featherbrain.
91
00:11:40,100 --> 00:11:43,137
- Good Afternoon.
- Good afternoon.
92
00:11:43,580 --> 00:11:47,539
- I want to see how Paul is.
- He's over there.
93
00:11:50,580 --> 00:11:52,218
Good evening, Paul.
94
00:11:54,700 --> 00:11:57,168
In a couple of days,
everything is back to normal.
95
00:12:00,220 --> 00:12:04,452
Then will you come by
and build that radio?
98
00:12:44,740 --> 00:12:46,856
Not only the old lie in the ground,
99
00:12:46,980 --> 00:12:51,178
who have throw away their lives,
as a tree throws away its autumn leaves.
100
00:12:52,020 --> 00:12:54,739
No,
age itself also lies there.
101
00:12:54,900 --> 00:12:56,697
The skin.
102
00:12:57,180 --> 00:13:00,855
How often has my form died back to renew itself.
103
00:13:01,100 --> 00:13:02,215
Hans.
104
00:13:02,340 --> 00:13:04,900
Not on the rubble,
that would break it.
105
00:13:05,020 --> 00:13:07,329
Let him fly like in the spring instead.
106
00:13:07,460 --> 00:13:10,452
- Yes mother, So when are we going?
- Now.
107
00:13:11,700 --> 00:13:15,898
If the weight of the cells I
have shed from my skin
108
00:13:16,020 --> 00:13:18,932
weighs three or
four times my weight,
109
00:13:19,820 --> 00:13:22,095
How much would my lost thoughts weigh?
110
00:13:22,380 --> 00:13:26,419
Then I came past and the road was ready.
111
00:13:28,340 --> 00:13:32,697
In a year cars with hundreds
of things were driving past.
112
00:13:33,420 --> 00:13:37,493
How much does the first glance
from the eye of a girl
113
00:13:37,660 --> 00:13:39,696
who will one day become a woman?
114
00:13:45,020 --> 00:13:49,377
How often must one molt
before one can fly?
116
00:14:11,500 --> 00:14:13,331
How much time is passed?
117
00:14:16,620 --> 00:14:18,850
Little brother, little sister.
118
00:14:31,460 --> 00:14:32,939
Martha, are you crying?
119
00:14:33,580 --> 00:14:35,377
No.
120
00:14:36,340 --> 00:14:38,296
Yes you are.
121
00:14:38,460 --> 00:14:40,894
No, Hermann, I'm not crying.
122
00:14:41,220 --> 00:14:43,131
You're mistaken.
123
00:14:43,580 --> 00:14:46,174
Of course you're crying.
Why this time?
124
00:14:47,220 --> 00:14:49,211
Oh, Hermann.
125
00:14:49,700 --> 00:14:54,820
I've been waiting so terribly long for you.
126
00:14:56,740 --> 00:14:58,492
And waiting.
127
00:15:00,020 --> 00:15:03,456
Do you know what that is, Herman?
To wait?
128
00:15:05,380 --> 00:15:07,132
Yes.
129
00:15:10,780 --> 00:15:14,056
In heaven, they speak the
Hunsr�ck dialect.
130
00:15:14,180 --> 00:15:17,456
How could it be otherwise when
there are so many Simons up there.
131
00:15:17,580 --> 00:15:20,572
Aunt Lucie, here. Come!
132
00:15:26,820 --> 00:15:28,219
But, Lucie!
133
00:15:32,220 --> 00:15:34,939
What are you up to then?
134
00:15:36,700 --> 00:15:38,930
It's good that you came, Maria.
135
00:15:39,100 --> 00:15:41,660
It was time that we talked.
136
00:15:43,180 --> 00:15:45,057
But not here.
137
00:15:47,860 --> 00:15:51,170
- Lucie.
- Why not?
138
00:15:51,820 --> 00:15:55,893
I want to talk about death.
One can do that in any place.
139
00:15:59,900 --> 00:16:03,051
In the fullness from the void.
140
00:16:03,500 --> 00:16:06,651
In the essence from the appearance.
141
00:16:07,340 --> 00:16:13,131
From the falshood to the truth.
from the darkness to the light.
142
00:16:13,740 --> 00:16:15,810
from death into light.
143
00:16:16,660 --> 00:16:19,732
From the the world into heeaven.
144
00:16:20,940 --> 00:16:22,851
Amen.
145
00:16:23,460 --> 00:16:25,974
Each of us is manifold.
146
00:16:26,140 --> 00:16:29,052
In so far as each of us has lost many dreams.
147
00:16:30,020 --> 00:16:33,330
With every dream we lose a body.
148
00:16:43,420 --> 00:16:44,899
Hello Ernst.
149
00:16:45,580 --> 00:16:47,491
- Hello.
- Good day.
150
00:16:48,780 --> 00:16:53,615
- Ernst, wonderful that you have come already.
- Hello mother.
152
00:17:56,780 --> 00:17:58,736
Come on, up now.
153
00:18:03,900 --> 00:18:06,414
Don't trouble yourself with it.
154
00:18:06,540 --> 00:18:10,852
The brute would have only brought you work,
and would have brought nothing in.
155
00:18:12,260 --> 00:18:14,694
I wouldn't have brought anything more in either.
156
00:18:45,140 --> 00:18:48,450
I asked myself often how memory worked.
157
00:18:49,060 --> 00:18:52,416
Remembrance keeps only fragments and leftovers
158
00:18:52,580 --> 00:18:54,536
which don't want to make a whole.
159
00:18:56,020 --> 00:18:58,580
To remember, that means
to dig for fossils.
160
00:18:59,100 --> 00:19:01,773
The true histories lie
deep under the earth.
161
00:19:05,380 --> 00:19:07,371
Yeas, it's good.
162
00:19:07,740 --> 00:19:12,370
Martha, I thought
mother was dead straight away.
163
00:19:13,580 --> 00:19:15,252
Yes.
164
00:19:15,740 --> 00:19:18,129
So, I think,
we have to call the police.
165
00:19:21,860 --> 00:19:24,454
The dog had found a scent.
166
00:19:24,660 --> 00:19:28,733
When the dog smells something,
it is no longer led astray.
167
00:19:28,860 --> 00:19:32,250
The dog behaves strangely,
there must be somthing there.
168
00:19:32,380 --> 00:19:34,610
Do you mean, the woman could lie there?
169
00:19:38,380 --> 00:19:41,531
Look at what I've found.
170
00:19:47,380 --> 00:19:50,577
That looks like a prehistoric snail.
171
00:19:51,780 --> 00:19:53,816
It is at least 100,000 years old.
172
00:19:53,980 --> 00:19:57,097
Neither of us was here,
but this snail was here already.
173
00:19:57,660 --> 00:20:01,573
That isn't a snail.
It looks more like a May beetle.
174
00:20:03,140 --> 00:20:06,894
When I look all around here,
this was all sea.
175
00:20:09,420 --> 00:20:11,615
'Greetings from Migenne.
176
00:20:12,540 --> 00:20:17,136
I wanted to visit my old friend Apollonia,
but she is not longer alive,
177
00:20:17,260 --> 00:20:19,490
only little Gretel, her daughter.
178
00:20:19,620 --> 00:20:24,375
I am well accommodated, and am coming back
to Schabbach on 07.10.1975.
179
00:20:25,020 --> 00:20:30,413
Come and pick me up from the tour
bus in Kirchberg at 1.15 PM, mother.
180
00:20:31,220 --> 00:20:33,017
I am bringing Gretel with me.''
181
00:20:45,900 --> 00:20:47,379
Anton.
182
00:20:47,540 --> 00:20:49,815
We're here.
183
00:20:52,140 --> 00:20:55,769
I was worried that Gretel wouldn't
enjoy staying with us.
184
00:20:55,900 --> 00:20:59,495
But she is enchanted with Hunsr�ck.
This is my Anton.
185
00:20:59,620 --> 00:21:02,851
- Bonjour Monsieur.
- This is Martha. - Bonjour Madame.
187
00:21:10,700 --> 00:21:13,533
You must know at last
where you come from.
188
00:21:15,420 --> 00:21:19,971
Stop, Martha.
I can do what I want.
189
00:21:23,540 --> 00:21:26,054
I am finally an adult.
190
00:21:34,620 --> 00:21:37,134
You are my dainty Visavis.
191
00:21:39,180 --> 00:21:41,978
That's what Otto always says to me.
192
00:21:51,540 --> 00:21:55,613
Piece by piece
I must carefully excavate the rubble.
193
00:21:56,500 --> 00:21:58,411
by remembering.
194
00:21:58,980 --> 00:22:03,337
From the disordered fragments,
I put something together anew.
195
00:22:04,740 --> 00:22:06,617
Remembering is a labour.
196
00:22:08,420 --> 00:22:11,173
We build ourselves a landscape in our minds.
197
00:22:11,340 --> 00:22:13,490
A second house in the clouds.
198
00:22:13,980 --> 00:22:16,938
And hope that it is more durable than the first,
199
00:22:17,140 --> 00:22:20,576
which turns to dust
on the ground below.
200
00:23:38,100 --> 00:23:40,489
Look at the sky,
do you see it?
201
00:23:40,620 --> 00:23:42,099
That would be great.
202
00:23:42,340 --> 00:23:46,253
For me, it's not going well.
It's going badly now.
204
00:23:51,660 --> 00:23:54,128
You could hear the fair until now.
205
00:23:56,580 --> 00:24:00,971
- You've got a beautiful belly button.
- You've got a beautiful belly button too.
206
00:24:01,780 --> 00:24:04,135
That is the gateway of life.
207
00:24:05,020 --> 00:24:08,933
- Back then everything chopped and changed.
- Back then?
208
00:24:09,500 --> 00:24:12,970
Before. At that time.
209
00:24:22,180 --> 00:24:25,377
For once there are no more time-tables.
210
00:24:25,700 --> 00:24:29,898
Time and logic
have ceased to rule us.
211
00:24:31,100 --> 00:24:32,738
That makes me happy.
212
00:24:34,660 --> 00:24:36,537
Myself again.
213
00:24:55,700 --> 00:24:57,895
Goodbye, Hermann.
214
00:24:58,020 --> 00:25:00,853
Hermann, what makes you run so?
215
00:25:01,020 --> 00:25:03,488
- Good day, Aunt Lucie.
- He neither sees nor hears.
216
00:25:03,620 --> 00:25:07,169
- Good day, Uncle Eduard.
- Help us with the cases.
217
00:25:07,340 --> 00:25:09,490
- Edu, go on, but be careful.
- Okay.
218
00:25:09,620 --> 00:25:14,535
Go on! We're going to the
holy rock. At Trier.
219
00:25:20,460 --> 00:25:24,817
- Do we need to stay over, Lucie?
- Well, if we need to.
220
00:25:25,020 --> 00:25:28,376
It should work miracles,
it's like Lourdes.
221
00:25:28,540 --> 00:25:30,849
Not by the window, Eduard,
there's a draught.
222
00:25:31,020 --> 00:25:32,612
Hermann.
223
00:25:32,740 --> 00:25:34,219
- Have you come from school?
- Yes.
224
00:25:34,380 --> 00:25:36,177
- How was it?
- Same as always.
225
00:25:36,340 --> 00:25:40,413
You're in the sixth form now.
The techer has to say 'Sie' now.
226
00:25:40,540 --> 00:25:43,498
Hermann, if only my
little Horst were still alive.
227
00:25:44,300 --> 00:25:48,418
He got an 'A' in maths
just before he died.
228
00:25:48,580 --> 00:25:50,775
- Yes, it's all haywire.
- Hermann, come.
229
00:25:50,900 --> 00:25:52,618
I have to go. Goodbye.
230
00:25:52,780 --> 00:25:56,739
- Do you know how Horst died?
- Yes, Aunt Lucie.
231
00:25:57,180 --> 00:25:59,489
- I have to go.
- Hermann.
232
00:26:00,260 --> 00:26:02,012
He was your age.
233
00:26:02,180 --> 00:26:04,978
How he found the land mine
in the woods.
234
00:26:06,300 --> 00:26:08,973
Oh well, my child, it's okay.
235
00:26:09,780 --> 00:26:12,248
- My greetings to your mother.
- Okay.
236
00:26:43,460 --> 00:26:46,418
Much simply stays as it is.
237
00:26:46,540 --> 00:26:48,178
Always the same.
238
00:26:49,380 --> 00:26:51,769
Only spiders settle down.
239
00:26:52,860 --> 00:26:56,091
When I hit the anvil,
it breaks the stiffness.
241
00:26:59,820 --> 00:27:03,415
Don't worry, it's only
briefly disturbed here.
242
00:27:03,940 --> 00:27:05,498
Everything stays dead.
243
00:27:05,940 --> 00:27:07,692
Nothing will be alive again.
244
00:27:08,020 --> 00:27:10,375
only briefly a little noise.
246
00:27:17,580 --> 00:27:21,016
When I strike the anvil,
I summon ghosts.
247
00:27:21,740 --> 00:27:26,131
The ghosts of all those who have known
the sound of the anvil since childhood.
248
00:27:26,740 --> 00:27:28,458
From the distance.
249
00:27:28,580 --> 00:27:30,332
From the confusion of wars.
250
00:27:31,540 --> 00:27:33,098
The armourers.
256
00:28:33,900 --> 00:28:35,777
May I take the coat with me?
257
00:28:52,420 --> 00:28:57,289
That my mother, when she
was my age, was older.
258
00:28:58,060 --> 00:29:01,609
And that my grand mother,
when she was the same age
259
00:29:01,740 --> 00:29:06,131
was even older ...
and when my great grandmother died,
260
00:29:06,300 --> 00:29:10,418
she heard the same noise of the
anvil that my grandmother heard.
261
00:29:11,620 --> 00:29:16,774
and they collected all of them around
them and had nothing more to say.
263
00:29:30,060 --> 00:29:35,532
Men and animals appear to
live on different planets,
264
00:29:36,340 --> 00:29:40,219
and yet, when they are
afraid, seem the same.
265
00:29:55,700 --> 00:29:57,497
Ernst!
266
00:29:57,620 --> 00:29:59,019
Ernst!
267
00:30:03,380 --> 00:30:05,336
Ernst!
268
00:30:10,220 --> 00:30:13,735
Ernst, where is it safer,
in the North or the South?
269
00:30:13,980 --> 00:30:17,859
In the North, Hermann.
Definitely in the North.
270
00:30:28,580 --> 00:30:30,491
Christine, do you know these things here?
271
00:30:32,780 --> 00:30:34,736
These are 'Arschkratzele'.
