All language subtitles for Ghostbusters.Afterlife.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,974 --> 00:00:26,670 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:01:08,495 --> 00:01:13,659 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:01:18,087 --> 00:01:20,987 [ معدن شندور - تاسیس 1927 ] 4 00:01:21,047 --> 00:01:23,893 [ جاده بسته است. پل بسته است ] [ خطر گاز سمی ] 5 00:04:41,485 --> 00:04:50,180 ‫تــرجــمــه از: « تورج پاکاری، مـحمـدعـلی ، وحید فرحناکی » ‫:.:.: Night_Walker77, mml.moh, Stef@n :.:.: 6 00:05:09,139 --> 00:05:11,041 مامان، می‌خوام صبحونه بخورم‌ها 7 00:05:11,174 --> 00:05:12,309 آخراشه 8 00:05:13,944 --> 00:05:15,779 جدی‌جدی سیبیلت داره سبز میشه 9 00:05:15,912 --> 00:05:18,048 !مامان 10 00:05:20,016 --> 00:05:21,985 !فیبی 11 00:05:23,519 --> 00:05:25,755 !خونریزی دارم !زدی خونیم کردی 12 00:05:25,889 --> 00:05:28,124 !نترس زنده می‌مونی. فیبی 13 00:05:28,258 --> 00:05:29,591 داری چیکار می‌کنی؟ 14 00:05:29,726 --> 00:05:31,428 جریان برق همسایه ناهم‌فازه 15 00:05:31,560 --> 00:05:33,930 با برق خودمون یکی کردم و برق خودمون رو 220 کردم - چراغ سرتو در بیار - 16 00:05:34,064 --> 00:05:35,165 حالا می‌تونم دستگاه تراشم رو روشن کنم 17 00:05:35,298 --> 00:05:37,300 فکر نکردی بد نباشه ازم بپرسی؟ 18 00:05:37,434 --> 00:05:40,003 با این طرز رفتارت نشون دادی علاقه‌ای به علم نداری 19 00:05:40,136 --> 00:05:42,272 فهمیدم - تو چیزای دیگه سر رشته داری - 20 00:05:42,405 --> 00:05:44,573 مثل کیسدیا پختن - سشوارم اینجاست - 21 00:05:44,708 --> 00:05:46,643 کیسدیاهات حرف ندارن - ممنون - 22 00:05:46,776 --> 00:05:48,111 دیگه چیه؟ 23 00:05:48,244 --> 00:05:49,779 !مامان 24 00:05:49,913 --> 00:05:52,816 واقعا؟ پاهات قطع شدن بری در رو باز کنی؟ - هنوز بچه‌ام - 25 00:05:55,285 --> 00:05:58,722 شاید باورت نشه ولی داشتم میرفتم چک بگیرم 26 00:05:58,855 --> 00:05:59,990 لاتاری بردی؟ 27 00:06:00,123 --> 00:06:01,725 یه‌جورایی. بابام مرده 28 00:06:01,858 --> 00:06:03,460 آروم باش. اصلا نمی‌شناختمش 29 00:06:03,592 --> 00:06:04,894 تعجب کردم واسم چیزی به ارث گذاشته 30 00:06:05,028 --> 00:06:06,396 ‫مثل بابای من - ‫جدی؟ - 31 00:06:06,528 --> 00:06:08,031 بابای تو هم زن و بچه‌اش رو به امون خدا ول کرد 32 00:06:08,056 --> 00:06:10,092 و رفت توی یه مزرعه وسط ناکجا آباد؟ 33 00:06:10,333 --> 00:06:11,968 نه 34 00:06:12,102 --> 00:06:13,703 ...ببین 35 00:06:13,837 --> 00:06:17,307 می‌دونم مستاجر خوش حساب و بی‌دردسری نبودم 36 00:06:17,440 --> 00:06:19,642 ولی اگه یه هفته بهم وقت بدی ،تا کارام رو راست و ریس کنم 37 00:06:19,776 --> 00:06:21,711 هر حسابی با هم داریم رو صاف می‌کنم 38 00:06:23,913 --> 00:06:25,949 !درستش می‌کنم 39 00:06:26,082 --> 00:06:27,317 ،ببین 40 00:06:27,450 --> 00:06:29,352 ،صبر می‌کنم بری 41 00:06:29,486 --> 00:06:31,553 بعد قفل خونه رو عوض می‌کنم 42 00:07:04,696 --> 00:07:05,664 [ سامرویل ] 43 00:07:16,132 --> 00:07:18,701 رسیدیم. سامرویل 44 00:07:18,835 --> 00:07:20,569 بابابزرگتون اینجا زندگی می‌کرد 45 00:07:20,703 --> 00:07:21,771 و همین‌جا مرد 46 00:07:21,905 --> 00:07:24,074 یعنی چی؟ یه‌دونه خط آنتن هم نیست؟ 47 00:07:24,207 --> 00:07:26,176 اگه آنتن نیست بهتره بار باشه 48 00:07:26,309 --> 00:07:27,710 بامزه بود 49 00:07:41,958 --> 00:07:43,793 ،بنگرید » 50 00:07:43,927 --> 00:07:46,429 زلزله بزرگی رخ داده است 51 00:07:46,563 --> 00:07:48,765 خورشید همانند نقابی سیاه شد 52 00:07:48,898 --> 00:07:50,567 ،دریاها طغیان کردن 53 00:07:50,700 --> 00:07:52,869 ،ماه خونین شد 54 00:07:53,002 --> 00:07:54,537 آسمان‌ها به زمین رسیدن 55 00:07:54,671 --> 00:07:56,072 مکاشفه یوحنا بخش 6 آیه 12 56 00:07:56,249 --> 00:07:57,635 [ دنیا بدین صورت تمام می‌شود ] 57 00:07:57,663 --> 00:07:59,142 خیلی هم عادی بود 58 00:07:59,275 --> 00:08:01,945 شاید، باید خدا رو شکر کنی که هیچ‌وقت بابات رو ندیدی 59 00:08:12,956 --> 00:08:16,226 عالیه. نگفته بودی خونه قتل و کشتار بهمون به ارث رسیده 60 00:08:18,361 --> 00:08:20,396 بهش فکر کن 61 00:08:20,530 --> 00:08:22,565 حالا کل این خونه مال ماست 62 00:08:33,910 --> 00:08:36,946 فیبز، حرفمو گوش کن و در خونه بابابزرگتو باز کن 63 00:08:59,035 --> 00:09:00,303 آفرین 64 00:09:05,108 --> 00:09:06,209 ای‌وای 65 00:09:11,514 --> 00:09:13,116 یه دونه عکس هم نداره 66 00:09:29,365 --> 00:09:30,333 موش 67 00:09:34,170 --> 00:09:36,674 باید معدن آشغالی که پشت خونه پیدا کردم رو ببینی 68 00:09:36,806 --> 00:09:37,874 عالیه 69 00:09:39,175 --> 00:09:41,010 خدایا، از اونی که فکر می‌کردی 70 00:09:41,144 --> 00:09:42,912 خیلی داغون‌تره 71 00:09:55,425 --> 00:09:57,060 !بیاید زیر میز ناهارخوری 72 00:09:59,596 --> 00:10:00,730 فیبی 73 00:10:02,498 --> 00:10:04,767 تابستونی که زیر میز مردیم رو یادتون میاد؟ 74 00:10:04,901 --> 00:10:07,036 معلومه اینجا رو گسل ساخته شده 75 00:10:07,170 --> 00:10:08,371 احتمالا شکست هیدرولیکیـه 76 00:10:08,504 --> 00:10:10,340 هرچی هست خیلی رو مخه 77 00:10:11,808 --> 00:10:13,943 مشکلی نداره، یه هفته بیشتر اینجا نیستیم 78 00:10:15,144 --> 00:10:17,447 بگی نگی 79 00:10:20,016 --> 00:10:21,251 یعنی چی؟ 80 00:10:23,721 --> 00:10:25,555 یعنی می‌مونیم 81 00:10:25,689 --> 00:10:27,590 !گفتی یه هفته بیشتر اینجا نمی‌مونیم 82 00:10:27,725 --> 00:10:30,360 درسته، اما قبل این بود که از خونه بیرونمون کنن 83 00:10:30,493 --> 00:10:31,961 گفتی پس انداز داری 84 00:10:32,095 --> 00:10:35,198 قبل این‌ بود که بچه دار بشم 85 00:10:35,331 --> 00:10:37,467 راستشو بگم، هیچ‌وقت پس‌انداز کردن رو یاد نگرفتی 86 00:10:37,600 --> 00:10:38,968 ممنون، فیبز 87 00:10:43,773 --> 00:10:45,108 این چیه؟ 88 00:10:45,241 --> 00:10:46,476 من از کجا بدونم؟ 89 00:10:50,947 --> 00:10:52,315 می‌تونم کمکتون کنم؟ 90 00:10:58,488 --> 00:11:02,125 ...سلام. ما ...ما... چیزه 91 00:11:02,258 --> 00:11:03,826 اینجا خونه بابام بوده 92 00:11:07,597 --> 00:11:09,232 سلام 93 00:11:09,365 --> 00:11:10,433 سلام 94 00:11:12,602 --> 00:11:15,104 .من جنین ملنتز هستم تلفنی صحبت کردیم 95 00:11:15,238 --> 00:11:16,506 ...من 96 00:11:16,640 --> 00:11:18,841 دوست بودیم 97 00:11:18,975 --> 00:11:20,678 تسلیت میگم - مشکلی نیست - 98 00:11:20,810 --> 00:11:23,479 .شما بهتر از من می‌شناختیدش من باید تسلیت بگم 99 00:11:23,613 --> 00:11:25,649 من فقط سعی می‌کردم ،قبض‌ها رو سروقت بدم 100 00:11:25,783 --> 00:11:27,651 از این دست کارها می‌کردم - مدیر مالی بودی؟ - 101 00:11:27,785 --> 00:11:29,986 مال و منالی در کار نبود که بخوای مدیریتش کنی 102 00:11:30,119 --> 00:11:32,155 برق خونه به‌زور و زحمت وصل بود 103 00:11:33,823 --> 00:11:35,191 پس هیچی واسمون نذاشته؟ 104 00:11:35,325 --> 00:11:38,995 خب، من اینطوری نمیگم 105 00:11:39,128 --> 00:11:41,230 بدهی خیلی زیادی جا گذاشته 106 00:11:43,634 --> 00:11:46,369 خانم ملنتز، من اومدم ،فرم‌های مربوطه رو امضا کنم 107 00:11:46,502 --> 00:11:49,539 ظرف و ظروف نقره رو بردارم و با چکِ اجاره از اینجا برم 108 00:11:49,673 --> 00:11:52,141 داری میگی اینجا هیچ ارزشی نداره؟ 109 00:11:52,275 --> 00:11:54,812 منظورت جدا از ارزش عاطفیه؟ 