272
00:30:34,900 --> 00:30:36,015
'Arschkratzele'?
273
00:30:36,140 --> 00:30:40,895
That my father changed his face,
when he could change it.
274
00:30:41,820 --> 00:30:44,937
That he wa somethines older,
sometimes younger in his life,
275
00:30:45,060 --> 00:30:48,939
when he was in love,
or changed his location.
276
00:30:49,540 --> 00:30:53,453
Or, when he remembered,
or turned around.
278
00:31:02,820 --> 00:31:07,450
One gets one's name from the house,
not the father, in Hunsr�ck.
279
00:31:07,900 --> 00:31:12,530
Whoever came from the Simon-house, was a Simon,
regardless of who the father was.
280
00:31:13,580 --> 00:31:15,889
and when the men went forth,
281
00:31:16,060 --> 00:31:18,574
drawn into the war, or were unfaithful,
282
00:31:18,740 --> 00:31:20,412
the house remained.
283
00:31:20,540 --> 00:31:22,337
The house of many mothers.
284
00:31:22,460 --> 00:31:26,248
Hermann, look here.
I have to show you something.
285
00:31:27,980 --> 00:31:32,337
Look here.
This is the Simon-Journal.
287
00:31:38,020 --> 00:31:40,978
We are more than 1,500 families.
288
00:31:41,140 --> 00:31:44,337
- 1,500.
- All called Simon.
289
00:31:44,740 --> 00:31:48,699
Do you not want to go in?
The soup is very good.
290
00:31:50,100 --> 00:31:52,773
Glasisch ... look around now.
291
00:31:53,820 --> 00:31:55,458
So many people.
292
00:31:55,660 --> 00:31:58,015
They all came to honour Maria.
293
00:31:58,180 --> 00:32:00,648
How was I to know that?
294
00:32:01,140 --> 00:32:04,018
Glasisch, see those behind?
295
00:32:04,180 --> 00:32:06,011
The foreigners.
296
00:32:06,180 --> 00:32:08,614
Those are the relatives from Brazil.
297
00:32:09,140 --> 00:32:11,779
They have come from America
and Paderborn.
298
00:32:11,900 --> 00:32:15,495
- From Hamburg.
- Those are Martha's relatives.
299
00:32:16,420 --> 00:32:21,540
- Where do your children study?
- ln Berlin, in Paris and in Mainz.
300
00:32:24,140 --> 00:32:26,938
And they all came because of Maria.
301
00:32:27,540 --> 00:32:31,374
- As if she was our mother.
- But she was as well!
302
00:32:43,260 --> 00:32:45,057
Paul!
303
00:32:45,900 --> 00:32:47,618
Glasisch.
304
00:32:47,900 --> 00:32:51,290
- Now I want to know at last.
- What do you want to know?
305
00:32:51,420 --> 00:32:56,653
What was it with that dead, naked
woman in the woods, in 1927?
306
00:33:04,700 --> 00:33:07,260
Time doesn't heal every wound.
307
00:33:08,980 --> 00:33:13,337
when all those who have done monstrous
things to one another are dead,
308
00:33:14,180 --> 00:33:15,977
when they are all under the ground,
309
00:33:16,580 --> 00:33:19,731
Then the mark of
the monstrous remains.
310
00:33:21,420 --> 00:33:24,890
like the water mark,
which always returns.
311
00:34:27,980 --> 00:34:30,289
A broken waterpipe is unlikely.
312
00:34:30,420 --> 00:34:33,492
There are no water pipes in Schabbach.
313
00:34:33,660 --> 00:34:36,254
Yes.
It must come from underground.
314
00:34:41,220 --> 00:34:43,780
Tastes like spring water.
315
00:34:45,340 --> 00:34:47,774
Is that really Schabbach water?
316
00:35:07,780 --> 00:35:09,816
Herr Simon,
Thank God that you're here.
317
00:35:09,940 --> 00:35:12,329
We were waiting for you.
320
00:36:19,940 --> 00:36:22,249
A miracle has happened.
321
00:36:23,060 --> 00:36:25,972
- What do you mean?
- A miracle.
323
00:36:37,260 --> 00:36:39,979
Whoever has stayed their whole
life in Schabbach,
324
00:36:40,100 --> 00:36:42,614
doesn't believe in miracles and ghosts.
325
00:36:43,260 --> 00:36:47,219
That is because one knows and recognises
everything which one has faith in.
326
00:36:47,340 --> 00:36:49,251
and what he doesn't.
327
00:36:49,420 --> 00:36:52,810
Causes and effects are always
clear in the heimat.
328
00:36:53,740 --> 00:36:56,334
Only the one who leaves,
who rips out his roots
329
00:36:56,460 --> 00:36:58,655
the seeker, brooder und stormer of heavens,
330
00:36:58,780 --> 00:37:02,136
the fearless enlightener
of all secrets,
331
00:37:02,260 --> 00:37:04,490
they must beware of ghosts.
332
00:37:05,060 --> 00:37:09,815
We won't let our Schabbach
become a circus!
333
00:37:10,780 --> 00:37:13,499
'Our Schabbach',
I don't think I heard right.
334
00:37:13,620 --> 00:37:18,648
We won't let ourselves be concreted over!
That would be the absolute end.
335
00:37:28,260 --> 00:37:30,012
What time is it?
336
00:37:32,740 --> 00:37:35,857
It's half one, Rudi.
Go back to sleep.
337
00:37:40,460 --> 00:37:42,894
I'll say to the doorman,
Now I'm through.
338
00:37:43,660 --> 00:37:46,618
- What are they doing at this time in the office?
- I don't know.
339
00:37:46,980 --> 00:37:50,689
- Udo Tr�tsch?
- This is for you.
340
00:37:51,100 --> 00:37:55,616
- Abolish the national anthem of the DDR?
- No.
341
00:37:56,100 --> 00:38:00,332
You didn't come any more in the week,
so we won't count on you any more.
342
00:38:00,460 --> 00:38:02,610
- Frau Wurz.
- You must know that.
343
00:38:02,740 --> 00:38:05,891
That is our final word,
Herr Tr�tsch.
344
00:38:06,020 --> 00:38:08,329
The business must finally continue.
345
00:38:08,460 --> 00:38:12,817
- Notice of offences from the party training course.
- Take it away.
346
00:38:16,220 --> 00:38:20,338
Honour, pride, heroism,
all ideals and utopias,
347
00:38:20,460 --> 00:38:23,930
in which they believed in for 100 years,
went awry.
348
00:38:24,340 --> 00:38:26,695
Everything, in which men believed,
349
00:38:26,860 --> 00:38:30,091
changed into tobacco smoke
and the smell of bars.
351
00:38:49,460 --> 00:38:52,293
Each has become his own memorial.
352
00:38:52,460 --> 00:38:57,978
stands lost in the landscape, and asks
himself how the world would look without him.
353
00:39:00,660 --> 00:39:05,051
When belief goes away,
there is nothing more to save.
355
00:39:11,780 --> 00:39:16,296
NVA electrical equipment for various
purposes, power, and aircraft equipment.
356
00:39:18,500 --> 00:39:20,297
munitions cases.
357
00:39:20,580 --> 00:39:23,174
transportation cases for aricraft parts.
358
00:39:24,020 --> 00:39:27,979
Around 450 engines for the T-55 tank.
359
00:39:29,940 --> 00:39:32,056
Tyres for armoured
personnel carriers.
360
00:39:32,900 --> 00:39:35,619
Gearboxes from T-55s.
361
00:39:38,420 --> 00:39:42,129
Robur-LKWs
with various beam constructions
362
00:39:42,340 --> 00:39:44,649
and water treatment plants.
363
00:39:45,860 --> 00:39:47,816
Tank tracks for the T-54.
364
00:40:14,540 --> 00:40:19,819
Little Zweibel jumped through the fields
and said: 'The world is round.'
365
00:40:21,500 --> 00:40:25,698
Grandmother had always said
that when I wanted to run on.
366
00:40:28,980 --> 00:40:34,737
From the heimat,
behind the red flashes of lightning.
367
00:40:34,940 --> 00:40:40,219
There come clouds,
368
00:40:40,900 --> 00:40:47,009
But father and mother
are long dead,
369
00:40:47,180 --> 00:40:52,459
No one knows me there any more.
370
00:40:53,500 --> 00:40:58,972
How soon, how soon,
will the quiet time come.
371
00:40:59,140 --> 00:41:04,578
When I too shall rest.
372
00:41:04,740 --> 00:41:10,337
When I too shall rest.
373
00:41:10,860 --> 00:41:16,776
There near me rustles the beautiful
374
00:41:16,940 --> 00:41:23,175
Forest's loneliness.
375
00:41:23,580 --> 00:41:29,610
The beautiful forest's loneliness.
376
00:41:30,180 --> 00:41:36,176
And no one here shall know me anymore.
377
00:41:37,020 --> 00:41:43,653
And no one here shall know me anymore.
378
00:41:46,580 --> 00:41:48,411
Wasn't that Peter?
379
00:41:48,540 --> 00:41:52,135
A classmate.
We played music together.
380
00:41:54,100 --> 00:41:56,568
Nothing is alien here.
I am alien.
381
00:42:03,020 --> 00:42:06,933
Once I almost drowned in an inn
near here. There below.
382
00:42:07,500 --> 00:42:09,058
I was seven.
383
00:42:09,180 --> 00:42:12,331
But the green water
spat me out again.
384
00:42:12,700 --> 00:42:15,498
My mother warmed me
endlessly in her arms.
385
00:42:17,100 --> 00:42:19,170
Endlessly in her arms.
386
00:42:21,340 --> 00:42:24,696
I never come back any
more to Wasserburg.
387
00:42:52,460 --> 00:42:56,248
I have never understood
why we reproduce.
388
00:42:56,700 --> 00:43:01,899
It would have never come into question
had I never had a child.
389
00:43:02,940 --> 00:43:04,896
Now the story goes on,
390
00:43:05,860 --> 00:43:09,057
without me having anything
to offer Lukas.
391
00:43:11,100 --> 00:43:13,136
But how was it with the others?
392
00:43:13,980 --> 00:43:19,771
with Ernst, who hoarded his
underground treasure for those to come,
393
00:43:20,100 --> 00:43:21,977
who never were.
394
00:43:22,620 --> 00:43:26,169
They all believed that the
future was something manageable.
395
00:43:26,340 --> 00:43:28,092
Even the childless.
396
00:43:41,580 --> 00:43:45,971
- Good evening.
- Christian Ballsegel, Maitre de Cuisine.
397
00:43:46,300 --> 00:43:49,258
- Good evening.
- Henri Delveau, Maitre d'Architecture.
398
00:43:50,620 --> 00:43:52,417
I have a surprise for you.
399
00:43:52,540 --> 00:43:54,735
- A recommendation?
- No.
400
00:44:04,180 --> 00:44:06,011
I thought you lived in Wiesbaden?
401
00:44:06,140 --> 00:44:08,608
My beauty studio is still there.
402
00:44:08,780 --> 00:44:12,295
Only now I'm back in Hunsr�ck.
I always find my happiness here.
403
00:44:12,460 --> 00:44:14,371
It must be in my stars.
404
00:44:15,780 --> 00:44:17,213
We have a full house again,
405
00:44:17,340 --> 00:44:21,219
but I hope it suits your French guest.
406
00:44:21,380 --> 00:44:23,211
Good evening.
407
00:44:29,540 --> 00:44:32,338
Lulu,
I'm the happiest woman in the world.
408
00:44:33,020 --> 00:44:36,774
You could guess, and you're
the first I've told.
409
00:44:36,940 --> 00:44:38,931
We're getting married in October.
410
00:44:39,100 --> 00:44:40,499
Yes.
411
00:44:40,620 --> 00:44:44,329
And then ...
Wait, I'll show you the pictures.
412
00:45:05,420 --> 00:45:07,138
Here.
413
00:45:07,260 --> 00:45:09,376
The pictures of Saint Petersburg.
414
00:45:10,140 --> 00:45:12,779
We're opening a restaurant there.
415
00:45:13,100 --> 00:45:18,094
Christian has a good enough
reputation to always stay employed.
416
00:45:18,300 --> 00:45:21,258
A restaurant of the highest class,
that one respects,
417
00:45:21,380 --> 00:45:24,611
every cook dreams of that.
Naturally I do too.
418
00:45:24,860 --> 00:45:26,851
Is it near to the opera?
419
00:45:27,020 --> 00:45:31,252
You know that? Do you know that
I grew up in Saint Petersburg?
420
00:45:31,380 --> 00:45:33,018
Here, do you see?
421
00:45:33,140 --> 00:45:34,892
Gold leaf on the roof.
422
00:45:35,260 --> 00:45:36,818
In Brezhnev's time,
423
00:45:36,980 --> 00:45:40,495
When the tourists came
for the olympic games.
424
00:45:40,620 --> 00:45:45,136
I heard that Russia was hard up
because of corruption and the mafia.
425
00:45:45,300 --> 00:45:49,498
You know, when we have a place
like that in that situation,
426
00:45:49,620 --> 00:45:53,408
then we'll manage everything else.
You're only young once.
427
00:45:56,580 --> 00:45:59,014
Especially as a woman.
True, Lulu?
428
00:46:00,900 --> 00:46:05,974
Often I wake up and have the feeling
that everything has already happened.
429
00:46:06,500 --> 00:46:08,650
The houses are all built,
430
00:46:08,860 --> 00:46:11,090
The business all taken care of.
431
00:46:11,380 --> 00:46:13,655
The couples have all coupled, and
432
00:46:13,820 --> 00:46:17,893
the trees and the grass grew
and the children are grown up.
433
00:46:19,740 --> 00:46:24,860
Only I lie heavy in my unfulfilled
hopes and am no longer needed.
435
00:46:38,620 --> 00:46:40,417
Shit.
436
00:46:41,420 --> 00:46:43,888
I thought it would outlive me.
437
00:46:44,220 --> 00:46:47,292
But that it reckoned on
leave its ghost here.
438
00:46:47,420 --> 00:46:49,331
Cable fire.
439
00:46:49,740 --> 00:46:51,617
You can forget it.
440
00:46:56,100 --> 00:46:57,852
Such a fuck up!
441
00:47:04,500 --> 00:47:05,979
So, brother heart.
442
00:47:06,740 --> 00:47:11,689
Now I am curious when
you last drunk.
443
00:47:12,380 --> 00:47:13,813
Still a little cold.
444
00:47:15,020 --> 00:47:16,499
But we have time.
445
00:47:20,100 --> 00:47:21,692
That is something fine.
446
00:47:23,700 --> 00:47:26,294
A '61 Ch�teau Lafite Rothschild.
447
00:47:27,500 --> 00:47:30,219
I have 10 bottles of
that in the cellar.
448
00:47:31,260 --> 00:47:33,410
''Una bottiglia del destino''
449
00:47:34,660 --> 00:47:36,252
What?
450
00:47:37,100 --> 00:47:39,056
l have to think about 1961.
451
00:47:40,100 --> 00:47:41,931
'61.
452
00:47:42,060 --> 00:47:44,779
They built the Berlin wall then.
453
00:47:45,380 --> 00:47:49,009
I was in Munich,
second semester.
454
00:47:49,340 --> 00:47:53,492
My God,
I had no idea then.
455
00:47:53,940 --> 00:47:56,135
As the young genius that I was.
456
00:47:57,500 --> 00:48:01,175
It doesn't matter, gone is gone,
the past is the past.
457
00:48:04,020 --> 00:48:07,456
We were totally convinced
that it depended on us.
458
00:48:08,220 --> 00:48:09,619
For all eternity.
459
00:48:11,860 --> 00:48:16,138
The fathers, disempowered, brought
the whole mess down on us.
460
00:48:16,300 --> 00:48:18,052
Never military again.
461
00:48:18,380 --> 00:48:21,531
An end to Americanism, capitalism.
462
00:48:23,180 --> 00:48:25,136
The fantasy of power.
463
00:48:27,220 --> 00:48:32,658
Freedom for love.
Life for music.
464
00:48:33,420 --> 00:48:37,413
- I never feel at home.
- But you have your family.
465
00:48:38,940 --> 00:48:43,491
- You call that heap of garbage family.
- A daughter, a grandchild ...
466
00:48:43,660 --> 00:48:46,811
Wife ...
Honoured in all concert halls.
467
00:48:46,980 --> 00:48:48,698
Your work.
468
00:48:49,540 --> 00:48:51,417
What does all that add up to?
469
00:48:55,180 --> 00:48:57,057
Listen to me,
470
00:48:57,940 --> 00:49:00,056
We have known death since
we came into the world.
471
00:49:00,220 --> 00:49:02,973
But the slow traceless vanishing,
472
00:49:03,580 --> 00:49:07,493
after years, no longer
seeming successful, that is new.
473
00:49:08,180 --> 00:49:10,569
That is the new horror of the '90s.
474
00:49:11,220 --> 00:49:12,972
One lives second hand.
475
00:49:14,020 --> 00:49:17,649
This is my vault.
Everything is hermetically sealed.
476
00:49:20,580 --> 00:49:25,176
The first part of my life ended
on this underground walk.
477
00:49:25,300 --> 00:49:28,690
When the ancient water course
was one day breached,
478
00:49:28,900 --> 00:49:31,209
and here under everything the treasures,
479
00:49:31,340 --> 00:49:35,015
which Ernst brought together
through his whole life, drowned.
480
00:49:38,980 --> 00:49:43,098
I saw myself at this time as
guardian of the family treasures.
481
00:49:43,700 --> 00:49:45,736
Finally no longer disconnected.
482
00:49:45,900 --> 00:49:47,936
No more running away from connections.
483
00:49:48,300 --> 00:49:50,768
No longer needing to
clarify who I was.
484
00:49:51,620 --> 00:49:53,133
A whole for ever.
485
00:50:00,940 --> 00:50:02,498
Then the water came.
486
00:50:02,700 --> 00:50:05,931
I saved my child,
my reputation, my building site.
487
00:50:06,340 --> 00:50:08,808
I struggled with and lost the future.
488
00:50:09,460 --> 00:50:11,735
The old future of childhood.
502
00:51:25,900 --> 00:51:30,576
Where is the Frauenkirche,
Herr Ludwig? Wasn't that it, just now?
503
00:51:30,740 --> 00:51:33,573
- That was the German museum.
- You're winding me up.
504
00:51:33,940 --> 00:51:37,774
Because I'm new to Munich.
You've just started too.
505
00:51:39,100 --> 00:51:42,809
If I could find out from
where I originated,
506
00:51:42,940 --> 00:51:45,408
then I would perhaps have an answer.
507
00:51:45,900 --> 00:51:48,619
I perhaps knew where this journey led.
508
00:51:48,900 --> 00:51:53,098
But obviously, it was just chance
that Hermann was my father,
509
00:51:53,580 --> 00:51:58,256
That my mother, from Hunruck,
ran into him in Munich.
510
00:51:58,420 --> 00:52:02,857
Up to that point, she had simply
nothing to do with his life.
511
00:52:02,980 --> 00:52:07,132
Normally, we get out in front of the
Opera house, but obviously not today.
512
00:52:07,260 --> 00:52:10,093
Because of the opening this evening.
You see it?
513
00:52:10,260 --> 00:52:12,171
Everything locked up.
514
00:52:14,260 --> 00:52:16,728
Have you ever been in, Herr Ludwig?
515
00:52:19,620 --> 00:52:21,531
What does an opera ticket cost?
516
00:52:21,660 --> 00:52:26,290
They cost at least 100 Marks
for a standing ticket.
517
00:52:28,460 --> 00:52:31,418
Why should I want to go in there.
518
00:52:32,300 --> 00:52:35,770
I thought I could enjoy it.
519
00:52:36,780 --> 00:52:38,418
to be beautifully dressed,
521
00:52:44,220 --> 00:52:47,530
chic little bag
and a little perfume from Dior.
522
00:52:47,660 --> 00:52:49,252
and naturally opera glasses,
523
00:52:49,380 --> 00:52:53,259
With that I could look the
singer right in the throat!
524
00:52:56,060 --> 00:52:59,689
Nauturally, I would have to
be in charming company.
525
00:53:00,100 --> 00:53:02,409
A gentleman, who would translate the text for me.
526
00:53:02,860 --> 00:53:06,057
They always sing in
Italian or old German.
527
00:53:06,660 --> 00:53:08,935
So I would like to understand it as well.
528
00:53:09,060 --> 00:53:11,335
Above all the plot.
529
00:53:11,620 --> 00:53:13,975
Shall I tell you what the
opera has to do with me?
530
00:53:15,860 --> 00:53:17,896
Nothing, Absolutely nothing.
531
00:53:19,700 --> 00:53:21,133
Or almost nothing.
532
00:53:21,900 --> 00:53:27,691
I once played the tombola to
raise money for the reconstruction,
533
00:53:27,860 --> 00:53:31,648
I won a bicycle for the fortune of 50 pfennigs.
534
00:53:32,220 --> 00:53:36,293
Now the opera house is ready.
One can hardly believe it.
535
00:53:36,780 --> 00:53:39,340
For once, the times have interchanged.
536
00:53:39,460 --> 00:53:43,453
I am once again a '68 child,
who must play with the adults.
537
00:53:43,580 --> 00:53:46,777
To enjoy all freedoms, to fight
until one can fight no more.
538
00:53:46,940 --> 00:53:51,456
To run around nacked, to shit on the
floor, to run away when it gets boring.
539
00:53:51,580 --> 00:53:54,697
The friends of my parents
will be my family.
548
00:55:07,980 --> 00:55:10,972
Where is Munich,
I asked my mother.
549
00:55:11,580 --> 00:55:13,696
lI was perhaps four years old.
550
00:55:13,860 --> 00:55:16,215
'Here, you are in Munich.'
551
00:55:16,500 --> 00:55:20,049
She's quite savvy after all
her years as a tour guide.
552
00:55:20,180 --> 00:55:22,933
But my child's view
couldn't see Munich.
553
00:55:23,100 --> 00:55:27,093
I couldn't see the borders. Munich
was all around. It was the world.
554
00:55:29,740 --> 00:55:32,129
Would you like a coffee?
555
00:55:37,260 --> 00:55:38,818
Hello.
556
00:55:38,940 --> 00:55:40,817
Two coffees.
557
00:55:51,620 --> 00:55:55,090
- It's over!
- What is over?
558
00:55:56,620 --> 00:55:59,088
You'll never see me again.
559
00:56:02,740 --> 00:56:06,449
I'm leaving you all.
I'm leaving Munich.
560
00:56:06,900 --> 00:56:08,492
And where to you want to go to?
561
00:56:11,460 --> 00:56:13,576
To Africa.
562
00:56:13,780 --> 00:56:15,736
City of my childhood.
563
00:56:16,980 --> 00:56:20,177
When I consider things properly,
I wasn't really there.
564
00:56:20,300 --> 00:56:22,450
I wasn't there, in my childhood.
565
00:56:22,620 --> 00:56:24,531
I was only a part of the scenery.
566
00:56:24,660 --> 00:56:28,175
I had breathed the air, and felt
the shadows of my agitated parents
567
00:56:28,300 --> 00:56:29,813
as they scampered by.
568
00:56:30,060 --> 00:56:32,699
Always looking for something which
they themselves didn't even know.
569
00:56:32,900 --> 00:56:36,495
Is he a nigger?
I mean, is he black?
570
00:56:37,700 --> 00:56:39,452
He is a doctor.
571
00:56:40,380 --> 00:56:43,372
And he has seen more of the world
572
00:56:43,580 --> 00:56:45,775
than all of us put together.
573
00:56:46,260 --> 00:56:48,694
And what are your plans with him?
574
00:56:50,900 --> 00:56:52,891
To marry him.
575
00:56:53,820 --> 00:56:55,253
Marry?
576
00:56:55,660 --> 00:56:57,378
Helga, you're crazy.
577
00:56:57,540 --> 00:57:00,532
What does marriage have
to do with love or Africa?
578
00:57:00,660 --> 00:57:02,537
For me, a lot.
579
00:57:04,580 --> 00:57:07,811
I don't want any discussion about concepts.
580
00:57:10,500 --> 00:57:13,378
I want to take
leave of your life.
581
00:57:14,220 --> 00:57:16,290
What do that mean for my life?
582
00:57:17,460 --> 00:57:19,212
You were never in it.
583
00:57:19,380 --> 00:57:22,338
We are friends. We have written
poetry together, songs.
584
00:57:22,500 --> 00:57:24,650
- We've kissed.
- and embraced.
585
00:57:24,780 --> 00:57:26,975
And that's normal, or not?
586
00:57:28,220 --> 00:57:32,099
Helga ...
you are smitten, or, in love.
587
00:57:34,460 --> 00:57:38,851
I pity this doctor of
yours already.
588
00:57:44,220 --> 00:57:45,972
Is that him in the photo?
589
00:57:52,540 --> 00:57:54,690
He could be your father.
590
00:57:55,180 --> 00:57:56,977
He wants to have a child with me.
591
00:58:13,460 --> 00:58:15,928
Helga, I thought you
wanted to be a lyricist.
592
00:58:16,060 --> 00:58:18,972
Or to write novels.
You wanted to live your own life.
593
00:58:19,100 --> 00:58:22,137
You want to throw all that
away for a little love?
594
00:58:25,100 --> 00:58:26,579
Helga, I'll tell you what.
595
00:58:30,660 --> 00:58:33,493
Love ... is only in art.
596
00:58:34,140 --> 00:58:35,573
It is only an idea.
597
00:58:38,380 --> 00:58:40,450
And something more.
598
00:58:41,700 --> 00:58:46,820
When you exchange life and art for each
other, that is the most brutal kitsch.
599
00:59:29,460 --> 00:59:34,170
- I'm sorry, we're finished now.
- I only want some information.
600
00:59:35,860 --> 00:59:39,739
- Goodbye, have a nice weekend.
- I have a short question.
601
00:59:39,900 --> 00:59:43,290
That you could perhaps answer as you leave.
602
00:59:43,460 --> 00:59:45,576
Come again on Monday morning.
603
00:59:45,740 --> 00:59:49,289
No, that's much too late. I want
to know how fast one can marry.
604
00:59:49,460 --> 00:59:51,769
Is there some sort of lightning wedding?
605
00:59:51,940 --> 00:59:55,455
When it's a matter of life and
death, we have some special rules.
606
00:59:55,620 --> 00:59:59,533
We can apply them if the bridegroom is
close to death. Is he close to death?
607
00:59:59,700 --> 01:00:02,772
- No.
- And can he walk?
608
01:00:03,700 --> 01:00:05,577
Yes, he can walk.
609
01:00:05,740 --> 01:00:09,210
- Have you ordered a summons?
- No, do I need to?
610
01:00:09,380 --> 01:00:12,417
As a rule, and when he can walk, yes.
611
01:00:13,020 --> 01:00:15,614
We want to emigrate to South-West Africa.
612
01:00:15,780 --> 01:00:19,455
- When?
- By plane on the 1st December.
613
01:00:19,620 --> 01:00:22,134
1st December?
Let me look...
614
01:00:22,300 --> 01:00:23,892
December, December ...
615
01:00:24,340 --> 01:00:27,730
- Do you not want to marry in South Africa?
- ln South Cameroon?
616
01:00:27,900 --> 01:00:29,618
- For example.
- No.
617
01:00:30,580 --> 01:00:33,856
- You want to get married in church?
- Yes.
618
01:00:34,140 --> 01:00:37,098
That makes it hard.
That makes it hard.
619
01:00:37,660 --> 01:00:39,969
What are they down there?
Muslims?
620
01:00:40,100 --> 01:00:42,091
Hamites, Bantus.
621
01:00:42,260 --> 01:00:44,410
Sudanese with priest-kings.
622
01:00:45,220 --> 01:00:47,017
Is that admissible in Germany?
623
01:00:47,660 --> 01:00:53,292
I can only give you advice
from the EGBGB Article 11 paragraph one.
624
01:00:53,700 --> 01:00:56,692
When this, shall we say, priest-king
625
01:00:56,860 --> 01:01:00,739
is authorised by local tribal law ...
626
01:01:01,420 --> 01:01:06,210
this tribal law will be recognised
by the appropriate government entities,
627
01:01:06,660 --> 01:01:11,051
when the priest during the marriage
ceremony issues
628
01:01:11,620 --> 01:01:16,216
a certificate, or certificate equivalent....
629
01:01:16,980 --> 01:01:19,574
But that would be very tough in the bush.
630
01:01:19,700 --> 01:01:25,172
When they come with fetishes around their
necks or rings through their noses ...
631
01:01:25,700 --> 01:01:28,533
So, in principle, fine, but never
before tried in practice.
632
01:01:32,300 --> 01:01:36,612
By airline pilot it's even
more problematic, I believe.
633
01:01:37,300 --> 01:01:41,737
Something else. The German consulate.
What's the capital down there?