110 00:12:08,858 --> 00:12:10,393 بعدا به کارت میرسی؟ 111 00:12:10,526 --> 00:12:12,663 آره، احتمالا - سفارش من چی شد؟ - 112 00:12:14,364 --> 00:12:16,566 باورم نمیشه همچین جایی هنوز وجود داره 113 00:12:16,700 --> 00:12:19,469 باورم نمیشه مجبوریم تابستون رو توی این خراب‌شده بمونیم 114 00:12:19,602 --> 00:12:21,805 ما هم آدمیم، حق زندگی داریم - اونوقت من حق زندگی ندارم؟ - 115 00:12:21,938 --> 00:12:23,539 .معلومه که نه. تو مامان مایی واسه ما زندگی می‌کنی 116 00:12:37,053 --> 00:12:38,187 الان میام 117 00:12:46,062 --> 00:12:49,532 میگم، شاید تو بتونی اینجا دوست پیدا کنی 118 00:12:49,666 --> 00:12:51,901 از کجا پیدا کنم؟ - جدی‌ام - 119 00:12:52,034 --> 00:12:55,405 خونهٔ جدید فرصتیه واسه شروع تازه 120 00:12:55,538 --> 00:12:56,973 فکرت باز باشه 121 00:13:10,721 --> 00:13:13,724 ،دو تا سیب زمینی، سه تا سالاد اسپینر پیاز سرخ شده، یکیش بدون پنیر باشه 122 00:13:13,857 --> 00:13:16,125 لاکی، گوشته یه مشکلی داره 123 00:13:16,259 --> 00:13:18,561 حالم خوب نیست، لاکی - یه مشکلی هست - 124 00:13:18,695 --> 00:13:20,930 !گوشته رو بالا آورد 125 00:13:21,063 --> 00:13:22,231 جای خفنیه 126 00:13:23,433 --> 00:13:24,635 آره، ازش استفاده می‌کنم 127 00:13:25,935 --> 00:13:27,036 مگه مال منه؟ 128 00:13:27,170 --> 00:13:28,872 می‌دونم اینجا واسه تو نیست 129 00:13:29,005 --> 00:13:30,874 واسه مغازه‌داری خیلی جوونی 130 00:13:33,075 --> 00:13:36,647 .تابلوی بیرون رو دیدم نوشته بود نیازمند کمک هستیم؟ 131 00:13:38,347 --> 00:13:39,750 من می‌تونم کمک کنم 132 00:13:41,685 --> 00:13:45,121 جلوی سابقه، نوشتی دوستانه با شکلک خندون؟ 133 00:13:45,254 --> 00:13:46,757 واقعا نمی‌دونستم چی بنویسم 134 00:13:46,890 --> 00:13:49,525 فکر نمی‌کنم دوستانه سابقه به حساب بیاد 135 00:13:49,660 --> 00:13:51,494 فکر کنم خصوصیت باشه 136 00:13:54,731 --> 00:13:57,634 چند سالته؟ - 17 - 137 00:13:57,768 --> 00:14:00,102 به‌نظرت می‌تونی ازم تعریف کنی؟ 138 00:14:00,236 --> 00:14:01,872 می‌تونم بگم سالم و سرحالی 139 00:14:02,004 --> 00:14:03,139 اسمم تروره 140 00:14:03,272 --> 00:14:05,676 اسمم تروره 141 00:14:05,809 --> 00:14:08,110 رفیق، عالی بود - رفیق، خیلی بانمک بود - 142 00:14:08,244 --> 00:14:10,881 می‌تونی مخشو بزنی. جدی میگم 143 00:14:14,751 --> 00:14:15,953 مقصدتون کجاست؟ 144 00:14:16,085 --> 00:14:17,587 راستش همین‌جا می‌مونیم 145 00:14:17,721 --> 00:14:20,423 کلبه خارجِ بزرگراه که طویله داره رو بلدی؟ 146 00:14:20,556 --> 00:14:22,425 همون که چرک و کثیفه؟ خونه بابامه 147 00:14:22,558 --> 00:14:25,194 کشاورز چرک خانواده داشته؟ 148 00:14:25,328 --> 00:14:27,296 بابام رو می‌شناختی؟ 149 00:14:27,430 --> 00:14:29,800 هیچ‌کس بابات رو نمی‌شناخت 150 00:14:29,933 --> 00:14:31,835 خب، مطمئنم دل‌تنگش میشن 151 00:14:31,969 --> 00:14:33,436 نوچ 152 00:14:43,747 --> 00:14:45,014 چه خبر، کاسانوا؟ 153 00:16:26,950 --> 00:16:28,051 به خشکی شانس 154 00:16:36,960 --> 00:16:38,127 چی؟ 155 00:16:39,595 --> 00:16:41,765 !بجنبید! اتوبوس یه ربع دیگه میاد 156 00:16:55,311 --> 00:16:56,980 ،فیبز، مدرسه که رفتی 157 00:16:57,114 --> 00:16:59,215 خواستی با کسی حرف بزنی اصلا نترس 158 00:16:59,348 --> 00:17:01,150 شوخی می‌کنی؟ این بدترین توصیهٔ ممکنه 159 00:17:01,283 --> 00:17:03,319 با همین حرفت داری محکوم به شکستش می‌کنی 160 00:17:03,452 --> 00:17:06,355 ببین، جوک‌هات چطوریه؟ 161 00:17:06,489 --> 00:17:08,524 چرا آدم نباید به اتم‌ها اعتماد کنه؟ 162 00:17:10,159 --> 00:17:12,228 چون همه‌چیز رو از خودشون در میارن 163 00:17:14,463 --> 00:17:15,799 بامزه بود - نه، نبود - 164 00:17:15,932 --> 00:17:18,167 من همین‌جا پیاده میشم - خجالت می‌کشی؟ - 165 00:17:18,300 --> 00:17:19,703 آره. خداحافظ 166 00:17:24,273 --> 00:17:26,375 !دوستت دارم 167 00:17:29,512 --> 00:17:32,181 نزدیک بود بکشتت - آره، با صورتت - 168 00:17:32,314 --> 00:17:35,317 چی شده؟ تو که مدرسه رو دوست داری - یادگیری رو دوست دارم، نه مدرسه رو - 169 00:17:35,451 --> 00:17:38,121 اینجا تبعیدگاه مجرم‌هاست 170 00:17:38,254 --> 00:17:42,625 باشه، می‌تونی کمکم کنی پنبه نسوزهای زیر شیروونی رو بِکنیم 171 00:17:42,759 --> 00:17:45,461 شانسم رو با آموزش عمومی امتحان می‌کنم 172 00:17:46,997 --> 00:17:48,665 ببین، خودت نباش 173 00:17:53,070 --> 00:17:55,839 خوبی؟ - آره. روز اوله - 174 00:17:55,972 --> 00:17:58,207 می‌تونی تصور کنی کی معلم مدرسه تابستونیه؟ 175 00:17:58,340 --> 00:18:00,342 آره. من تدریس می‌کنم 176 00:18:00,476 --> 00:18:01,945 خیلی معذرت می‌خوام 177 00:18:02,079 --> 00:18:04,246 ...نه، عیبی نداره. چیزه 178 00:18:04,380 --> 00:18:07,184 ،اکثر بچه‌هایی که میان اینجا چندان باهوش نیستن 179 00:18:07,316 --> 00:18:08,617 سلام، کالین 180 00:18:10,187 --> 00:18:11,688 ...اون 181 00:18:11,822 --> 00:18:13,857 یه‌جورایی می‌تونم هرکاری دلم می‌خواد انجام بدم 182 00:18:13,990 --> 00:18:15,125 ایول 183 00:18:15,257 --> 00:18:16,126 محشره نه؟ - اوهوم - 184 00:18:16,258 --> 00:18:17,626 شغل رویاییه - اوهوم - 185 00:18:21,698 --> 00:18:24,868 .کلاس، صبحتون بخیر حالتون چطوره؟ 186 00:18:25,001 --> 00:18:27,070 من آقای گوربرسون هستم 187 00:18:27,204 --> 00:18:28,672 ...آم 188 00:18:28,805 --> 00:18:29,940 می‌دونم 189 00:18:30,073 --> 00:18:31,208 دلتون نمی‌خواد اینجا باشید 190 00:18:31,340 --> 00:18:32,676 منم دلم نمی‌خواد اینجا باشم 191 00:18:32,809 --> 00:18:34,945 ،ظاهرا 192 00:18:35,078 --> 00:18:38,048 مدرسه‌تون هنوز ،از نوار ویدیویی استفاده می‌کنه 193 00:18:38,181 --> 00:18:41,752 ولی این شاهکار رو از اتاق معلم‌ها پیدا کردم 194 00:18:41,885 --> 00:18:43,285 حرف نداره. اسمش «کوجو»ئه 195 00:18:43,419 --> 00:18:46,056 ...درباره یه سگ وحشیه که 196 00:18:46,189 --> 00:18:48,457 می‌دونید چیه؟ دوست ندارم داستانشو لو بدم 197 00:18:48,591 --> 00:18:51,228 ولی تصور کنید بتهوون هاری می‌گرفت 198 00:18:51,360 --> 00:18:53,529 و به بچه‌ها حمله می‌کرد 199 00:18:53,663 --> 00:18:55,564 می‌فهمید چی به چیه 200 00:18:55,699 --> 00:18:56,933 لذت ببرید 201 00:19:02,038 --> 00:19:05,842 .ضبط رو شروع می‌کنیم سه، دو، یک 202 00:19:07,309 --> 00:19:09,112 تنها نشسته 203 00:19:09,246 --> 00:19:12,581 طرد شده، همسن و سال‌هاش اونو پس زدن 204 00:19:12,716 --> 00:19:14,184 اما رازش چیه؟ 205 00:19:14,316 --> 00:19:16,753 شاید داره فرار می‌کنه 206 00:19:18,088 --> 00:19:19,956 ...در حال فرار 207 00:19:20,090 --> 00:19:21,925 از خودش 208 00:19:22,058 --> 00:19:23,693 و نوبت توئه 209 00:19:25,162 --> 00:19:27,130 راستش، بابابزرگم مرده 210 00:19:27,264 --> 00:19:29,966 مامانم میگه اومدیم تا وسایل به‌درد بخورش رو برداریم 211 00:19:30,100 --> 00:19:34,137 پس اومدی تا از راز مرگش پرده برداری؟ 212 00:19:34,271 --> 00:19:35,437 نه 213 00:19:35,571 --> 00:19:37,073 دلیل طبیعی بود 214 00:19:37,207 --> 00:19:41,278 مطمئنی دلیل غیر طبیعی نبوده؟ 215 00:19:41,410 --> 00:19:42,846 آره 216 00:19:42,979 --> 00:19:45,182 کاملا مطمئنم از سکته قلبی بوده 217 00:19:45,314 --> 00:19:48,084 قاتل خاموش 218 00:19:50,419 --> 00:19:51,855 فیبی هستم 219 00:19:51,988 --> 00:19:53,489 خوبه. منم پادکستم 220 00:19:53,622 --> 00:19:55,491 چرا بهت میگن پادکست؟ 