634
01:01:42,380 --> 01:01:45,736
- l think it's Douala.
- I don't know it.
635
01:01:45,900 --> 01:01:47,652
Is it big?
636
01:01:47,940 --> 01:01:49,692
It rains a lot down there.
637
01:01:50,580 --> 01:01:52,889
Over 10,000 Millimeters a year.
638
01:01:53,460 --> 01:01:57,578
- Twenty times as much as in Munich.
- And you want to go there?
639
01:02:00,060 --> 01:02:03,848
I've never been to the
music conservatory.
640
01:02:05,500 --> 01:02:08,378
My mother must have prevented it.
641
01:02:08,900 --> 01:02:12,813
There were even places,
from which nothing good came.
642
01:02:14,780 --> 01:02:17,772
A thousand assumptions, unseen precipices.
643
01:02:19,460 --> 01:02:24,056
Mothers can plant their bitterness
in the souls of their daughters.
644
01:02:26,100 --> 01:02:28,660
The music and the other women.
645
01:02:29,020 --> 01:02:31,932
Both had the same smell for my mother.
646
01:02:38,220 --> 01:02:42,259
And my mother had instilled that
sense of smell in me, and that disgust.
647
01:02:43,260 --> 01:02:48,778
The bad smell of the Munich years
flowed out of the musical instruments.
648
01:03:18,940 --> 01:03:20,737
Volker.
649
01:03:21,260 --> 01:03:24,730
Can you clarify this for me?
what is this note?
650
01:03:24,900 --> 01:03:28,370
Hello, Clarissa,
I've been looking for you all day.
651
01:03:29,100 --> 01:03:34,094
You can't publish that
I'm doing a concert with you!
652
01:03:34,260 --> 01:03:38,048
- Let's talk it over, Clarissa.
- We've already done that.
653
01:03:38,220 --> 01:03:41,576
- You never said, no.
- I never said, yes, either.
654
01:03:41,700 --> 01:03:43,850
Volker, I'm a cellist.
655
01:03:44,780 --> 01:03:47,613
I'm not going to
play the fool for you.
656
01:03:47,740 --> 01:03:50,095
Take care, I'll explain it for you.
657
01:03:51,860 --> 01:03:54,693
Behind you, two drums,
658
01:03:55,940 --> 01:03:58,090
Piano, flute, double-bass.
659
01:03:58,940 --> 01:04:02,649
And then you with your cello
in the middle of the stage.
660
01:04:02,820 --> 01:04:06,449
- Floodlit by spotlights.
- And I don't play a note.
661
01:04:07,100 --> 01:04:10,570
Volker, for that reason,
you could get anyone.
662
01:04:10,700 --> 01:04:13,498
For that I don't need
11 years training.
663
01:04:13,660 --> 01:04:16,572
Clarissa, I'm not asking anything indecent.
664
01:04:16,740 --> 01:04:20,335
I don't want you to undress,
or make obscene gestures.
665
01:04:20,460 --> 01:04:23,338
I just want this theatrical moment.
666
01:04:24,420 --> 01:04:26,012
And what do you say to that?
667
01:04:26,860 --> 01:04:29,772
- I don't know.
- Will you do it?
668
01:04:29,940 --> 01:04:32,135
I've not been here that long.
669
01:04:34,020 --> 01:04:35,453
Volker, I'm going now.
670
01:04:37,780 --> 01:04:39,896
I will come to your concert,
671
01:04:40,260 --> 01:04:42,569
but I'll sit below, in the stalls.
672
01:04:42,700 --> 01:04:46,136
and I won't be your little
mascott, on the stage.
673
01:04:47,580 --> 01:04:49,616
Goodbye.
674
01:04:55,940 --> 01:04:58,010
Hello, Lukas! It's your mother.
675
01:04:58,180 --> 01:05:01,855
I'm in a house of 1,000 smells.
Do you want to hear?
676
01:05:01,980 --> 01:05:07,008
I thought that as you are a little
musician, you could smell with your ears.
678
01:05:11,420 --> 01:05:14,969
- That is Clarissa.
- Lichtblau.
679
01:05:16,860 --> 01:05:18,737
- What blue?
- Lichtblau (light blue).
680
01:05:18,940 --> 01:05:21,408
Lichtblau.
A very poetic name.
681
01:05:21,620 --> 01:05:24,214
In Spanish: 'Celeste'
682
01:05:24,420 --> 01:05:26,775
In Italian, 'Azzurro Chiaro'
683
01:05:27,100 --> 01:05:29,375
In English, 'Lightblue'
684
01:05:29,540 --> 01:05:32,612
- Okay.
- Greek: 'Phosphompleanos.'
685
01:05:33,380 --> 01:05:36,736
- Chinese: 'Tanla-�'
- 'Tanla-�'
686
01:05:39,380 --> 01:05:41,894
In Dutch: ''Lichtblau''
687
01:05:42,180 --> 01:05:43,738
I see.
688
01:05:43,900 --> 01:05:46,289
I admire him very much.
A polyglot.
689
01:05:46,660 --> 01:05:49,538
He can speak 11 languages
with recorder.
693
01:06:05,180 --> 01:06:06,932
May I try to?
694
01:06:09,580 --> 01:06:11,457
'The art of speech.'
695
01:06:11,980 --> 01:06:13,698
What do you need that for?
696
01:06:14,660 --> 01:06:17,811
- I would like to ...
- He attends an acting school.
697
01:06:19,140 --> 01:06:21,529
- He wants to lose his accent.
- Exactly.
698
01:06:21,660 --> 01:06:24,379
- Accant?
- I would like to study that too.
699
01:06:25,980 --> 01:06:27,538
A shame.
700
01:06:28,060 --> 01:06:30,449
I find your accent so pleasant.
701
01:06:30,900 --> 01:06:32,572
- May I?
- Yes.
702
01:06:35,660 --> 01:06:39,812
Aha, look, your famous ''ch''.
706
01:06:52,780 --> 01:06:54,816
- l didn't understand anything.
- Me neither.
707
01:06:54,980 --> 01:06:56,811
How come?
709
01:07:44,580 --> 01:07:49,370
Don't disturb yourself, I'll come to you.
710
01:07:50,100 --> 01:07:53,410
- Good day.
- Herr Simon.
711
01:07:53,580 --> 01:07:57,095
- Ah.
- He's doing the entrance examination. Composition.
712
01:07:57,260 --> 01:07:58,818
- Is that by you?
- Yes.
713
01:07:58,980 --> 01:08:01,972
I see that's a wonderful instrumentation.
714
01:08:02,100 --> 01:08:04,375
What is it for?
715
01:08:04,540 --> 01:08:08,089
It is for orchestra,
piano accompaniment und choir.
716
01:08:08,700 --> 01:08:13,296
- Where do you come from, Herr Simon?
- I come from Hunsr�ck, Rheinland.
717
01:08:13,460 --> 01:08:16,770
- Where is that?
- In the Northwest.
718
01:08:16,940 --> 01:08:19,898
- Is it a beautiful landscape?
- I find it so, yes.
719
01:08:20,060 --> 01:08:23,973
- Mountains and beautiful valleys?
- Yes.
720
01:08:24,140 --> 01:08:27,530
I am a great nature lover.
721
01:08:27,700 --> 01:08:32,694
But unfortunately, my life is a martyrdom.
I am in New York today, Tokyo tomorrow.
722
01:08:32,820 --> 01:08:37,496
The day after tomorrow Donaueschingen
today Munich, you see.
723
01:08:37,660 --> 01:08:41,699
Pardon me, Herr Simon.
Could you play these two measures for me?
724
01:08:41,900 --> 01:08:44,414
- Maybe three, but sing as well.
- yes.
725
01:08:44,540 --> 01:08:47,100
Do it as you would play it.
726
01:08:47,220 --> 01:08:52,613
tighten, young ones, master,
and build high the middle ship.
727
01:08:53,580 --> 01:08:57,732
Wonderful. Beautiful. Beautiful, Herr Simon.
Congratualtions, Herr Simon.
728
01:08:58,140 --> 01:09:03,817
Truly a very beautiful piece.
Goodbye then. Many thanks.
729
01:09:03,980 --> 01:09:05,333
Goodbye.
730
01:09:09,580 --> 01:09:11,377
Adieu.
731
01:09:12,020 --> 01:09:14,454
One of our vice-presidents.
732
01:09:14,940 --> 01:09:16,692
Life or art.
733
01:09:17,100 --> 01:09:19,295
An eternal tale of woe.
734
01:09:21,140 --> 01:09:26,692
I must have felt that as a child.
I refused to learn an instrument.
735
01:09:27,660 --> 01:09:31,858
Before everything for women,
art stands in the way of life.
736
01:09:34,740 --> 01:09:41,179
I'm used to going mad,
737
01:09:41,540 --> 01:09:46,614
It guides every path to their ends.
738
01:09:47,140 --> 01:09:53,579
Our joys, our sorrows,
739
01:09:54,140 --> 01:09:59,339
All a play of lights!
740
01:10:03,300 --> 01:10:05,689
Have you spoken with Evelyn already?
741
01:10:06,500 --> 01:10:08,809
About what?
742
01:10:14,140 --> 01:10:16,495
Do you want to talk to me about Clarissa?
743
01:10:17,180 --> 01:10:19,250
You are her best friend.
744
01:10:21,540 --> 01:10:24,691
I was with her in Coburg, in N�rnberg,
745
01:10:25,060 --> 01:10:27,699
in Augsburg, in Regensburg,
746
01:10:27,940 --> 01:10:31,410
in Memmingen, ... in Neu-Ulm.
747
01:10:32,340 --> 01:10:34,058
The whole odyssey.
748
01:10:40,220 --> 01:10:46,090
ln the mountain stream's dry channel
749
01:10:46,300 --> 01:10:53,331
I quietly wound my way down,
750
01:10:53,860 --> 01:11:00,891
Every stream wants to reach the sea,
751
01:11:01,060 --> 01:11:07,818
Every suffering also its grave.
753
01:11:54,340 --> 01:11:56,251
What should I do with it?
754
01:11:58,020 --> 01:12:01,376
Nothing.
Simply look.
755
01:12:02,660 --> 01:12:05,493
The madness is loosed
on this world.
756
01:12:05,860 --> 01:12:08,420
I always saw a godsend in him.
757
01:12:08,580 --> 01:12:12,050
Not for all, but for us,
the young generation.
758
01:12:13,567 --> 01:12:16,525
Who knows what happens now.
759
01:12:18,927 --> 01:12:21,043
For the time being, everything is quiet.
760
01:12:23,287 --> 01:12:24,720
Deathly still.
761
01:13:20,247 --> 01:13:21,965
Greetings.
762
01:13:22,407 --> 01:13:24,762
come on Evelyne, are we going up.
763
01:13:29,967 --> 01:13:32,527
Herr Distle, I'll be right back.
764
01:13:40,927 --> 01:13:43,395
Evelyne, now you can eat until you're full.
765
01:13:43,527 --> 01:13:45,404
There's roast pork.
766
01:13:48,287 --> 01:13:50,005
Evelyne, are you coming?
767
01:14:07,087 --> 01:14:08,486
So Evelyne,
768
01:14:08,607 --> 01:14:12,885
I've always known,
that you would come home one day.
769
01:15:21,047 --> 01:15:23,880
- What are you doing, Evelyne?
- l'm going back.
770
01:15:24,327 --> 01:15:28,115
- What have we done to you?
- You've done nothing to me.
771
01:15:30,127 --> 01:15:32,004
I wanted to see you once more.
772
01:15:57,967 --> 01:15:59,320
Evelyne ...
773
01:15:59,727 --> 01:16:01,763
Stay a little longer.
774
01:16:02,207 --> 01:16:04,118
At least for a few days.
775
01:16:07,247 --> 01:16:09,681
You don't know what you want.
776
01:16:10,487 --> 01:16:13,126
You're at the end of your nerves.
777
01:16:15,447 --> 01:16:20,123
- J�rgen, can you lend me a little money?
- We don't have any money.
778
01:16:24,927 --> 01:16:28,715
- How much do you need?
- 500.
779
01:16:30,407 --> 01:16:32,125
I know, it's a lot.
780
01:16:32,447 --> 01:16:34,597
But I need it.
781
01:16:44,407 --> 01:16:49,083
Mum, I'm going down with Evelyn
to take the money from the till.
782
01:16:49,247 --> 01:16:50,999
I've done it already.
783
01:16:54,687 --> 01:16:57,042
Sometime I'll tell you everything.
784
01:16:59,967 --> 01:17:01,559
Evelyne.
785
01:17:28,127 --> 01:17:32,006
I belong to a generation
of happy childhoods.
786
01:17:32,127 --> 01:17:34,402
They wanted to keep
all hardships, all injustice
787
01:17:34,527 --> 01:17:37,837
all existenial struggles away from me.
788
01:17:38,007 --> 01:17:40,999
My clever, enlightened unfaithful parents.
789
01:17:41,487 --> 01:17:43,796
But life ...
790
01:17:54,607 --> 01:17:57,360
I'll write down the address.
791
01:17:57,527 --> 01:17:59,722
It is Rue Andr� del Sarte.
792
01:18:01,607 --> 01:18:03,837
Near Montmartre.
793
01:18:05,487 --> 01:18:09,639
When you get in, it is to the
left of the gas tap.
794
01:18:09,927 --> 01:18:12,725
Please don't use the chimney,
as it's walled up.
795
01:18:12,887 --> 01:18:15,447
- I won't.
- And there's fresh milk in the fridge.
796
01:18:15,567 --> 01:18:18,718
- Can you speak French?
- Yes, from school.
797
01:18:19,407 --> 01:18:22,956
Good, then you'll get
to know people quickly.
798
01:18:28,767 --> 01:18:30,405
This is Boni.
799
01:18:31,007 --> 01:18:33,282
- Bonjour.
- Bonjour, �a va?
800
01:18:33,447 --> 01:18:34,800
Oui.
801
01:18:36,647 --> 01:18:41,880
- We have to go now.
- Okay, have fun in England.
802
01:18:42,047 --> 01:18:44,038
See you again in Munich.
803
01:18:46,007 --> 01:18:47,599
- See you.
- Okay.
804
01:19:48,287 --> 01:19:52,963
Don't ask if you may do what you like,
but if you can.
805
01:19:53,607 --> 01:19:58,681
A stupid expression of my father
that shows to the child that it doesn't belong.
806
01:19:59,927 --> 01:20:03,158
Therefore I was happy
when he left me and my mother.
807
01:20:04,207 --> 01:20:07,517
He should tramp around
with his musician friends instead.
808
01:20:07,687 --> 01:20:11,521
I told myself that
I wasn't descended from him.
809
01:20:12,767 --> 01:20:16,396
What did all this Schwabing
chaos have to do with me?
811
01:20:45,807 --> 01:20:48,321
I tried again to
construct images.
812
01:21:03,487 --> 01:21:06,445
Tomorrow's S�ddeutsche.
813
01:21:07,127 --> 01:21:09,925
I give more regard to
natural necessity.
814
01:21:10,087 --> 01:21:12,726
Now I have a ravenous hunger, for instance.
815
01:21:12,887 --> 01:21:15,765
After, the sense stands higher than you.
816
01:21:15,927 --> 01:21:17,963
Here we could eat Linsen soup.
817
01:21:18,087 --> 01:21:22,126
Then we fart in a Nitroglycerine
cellar, which makes a good combination.
818
01:21:22,527 --> 01:21:23,596
Hey.
819
01:21:31,967 --> 01:21:34,527
Hey, such a crazy woman.
Do you know her?
820
01:21:34,687 --> 01:21:38,999
Yes, she is a stage... stage...
stage school student. shit!
821
01:21:40,127 --> 01:21:43,199
Introduce me to her.
The night is yet young.
822
01:21:45,127 --> 01:21:48,483
Good evening. l ... l ...
823
01:21:48,647 --> 01:21:52,925
- I'd rather you said nothing.
- May proletarians sit here?
824
01:21:53,927 --> 01:21:56,600
- Are you an actress?
- Has he said something?
825
01:21:56,887 --> 01:22:00,004
- Have I said something?
- Have I smelled something.
826
01:22:00,607 --> 01:22:04,759
I see in you already
dishonesty in those eyes.
827
01:22:07,327 --> 01:22:09,966
So she is a natural actress.
828
01:22:11,167 --> 01:22:12,964
You are a gruesome pest.
829
01:22:14,167 --> 01:22:18,046
- And who are you?
- Shall I put you on the silver screen?
830
01:22:18,207 --> 01:22:20,880
My best friends are in short films.
831
01:22:21,047 --> 01:22:24,323
Short film?
Surely you mean Tesafilm (sellotape).
832
01:22:24,567 --> 01:22:28,526
Hermann, would you confirm what
I have said to the young lady.
833
01:22:28,647 --> 01:22:30,842
You old cynic, sit down.
834
01:22:31,007 --> 01:22:34,443
You definitely come from such a farmer's village.
Just learnt German.
835
01:22:34,567 --> 01:22:37,798
Have you heard how
well she pronounces Tesafilm?
836
01:22:37,927 --> 01:22:41,158
And you?
Where was your nursery?
837
01:22:44,527 --> 01:22:48,486
I've cut myself free.
My father was an old Nazi from Rosenheim,
838
01:22:48,647 --> 01:22:53,357
his hands covered with Jewish blood.
My mother was his slave, day and night.
839
01:22:53,527 --> 01:22:55,404
They both gross me out.
840
01:22:55,567 --> 01:22:58,240
Above all when I imagine
how they conceived me.
841
01:22:58,367 --> 01:23:01,837
Can you imagine your
mother fucking?
842
01:23:02,007 --> 01:23:07,206
- There are still also beautiful things in the world.
- Today art is just destruction.
843
01:23:07,367 --> 01:23:09,676
Everything must be shattered,
everything atomised.
844
01:23:09,807 --> 01:23:12,275
I heard a concert the other day.
Ice cold.
845
01:23:12,967 --> 01:23:14,878
I believe in progress.
846
01:23:16,047 --> 01:23:17,799
Since the moon landing
847
01:23:18,287 --> 01:23:21,677
millions people have seen the earth from
the perspective of the universe.
848
01:23:22,247 --> 01:23:24,363
The thought makes me crazy.
849
01:23:24,767 --> 01:23:30,046
The beautiful and the reasonable
are one and the same.
850
01:23:30,207 --> 01:23:34,405
Like goulash soup.
nice and reasonable.
851
01:23:35,127 --> 01:23:38,722
- You disgust me.
- l imagine so, you are still a young woman.
852
01:23:47,927 --> 01:23:49,679
- See you tomorrow.
- The day after tomorrow.
853
01:23:49,847 --> 01:23:55,240
I wish I had a beautiful, practical,
nordic housewife.
854
01:23:55,567 --> 01:24:00,357
- What singular experience.
- I should have paid more attention.
855
01:24:01,087 --> 01:24:05,922
- Want to bet that you dream of me?
- Hopefully not a nightmare.
856
01:24:12,287 --> 01:24:16,599
She shook hands with you and not me,
because you were blase with her.
857
01:24:18,087 --> 01:24:20,965
I'm not interested any more
in the lives of women.
858
01:24:21,087 --> 01:24:25,126
She saw that.
Because of that, you looked
better than me.
859
01:24:26,007 --> 01:24:28,521
But something about you is a
puzzle to her.
860
01:24:29,047 --> 01:24:32,198
Me too ...
To me, I mean.
861
01:24:33,487 --> 01:24:35,557
Do you want to live forever?
862
01:24:36,047 --> 01:24:37,924
Not you?
863
01:24:47,327 --> 01:24:50,239
I'm sorry.
I love you.
864
01:25:08,527 --> 01:25:11,166
Your music is truly wonderful.
865
01:25:11,287 --> 01:25:16,884
- Thankyou. - But why
this rhapsodic element?
866
01:25:17,687 --> 01:25:21,157
What do you mean by that?
Because I write melodies?
867
01:25:21,767 --> 01:25:24,235
- Someone once said:
- Excuse me.
868
01:25:24,367 --> 01:25:28,599
'Whoever writes melodies
betrays the working classes'
869
01:25:29,087 --> 01:25:31,476
What do you think of that?
870
01:25:40,727 --> 01:25:43,161
'What man sees in the stars,
871
01:25:43,327 --> 01:25:45,761
woman knows how to
use in the saucepan'
872
01:25:45,887 --> 01:25:48,117
- What do you mean by that?
- Hebbel.
873
01:25:48,287 --> 01:25:50,243
That pleases me too.
874
01:25:50,767 --> 01:25:52,485
Hermann.
875
01:25:52,607 --> 01:25:54,245
Thank you.
876
01:25:54,407 --> 01:25:57,843
This evening is a
wonderful thing, no?
877
01:25:57,967 --> 01:25:59,719
The cello.
878
01:26:00,367 --> 01:26:02,244
You!
879
01:26:03,367 --> 01:26:08,919
That moved me a great deal.
I was totally mystified.
880
01:26:09,527 --> 01:26:11,358
Ach, Juan.
881
01:26:14,527 --> 01:26:17,439
- Are you coming to mine?
- Are you still coming to mine?
882
01:26:17,567 --> 01:26:19,603
- Good evening, Renate.
- Hello, Hermann.
883
01:26:19,727 --> 01:26:22,321
That was a successful evening.
884
01:26:23,567 --> 01:26:26,957
I've never cried so much at a concert.
885
01:26:27,087 --> 01:26:30,477
- Good.
- We're going for something
to eat. See you later.
886
01:26:31,287 --> 01:26:34,085
- See you.
- 'til then.
887
01:26:36,487 --> 01:26:38,603
I've seen through you, Hermann.
888
01:26:40,727 --> 01:26:45,243
Your piece'Sine nobilitate'
is about a sex change.
889
01:26:45,847 --> 01:26:47,485
That's new to me.
890
01:26:47,607 --> 01:26:51,077
Four men and one absent woman,
so it seemed.
891
01:26:51,247 --> 01:26:56,241
But I kown better. It was four
women and one absent man.
892
01:26:59,407 --> 01:27:01,557
The piece betrays you, Hermann.
893
01:27:01,967 --> 01:27:04,435
Did you enjoy it or not?
894
01:27:11,087 --> 01:27:12,725
Elisabeth.
895
01:27:14,167 --> 01:27:18,240
I'm staying with Hermann.
It's getting late, perhaps very late.
896
01:27:19,847 --> 01:27:22,759
Then you'll meet him
some other time.
898
01:28:13,607 --> 01:28:15,484
I have to cry.
899
01:28:17,407 --> 01:28:19,682
It's so beautiful.
900
01:28:21,007 --> 01:28:24,204
And we're going to the cinema later.
901
01:28:26,447 --> 01:28:28,403
No, Hermann ...
902
01:28:28,927 --> 01:28:32,886
That a single day
can be so beautiful...
903
01:28:43,167 --> 01:28:46,477
Fathers remain our secret heroes.
904
01:28:47,567 --> 01:28:50,525
From my mother,
I got a sense for the real.
905
01:28:50,687 --> 01:28:53,599
From my father,
a sense for the possible.
906
01:28:56,527 --> 01:29:01,317
I can go into my mirror image.
907
01:29:04,767 --> 01:29:06,723
I can pull the spade ...
908
01:29:09,167 --> 01:29:11,840
... from the water still dry.
909
01:29:23,047 --> 01:29:28,644
I can hear the voices of
happy guests beneath each step,
910
01:29:29,087 --> 01:29:31,442
who have danced here many times.
911
01:29:32,207 --> 01:29:36,917
In the sun-drenched, daylight
garden of my father, everything is possible.
912
01:29:49,887 --> 01:29:52,526
Time can develop fissures.
913
01:29:55,127 --> 01:29:59,279
Past and present collapse into one another.
914
01:30:03,207 --> 01:30:08,361
And under the gravel,
the buried treasures become visible.
915
01:30:16,607 --> 01:30:19,679
I am the archeologist of the future.
916
01:30:20,767 --> 01:30:22,803
And dig up the present.
917
01:30:27,047 --> 01:30:28,958
Ah.
918
01:30:32,207 --> 01:30:35,119
It's going well.
919
01:30:46,527 --> 01:30:50,964
I could never forget you,
Waltraud.
921
01:30:55,527 --> 01:30:57,677
I should have been a musician.
922
01:30:58,967 --> 01:31:01,003
Did you say something?
923
01:31:01,927 --> 01:31:04,646
I should have studied music.
924
01:31:05,127 --> 01:31:08,961
- Instead of philosophy?
- Fr�ulein Cerphal, that's right.
925
01:31:16,327 --> 01:31:19,399
I've somehow lost 20 years, father.
926
01:32:13,967 --> 01:32:18,245
Sadly the house shall become
a living pyramid.
927
01:32:18,407 --> 01:32:21,524
Fr�ulein Cerphal,
those are historic places,
928
01:32:21,687 --> 01:32:24,485
which cannot be touched in any circumstances.
929
01:32:24,607 --> 01:32:28,395
Historic places ...
I had this hope once.
930
01:32:28,567 --> 01:32:30,523
And I did much in return.
931
01:32:30,687 --> 01:32:33,201
But in between I had great doubts.
932
01:32:33,367 --> 01:32:38,361
Do you believe that something
happened here of historic importance?
933
01:32:43,047 --> 01:32:45,607
I was conceived here too.
934
01:32:45,887 --> 01:32:50,324
They have both told me that.
The realist and the dreamer.
935
01:32:51,007 --> 01:32:56,764
But like all historical events,
this one too is shrouded in mist.
936
01:33:03,607 --> 01:33:06,565
- Are you happy?
- About your child?
937
01:33:08,927 --> 01:33:12,602
In my mind I can't understand that
I had something to do with it.
938
01:33:13,647 --> 01:33:15,763
But you did.
939
01:33:17,727 --> 01:33:22,118
- A miracle.
- Yes, Hermann. A miracle.
941
01:33:38,887 --> 01:33:41,242
Smile please. Good.
942
01:33:41,407 --> 01:33:43,159
Look out, friends!
943
01:33:45,007 --> 01:33:48,044
- come on, get off.
- A small packet ...
944
01:33:53,647 --> 01:33:55,638
- An outing?
- Au!
945
01:33:57,047 --> 01:34:00,005
- I'm innocent.
- You have the burden of proof.
946
01:34:00,167 --> 01:34:02,442
- l'll prove it to you.
- Ach.
947
01:34:03,327 --> 01:34:05,841
- Hello.
- Objection!
948
01:34:17,287 --> 01:34:22,520
- Now I'll give it some gas!
- Great, granny, give it some gas!
949
01:34:22,687 --> 01:34:25,997
l'm going as fast as I can,
Jacqueline.
950
01:34:26,167 --> 01:34:29,637
Pauline, do you think we'll
find the right street?
951
01:34:30,487 --> 01:34:35,038
- Munich Schwabing, is that right?
- Yes, granny, we have to get off there.
952
01:34:38,087 --> 01:34:42,365
That's a heavy case.
That's not just silk blouses.
953
01:34:42,647 --> 01:34:44,603
And watch out.
954
01:34:45,007 --> 01:34:47,760
No scratches, please.
955
01:34:49,407 --> 01:34:51,716
1943.
956
01:34:52,527 --> 01:34:55,963
When the councillor was 60,
957
01:34:56,887 --> 01:34:58,843
I was also 13.
958
01:34:59,247 --> 01:35:03,638
One wouldn't believe it.
That time exists no longer.
959
01:35:07,207 --> 01:35:08,959
Look here.
960
01:35:10,047 --> 01:35:11,799
Wilhelm Cerphal.
961
01:35:12,247 --> 01:35:14,363
That's what he was called, the councillor.
962
01:35:14,887 --> 01:35:18,482
And from that we still have all 32 pieces.
963
01:35:19,287 --> 01:35:22,996
Don't drop any,
the strawberries must arrive whole.
964
01:35:27,927 --> 01:35:31,283
Please,
leave your things in the library.
965
01:35:32,887 --> 01:35:35,606
How nice and ceremonial!
966
01:35:35,887 --> 01:35:38,640
Look, Jacquelinsche,
so many books.
967
01:35:38,767 --> 01:35:41,759
A very elegant house, Frau Ries.
968
01:35:41,927 --> 01:35:45,715
Please but your things by the table.
969
01:35:55,887 --> 01:35:58,799
Good ...
Under the picture ...
970
01:35:59,847 --> 01:36:02,407
Is that really Meissner?
971
01:36:02,647 --> 01:36:04,000
Yes.
972
01:36:04,887 --> 01:36:07,401
We only have Nymphenburger at home.
973
01:36:07,567 --> 01:36:11,196
I have a Meissner bowl as well.
974
01:36:11,367 --> 01:36:16,043
- How beautiful.
- But this leaves me speechless.
975
01:36:16,647 --> 01:36:18,638
That must be my envy.
976
01:36:19,127 --> 01:36:21,925
We could never afford that.