221 00:19:55,624 --> 00:19:58,627 .اسم خودمو گذاشتم پادکست به‌خاطر پادکستم 222 00:20:01,932 --> 00:20:05,635 نقاشی خونه دارین؟ - آره - 223 00:20:05,769 --> 00:20:07,037 خونه کجاست؟ 224 00:20:07,170 --> 00:20:10,207 مزرعه قدیمی آخر الزمونی بیرون بزرگراه 99 225 00:20:10,339 --> 00:20:11,975 خونه بابامه 226 00:20:12,108 --> 00:20:14,211 کشاورز چرک خانواده داشته؟ 227 00:20:14,343 --> 00:20:16,012 کل شهر صداش می‌کرد کشاورز چرک؟ 228 00:20:16,146 --> 00:20:17,981 بی منظوره 229 00:20:18,114 --> 00:20:21,918 ...این بابا هر هفته سر زمین کار می‌کرد 230 00:20:22,052 --> 00:20:24,321 اما دریغ از یه دونه بذر بکاره ،یا یه قطره آب بده 231 00:20:24,453 --> 00:20:26,488 هیچی توی این زمین رشد نکرد 232 00:20:26,622 --> 00:20:28,091 رفتار عجیبی داشت 233 00:20:28,225 --> 00:20:30,727 ولی مشتری خیلی خوبی بود 234 00:20:30,861 --> 00:20:33,230 چیزای عجیب غریب می‌خرید 235 00:20:33,362 --> 00:20:35,866 آره، این کارا مخصوص خودشه 236 00:20:59,923 --> 00:21:00,857 این چیه؟ 237 00:21:02,491 --> 00:21:04,227 سلام 238 00:21:04,361 --> 00:21:07,097 یه فیلم خیلی سرگرم کننده 239 00:21:07,230 --> 00:21:09,398 درباره یه سگ قاتل داره پخش میشه 240 00:21:09,531 --> 00:21:12,869 نقشه زلزله‌ست؟ - آره - 241 00:21:13,003 --> 00:21:15,571 از کجا می‌دونستی؟ - چون نقشه فعالیت‌های زلزله‌ست - 242 00:21:15,705 --> 00:21:17,774 ...درسته. ولی - تو زلزله شناسی؟ - 243 00:21:19,075 --> 00:21:21,711 باورش سخته؟ 244 00:21:22,430 --> 00:21:24,565 فکر کردم مربی فوتبالی 245 00:21:27,083 --> 00:21:29,052 ممنون 246 00:21:29,771 --> 00:21:32,441 این‌ها زمین‌ساختی یا آتش‌فشانی نیست 247 00:21:33,422 --> 00:21:35,125 باشه، باهوش خانم 248 00:21:35,258 --> 00:21:36,893 بیا، اینو ببین 249 00:21:37,027 --> 00:21:39,595 این آتش‌فشانه، درسته؟ 250 00:21:39,729 --> 00:21:43,465 می‌سازه و بالا میره 251 00:21:43,599 --> 00:21:46,403 ولی این زلزله زمین‌ساختیه 252 00:21:46,535 --> 00:21:50,073 موج پی رو ببین که یه موج اس بزرگ همراهش میاد 253 00:21:52,608 --> 00:21:55,312 آره، احمق که نیستم 254 00:21:55,444 --> 00:21:59,615 مشخصه. این الگوی زلزله سامرویله 255 00:21:59,749 --> 00:22:04,254 .موج پی بزرگ، موج اس کوچیک مثل انفجار 256 00:22:04,387 --> 00:22:06,990 از کجا میاد؟ - نمی‌دونم. نمی‌دونم - 257 00:22:07,123 --> 00:22:09,693 ،از ژئوفون استفاده کردم اما نمی‌تونم به‌صورت مثلث درش بیارم 258 00:22:09,826 --> 00:22:12,028 از سه تا استفاده می‌کنی؟ - آره - 259 00:22:12,162 --> 00:22:14,331 می‌دونم مثلث چند تا زاویه داره 260 00:22:14,463 --> 00:22:17,033 فکر می‌کردم کند ذهن [منفرجه] باشی 261 00:22:21,004 --> 00:22:22,272 جوک هندسه‌ای بود؟ 262 00:22:22,405 --> 00:22:25,208 آره، واسه همین چشمک زدم 263 00:22:25,342 --> 00:22:27,210 وحشتناک بود 264 00:22:27,344 --> 00:22:28,712 نه، خوشم اومد 265 00:22:28,845 --> 00:22:31,214 ،ببین. هر جوری که هست 266 00:22:31,348 --> 00:22:33,717 ،شهری که اصلا نزدیک صفحه زمین‌ساختی نیست 267 00:22:33,850 --> 00:22:37,153 ،هیچ فعالیت آتش‌فشانی زیر زمینی نداره ،روی گسل نیست 268 00:22:37,287 --> 00:22:39,356 ،شکست هیدرولیکی نداره ،حتی آهنگ با صدای بلند نداره 269 00:22:39,488 --> 00:22:41,191 به‌صورت روزانه می‌لرزه 270 00:22:43,426 --> 00:22:45,295 شاید آخر الزمان باشه 271 00:22:50,934 --> 00:22:54,804 23, 24, 25 272 00:22:54,938 --> 00:22:58,174 سلام، بی استعداد. موجودی انبار چطوره؟ 273 00:22:58,308 --> 00:23:00,310 چه خبر؟ نه، خوب نیست 274 00:23:00,443 --> 00:23:01,711 ...اصلا خوب نیست. آم 275 00:23:01,845 --> 00:23:04,180 همه موجودی انبار رو می‌گیرن؟ - آره، خیلی مهمه - 276 00:23:04,314 --> 00:23:05,749 خوبی؟ 277 00:23:05,882 --> 00:23:07,549 لبت آبی شده 278 00:23:07,684 --> 00:23:08,918 نه، خوبم 279 00:23:09,325 --> 00:23:10,626 باید هودی‌ام رو بپوشی 280 00:23:10,651 --> 00:23:12,219 نه، نمی‌خواد. جدی میگم 281 00:23:12,461 --> 00:23:13,763 هودی‌ام مردونه‌ست 282 00:23:13,895 --> 00:23:16,165 عکس گرگ روشه. بهم اعتماد کن 283 00:23:16,299 --> 00:23:17,533 باشه 284 00:23:22,138 --> 00:23:23,973 تعجب کردم اندازمه 285 00:23:24,106 --> 00:23:25,840 آره، راستش هودی دوست‌پسرمه 286 00:23:25,975 --> 00:23:28,110 اوه - برگرد سر موجودی گرفتن - 287 00:23:30,579 --> 00:23:33,549 .ضبط رو شروع می‌کنیم سه، دو، یک 288 00:23:33,683 --> 00:23:35,184 خیلی‌خب، خودتو معرفی کن 289 00:23:35,318 --> 00:23:37,353 و بگو صبحونه چی خوردی 290 00:23:37,486 --> 00:23:39,455 فیبی هستم 291 00:23:39,588 --> 00:23:41,390 تست خوردم 292 00:23:41,524 --> 00:23:45,628 .باشه، شاید بهتر باشه یه‌کم دیگه حرف بزنی واسمون جوک تعریف کن 293 00:23:45,761 --> 00:23:47,997 جوک؟ - اوهوم - 294 00:23:50,066 --> 00:23:52,368 به خرس قطبی مرده چی میگی؟ 295 00:23:53,769 --> 00:23:56,272 هر چی که بخوای 296 00:23:56,405 --> 00:23:58,007 نمی‌تونه صداتو بشنوه 297 00:24:03,412 --> 00:24:05,715 بامزه بود 298 00:24:05,847 --> 00:24:08,351 آدم بامزه‌ای هستی - جوک خیلی خنده داریه - 299 00:24:08,484 --> 00:24:10,319 یه حقیقت جالب: می‌دونستی سامرویل 300 00:24:10,453 --> 00:24:12,388 مرده‌هاش بیشتر زنده‌هاشه؟ 301 00:24:12,521 --> 00:24:14,924 آره، روال قبرستونه 302 00:24:15,057 --> 00:24:17,593 صاحب ابزار فروشی ورثهایمرز ایلومیناتیه 303 00:24:17,727 --> 00:24:19,495 آدم‌های مارمولکی - آدم‌های مارمولکی؟ - 304 00:24:19,628 --> 00:24:21,430 جفرسون، انیشتن، بیانسه؟ 305 00:24:21,564 --> 00:24:23,532 فکر می‌کنی اهرام رو چطوری ساختن؟ 306 00:24:23,666 --> 00:24:25,434 برده‌ها ساختن؟ - سینما - 307 00:24:25,568 --> 00:24:26,836 این‌جا جن‌زده‌ست 308 00:24:26,969 --> 00:24:28,738 من به روح و جن اعتقاد ندارم 309 00:24:30,373 --> 00:24:32,775 چی؟ چطور می‌تونی؟ 310 00:24:32,908 --> 00:24:36,112 !این همه مدرک وجود داره به ارواح اعتقاد نداری؟ 311 00:24:36,245 --> 00:24:37,947 نه 312 00:24:38,080 --> 00:24:41,217 به‌نظر همه‌مون عروسک‌های گوشتی هستیم 313 00:24:42,818 --> 00:24:44,387 باید یه چیزی رو ببینی 314 00:24:44,520 --> 00:24:45,721 میرم دوچرخه‌ام رو بیارم 315 00:24:50,433 --> 00:24:53,435 [ جاده بسته است ] [ بدون اجازه وارد نشوید ] 316 00:24:54,130 --> 00:24:55,931 اصلا اجازه داریم اینجا باشیم؟ 317 00:24:56,065 --> 00:24:57,833 آره. کاملا 318 00:24:57,967 --> 00:24:59,702 معدن اینجا از دهه ۴۰ بسته شده 319 00:24:59,835 --> 00:25:01,370 همه‌جا تابلو زدن 320 00:25:01,504 --> 00:25:03,539 احتمال نشت مواد شیمیایی خطرناک 321 00:25:03,672 --> 00:25:05,541 و انفجار دینامیت وجود داره 322 00:25:05,566 --> 00:25:08,736 من این‌کار می‌کنم 323 00:25:15,017 --> 00:25:17,720 به‌طور کلی این شهر استخراج معدن بوده 324 00:25:17,853 --> 00:25:19,922 ریز به ریز مواد معدنی کوه رو در آوردن 325 00:25:20,055 --> 00:25:23,592 و همه‌اش رو تبدیل به تیر پرچ شده سلنیومی کردن 326 00:25:23,726 --> 00:25:25,261 چرا باید از رسانای الکتریکی 327 00:25:25,394 --> 00:25:27,830 مثل سلنیوم، تیرآهن بسازی؟ 328 00:25:29,265 --> 00:25:30,332 همینو بگو 329 00:25:30,466 --> 00:25:31,834 عجیبه 330 00:25:31,967 --> 00:25:34,236 ،تا این‌که یه روز 331 00:25:34,370 --> 00:25:36,739 ناچار شدن کل عملیات رو تعطیل کنن 332 00:25:36,872 --> 00:25:37,973 واسه چی؟ 