977
01:36:22,567 --> 01:36:26,685
I can hardle wait to meet,
Frau Cellophan.
978
01:36:26,847 --> 01:36:28,246
- Cerphal.
- That's right.
979
01:36:28,367 --> 01:36:33,157
Are you not scared the young
people might break something?
980
01:36:33,327 --> 01:36:38,321
I'm having so much fun cooking
something nice again.
981
01:36:38,647 --> 01:36:40,603
- You cook as well?
- Yes.
982
01:36:40,767 --> 01:36:43,406
Could I give you a hand with that?
983
01:36:43,527 --> 01:36:46,280
I feel better when
I've got something to do.
984
01:36:46,447 --> 01:36:49,484
Pauline, you can understand that?
985
01:36:49,687 --> 01:36:52,247
Most of all I would like to
look at the whole house.
986
01:36:57,647 --> 01:37:00,605
Houses have a childhood,
987
01:37:01,007 --> 01:37:04,886
an adolescence and the
golden years of maturity.
988
01:37:06,247 --> 01:37:11,241
Then later, the smell of old age
comes up from the foundations.
989
01:37:12,487 --> 01:37:15,763
New paint on the walls no longer helps.
990
01:37:15,887 --> 01:37:19,197
The house will no longer
display its elegance.
991
01:37:24,167 --> 01:37:26,522
- Hello, Schirmer.
- Please.
992
01:37:26,687 --> 01:37:30,157
That is Jacquelinsche.
Good day, I'm Kr�ber.
993
01:37:30,287 --> 01:37:33,757
I've never seen such a beautiful house.
994
01:37:33,927 --> 01:37:35,838
And so nicely decorated today.
995
01:37:36,007 --> 01:37:38,077
Pauline!
996
01:37:38,527 --> 01:37:42,520
- Have you brought in the silk blouses?
- Yes, they're in the library.
997
01:37:42,647 --> 01:37:44,399
Where?
998
01:37:44,727 --> 01:37:46,558
Oh, yes.
999
01:37:47,327 --> 01:37:49,841
Our students should
have it good for once too.
1000
01:37:49,967 --> 01:37:52,561
And see how we used to live.
1001
01:37:54,047 --> 01:37:58,006
I'm cooking you a great,
13 course menu.
1002
01:37:58,167 --> 01:38:02,206
What, 13 courses?
Such a thing doesn't exist.
1003
01:38:02,687 --> 01:38:06,475
- What are you cooking there?
- This is my kingdom.
1004
01:38:10,487 --> 01:38:12,239
I want to go home.
1005
01:38:12,527 --> 01:38:16,725
Jacquelinsche, but you've enjoyed the big city.
1006
01:38:18,767 --> 01:38:23,477
Ach, child. I understand.
It's the same with me.
1007
01:38:24,127 --> 01:38:25,879
I want to go home too.
1008
01:38:32,887 --> 01:38:34,639
Genuine pure silk.
1009
01:39:22,167 --> 01:39:29,642
And the accordian's playing
a farewell dance for us.
1010
01:39:30,927 --> 01:39:38,845
Come and dance our
Tango d'amor with me.
1011
01:39:39,487 --> 01:39:47,360
I am in love like never before.
1012
01:39:48,167 --> 01:39:56,165
Every hour with you was wonderful.
1013
01:39:57,887 --> 01:40:00,401
What they had found here,
and made me,
1014
01:40:00,527 --> 01:40:04,156
was Hunsr�ck.
Once again Hunsr�ck.
1015
01:40:05,407 --> 01:40:10,083
I'm made up of two ends,
cut from the same material.
1016
01:40:11,047 --> 01:40:15,359
One end swings like the
indian rope trick, above,
1017
01:40:15,527 --> 01:40:21,363
and wants to conquer the air, the other
writhes on the ground, seeking a firm footing.
1019
01:40:34,407 --> 01:40:36,159
Half past seven.
1020
01:40:40,447 --> 01:40:42,483
Yes. Yes.
1022
01:41:41,247 --> 01:41:43,841
I won't get the bread in this weather.
1023
01:41:43,967 --> 01:41:45,923
The butter's rock hard.
1024
01:41:46,047 --> 01:41:50,040
But your wife has wrapped
it up so warm, Herr Ludwig.
1025
01:41:50,887 --> 01:41:54,436
There's a time for sewing
and a time for reaping.
1026
01:41:54,607 --> 01:41:57,599
That is an old proverb
of my mother's.
1027
01:41:59,007 --> 01:42:01,726
No one else is coming today
because of the bad weather.
1028
01:42:02,887 --> 01:42:06,482
Shall we go to Hertie in the
canteen to drink some Gl�hwein?
1029
01:42:06,607 --> 01:42:10,395
But Herr Ludwig,
no alcohol when you're driving.
1030
01:42:11,007 --> 01:42:12,759
We can have soup.
1031
01:42:13,607 --> 01:42:15,086
Gl�hwein soup?
1032
01:42:19,087 --> 01:42:23,080
For some reason my wife doesn't
like it when I eat here.
1033
01:42:23,247 --> 01:42:25,397
I don't understand that.
1034
01:42:26,087 --> 01:42:28,521
We met each other here.
1035
01:42:28,687 --> 01:42:31,645
She worked next door in Hertie shipping,
1036
01:42:32,487 --> 01:42:35,001
And I called myself a 'colleague'.
1037
01:42:35,327 --> 01:42:36,965
- Hello.
- Yes?
1038
01:42:37,407 --> 01:42:39,398
One moment, stay there.
1039
01:42:40,047 --> 01:42:41,878
- Fr�ulein,
- Yes?
1040
01:42:42,287 --> 01:42:44,847
one moment, do you belong to the house?
1041
01:42:45,007 --> 01:42:46,963
Wel yes, you know ... l ...
1042
01:42:48,767 --> 01:42:53,079
It's okay, apologies.
She's from the perfume department.
1043
01:42:53,207 --> 01:42:57,166
- So you're from the house?
- Naturally. That settles it. Thanks.
1044
01:42:57,327 --> 01:43:00,717
- Perfume department, I, Yes, Perfume department.
- Then that's fine.
1045
01:43:00,887 --> 01:43:02,957
- Thank you.
- Come with us.
1046
01:43:04,767 --> 01:43:07,600
- Herr Ludwig. My friend Olga.
- M�ller.
1047
01:43:07,767 --> 01:43:10,042
Herr Ludwig.
Hello, and thank you.
1048
01:43:11,007 --> 01:43:13,237
Thank God it went well again.
1049
01:43:13,367 --> 01:43:16,723
- Take off that jacket, it's so flashy.
- Sure.
1050
01:43:17,887 --> 01:43:21,721
Come on ... You get the meal vouchers
in front of the entrance.
1051
01:43:24,447 --> 01:43:27,280
How did I do that,
Herr Ludwig?
1052
01:43:27,567 --> 01:43:31,799
- You don't eat anything.
- A picture of a girl's room.
1053
01:43:31,967 --> 01:43:35,403
- It's a fact!
- She is an actress.
1054
01:43:35,967 --> 01:43:37,320
Oh.
1055
01:43:38,567 --> 01:43:41,127
That's why I thought we knew each other.
1056
01:44:01,487 --> 01:44:04,047
I haven't had a hot meal in 2 days.
1057
01:44:04,167 --> 01:44:06,920
Do I know you from a film,
or pictures?
1058
01:44:07,807 --> 01:44:10,162
You look insanely familiar.
1059
01:44:11,207 --> 01:44:13,163
Let me think about it ...
1060
01:44:14,367 --> 01:44:18,280
- From television.
- I'd rather you didn't remember me from that.
1061
01:44:18,807 --> 01:44:21,446
No! It was last week.
1062
01:44:21,927 --> 01:44:25,363
But help me.
It was an Edgar Wallace crime story.
1063
01:44:26,847 --> 01:44:31,443
- I hope you didn't watch that.
- I swear it, I saw you.
1064
01:44:31,607 --> 01:44:35,156
- Are you on television?
- It's embarrassing.
1065
01:44:35,327 --> 01:44:37,761
Why embarrassing? Tell me.
1066
01:44:37,927 --> 01:44:41,363
What should one do,
when your friend's don't see you.
1067
01:44:41,487 --> 01:44:44,638
I'm surrounded by young film makers,
but none of them offer me a role.
1068
01:44:44,767 --> 01:44:46,917
Have you been on television?
1069
The woman with the ovarian cyst.
1070
01:44:54,407 --> 01:44:56,159
What?
1071
01:44:56,767 --> 01:44:58,723
Ovarian cyst?
1072
01:44:58,847 --> 01:45:03,637
Right, it's come back to me now.
on that recent health program.
1073
01:45:04,087 --> 01:45:07,284
How you played the fear
before the operation!
1074
01:45:07,487 --> 01:45:08,602
Magnificent!
1075
01:45:08,727 --> 01:45:13,642
I said to my wife:
'Do they use real sick people?'
1076
01:45:14,087 --> 01:45:15,520
It was so real.
1077
01:45:15,847 --> 01:45:18,566
Do we have to keep on talking about it?
1078
01:45:19,367 --> 01:45:23,758
- Was it so badly recounted?
- How you played fear!
1079
01:45:23,927 --> 01:45:28,443
During the diagnosis, did you
really believe it would be cancer?
1080
01:45:28,607 --> 01:45:32,520
- I'm glad that you liked it.
- Really good, I must say.
1081
01:45:32,647 --> 01:45:35,559
No difference from real life.
1082
01:45:35,727 --> 01:45:39,766
And then the tears.
How do you do that with the crying?
1083
01:45:40,167 --> 01:45:44,365
You cried so bitterly when
your friend visited you.
1084
01:45:45,167 --> 01:45:46,725
Were the tears real?
1085
01:45:47,127 --> 01:45:51,040
- There are certain means.
- So there are means.
1086
01:45:52,207 --> 01:45:56,837
Do you use onions?
I cry when something is sour.
1087
01:45:57,727 --> 01:46:00,764
Do you know, at the
chief's birthday party,
1088
01:46:00,887 --> 01:46:03,765
the wine,
it was pure sorrel.
1089
01:46:04,967 --> 01:46:09,245
But Fr�ulein Olga,
you're a genuine actress.
1090
01:46:10,967 --> 01:46:12,685
You know, Fr�ulein Olga,
1091
01:46:12,847 --> 01:46:17,284
I'm mighty proud that I could
ask you all these questions.
1092
01:46:20,567 --> 01:46:25,960
I think we should leave
Fr�ulein M�ller to eat in peace now.
1094
01:47:59,407 --> 01:48:04,162
So ... arrived.
You don't see anything.
1095
01:48:05,207 --> 01:48:07,163
Lulu, what then?
1096
01:48:12,687 --> 01:48:15,440
In the stony ears of bears,
1097
01:48:15,607 --> 01:48:18,440
one can tell one's most secret wishes.
1098
01:48:19,007 --> 01:48:21,567
They are not guaranteed to be fulfilled.
1099
01:48:21,687 --> 01:48:24,804
But they remain secrets,
that's how it goes.
1100
01:49:40,527 --> 01:49:46,238
You must finally understand
that we cut what you've shot.
1101
01:49:47,247 --> 01:49:51,160
That is what the public will
see and feel.
1102
01:49:52,727 --> 01:49:54,285
And what do we see?
1103
01:49:56,447 --> 01:49:59,723
Below the greenery and above
a grey sky, nothing else.
1104
01:49:59,847 --> 01:50:03,840
A really banal picture, by the way.
It tells me little.
1105
01:50:05,207 --> 01:50:09,485
Your Don Gusto and the
tropical nights were of little use.
1106
01:50:10,087 --> 01:50:14,524
That's clear in your head,
but not in the film.
1107
01:50:20,887 --> 01:50:24,118
well, was that arranged differently?
1108
01:50:24,327 --> 01:50:27,125
But Reinhard,
I captured the clocks wonderfully.
1109
01:50:27,247 --> 01:50:29,602
That was a fantastic approach.
1110
01:50:30,847 --> 01:50:33,281
Yes, fine, but it wasn't mine ...
1111
01:50:33,607 --> 01:50:35,882
Go ...
and stop.
1112
01:50:36,607 --> 01:50:38,837
Okay ... now piano.
1113
01:50:40,087 --> 01:50:44,126
piano now ...
and stop.
1114
01:50:44,367 --> 01:50:46,517
- Okay, work that out, please.
- Hm.
1115
01:50:46,687 --> 01:50:48,598
Rob, Reinhard.
1116
01:50:48,767 --> 01:50:54,239
I've been thinking that we
should cut this scene in two.
1117
01:50:55,087 --> 01:50:57,840
A closeup of a closeup.
Look sharp!
1118
01:50:57,967 --> 01:51:02,836
- Ulla, have you worked it out?
- We'll save 70 to 80 seconds that way.
1119
01:51:04,687 --> 01:51:08,919
We were all agreed that the
scene wasn't realistic.
1120
01:51:09,087 --> 01:51:12,682
Those are dream images,
and there are no cuts in dreams.
1121
01:51:12,847 --> 01:51:17,477
What do you mean, no cuts?
I always dream with cuts.
1122
01:51:19,087 --> 01:51:23,717
I can't verify that.
My opinion is that that's false.
1123
01:51:24,927 --> 01:51:27,805
Think about it,
try to remember.
1124
01:51:29,767 --> 01:51:34,557
I think Reinhard is right.
I often dream, but there are no cuts.
1125
01:51:34,847 --> 01:51:39,398
Also, no closeups,
when I'm honest. Sorry, Stefan.
1126
01:51:43,487 --> 01:51:45,637
Also, I have no sound in my dreams.
1127
01:51:46,727 --> 01:51:52,677
Normal music won't work, we need
sharp violins or the music of the spheres.
1128
01:51:56,887 --> 01:51:58,639
Cries for help.
1129
01:51:59,207 --> 01:52:00,959
Or something like cries for help.
1130
01:52:02,007 --> 01:52:05,397
- A plant, which cries for help.
- Perhaps.
1131
01:52:07,687 --> 01:52:09,757
What did Reinhard say?
1132
01:52:10,367 --> 01:52:12,562
He left it up to me, or you.
1133
01:52:15,327 --> 01:52:18,125
Can I see the scene again?
1134
01:52:19,687 --> 01:52:22,759
I've got the feeling that he hates this film.
1135
01:52:22,927 --> 01:52:26,522
He hates it, and doesn't want to edit it.
1136
01:52:35,447 --> 01:52:37,324
What are you looking for here?
1137
01:52:38,487 --> 01:52:39,966
What?