333 00:25:39,575 --> 00:25:42,878 دونه دونه معدنچی‌هایی که چندین سال اینجا کار می‌کردن 334 00:25:43,012 --> 00:25:46,816 تو گذرگاه معدن خودکشی می‌کردن 335 00:25:46,949 --> 00:25:48,617 ...اسمشو گذاشتن 336 00:25:48,751 --> 00:25:51,420 نفرین شندوریان 337 00:26:13,809 --> 00:26:15,144 کی اینو ساخته؟ 338 00:26:15,277 --> 00:26:16,779 بستگی به اعتقادت داره 339 00:26:16,913 --> 00:26:19,515 یه روز، بدون هیچ توضیحی اینجا پیدا شدن 340 00:26:22,585 --> 00:26:23,954 باحاله 341 00:26:51,847 --> 00:26:53,950 عجب ماشین ابوقراضه‌ای 342 00:26:56,452 --> 00:26:58,320 پادکستت دربارهٔ چیه؟ 343 00:26:58,454 --> 00:27:01,156 ،بیشتر درباره معما و ناشناخته‌هاست 344 00:27:01,290 --> 00:27:02,725 ،تئوری‌های توطئه 345 00:27:02,858 --> 00:27:04,860 بعضی‌وقت‌ها نقد رستوران هم میگم 346 00:27:04,995 --> 00:27:07,730 خب، شاید بتونم یه وقت گوش کنم 347 00:27:07,863 --> 00:27:10,032 واقعا؟ - آره - 348 00:27:16,038 --> 00:27:18,841 پادکستم تو قسمت 46 اوج می‌گیره 349 00:27:18,975 --> 00:27:20,509 باشه 350 00:27:20,643 --> 00:27:22,044 میگم 351 00:27:22,177 --> 00:27:24,547 ببین، اگه بخوای جواب رد بدی اصلا اشکالی نداره 352 00:27:24,680 --> 00:27:26,115 مجبور نیستی کاری کنی 353 00:27:26,248 --> 00:27:28,952 ...ولی 354 00:27:29,084 --> 00:27:31,021 می‌خوای یار آزمایشگاهیم باشی؟ 355 00:27:32,755 --> 00:27:35,959 ،خب، بعید می‌دونم آزمایشگاه بریم 356 00:27:36,091 --> 00:27:37,626 ولی باشه 357 00:27:37,760 --> 00:27:39,361 آره، چرا که نه 358 00:27:39,495 --> 00:27:41,597 خوبه، خوبه. باشه 359 00:27:42,831 --> 00:27:44,099 باشه 360 00:27:45,568 --> 00:27:47,836 خب، اینجا خونه‌مونه 361 00:27:47,971 --> 00:27:49,572 خونه کشاورز چرک؟ 362 00:27:49,705 --> 00:27:53,242 آره، بابابزرگم بود - !امکان نداره، رفیق - 363 00:27:53,375 --> 00:27:55,878 می‌خوای بری تو؟ 364 00:27:57,981 --> 00:28:00,449 داری ازم فیلم می‌گیری؟ - آره، واسه این‌که 365 00:28:00,583 --> 00:28:02,451 اگه یه‌وقت یه نیروی اهریمنی نامرئی 366 00:28:02,585 --> 00:28:04,687 بدنت رو تیکه پاره کرد 367 00:28:07,023 --> 00:28:09,358 باشه. خداحافظ 368 00:28:43,158 --> 00:28:45,527 خیلی‌خب، داره حرکت می‌کنه 369 00:29:10,252 --> 00:29:11,520 سلام؟ 370 00:31:25,754 --> 00:31:27,656 !نه 371 00:31:30,325 --> 00:31:32,528 .سلام، من چاکی‌ام دوست داری بازی کنیم؟ 372 00:31:38,300 --> 00:31:40,869 باید بدونم چی توشه 373 00:31:41,004 --> 00:31:44,339 امکان نداره. ماکت خفنیه - آره - 374 00:31:44,473 --> 00:31:47,010 ماکتِ چی؟ - ماکتِ تله - 375 00:31:48,811 --> 00:31:49,778 تلهٔ روح 376 00:31:52,916 --> 00:31:55,684 واقعا؟ مگه میشه تو ندونی؟ 377 00:31:55,818 --> 00:31:58,754 خجالت کشیدم - دیوونه‌اش بودم - 378 00:31:58,887 --> 00:32:02,258 دهه هشتادِ نیویورک مثل سریال مردگان متحرک بود 379 00:32:02,391 --> 00:32:04,027 بعد متوقف شد؟ - اوهوم - 380 00:32:04,160 --> 00:32:06,930 سی ساله هیچ روحی دیده نشده 381 00:32:18,607 --> 00:32:19,808 صبر کن ببینم 382 00:32:21,443 --> 00:32:22,878 این دستگاه واقعیه؟ 383 00:32:23,012 --> 00:32:24,446 کاملا - شاید - 384 00:32:25,681 --> 00:32:27,250 تو اتاق نشین‌ خونه‌مون پیدا کردم 385 00:32:27,382 --> 00:32:29,085 توی مزرعه چرک زندگی می‌کنه 386 00:32:29,219 --> 00:32:30,819 همون مزرعه ترسناکه؟ 387 00:32:30,954 --> 00:32:32,929 خودشه، همونی که رو دیوار خونه نوشته چرک 388 00:32:34,123 --> 00:32:36,226 نیویورک چه اتفاقی افتاد؟ 389 00:32:36,358 --> 00:32:38,727 کل شهر ترسیده بودن 390 00:32:38,861 --> 00:32:40,362 بعد سر و کله این فیزیک‌دان‌ها 391 00:32:40,495 --> 00:32:42,198 با شتاب‌دهنده ذراتِ قابل حمل‌شون پیدا شد 392 00:32:42,332 --> 00:32:44,729 و زدن سقف یه برجی تو منهتن رو منفجر کردن 393 00:32:49,205 --> 00:32:51,007 واستون آشنا نیست؟ 394 00:32:51,140 --> 00:32:53,009 بیست سال قبل این‌که به دنیا بیایم اتفاق افتاده 395 00:32:53,142 --> 00:32:54,543 من باور می‌کنم 396 00:32:54,676 --> 00:32:56,112 !شکارچیان روح 397 00:32:56,246 --> 00:32:58,047 !شکارچیان روح !شکارچیان روح 398 00:32:59,983 --> 00:33:04,153 بابات هیچ‌وقت درباره‌اش چیزی نگفته؟ 399 00:33:04,287 --> 00:33:05,554 با مامان‌مون زندگی می‌کنیم 400 00:33:05,687 --> 00:33:07,823 پس با مامان‌تون زندگی می‌کنید 401 00:33:07,957 --> 00:33:10,592 ایول 402 00:33:10,726 --> 00:33:12,427 ایول؟ 403 00:33:12,561 --> 00:33:14,596 واسم سوال هنوز کار می‌کنه یا نه 404 00:33:15,999 --> 00:33:17,666 باید بازش کنیم؟ 405 00:33:27,876 --> 00:33:29,112 عینک بزن 406 00:33:29,245 --> 00:33:31,747 محافظ چشم پلاستیکی دو میلی‌متری؟ 407 00:33:31,880 --> 00:33:33,116 مطمئنی امنه؟ 408 00:33:33,249 --> 00:33:34,284 امن؟ 409 00:33:34,416 --> 00:33:36,319 نه 410 00:33:36,451 --> 00:33:37,486 نه 411 00:33:37,619 --> 00:33:39,122 تاریخ امنه 412 00:33:39,255 --> 00:33:41,124 هندسه امنه 413 00:33:42,204 --> 00:33:44,271 علم 414 00:33:44,451 --> 00:33:47,121 شتاب دهنده ذرات و بمب هیدروژنیه 415 00:33:47,146 --> 00:33:48,914 علم، طاعون رو می‌سازه 416 00:33:48,939 --> 00:33:50,740 و روی درمانش قمار می‌کنه 417 00:33:51,106 --> 00:33:52,439 علم مسئولیت سرش نمیشه 418 00:33:52,573 --> 00:33:54,976 !کاملا! آره مثل پانک راک می‌مونه 419 00:33:55,110 --> 00:33:57,378 ضامن نوک سینهٔ جامعه علمیه 420 00:33:57,511 --> 00:34:00,748 آخ - روشن کن - 421 00:34:08,589 --> 00:34:10,424 همیشه دلم می‌خواست این کار رو کنم 422 00:35:04,478 --> 00:35:06,413 !جونمی‌جون 423 00:35:08,549 --> 00:35:10,517 احتمالا باید فرار کنیم 424 00:35:10,651 --> 00:35:12,187 تو آدم بزرگی 425 00:35:12,320 --> 00:35:13,255 آره 426 00:35:14,322 --> 00:35:15,589 و مسئول 427 00:35:16,892 --> 00:35:19,526 می‌دونی این یعنی چی، آره؟ 428 00:35:19,660 --> 00:35:22,429 بابابزرگت شکارچی روح بوده 429 00:35:22,563 --> 00:35:24,266 آره، می‌دونم 430 00:35:47,588 --> 00:35:50,325 مثل هر خونه دیگه‌ای 431 00:35:50,457 --> 00:35:52,426 در و پنجره داره 432 00:35:52,559 --> 00:35:54,229 ...اما بوی متمایز شیطان 433 00:35:56,231 --> 00:35:57,999 آشکاره 434 00:35:58,133 --> 00:35:59,334 چیکار می‌کنی؟ 435 00:35:59,466 --> 00:36:01,903 یه‌کم آب و تاب میدم 436 00:36:02,037 --> 00:36:03,405 فضا سازی می‌کنم 437 00:36:03,537 --> 00:36:05,439 ترسناکه. خوشم اومد 438 00:36:09,411 --> 00:36:11,279 ‫عجب 439 00:36:11,413 --> 00:36:12,746 ‫چه باحال 440 00:36:14,282 --> 00:36:17,584 ‫اوه. سوتِ مرگ آزتک‌ 441 00:36:17,718 --> 00:36:19,720 ‫واسه دور کردن ارواح خبیث ساخته شده 442 00:36:19,854 --> 00:36:21,588 ‫واقعا صدای وحشتناکی داره... 443 00:36:25,427 --> 00:36:26,493 ‫چی...؟ 444 00:36:28,562 --> 00:36:30,464 ‫اون دیگه چیه؟ 445 00:36:30,597 --> 00:36:32,499 ‫سوتِ مرگ آزتک‌. ‫می‌تونم نگهش دارم؟ 446 00:36:32,633 --> 00:36:34,903 ‫بله، لطفا. ‫فقط دوباره صداش رو در نیار 447 00:36:37,339 --> 00:36:38,772 ‫سلام 448 00:36:38,907 --> 00:36:40,041 ‫سلام دوباره 449 00:36:41,675 --> 00:36:43,644 ‫تو اونا رو آوردی خونه 450 00:36:44,913 --> 00:36:47,215 ‫- کارم همینه ‫- تو...؟ 