1138
01:52:41,807 --> 01:52:43,684
The end of a story.
1139
01:52:43,887 --> 01:52:45,639
That's simpler.
1140
01:52:45,847 --> 01:52:47,883
Cerphal.
1141
01:52:48,007 --> 01:52:49,838
Collapse! (Zerfall)
1142
01:52:50,647 --> 01:52:55,562
- Do you understand?
- I had imagined it differently.
1143
01:52:57,727 --> 01:52:59,319
That is evening light.
1144
01:52:59,487 --> 01:53:01,398
That is a broken up piece.
1145
01:53:02,407 --> 01:53:04,079
picturesque ruin.
1146
01:53:05,967 --> 01:53:07,559
Downfall in pink.
1147
01:53:12,807 --> 01:53:14,604
Beautiful death.
1148
01:53:15,847 --> 01:53:19,317
But in reality it doesn't die beautifully.
1149
01:53:24,527 --> 01:53:27,564
- Glass eye.
- It looks so benign.
1150
01:53:30,047 --> 01:53:31,605
I hate cameras.
1151
01:53:35,127 --> 01:53:37,516
One should always seek out the hideous.
1152
01:53:38,407 --> 01:53:40,045
Horribly difficult.
1153
01:53:41,687 --> 01:53:43,245
Simple impressions.
1154
01:53:44,367 --> 01:53:47,677
without hate, without disgust. Ice cold.
1155
01:53:53,447 --> 01:53:55,915
That'll often bring them to tears.
1156
01:53:56,887 --> 01:54:00,357
Then the work is done for the day.
1157
01:54:06,767 --> 01:54:09,042
Is there hideousness (haesslich)
without hate (hass)?
1158
01:54:19,087 --> 01:54:21,203
Does the word come from hate?
1159
01:54:21,887 --> 01:54:26,358
- I've never thought about it.
- Typically German, that word.
1160
01:54:29,887 --> 01:54:33,562
- beauty lies.
- Brutto, laid, ugly ...
1161
01:54:35,167 --> 01:54:36,964
Language falsifies everything.
1162
01:54:38,367 --> 01:54:43,680
- Is that why you take photographs?
- I've never thought about it.
1163
01:54:47,647 --> 01:54:50,719
Yes, you're right.
That would make an exhibition.
1164
01:54:50,847 --> 01:54:53,077
If that's true, I'd want to.
1165
01:54:55,407 --> 01:54:58,797
- Thank you. 'Olga M�ller'.
- Mull�re. - Mull�re.
1166
01:54:59,447 --> 01:55:02,644
She is the heroine, so to speak: Esther?
1167
01:55:03,647 --> 01:55:05,046
A beautiful name.
1168
01:55:06,567 --> 01:55:10,242
- Is it based on real life?
- It's more beautiful than real life.
1169
01:55:10,407 --> 01:55:11,999
Yes, certainly.
1170
01:55:12,167 --> 01:55:17,525
Must be, Cinema should be more
beautiful than life, I always say.
1171
01:55:20,367 --> 01:55:22,642
I can hardly wait to read it.
1172
01:55:24,607 --> 01:55:28,964
The remaining copies will be
picked up tomorrow and sent to Bonn.
1173
01:55:29,087 --> 01:55:32,443
They must be at the
Home Office by Friday.
1174
01:55:33,447 --> 01:55:35,483
So. Take a look here.
1175
01:55:35,647 --> 01:55:37,603
Come here. Take a look.
1176
01:55:38,407 --> 01:55:40,159
In the corner ...
1177
01:55:40,927 --> 01:55:42,440
All screenplays.
1178
01:55:42,607 --> 01:55:46,156
I have to get them read for
the screenplay awards.
1179
01:55:46,287 --> 01:55:48,118
Yes ...
1180
01:55:49,207 --> 01:55:52,916
They're all hoping for the grand prize.
Just like you.
1181
01:55:53,687 --> 01:55:56,281
What are we going to do, Reinhard,
if you don't get the prize?
1182
01:55:56,407 --> 01:55:59,843
No ...
We won't think about it now.
1183
01:56:02,927 --> 01:56:05,600
Those are Chinese nightingales.
1184
01:56:13,727 --> 01:56:16,799
From where does one
understand one's own life?
1185
01:56:16,927 --> 01:56:18,963
Memory is only a part.
1186
01:56:19,167 --> 01:56:24,082
What hasn't it told us?
The plans which have been forged. Everything!
1187
01:56:24,207 --> 01:56:28,439
Parents, their friends, playmates,
my own friends.
1188
01:56:28,927 --> 01:56:33,205
I am surrounded by dreams,
by projects, which will never be fulfilled.
1189
01:56:33,327 --> 01:56:37,400
From their beginnings great stories,
which trickle away into the quicksand of time.
1190
01:56:37,527 --> 01:56:39,802
Life is not a broad stream.
1191
01:56:39,927 --> 01:56:44,557
It is made up of thousands of beginnings.
Never tired, always discontent.
1192
01:57:17,287 --> 01:57:20,085
Would you like to
come with me to the cinema?
1193
01:57:26,607 --> 01:57:30,316
My mother doesn't like me,
1194
01:57:30,487 --> 01:57:34,400
And no sweetheart do I have,
1195
01:57:34,807 --> 01:57:39,164
Oh why don't I die?
1196
01:57:39,367 --> 01:57:42,643
Oh why don't I die?
1197
01:57:42,807 --> 01:57:47,005
Why don't I die,
1198
01:57:47,167 --> 01:57:50,557
What am I doing here?
1199
01:57:51,327 --> 01:57:54,683
Yesterday there was a church fair,
1200
01:57:54,967 --> 01:57:58,516
But of course no one saw me,
1201
01:57:59,007 --> 01:58:03,080
For I am so unhappy
1202
01:58:03,527 --> 01:58:06,246
that I do not dance at all.
1203
01:58:07,007 --> 01:58:10,761
For I am so unhappy
1204
01:58:11,247 --> 01:58:15,001
that I do not dance at all.
1205
01:58:16,327 --> 01:58:19,444
Let them be, those three roses
1206
01:58:19,607 --> 01:58:23,202
that bloom near the little cross:
1207
01:58:23,567 --> 01:58:27,606
Were you acquainted with the little maiden
1208
01:58:27,767 --> 01:58:31,316
who lies under it?
1209
01:58:31,847 --> 01:58:35,283
Were you acquainted with the little maiden
1210
01:58:36,087 --> 01:58:40,365
who lies under it?
1212
01:58:51,687 --> 01:58:53,245
Thank you.
1213
01:58:54,247 --> 01:58:55,965
- Marianne.
- At the very front.
1214
01:58:56,127 --> 01:58:59,244
- The front gives you neck ache.
- Ach, rubbish.
1215
01:59:05,207 --> 01:59:08,756
I thought we'd be too late,
and now we're too early.
1216
01:59:08,927 --> 01:59:14,240
Helga, I've been thinking a lot about
your reproach from yesterday afternoon.
1217
01:59:14,407 --> 01:59:16,637
It wasn't a reproach, Marianne.
1218
01:59:18,007 --> 01:59:22,398
I don't know either why I'm often
so dissatisfied with my life.
1219
01:59:25,447 --> 01:59:29,804
But Westphal is the
perfect picture of a man.
1220
01:59:30,727 --> 01:59:34,083
And a doctor,
that all Munich raves about.
1221
01:59:35,807 --> 01:59:37,718
Helga writes poetry.
1222
01:59:38,047 --> 01:59:41,164
You have to see how the
patients make eyes at him.
1223
01:59:41,287 --> 01:59:43,198
and send presents.
1224
01:59:43,847 --> 01:59:47,760
My living room is often a flower shop.
1225
01:59:49,607 --> 01:59:51,882
What am I complaining about?
1226
01:59:52,927 --> 01:59:56,556
We're building a little house
soon in Meerfelder Bruch.
1227
02:00:00,767 --> 02:00:05,079
When I hear that,
I get so homesick for Vienna.
1228
02:00:06,687 --> 02:00:08,439
Helga-Putzi.
1229
02:00:09,487 --> 02:00:10,840
Come.
1230
02:00:18,487 --> 02:00:20,762
And when I sit in the cinema ...
1231
02:00:21,007 --> 02:00:24,363
Sadly I can't show you
'Die Pariserinnen'.
1233
02:00:26,687 --> 02:00:29,884
because the projectionist has vanished,
1234
02:00:30,047 --> 02:00:33,483
Although there's no football on TV.
1235
02:00:33,647 --> 02:00:36,207
- It's a crying shame.
1236
02:00:36,367 --> 02:00:40,042
He's taken the key to the main
switch with him, unfortunately,
1237
02:00:40,167 --> 02:00:42,397
otherwise I could run the projector.
1238
02:00:42,527 --> 02:00:44,722
- So what now?
- Let's go.
1239
02:00:44,887 --> 02:00:46,798
Something has already occurred to us.
1240
02:00:47,127 --> 02:00:49,322
I don't feel like it any more.
1241
02:00:50,007 --> 02:00:51,838
But come. Come.
1242
02:00:53,727 --> 02:00:55,365
Dreams in the cinema.
1243
02:00:56,287 --> 02:01:01,441
I don't dream of the film,
the film dreams of me.
1244
02:01:05,367 --> 02:01:07,722
Where is myself?
1245
02:01:10,567 --> 02:01:12,922
Where am I ... Then?
1246
02:01:15,007 --> 02:01:17,919
- Dorli? - Yes?
- Entrust yourself quietly to me.
1247
02:01:18,087 --> 02:01:20,442
M�nchen is almost my Heimat,
I know everything here.
1248
02:01:20,567 --> 02:01:24,765
- I live above the square, up there.
- Ach, how cool.
1249
02:01:24,927 --> 02:01:27,157
Helga, I want to go out.
Shall we?
1250
02:01:27,287 --> 02:01:29,403
- In spite of the long journey?
- That doesn't matter.
1251
02Have you got a suggestion?
- We should discuss it.
1252
02:01:32,447 --> 02:01:36,042
Another problem -
have you got any money?
1253
02:01:36,207 --> 02:01:39,199
- A little still.
- l'm flat broke.
1254
02:01:44,927 --> 02:01:47,919
- Fed up?
- Thoroughly!
1255
02:01:52,407 --> 02:01:56,241
I'll introduce you to my landlady,
then we'll have no hassle.
1256
02:01:56,807 --> 02:01:58,923
- Frau Heimhauser?
- Helga?
1257
02:01:59,087 --> 02:02:02,875
- How is your room?
- nice and clean.
1258
02:02:24,207 --> 02:02:25,799
Frau Heimhauser.
1259
02:02:35,807 --> 02:02:38,037
Seems to be no one there.
1260
02:02:41,767 --> 02:02:43,485
- Helga?
- Hm?
1261
02:02:43,767 --> 02:02:46,235
Does the policeman sleep behind this door?
1262
02:02:46,367 --> 02:02:49,643
Sure.
That's the bedroom of both of them.
1263
02:02:50,967 --> 02:02:52,844
You can look through here.
1264
02:02:56,167 --> 02:02:59,557
- Hopefully, he doesn't take his
pistol to be with him. - Rubbish.
1265
02:03:12,367 --> 02:03:14,085
You, Helga?
1266
02:03:15,607 --> 02:03:19,646
I'm imagining how we both
sleep in this narrow bed.
1267
02:03:20,487 --> 02:03:26,164
The policeman is just a few
centimeters away, behind this door.
1268
02:03:26,327 --> 02:03:27,680
Dorli ...
1269
02:03:28,607 --> 02:03:30,325
Wild horse.
1270
02:03:40,407 --> 02:03:41,920
Helga?
1271
02:03:45,647 --> 02:03:49,401
- Have you never had company?
- What do you mean?
1272
02:03:49,567 --> 02:03:51,205
Wild horses or what?
1273
02:03:51,367 --> 02:03:54,006
- Men, naturally.
- Oh, men.
1274
02:03:54,407 --> 02:03:55,999
- Yes, once.
- And?
1275
02:03:56,247 --> 02:03:58,886
Was nothing,
I sent him away again.
1276
02:03:59,367 --> 02:04:01,597
So, not because of the police?
1277
02:04:02,167 --> 02:04:05,079
No, not because of the police.
1278
02:04:07,767 --> 02:04:09,723
So, wait.
1279
02:04:10,727 --> 02:04:14,925
- Look, there's some space here.
- Is that another room?
1280
02:04:15,087 --> 02:04:19,126
- Yes, my walk-in wardrobe.
- Cool!
1281
02:04:27,487 --> 02:04:31,036
Something smells funny here.
Like a big city.
1282
02:04:32,527 --> 02:04:35,166
Helga, I'm so agitated.
1283
02:04:36,727 --> 02:04:40,845
Shall we put some cool clothes on?
Make ourselves beautiful?
1284
02:04:41,007 --> 02:04:44,124
My friend, don't worry about clothes.
1285
02:04:46,407 --> 02:04:48,045
I don't believe that.
1286
02:04:50,887 --> 02:04:54,880
Helga, do you always go around
in thrown together clothes?
1287
02:04:55,047 --> 02:04:57,402
Ach, Dorli.
Come, there's cake.
1288
02:05:01,607 --> 02:05:05,486
Shall I show you the present I got?
1289
02:05:25,927 --> 02:05:27,565
Boah!
1290
02:05:27,767 --> 02:05:30,884
Walter from D�sseldorf
got me them.
1291
02:05:31,047 --> 02:05:32,639
Sexy, yeah?
1292
02:05:33,207 --> 02:05:37,723
He said, a woman must always
have a secret under her clothes.
1293
02:05:38,527 --> 02:05:41,439
Get a hold of that.
That's pure silk.
1294
02:05:45,607 --> 02:05:47,837
Helga, you must have something too.
1295
02:05:49,647 --> 02:05:53,242
You always have something like that on you?
1296
02:05:53,967 --> 02:05:55,764
You're nuder than nude.
1297
02:06:11,607 --> 02:06:13,359
- Dorli?
- Yes?
1298
02:06:16,727 --> 02:06:19,241
I think I'm in love.
1299
02:06:19,527 --> 02:06:21,006
Really?
1300
02:06:21,607 --> 02:06:25,805
I want to see him.
I'm curious. Is he coming too?
1301
02:06:25,967 --> 02:06:28,276
I don't know. l hope so.
1302
02:06:28,807 --> 02:06:30,877
What sort of person is he?
1303
02:06:31,047 --> 02:06:32,480
Hm.
1304
02:06:32,807 --> 02:06:35,162
- He's a musician.
- Aha.