451 00:36:47,349 --> 00:36:49,951 ‫- خب، اسکورتم هستم ‫- هوم...؟ ‫[اسکورت به معنی فاحشه هم هست] 452 00:36:50,085 --> 00:36:52,153 ‫- منظور ناجوری پیدا کرد ‫- یه جورایی آره 453 00:36:52,287 --> 00:36:53,955 ‫ببین، حقیقت اینه که ‫من همیشه می‏خواستم بدونم... 454 00:36:54,089 --> 00:36:56,858 ‫تو این مکعب روح‏زده چی کمین کرده 455 00:36:56,992 --> 00:36:59,361 ‫که اینطور. خب، تنها چیزی که ‫اینجا کمین کرده... 456 00:36:59,493 --> 00:37:01,196 ‫روح منه که داره به آرومی می‏میره 457 00:37:01,329 --> 00:37:02,864 ‫پس این بوی روح توئه؟ 458 00:37:02,998 --> 00:37:05,566 ‫خب، بوی شام که نیست ‫پس... 459 00:37:05,699 --> 00:37:07,102 ‫خب، باشه 460 00:37:08,769 --> 00:37:12,374 ‫- تو... ‫- حتما... 461 00:37:12,506 --> 00:37:14,342 ‫- می‏خوای...؟ ‫- آره 462 00:37:14,476 --> 00:37:16,011 ‫من غذا ندارم 463 00:37:16,144 --> 00:37:17,278 ‫- اشکال نداره ‫- باشه، پس خونه رو نشونت میدم 464 00:37:17,412 --> 00:37:18,645 ‫- عالیه ‫- عالیه 465 00:37:20,115 --> 00:37:21,883 ‫اینجا اتاق نهار خوریه 466 00:37:26,087 --> 00:37:28,622 ‫فکر کنم گوربرسون می‏خواد ‫مامانت رو بکُنه 467 00:37:31,493 --> 00:37:32,626 ‫اوه 468 00:37:33,828 --> 00:37:35,497 ‫این اذیتت نمی‏کنه؟ 469 00:37:35,662 --> 00:37:37,365 ‫نه، معلومه که اذیتم می‏کنه 470 00:37:37,499 --> 00:37:40,902 ‫من فقط مثل بقیه آدما ‫احساساتم رو بروز نمیدم 471 00:37:41,036 --> 00:37:43,171 ‫از درون، دارم بالا میارم 472 00:37:47,809 --> 00:37:48,709 ‫صبر کن 473 00:37:50,145 --> 00:37:51,745 ‫این همونی نیست که ‫اون موقعی دیدیم؟ 474 00:37:57,819 --> 00:38:01,189 ‫"سومریان معتقد بودند ‫که در سرزمین مُردگان، 475 00:38:01,322 --> 00:38:06,094 ‫قلمروی تاریک و سایه‌مانند ‫در دل زمین وجود دارد 476 00:38:06,227 --> 00:38:11,266 ‫روح مردگان تحت سلطه خدایی توانا، ‫به اسم گوزر می‌باشند 477 00:38:11,399 --> 00:38:14,768 ‫و توسط یک نگهبان دروازه... 478 00:38:14,903 --> 00:38:18,239 ‫و کلیددار محافظت می‎شوند، ‫برای اینکه شاید گوزر قایم کند... 479 00:38:18,373 --> 00:38:20,574 ‫و دوباره در دنیای انسانی قدم بگذارد 480 00:38:20,707 --> 00:38:25,013 ‫نگهبان دروازه و کلیددار ‫باید شکل جانور به خود بگیرند" 481 00:38:27,748 --> 00:38:29,117 ‫ما چی رو آزاد کردیم؟ 482 00:38:32,887 --> 00:38:34,621 ‫چه خوب 483 00:38:34,755 --> 00:38:36,458 ‫این تا به حال تمیز شده؟ 484 00:38:36,590 --> 00:38:37,926 ‫من که تمیز نکردم 485 00:38:38,059 --> 00:38:40,161 ‫داریم میریم بالای کوه 486 00:38:41,996 --> 00:38:42,931 ‫میای؟ 487 00:39:24,139 --> 00:39:27,774 ‫رودخونه‏‎ها عین مامان‏ ژرف‌دره‌ها می‏مونن 488 00:39:27,909 --> 00:39:30,011 ‫عملا، وقتی بهش فکر می‌کنی ‫همینطوریه 489 00:39:50,465 --> 00:39:52,367 ‫چرا منو آوردی این بالا؟ 490 00:39:54,369 --> 00:39:56,070 ‫واسه سرگرمی 491 00:39:56,204 --> 00:39:58,072 ‫ژانگولربازی بلدی؟ 492 00:40:02,210 --> 00:40:04,646 ‫- خنده‎دار نیست ‫- اصلا تو اینجا... 493 00:40:04,779 --> 00:40:06,214 ‫توی سامرویل چیکار داری؟ 494 00:40:08,850 --> 00:40:11,986 ‫راستش رو بخوای، مامانم حاضر نیست اینو بگه، ‫ولی بی‎پول شدیم 495 00:40:12,120 --> 00:40:14,856 ‫تازه از خونه بیرون‎مون کردن ‫و تنها چیزی که به اسم‎‏مون داریم 496 00:40:14,989 --> 00:40:16,891 ‫یه خونه مزرعه ترسناکیه که ‫پدربزرگ‏مون برامون به جا گذاشته 497 00:40:17,025 --> 00:40:19,194 ‫اونم وسط ناکجا آباد 498 00:40:19,327 --> 00:40:21,229 ‫بهت برنخوره 499 00:40:21,362 --> 00:40:23,364 ‫برنخورد 500 00:40:23,498 --> 00:40:25,333 ‫اینجا واقعا آشغال‎دونیه 501 00:40:27,701 --> 00:40:29,003 ‫پس تو چرا اینجا زندگی می‌کنی؟ 502 00:40:29,137 --> 00:40:31,873 ‫من زباله نسل چهارمم، پس... 503 00:40:32,006 --> 00:40:33,041 ‫اوه 504 00:40:35,843 --> 00:40:37,545 ‫به نظرت روزی از اینجا میری؟ 505 00:40:39,814 --> 00:40:43,551 ‫یعنی، اگه نرم ‫این کارم چه چیزی رو بیان می‏کنه؟ 506 00:40:43,685 --> 00:40:46,221 ‫که ماشین نداری 507 00:40:47,255 --> 00:40:49,290 ‫چی؟ ‫بیا پایین 508 00:40:54,696 --> 00:40:56,631 ‫اون چیه؟ 509 00:40:56,763 --> 00:40:57,632 ‫نمی‌دونم 510 00:40:57,764 --> 00:41:02,270 ‫ گوزر 511 00:41:11,512 --> 00:41:12,914 ‫اون چی بود؟ 512 00:41:19,988 --> 00:41:21,389 ‫بامزه نیست 513 00:41:23,491 --> 00:41:25,460 ‫این چیه؟ 514 00:41:25,593 --> 00:41:28,730 ‫- یه نقشه‎ست ‫- آره، می‎دونم که... 515 00:41:28,896 --> 00:41:31,366 ‫نقشه‎ست. ‫ولی این... 516 00:41:31,499 --> 00:41:34,435 ‫به نظر باستانی میاد. ‫با یه جور خط میخی نوشته شده 517 00:41:34,569 --> 00:41:36,738 ‫اوه، واقعا؟ 518 00:41:36,871 --> 00:41:38,640 ‫این سامرویل‌ـه 519 00:41:38,772 --> 00:41:40,808 ‫- خب، اینکه جور در نمیاد ‫- نه، اصلا جور در نمیاد 520 00:41:40,942 --> 00:41:43,645 ‫یعنی، سامرویل که حتی صد سال هم قدمت نداره، ‫ولی این... 521 00:41:43,778 --> 00:41:45,413 ‫با زبانی نوشته شد که ‫که واسه هزاران سال پیشه 522 00:41:45,546 --> 00:41:47,982 ‫تا جایی که من می‎‏دونم، ‫زبون اون همین بوده 523 00:41:49,083 --> 00:41:50,918 ‫همین؟ 524 00:41:51,052 --> 00:41:52,654 ‫به نظرت این حیرت‎‏آور... 525 00:41:52,787 --> 00:41:54,822 ‫و عجیب و شگفت انگیز نیست؟ 526 00:41:57,125 --> 00:41:58,092 ‫میشه اینو داشته باشم؟ 527 00:41:58,226 --> 00:41:59,794 ‫آره، حتما. ‫عجیب‎‌غریب 528 00:41:59,927 --> 00:42:02,263 ‫همینطوری شروع میشه، می‎‏دونی. ‫اول یه نقشه هست 529 00:42:02,397 --> 00:42:03,965 ‫بعد به یه خونه روح‏زده نقل‌مکان می‏کنی 530 00:42:04,098 --> 00:42:07,101 ‫بعد همه کشاورز چرک صدات می‏کنن 531 00:42:07,235 --> 00:42:09,470 ‫فیبی چی؟ ‫به نظرت اون این چیزها رو می‏خواد؟ 532 00:42:09,604 --> 00:42:12,840 ‫اوه، مطمئنم که فیبی ‫یه چیزی پیدا می‏کنه 533 00:43:02,457 --> 00:43:03,591 ‫آهای؟ 534 00:44:59,942 --> 00:45:02,443 ‫دوتا از ساطع کننده‌های ‫لامپ پرتوی کاتدی کنده شده 535 00:45:09,584 --> 00:45:10,786 ‫ممنون 536 00:45:26,835 --> 00:45:30,004 ‫آخه چطوری همچین شتاب‌دهنده کوچیکی ساختی؟ 537 00:45:32,173 --> 00:45:34,775 ‫فهمیدم. ‫تو یه نابغه‏ای 538 00:45:38,814 --> 00:45:40,381 ‫دم باریک؟ 539 00:45:49,457 --> 00:45:52,393 ‫ نصف شب صداهای عجیب و غریب ‫ اذیتتون می‏کنن؟ 540 00:45:52,527 --> 00:45:54,161 ‫ در زیرزمین یا زیر شیروونی‌تون... 541 00:45:54,295 --> 00:45:55,563 ‫ احساس وحشت بهتون دست میده؟ 542 00:45:55,696 --> 00:45:57,198 ‫ آیا شما یا خانواده‏تون... 543 00:45:57,331 --> 00:45:58,934 ‫ تا به حال جن، شبح یا روحی دیدید؟ 544 00:45:59,066 --> 00:46:00,201 ‫ اگه جواب بله‎ست، 545 00:46:00,334 --> 00:46:01,837 ‫ پس دیگه یه دقیقه هم صبر نکنید 546 00:46:01,970 --> 00:46:04,205 ‫ - تلفن‎‏تون رو بردارد و با حرفه‎‏ای‏ها تماس بگیرید ‫ - شکارچیان روح 547 00:46:04,338 --> 00:46:07,108 ‫کارکنان مودب و کارآمد ما به صورت ‫24 ساعته آماده خدمت هستند 548 00:46:07,241 --> 00:46:09,544 ‫ تا به تمام نیازهای شما برای از بردن ‫ عوامل ماوراطبیعی رسیدگی کنند 549 00:46:09,677 --> 00:46:11,245 ‫ ما آماده‏ایم تا حرفتون رو باور کنیم 550 00:46:11,379 --> 00:46:13,281 ‫هی، تو بیداری 551 00:46:13,414 --> 00:46:15,516 ‫چیکار می‏کنی؟ 552 00:46:15,650 --> 00:46:16,852 ‫آزمایش 553 00:46:16,985 --> 00:46:18,954 ‫اوه، چه ضایع 554 00:46:19,086 --> 00:46:21,289 ‫اوه، ذرت پیدا کردی 555 00:46:23,025 --> 00:46:24,759 ‫بابابزرگ چه جور دانشمندی بود؟ 556 00:46:24,893 --> 00:46:26,962 ‫از اون نوع که عزیزانش ‫رو از خودش دور می‏کنه 557 00:46:28,396 --> 00:46:31,132 ‫- شاید فیزیکدان بوده؟ ‫- حتما 558 00:46:31,265 --> 00:46:34,903 ‫پس تو این فکر بودم که ‫فردا با گری بریم شام بیرون 559 00:46:36,571 --> 00:46:37,438 ‫گری کیه؟ 560 00:46:37,572 --> 00:46:39,206 ‫آقای گوربرسون 561 00:46:40,308 --> 00:46:42,945 ‫اسمش گری گوربرسون‌ـه؟ 562 00:46:43,077 --> 00:46:45,079 ‫تو با گری گوربرسون قرار داری 563 00:46:45,212 --> 00:46:46,514 ‫فقط شامه 564 00:46:46,647 --> 00:46:48,182 ‫شب بخیر، فیبی 565 00:46:49,851 --> 00:46:51,053 ‫عین خودت رفتار نکن 566 00:47:19,280 --> 00:47:21,115 ‫به شهر زنگ زده خوش اومدی 567 00:47:21,248 --> 00:47:23,919 ‫اینجا همه سلنیوم‌های خام ‫پردازش می‎شن؟ 568 00:47:24,052 --> 00:47:25,152 ‫آره، به گمونم 569 00:47:31,592 --> 00:47:32,660 ‫چه باحال 570 00:47:34,062 --> 00:47:35,429 ‫چطوری بلد بودی که درستش کنی؟ 571 00:47:35,563 --> 00:47:37,598 ‫یعنی، بهت برنخوره ‫ولی تو 12 سالته 572 00:47:37,732 --> 00:47:40,802 ‫یه جوایی دیشب پدربزرگم رو دیدم 573 00:47:40,936 --> 00:47:43,005 ‫اون نشونم داد چیکار کنم 574 00:47:43,137 --> 00:47:46,407 ‫نه بابا. اون زوزه می‏کشید ‫و صدای زنجیر در میاورد؟ 575 00:47:46,540 --> 00:47:49,443 ‫- نه. اینطوری که عجیب میشد ‫- اوه 576 00:47:49,577 --> 00:47:50,745 ‫روشنم کن 577 00:48:39,995 --> 00:48:41,963 ‫از رو ضامن برداشته شد 578 00:48:43,330 --> 00:48:44,732 ‫پاهایش ثابت قدم شده است 579 00:48:44,866 --> 00:48:46,467 ‫صورتش آماده‌ست 580 00:48:46,600 --> 00:48:48,469 ‫آیا این لحظه مرگ او خواهد بود؟ 581 00:48:48,602 --> 00:48:50,404 ‫هیچکس نمی‏داند 582 00:48:58,046 --> 00:48:59,480 ‫آره! 583 00:49:00,648 --> 00:49:01,850 ‫هـو! 584 00:49:06,754 --> 00:49:09,858 ‫اوه، خدای من 585 00:49:09,991 --> 00:49:12,060 ‫این بهترین چیزیه که تا حالا دیدم 586 00:49:18,066 --> 00:49:19,201 ‫زدمش؟ 587 00:49:21,103 --> 00:49:23,471 ‫نزدیش. ‫نابودش کردی! 588 00:49:23,604 --> 00:49:26,607 ‫اصلا دیگه وجود نداره! 589 00:49:26,741 --> 00:49:27,976 ‫نوبت منه 590 00:49:33,280 --> 00:49:35,050 ‫صدای چی بود؟ 591 00:49:35,183 --> 00:49:37,752 ‫احتمالا کبوتری چیزیه. ‫اسلحه رو بده من 592 00:49:41,489 --> 00:49:43,225 ‫اون چیه؟ 593 00:49:45,093 --> 00:49:46,228 ‫بیا 594 00:49:48,329 --> 00:49:49,730 ‫صبر کن 595 00:49:51,565 --> 00:49:53,902 ‫- میای؟ ‫- دارم میام 596 00:50:17,558 --> 00:50:20,095 ‫واسه قسمت هالووین‏ام ‫باید بیام اینجا 597 00:51:15,549 --> 00:51:16,885 ‫یه روحه 598 00:51:18,519 --> 00:51:21,589 ‫تو الان یکم نترسیدی؟ 599 00:51:21,722 --> 00:51:24,059 ‫فعالیت زیاد آرومم می‏کنه 600 00:51:50,118 --> 00:51:53,188 ‫- خیلی‏خب، خیلی‏خب، خیلی‏خب ‫- اون واسه چیه؟ 601 00:51:53,321 --> 00:51:54,322 ‫یه نقشه دارم 602 00:51:54,455 --> 00:51:56,091 ‫صبر کن! 603 00:52:21,249 --> 00:52:22,716 ‫- تله رو در بیار! ‫- باشه 604 00:52:36,398 --> 00:52:38,166 ‫گرفتمش! 605 00:52:38,300 --> 00:52:39,466 ‫سریع باش! 606 00:52:40,936 --> 00:52:43,405 ‫- لعنتی! آه! ‫- بگیرش! 607 00:53:09,563 --> 00:53:10,999 ‫خیلی‎خب 608 00:53:14,501 --> 00:53:16,438 ‫اوه، یالا! 609 00:53:19,841 --> 00:53:21,876 ‫یالا، از پسش برمیای 610 00:53:25,646 --> 00:53:26,881 ‫یالا، عزیزم 611 00:53:33,687 --> 00:53:34,621 ‫آره! 612 00:53:47,969 --> 00:53:49,670 ‫ایول! 613 00:54:08,589 --> 00:54:10,058 ‫لعنتی! 614 00:54:26,374 --> 00:54:27,275 ‫هی 615 00:54:29,511 --> 00:54:30,512 ‫هی 616 00:54:31,578 --> 00:54:33,680 ‫این پادکسته 617 00:54:33,815 --> 00:54:35,250 ‫دوست منه 618 00:54:35,383 --> 00:54:37,551 ‫- تو دوستم داری؟ ‫- تو ماشین داری؟ 619 00:54:38,585 --> 00:54:39,620 ‫آره، یه کادیلاکه 620 00:54:39,753 --> 00:54:41,622 ‫هی، پسر. ‫ماشین نیازیم 621 00:54:41,755 --> 00:54:43,925 ‫- رانندگی بلدی؟ ‫- بلد نیست 622 00:54:44,059 --> 00:54:46,528 ‫سه بار امتحان رانندگیش رو قبول نشد 623 00:54:46,660 --> 00:54:47,862 ‫عقب سوار بشین 624 00:54:52,867 --> 00:54:55,003 ‫- ممنون ‫- به نظر دیوونگی میاد 625 00:54:55,136 --> 00:54:57,604 ‫ولی اکلاهما هیچوقت زلزله نداشته. ‫قرن‏ها میشه اتفاق نیوفتاده 626 00:54:57,738 --> 00:55:01,176 ‫ولی بعد، بین سال‌های 2010 و 2016 ‫هزارتا زلزله اومده 627 00:55:01,309 --> 00:55:02,444 ‫اوه خدایا، چی شده بود؟ 628 00:55:02,576 --> 00:55:05,013 ‫نفت و گاز، همچین اتفاقی افتاده بود 629 00:55:05,146 --> 00:55:07,382 ‫آره، شروع به پمپاژ کردن ‫میلیون‏ها گالن... 630 00:55:07,515 --> 00:55:10,584 ‫آب شور تو عمق سازند آرباکل کردن 631 00:55:10,717 --> 00:55:12,420 ‫و بعد سنگ آهک متخلخل... 632 00:55:15,256 --> 00:55:17,292 ‫مَستی؟ ‫یا بدجور کسل شدی؟ 633 00:55:17,425 --> 00:55:19,561 ‫چون به نظرم می‌تونم ‫به خواب رفتنت رو ببینم 634 00:55:19,693 --> 00:55:22,596 ‫آه، فقط به علم حساسیت دارم 635 00:55:22,729 --> 00:55:24,933 ‫آه. ‫تا حالا داروی بنادریل امتحان کردی؟ 636 00:55:25,066 --> 00:55:27,435 ‫- ویسکی رو امتحان کردم ‫- از بنادریل بهتره 637 00:55:27,569 --> 00:55:30,671 ‫ولی علم فوق‌العاده‎ست. ‫علم خالصه 638 00:55:30,805 --> 00:55:32,773 ‫یه امر مطلقه 639 00:55:32,907 --> 00:55:34,976 ‫یعنی، جواب همه دیوونگی‏هاست 640 00:55:36,211 --> 00:55:37,611 ‫چرا از علم خوشت نمیاد؟ 641 00:55:37,744 --> 00:55:40,915 ‫نکنه بابای فیبی دانشمند بود ‫یا...؟ 642 00:55:41,049 --> 00:55:43,118 ‫- اوه، حالم بهم خورد. نه ‫- نه؟ 643 00:55:43,251 --> 00:55:45,086 ‫دارم فرض می‌کنم 644 00:55:46,888 --> 00:55:48,790 ‫جریان اون چیه؟ 645 00:55:48,923 --> 00:55:50,757 ‫راستش رو بخوای، من... ‫مهم نیست 646 00:55:50,892 --> 00:55:54,395 ‫اون با ترور خوب بود، ‫ولی با فیبی، فقط واقعا... 647 00:55:54,529 --> 00:55:56,564 ‫واقعا نمی‏تونست باهاش ‫ارتباط برقرار کنه، پس... 648 00:55:56,697 --> 00:55:59,901 ‫صحیح. ‫خب، به نظر اون یه آشغال سلطنتی میاد 649 00:56:00,034 --> 00:56:02,237 ‫اوه نه، درواقع یه آشغالِ خیلی معمولی بود 650 00:56:02,370 --> 00:56:06,673 ‫خب هی، حداقل فیبی ‫خوب از آب در اومد، درسته؟ 651 00:56:06,808 --> 00:56:08,409 ‫امیدوارم 652 00:56:08,543 --> 00:56:09,811 ‫مطمئن نیستم 653 00:56:09,944 --> 00:56:12,013 ‫اون اصلا باهام حرف نمی‎‏زنه 654 00:56:12,147 --> 00:56:16,284 ‫اون فقط یه بچه مثبتِ معذبه، ‫ولی حرف نداره 655 00:56:16,417 --> 00:56:18,319 ‫به نظر من که اون عالیه 656 00:56:18,453 --> 00:56:20,654 ‫به نظرم تو هم عالی‏ای. ‫مامان عالی‏ای هستی 657 00:56:20,788 --> 00:56:22,457 ‫آره. تو موندی. ‫تو بردی 658 00:56:23,757 --> 00:56:25,293 ‫فقط کاش اون بچگی می‌کرد، ‫می‏دونی؟ 659 00:56:25,426 --> 00:56:28,563 ‫- فقط خودش رو تو دردسر مینداخت ‫- وقت واسه دردسر ساختن زیاده 660 00:56:28,695 --> 00:56:30,331 ‫خدا می‌دونه، شاید رفت ‫رقص میله یاد گرفت 661 00:56:30,465 --> 00:56:34,111 ‫- خب، اون خیلی هماهنگی نداره ‫- اوه، فکر نکنم اهمیتی داشته باشه 662 00:56:40,275 --> 00:56:42,043 ‫خب، جریان چیه؟ 