1305
02:06:35,687 --> 02:06:37,359
And?
1306
02:06:37,967 --> 02:06:41,004
He set some of my poems to music.
They sounded good.
1307
02:06:41,327 --> 02:06:44,399
- Does he know that you love him?
- Ach, Dorli!
1308
02:06:44,927 --> 02:06:49,079
You must always think
so horribly practically.
1309
02:06:50,447 --> 02:06:55,157
I always think, fantasy ...
is much greater than reality.
1310
02:06:55,967 --> 02:06:58,800
It's said,
the fathers are always in doubt.
1311
02:06:58,927 --> 02:07:02,636
It's different for me.
I am the woman with many mothers.
1312
02:07:02,807 --> 02:07:06,561
They have 100 Names and are
always on the trail of happiness.
1313
02:07:07,527 --> 02:07:09,961
I always read them in secret as a child.
1314
02:07:10,087 --> 02:07:11,566
beautiful, no?
1315
02:07:13,127 --> 02:07:15,277
So, sleep well now, Hermann.
1316
02:07:15,647 --> 02:07:20,243
Early tomorrow I'll wake you
with a little buttered bread.
1317
02:07:27,927 --> 02:07:29,758
You suit me, Dorli.
1318
02:07:36,007 --> 02:07:38,521
Good night.
1319
02:07:44,127 --> 02:07:45,640
Good night.
1320
02:08:05,487 --> 02:08:08,843
I recently saw a black singer in Dortmund.
1321
02:08:09,127 --> 02:08:11,436
I have perhaps dreamt of him.
1322
02:08:12,007 --> 02:08:16,205
Of his rangy, sweat soaked body.
1323
02:08:16,367 --> 02:08:20,326
It was no longer a body, it was a landscape.
1324
02:08:20,487 --> 02:08:23,638
He had looked at me with red, evasive eyes.
1325
02:08:23,807 --> 02:08:27,004
Like an animal.
I sat in the front row.
1326
02:08:27,847 --> 02:08:30,236
Those are little girls dreams, Dorli.
1327
02:08:30,647 --> 02:08:31,762
I say to you,
1328
02:08:31,887 --> 02:08:37,280
if happiness encounters you, then,
you cannot count on it.
1329
02:08:37,567 --> 02:08:39,683
In a dull job.
1330
02:08:39,847 --> 02:08:42,520
In an office, a hospital, a school.
1331
02:08:43,367 --> 02:08:45,517
Perhaps a playground.
1332
02:08:45,647 --> 02:08:47,444
This just occurred to me.
1333
02:08:48,007 --> 02:08:51,761
Often, when I go to play with the twins,
1334
02:08:52,407 --> 02:08:55,285
I see the young mothers,
who sit their with their gazes,
1335
02:08:55,407 --> 02:08:58,797
which go straight through their offspring,
into the distance.
1336
02:08:58,927 --> 02:09:02,317
The women sit there and smoke one cigarette after another.
1337
02:09:02,447 --> 02:09:03,926
You must check it ouut sometime,
1338
02:09:04,047 --> 02:09:08,563
they lie there at the edge of the sandpit.
1339
02:09:12,887 --> 02:09:14,639
Hey, look here.
1340
02:09:16,007 --> 02:09:19,238
Do you know, Dorli,
we are like powderkegs.
1341
02:09:20,327 --> 02:09:23,558
You simply need to strike a match.
1342
02:09:27,367 --> 02:09:29,835
When someone goes by ...
1343
02:09:32,127 --> 02:09:34,561
Naturally invisible for the city.
1344
02:09:36,447 --> 02:09:39,325
The squaw brings the big chief ...
1345
02:09:40,847 --> 02:09:42,803
... his breakfast.
1346
02:09:43,647 --> 02:09:47,845
And I try to remember,
what I dreamt.
1347
02:09:58,007 --> 02:10:00,123
Has my soul finally arrived?
1348
02:10:00,567 --> 02:10:02,239
Now I know it again.
1349
02:10:02,487 --> 02:10:07,641
Staves, which turn themelves
into spaghetti when they're played. Idiotic.
1350
02:10:08,167 --> 02:10:09,680
Ah!
1351
02:10:10,487 --> 02:10:12,284
Do you want milk in your coffee?
1352
02:10:12,967 --> 02:10:14,764
No.
1353
02:10:16,847 --> 02:10:18,405
- Milk?
- Yes!
1354
02:10:19,967 --> 02:10:21,605
Sugar?
1355
02:10:23,967 --> 02:10:26,003
- No, none.
- None?
1356
02:10:26,687 --> 02:10:29,440
This evening, Helga's parents
are holding a birthday party.
1357
02:10:29,567 --> 02:10:33,162
But don't worry,
there's definitely no spaghetti.
1358
02:10:34,647 --> 02:10:37,764
- How is your back?
- Take a look.
1359
02:10:45,967 --> 02:10:50,040
Marianne's oinment is wonderful,
it's already much better.
1360
02:10:52,487 --> 02:10:54,239
Hermann ...
1361
02:10:57,007 --> 02:11:00,761
Hermann, leave that now.
Only only comes in dreams.
1362
02:11:02,007 --> 02:11:04,726
Awake, all men are the same.
1363
02:11:09,847 --> 02:11:11,883
The weather's nice again today.
1365
02:11:18,367 --> 02:11:20,323
Are you in love with Hermann?
1366
02:11:25,927 --> 02:11:27,679
Hermann is the same as me.
1367
02:11:29,087 --> 02:11:31,647
He is always looking for something,
1368
02:11:31,767 --> 02:11:34,565
Like the mad wanderers
of the old stories.
1369
02:11:37,967 --> 02:11:40,356
Perhaps it's overstated, butr ...
1370
02:11:40,487 --> 02:11:43,206
when one is like that,
one must remain alone.
1371
02:11:45,487 --> 02:11:47,159
And how does he relate to you?
1372
02:11:48,607 --> 02:11:51,326
Do you know what he thinks of you?
1373
02:11:53,567 --> 02:11:55,319
Do you know what I think?
1374
02:11:56,287 --> 02:12:00,075
Hermann cannot love,
because he's incomprehensible.
1375
02:12:01,967 --> 02:12:06,483
Every time you think you've caught him,
he's already far away.
1376
02:12:08,127 --> 02:12:12,279
What I seek in particular
is a story with an exit.
1377
02:12:12,887 --> 02:12:18,120
But the exit doesn't lead out.
It leads into the interior of the machine.
1378
02:12:19,167 --> 02:12:23,319
My life is a train which
crashes through time.
1379
02:12:23,887 --> 02:12:26,640
Around 24 pictures a second.
1381
02:12:32,287 --> 02:12:34,482
So ... arrived.
1382
02:12:34,967 --> 02:12:37,686
You don't see anything, Lulu.
1383
02:12:37,927 --> 02:12:39,918
Lulu, what then?
1384
02:12:42,727 --> 02:12:45,036
Calm, sounds ...
1385
02:12:45,407 --> 02:12:47,762
noises, electronic sounds ...
1386
02:12:47,927 --> 02:12:50,964
Texts, poems ...
all interwoven.
1387
02:12:51,127 --> 02:12:54,039
And when I entered this jungle of sounds,
1388
02:12:54,167 --> 02:12:57,159
something else stepped into the foreground,
a string quartett.
1389
02:12:57,287 --> 02:13:00,563
- the sound of the spheres.
- Please, a moment.
1390
02:13:01,087 --> 02:13:03,681
I conduct the investigation.
Don't come to me with your ideas.
1391
02:13:03,847 --> 02:13:05,803
But we should talk about ...
1392
02:13:06,927 --> 02:13:09,839
- We project the images into each other.
- Yes.
1393
02:13:10,527 --> 02:13:12,358
- Interweave them like tones.
- Aha.
1394
02:13:13,527 --> 02:13:16,325
We let the loudspeaker
rotate above our heads.
1395
02:13:16,487 --> 02:13:19,320
- On 100 screens, the sun goes down.
- Beautiful.
1396
02:13:19,487 --> 02:13:23,082
Or it snows.
It snows over everything which you see.
1397
02:13:23,767 --> 02:13:25,519
In the music too?
1398
02:13:35,007 --> 02:13:38,317
- Herr St�rmer?
- Have you got a moment, please.
1399
02:13:42,487 --> 02:13:44,682
Herr St�rmer,
That's top notch
1400
02:13:44,807 --> 02:13:47,924
how you instruct people
to set up the camera.
1401
02:13:48,047 --> 02:13:51,835
That is your talent,
you do it with the wrist.
1402
02:13:53,007 --> 02:13:57,319
It's like that for me,
when I'm with the bank people.
1403
02:13:57,567 --> 02:13:59,842
I know which buttons to press,
1404
02:13:59,967 --> 02:14:04,165
to get them to finance us.
That's my talent.
1405
02:14:04,287 --> 02:14:07,643
We complement each other,
together we're a whole.
1406
02:14:07,807 --> 02:14:10,196
Watch out! That's
where the camera stands!
1407
02:14:23,167 --> 02:14:28,241
Here it stands: 'Magimobile',
'Transoptal Vision',
1408
02:14:28,527 --> 02:14:32,156
'Kairo Kinetische Vision',
'Ars Nova Vision',
1409
02:14:32,647 --> 02:14:37,437
''Musi Vision'', ''Multi Vision'',
''Varia Vision''.
1410
02:14:37,807 --> 02:14:40,401
'Mediascope' und 'Megascope'.
1411
02:14:42,127 --> 02:14:47,360
I would like to see our letters there.
1413
02:14:55,727 --> 02:14:58,639
lnternational ...
Reportage Association.
1414
02:15:00,767 --> 02:15:03,839
- Reportage sounds so journalistic.
- It's also so long.
1415
02:15:03,967 --> 02:15:06,765
Perhaps something else ...
1416
02:15:08,527 --> 02:15:11,200
- The world is round.
- Rotation ....
1418
02:15:14,767 --> 02:15:17,361
- Realisation ...
- Journey ...
1419
02:15:17,527 --> 02:15:19,199
Journey, yes, journey.
1420
02:15:20,127 --> 02:15:23,802
- ... Route.
- No, I'm for Varia Vision.
1421
02:15:24,607 --> 02:15:28,759
It's open, we don't need to fix it,
we can change it later.
1422
02:15:28,927 --> 02:15:29,962
- Hm.
- Hm.
1423
02:15:58,807 --> 02:16:00,240
He looks at me.
1424
02:16:02,287 --> 02:16:05,085
In this moment he
has recognised me.
1425
02:16:05,807 --> 02:16:09,243
He thinks of me.
He anticipates that I'll come.
1426
02:16:09,527 --> 02:16:12,599
Champagne,
the people's drink of the future.
1427
02:16:12,767 --> 02:16:14,883
Give Erika some more.
1428
02:16:15,127 --> 02:16:16,765
So, here, Herr Zielke.
1429
02:16:17,087 --> 02:16:20,921
Come my love.
It's lovely.
1430
02:16:22,007 --> 02:16:27,639
The American administration
made me mayor after the war.
1431
02:16:27,967 --> 02:16:31,039
- And I can tell you ...
- Herr Fingerlein.
1432
02:16:31,207 --> 02:16:35,405
I will never forget you
for what you have done for me.
1433
02:16:36,167 --> 02:16:40,922
It was simply wonderful.
I was totally penniless ...
1434
02:16:41,087 --> 02:16:43,442
We were all penniless then.
1435
02:16:43,607 --> 02:16:46,565
The only thing we had was hope.
1436
02:16:46,727 --> 02:16:51,642
Hope was our capital.
We had nothing and started from scratch!
1437
02:16:51,807 --> 02:16:55,686
We built our business and were like a family.
1438
02:16:56,287 --> 02:16:57,959
Where is Erika?
1439
02:17:02,367 --> 02:17:06,758
- I can't tolerate all this film chatter.
- It all hides something.
1440
02:17:14,647 --> 02:17:17,878
Shall we have another
glass of wine somewhere?
1441
02:17:19,967 --> 02:17:21,719
At mine?
1442
02:17:21,887 --> 02:17:25,675
I need to concentrate now.
I'll disturb him.
1443
02:17:28,247 --> 02:17:30,397
- Is it near?
- Hermann.
1444
02:17:30,527 --> 02:17:32,199
- You'll see.
- Can you hear me?
1445
02:17:32,327 --> 02:17:35,603
But don't be shocked,
my flat is tiny.
1446
02:17:35,767 --> 02:17:38,122
Hermann, do you hear me?
1447
02:17:48,647 --> 02:17:50,319
I'll show you something.
1448
02:18:51,927 --> 02:18:53,326
Katrin.
1449
02:18:55,927 --> 02:19:00,000
I'll close this case carefully,
they haven't noticed.
1450
02:19:00,287 --> 02:19:04,405
And the genie is trapped
for the next 1000 years
1451
02:19:04,607 --> 02:19:07,838
- Where is your child?
- With my parents.
1452
02:19:09,767 --> 02:19:11,837
ln D�lmen.
1453
02:19:16,887 --> 02:19:19,003
I still often think of D�lmen.
1454
02:19:19,927 --> 02:19:21,406
An end to cinema.
1455
02:19:26,927 --> 02:19:28,963
How do I get away from here?
1456
02:19:31,247 --> 02:19:34,637
I don't belong to you.
I don't belong to you.
1457
02:19:35,247 --> 02:19:37,522
I don't belong to you.
1458
02:19:37,687 --> 02:19:39,837
I want to become invisible.
1459
02:19:56,527 --> 02:20:00,520
That means, that one day
one's gaze turns back.
1460
02:20:01,367 --> 02:20:04,086
On this day, youth ends.
1461
02:20:04,927 --> 02:20:08,476
In the first moment of terror,
it appears to be a loss.
1462
02:20:08,647 --> 02:20:11,366
What made one so happy until then?
1463
02:20:24,767 --> 02:20:26,837
But then you can wake up.
1464
02:20:31,287 --> 02:20:33,437
You have finally arrived.
1465
02:20:56,367 --> 02:20:58,323
I open my eyes ...
1466
02:20:59,567 --> 02:21:01,637
I breathe ...
1467
02:21:09,727 --> 02:21:15,006
I can for once exactly determine
what is here and now,
1468
02:21:27,607 --> 02:21:30,565
And I am both inside and outside.
1469
02:21:33,207 --> 02:21:35,846
In me the bright 'I'
and outside, the world.
1470
02:21:47,687 --> 02:21:52,841
I can go in both directions.
Into time and out onto it.
1471
02:22:13,927 --> 02:22:16,236
I am free, I live.
109188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.