663 00:56:42,177 --> 00:56:44,479 ‫تو دهه 1980، ‫به شهر نیویورک حمله شد 664 00:56:44,612 --> 00:56:46,713 ‫آره، داستان‌های ارواح منهتن رو می‏‎دونم 665 00:56:46,848 --> 00:56:49,184 ‫- آره، خب اون داستان‏ها واقعی‌ان ‫- آره و همینطورم کسایی که... 666 00:56:49,317 --> 00:56:51,286 ‫از ساختمون بالا رفتن ‫و دنیا رو نجات دادن 667 00:56:51,419 --> 00:56:53,655 ‫و با یه ارتش متجاوز از مردگان جنگیدن 668 00:56:53,788 --> 00:56:56,324 ‫بماند که یه مَرد مارشمالویی 30 متری هم بوده 669 00:56:59,427 --> 00:57:01,796 ‫پدربزرگ‏مون ایگان اسپنگلر بود 670 00:57:01,930 --> 00:57:03,198 ‫یه شکارچی روح بود 671 00:57:03,331 --> 00:57:05,066 ‫ به تمامی واحدها، 672 00:57:05,200 --> 00:57:07,635 ‫ داریم گزارشاتی از... ‫ خب، یه جور حیوون دریافت می‏کنیم 673 00:57:07,768 --> 00:57:10,205 ‫ که داره وانت استیو فلچر رو می‏خوره 674 00:57:10,338 --> 00:57:12,706 ‫ ظاهراً، کل در عقبش رو کَنده 675 00:57:12,840 --> 00:57:14,909 ‫- مونچر ‫- مونچر 676 00:57:36,683 --> 00:57:39,386 ‫- خب، باید دنبال چی بگردم؟ ‫- مدرک 677 00:57:55,216 --> 00:57:56,884 ‫میشه تو گوشم نفس نکشی؟ 678 00:57:57,018 --> 00:57:58,453 ‫نه 679 00:57:58,586 --> 00:58:00,088 ‫ بچه‌ها، این یه جورایی مسخره‏‎ست 680 00:58:00,221 --> 00:58:02,756 ‫مطمئنین که یه راکون... 681 00:58:02,890 --> 00:58:05,360 ‫یا صاریغ نبوده؟ 682 00:58:05,493 --> 00:58:06,394 ‫اونجا! 683 00:58:10,965 --> 00:58:12,233 ‫اون یه...؟ 684 00:58:12,367 --> 00:58:14,068 ‫روح شناور فلز خوار 685 00:58:14,202 --> 00:58:15,203 ‫بدون شک از رده پنج هستش 686 00:58:15,336 --> 00:58:17,372 ‫خیلی‏خب، چیکار کنیم؟ 687 00:58:17,505 --> 00:58:19,240 ‫بریم بگیریمش 688 00:58:19,374 --> 00:58:20,708 ‫چی؟ 689 00:58:20,842 --> 00:58:22,076 ‫بذار اول یه عکس بگیرم 690 00:58:25,446 --> 00:58:26,581 ‫بچه‏ها؟ 691 00:58:26,714 --> 00:58:28,082 ‫اوه، اوه، اوه! 692 00:58:29,584 --> 00:58:31,619 ‫یه صندلی تیرانداز داره؟ 693 00:58:43,264 --> 00:58:44,632 ‫برو، برو، برو! 694 00:58:44,766 --> 00:58:46,801 ‫اوه! 695 00:59:01,916 --> 00:59:03,251 ‫اوه! 696 00:59:23,104 --> 00:59:24,005 ‫یعنی چی...؟ 697 00:59:29,812 --> 00:59:31,079 ‫آه... 698 00:59:40,021 --> 00:59:42,490 ‫- ایول! ‫- به دام بندازش! 699 00:59:58,005 --> 01:00:00,475 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫بریم براش 700 01:00:09,317 --> 01:00:10,518 ‫یالا، صاف برون 701 01:00:10,651 --> 01:00:12,186 ‫خودت بیا سعی کن ‫اینو برونی 702 01:00:15,858 --> 01:00:17,392 ‫چپ، چپ، چپ 703 01:00:34,843 --> 01:00:36,879 ‫- آماده‌ست! ‫- به دامش بنداز دیگه! 704 01:00:37,011 --> 01:00:38,980 ‫- سه، دو... ‫- سه، دو، یک... 705 01:01:02,069 --> 01:01:03,771 ‫اوه خدای من، الان چی شد؟ 706 01:01:05,940 --> 01:01:07,708 ‫داره میره سمت کوه 707 01:01:20,789 --> 01:01:22,657 ‫- نزدیک‏تر ‫- باشه 708 01:01:22,791 --> 01:01:24,292 ‫تو محدوده‎ام 709 01:01:54,957 --> 01:01:56,390 ‫اون گرفتش! 710 01:02:07,768 --> 01:02:09,805 ‫هرکاری قراره بکنیم، ‫باید همین الان انجامش بدیم 711 01:02:11,172 --> 01:02:12,673 ‫یالا! 712 01:02:25,453 --> 01:02:26,320 ‫- ایول! ‫- آره! 713 01:02:26,454 --> 01:02:27,722 ‫پل! 714 01:02:53,381 --> 01:02:54,515 ‫اون چی بود؟ 715 01:02:54,649 --> 01:02:56,450 ‫فکر کنم الان یه روح گرفتیم 716 01:03:01,589 --> 01:03:02,590 ‫اوه! 717 01:03:02,723 --> 01:03:03,624 ‫ببخشید 718 01:03:05,459 --> 01:03:07,361 ‫من دیشب اینجا بودم 719 01:03:19,340 --> 01:03:21,009 ‫این چیزا اذیتت نمی‏کنن؟ 720 01:03:21,910 --> 01:03:23,011 ‫منظورت چیه؟ 721 01:03:23,144 --> 01:03:25,279 ‫پسر، پدربزرگت یه اسطوره بوده 722 01:03:25,413 --> 01:03:27,849 ‫به معنای واقعی می‏تونی ‫هرچی که می‏خوای باشی 723 01:03:27,983 --> 01:03:30,751 ‫مثلا یه اینفلوئنسر ‫یا یه دی‏جی 724 01:03:30,886 --> 01:03:32,955 ‫به گمونم وقتی فکر می‏کردم اون زده بوده به سرش ‫همه‏چی راحت‏تر بود 725 01:03:33,087 --> 01:03:34,422 ‫- اون دیوونه نشده بود ‫- دقیقا 726 01:03:34,555 --> 01:03:35,723 ‫پس چرا مامان رو ترک کرد؟ 727 01:03:40,261 --> 01:03:42,663 ‫اوه، نه، نه، نه 728 01:03:42,798 --> 01:03:44,465 ‫گاومون زاییده‏ست. ‫اونم دوقلو 729 01:03:44,599 --> 01:03:46,835 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- من که می‏گم مبارزه کنیم 730 01:03:46,969 --> 01:03:49,403 ‫چی؟ نه. ‫فقط داشبورد رو چک کن 731 01:03:53,240 --> 01:03:54,609 ‫گواهی‏نامه و کارت ماشین 732 01:03:55,978 --> 01:03:57,678 ‫روی اون کوه بزرگ بودیم، 733 01:03:57,813 --> 01:04:00,916 ‫و بعد رفتم با یه دختره ‫تو یه قفس معدن زنگ‌زده وقت بگذرونم 734 01:04:01,049 --> 01:04:03,684 ‫که یهو، شروع به لرزیدن کرد ‫مثل یه زلزله 735 01:04:03,819 --> 01:04:05,152 ‫و نورهایی بود 736 01:04:05,286 --> 01:04:07,622 ‫و بعد تو سوراخ گنده نگاه کردم 737 01:04:07,755 --> 01:04:09,825 ‫و داخلش، درست وسطش 738 01:04:09,958 --> 01:04:13,127 ‫یا یه آدم بود ‫یا هم یه خزنده... 739 01:04:13,260 --> 01:04:14,997 ‫تو اصلا توجه می‏کنی؟ 740 01:04:15,129 --> 01:04:17,331 ‫آره. فقط هیجان‏‎زده‎ام ‫که تو بازداشتگاهیم 741 01:04:18,934 --> 01:04:23,105 ‫فکر کردم که یه چیزی گفت، ‫"گوزر" 742 01:04:23,237 --> 01:04:26,774 ‫اون راست میگه. ‫من اونجا بودم 743 01:04:28,275 --> 01:04:31,679 ‫هی. سلام. چطور...؟ ‫چی تو رو کشونده اینجا؟ 744 01:04:31,813 --> 01:04:34,415 ‫راستش، می‌تونی با قایم کردن یه چیزی ‫کمکم کنی 745 01:04:34,548 --> 01:04:35,984 ‫- اوه آره، باشه ‫- سابقه قبلی داری؟ 746 01:04:36,118 --> 01:04:37,485 ‫چون به عنوان یه خردسال ‫برات حکم می‏بُرن 747 01:04:37,618 --> 01:04:38,954 ‫حداکثر دو سال برات می‏‎بُرن 748 01:04:39,087 --> 01:04:40,688 ‫- دو سال؟ ‫- میام ملاقاتت، باشه؟ 749 01:04:40,822 --> 01:04:42,124 ‫لاکی 750 01:04:42,256 --> 01:04:44,358 ‫سر به سر بازداشتی‏هام نذار 751 01:04:44,492 --> 01:04:46,028 ‫ببخشید، بابا 752 01:04:47,261 --> 01:04:48,729 ‫"بابا". ‫پس تو فقط... 753 01:04:50,132 --> 01:04:53,334 ‫منتظرم بیان دنبالم. ‫آره 754 01:04:53,467 --> 01:04:55,569 ‫ولی پشت میله‎ها بهت میاد 755 01:04:56,838 --> 01:04:59,975 ‫هی. مگه حق یه تماس تلفنی نداریم؟ 756 01:05:00,108 --> 01:05:01,208 ‫معلومه که دارین 757 01:05:03,779 --> 01:05:05,013 ‫می‏خوای به کی زنگ بزنی؟ 758 01:05:07,715 --> 01:05:08,817 ‫سریع تمومش کن 759 01:05:16,624 --> 01:05:18,225 ‫ در زیرزمین یا زیر شیروونی‌تون... 760 01:05:18,359 --> 01:05:19,828 ‫ احساس وحشت بهتون دست میده؟ 761 01:05:23,197 --> 01:05:24,532 ‫ آیا شما یا خانواده‏تون... 762 01:05:24,665 --> 01:05:26,634 ‫ تا به حال جن، شبح یا روحی دیدید؟ 763 01:05:29,104 --> 01:05:31,572 ‫ اگه جواب بله‎ست، ‫ پس دیگه یه دقیقه هم صبر نکنید 764 01:05:31,706 --> 01:05:33,909 ‫ تلفن‎‏تون رو بردارد و با حرفه‎‏ای‏ها تماس بگیرید 765 01:05:52,660 --> 01:05:54,096 ‫علوم خفیه رِی، و تعطیلیم 766 01:05:54,228 --> 01:05:56,630 ‫ صبر کن! ‫ فقط یه بار می‎تونم تماس بگیرم 767 01:05:56,764 --> 01:05:58,033 ‫من... 768 01:05:59,500 --> 01:06:01,203 ‫- تو بازداشتگاهم ‫- هوم 769 01:06:01,335 --> 01:06:03,939 ‫هلفدونی، ها؟ ‫خودم اونجا بودم 770 01:06:04,072 --> 01:06:06,240 ‫ من وکیل نیستم، ‫ ولی گوش میدم 771 01:06:08,009 --> 01:06:10,112 ‫ تو رِی استدز، شکارچی روح هستی؟ 772 01:06:10,244 --> 01:06:13,014 ‫- و حالا قطع می‏کنم ‫- صبر کن. لطفا 773 01:06:14,515 --> 01:06:17,284 ‫من در مورد ایگان اسپنگلر زنگ زدم 774 01:06:22,090 --> 01:06:24,358 ‫ایگان اسپنگلر می‌تونه تو جهنم بپوسه 775 01:06:29,363 --> 01:06:31,565 ‫اون هفته پیش فوت کرد 776 01:06:36,403 --> 01:06:37,638 ‫اوه، مَرد 777 01:06:40,075 --> 01:06:41,375 ‫نه بابا 778 01:06:44,112 --> 01:06:45,781 ‫مگه باهم دوست نبودین؟ 779 01:06:45,914 --> 01:06:47,615 ‫ اون واسه خیلی وقت‎ پیش بود 780 01:06:48,749 --> 01:06:50,417 ‫چه اتفاقی براتون افتاد؟ 781 01:06:52,553 --> 01:06:56,423 ‫اوه خب، ببین، وقتی ما کارمون رو شروع کردیم، ‫شکار ارواح رو اوج بود 782 01:06:56,557 --> 01:06:59,961 ‫یعنی، از نظر اقتصادی خوب بود. ‫دولت ریگان بود ‫[رئیس‌جمهور پیشین آمریکا] 783 01:07:00,095 --> 01:07:01,662 ‫مردم بهمون باور داشتن 784 01:07:01,797 --> 01:07:04,698 ‫بعد اوضاع کساد شد، ‫شکارها کم شدن 785 01:07:04,833 --> 01:07:07,635 ‫ونکمن فکر کرد ‫ما کارمون رو زیادی خوب انجام دادیم 786 01:07:09,004 --> 01:07:11,807 ‫به زور می‏تونستیم پول وام‏مون رو بدیم 787 01:07:11,940 --> 01:07:13,774 ‫یه بازیگر بیشتر منطقه ترایبکا رو خرید 788 01:07:13,909 --> 01:07:15,342 ‫و ما ایستگاه آتش نشانی ‫رو از دست دادیم 789 01:07:15,476 --> 01:07:16,945 ‫الان یه کافی‎شاپ استارباکس شده 790 01:07:18,246 --> 01:07:20,347 ‫پس همه‏تون همینطوری کنار کشیدین؟ 791 01:07:20,481 --> 01:07:22,284 ‫پیتر برگشت دانشگاه 792 01:07:22,416 --> 01:07:24,920 ‫الان تو دانشگاه دولتی کورتلنده. ‫یه استاد بازنشسته‌ست 793 01:07:25,053 --> 01:07:27,655 ‫تبلیغات و ترویج تدریس می‏کنه 794 01:07:27,789 --> 01:07:29,124 ‫وینستون وارد سرمایه‏گذاری شد 795 01:07:29,257 --> 01:07:31,159 ‫سخت کار کرد، ‫ثروتی دست و پا کرد و... 796 01:07:31,293 --> 01:07:32,326 ‫و منم اینجام 797 01:07:33,995 --> 01:07:37,165 ‫- خب، ایگان چی؟ ‫- خب، اون کمکی نمی‏کرد 798 01:07:37,299 --> 01:07:40,668 ‫از ده تماس در هفته به یه تماس رسیدیم ‫تازه اگه شانس میاوردیم 799 01:07:40,802 --> 01:07:42,137 ‫بعد ایگان داشت به مردم می‏گفت... 800 01:07:42,270 --> 01:07:44,039 ‫که مشکلات ارواح کوچولوی اونا ‫دیگه مهم نیست 801 01:07:44,172 --> 01:07:45,472 ‫چون دنیا قراره به پایان برسه 802 01:07:45,606 --> 01:07:47,508 ‫ اون ترسناک شده بود. ‫ منو به وحشت انداخت 803 01:07:47,641 --> 01:07:48,877 ‫یه روز صبح، رفتم سر کار... 804 01:07:49,010 --> 01:07:50,912 ‫و اکتو1، کادیلاک قدیمی‏مون دیگه نبود! 805 01:07:51,046 --> 01:07:53,915 ‫پرتاب کننده نوترونش، ‫پکِ برخورددهنده، همه تله‎ها 806 01:07:54,049 --> 01:07:56,483 ‫16 اونس سوخت ایزوتوپ، ‫همه‌شون نبودن! 807 01:07:56,617 --> 01:07:57,718 ‫همه‌چی‌مون رو برده بود 808 01:07:58,787 --> 01:08:00,322 ‫دیگه کار ما ساخته شده بود 809 01:08:00,454 --> 01:08:02,224 ‫خب، به ذهنتون خطور نکرد ‫که ممکنه دلیلی واسه این کارش داشته باشه؟ 810 01:08:02,356 --> 01:08:04,592 ‫حدود ده سال بعد، 811 01:08:04,725 --> 01:08:06,694 ‫از یه شهر کوچیک تو اکلاهما ‫بهم زنگ زد 812 01:08:06,828 --> 01:08:09,064 ‫مدام درمورد "توفان درحال صعود" حرف می‏زد 813 01:08:09,197 --> 01:08:10,764 ‫و "گردباد روحیِ عظیم" 814 01:08:10,899 --> 01:08:14,702 ‫که قراره "بشریت رو برای همیشه در تاریکی ببلعه" 815 01:08:14,836 --> 01:08:16,872 ‫و بچه، می‏خواستم حرفش رو باور کنم 816 01:08:17,005 --> 01:08:19,040 ‫تو متوجه نیستی. ‫یه کوه هست 817 01:08:19,174 --> 01:08:20,876 ‫و کلی حکاکی باستانی روشه 818 01:08:21,009 --> 01:08:22,710 ‫ بچه، بچه، بچه ‫ کلی کوه... 819 01:08:22,844 --> 01:08:24,212 ‫ با حکاکی‏های باستانی وجود داره 820 01:08:25,446 --> 01:08:27,249 ‫یه نصحیت کوچیک از من به تو 821 01:08:27,381 --> 01:08:29,084 ‫نرو دنبال ارواح بیوفت 822 01:08:31,385 --> 01:08:33,754 ‫ایگان اسپنگلر پدربزرگم بود 823 01:08:35,223 --> 01:08:36,157 ‫وقت تمومه 824 01:08:37,558 --> 01:08:38,425 ‫هی، الو؟ 825 01:08:45,233 --> 01:08:47,102 ‫- بچه‏هام کجان؟ ‫- تو بازداشتگاهن 826 01:08:47,235 --> 01:08:49,104 ‫بچه‌های من که تبهکار نیستن 827 01:08:49,237 --> 01:08:51,940 ‫- معلومه که نیستن ‫- بدون گواهی‎نامه رانندگی می‎کنن 828 01:08:52,073 --> 01:08:55,377 ‫با کارت ماشینی که تاریخش گذشته. ‫سرعت می‎‏رن 829 01:08:55,509 --> 01:08:57,611 ‫اونا اولین کسایی نیستن ‫که واسه تفریح با سرعت دور زدن 830 01:08:57,745 --> 01:09:00,282 ‫نه، نیستن. ‫ولی اولین کسایی‌ان که... 831 01:09:00,414 --> 01:09:03,550 ‫نصف خیابون اصلی رو با هرچی که این هست ‫نابود کردن 832 01:09:03,684 --> 01:09:04,819 ‫اوه! 833 01:09:08,589 --> 01:09:10,658 ‫- ببخشید ‫- با خودتون چی فکر می‏کردین؟ 834 01:09:10,792 --> 01:09:14,628 ‫می‎دونین، شما دو نفر واقعا ممکن بود ‫به خودتون صدمه بزنین 835 01:09:16,398 --> 01:09:17,899 ‫هی. من گری‎‏ام 836 01:09:18,033 --> 01:09:19,600 ‫هنوز کاغذبازی‏ آزادی‎شون رو نکردی؟ 837 01:09:24,239 --> 01:09:25,907 ‫چیزی گرفتین؟ 838 01:09:26,041 --> 01:09:27,075 ‫داخل تله‏ست 839 01:09:27,208 --> 01:09:28,877 ‫- الان؟ ‫- آره 840 01:09:29,010 --> 01:09:30,979 ‫بریم. تو قرار بود این تابستون ‫مراقبش باشی 841 01:09:31,112 --> 01:09:32,781 ‫- جدی؟ ‫- تو نه. اون 842 01:09:32,914 --> 01:09:34,149 ‫ایده خودش بود 843 01:09:34,282 --> 01:09:36,418 ‫صبر کن، ولی وسایل‎مون چی؟ ‫اکتو1؟ 844 01:09:36,550 --> 01:09:39,586 ‫همه‌چی تو کمد توقیفی ما ‫خوب و ایمن می‏مونن 845 01:09:39,720 --> 01:09:42,489 ‫- نه! نیازش داریم ‫- فیبی، بیا بریم 846 01:09:42,623 --> 01:09:44,591 ‫ما امشب یه روح گرفتیم 847 01:09:44,725 --> 01:09:47,395 ‫- خانواده کشاورز چرک‌ان ‫- راست میگم 848 01:09:48,897 --> 01:09:50,298 ‫و بیشترم میان 849 01:09:50,432 --> 01:09:53,034 ‫کم کم داری مثل پدربزرگ روانیت ‫رفتار می‏کنی 850 01:09:54,768 --> 01:09:58,039 ‫فیبی! ‫منظوری از این کار نداشت 851 01:09:58,173 --> 01:10:00,308 ‫می‏خوای شب رو تو بازداشتگاهم بمونی؟ 852 01:10:05,246 --> 01:10:06,948 ‫می‏تونی نگهش داری 853 01:10:11,585 --> 01:10:13,121 ‫برو. فوراً 854 01:10:16,324 --> 01:10:19,361 ‫- ترور ‫- سر کار می‎بینمت 855 01:10:19,493 --> 01:10:20,795 ‫آره. می‎بینمت 856 01:10:22,596 --> 01:10:23,497 ‫هی 857 01:10:42,083 --> 01:10:43,218 ‫خیلی‏خب، بچه‏ها 858 01:10:43,351 --> 01:10:44,718 ‫یادتون باشه که... 859 01:10:44,853 --> 01:10:46,021 ‫آره، حالیتونه بابا 860 01:10:52,861 --> 01:10:54,561 ‫شرمنده که شب ناجور شد 861 01:10:54,695 --> 01:10:57,065 ‫نه. ‫خیلی بهم خوش گذشت 862 01:10:57,198 --> 01:10:59,566 ‫چطوره فردا شب، همون ساعت ‫ادامه‏اش بدیم؟ 863 01:10:59,700 --> 01:11:02,237 ‫- واقعا بیشتر از این داستان‌ها می‏خوای؟ ‫- شوخیت گرفته؟ 864 01:11:02,370 --> 01:11:05,440 ‫میگوی کونگ پائو خوردیم. ‫رفتیم بازداشتگاه 865 01:11:05,572 --> 01:11:08,910 ‫یعنی، والا نمی‌دونم چطور قراره بهترش کنیم. ‫این دیگه آخرشه 866 01:11:12,480 --> 01:11:15,549 ‫زندگی من یه آتش زباله‌ست ‫«فاجعه‎باره» 867 01:11:15,682 --> 01:11:19,020 ‫من عاشق آتش زباله‌ام. ‫باید آپارتمان منو ببینی 868 01:11:19,154 --> 01:11:22,057 ‫منظورم الان نیست. ‫یا به این زودیا 869 01:11:22,190 --> 01:11:25,493 ‫نمی‏خوای که... ‫باید تمیزش کنم... 870 01:11:25,626 --> 01:11:28,662 ‫این خیلی سریع داره پیش میره. ‫باید آروم باشی 871 01:11:30,365 --> 01:11:32,633 ‫بچه‏ها گرسنه‏شون نیست؟ ‫از این... 872 01:11:32,766 --> 01:11:34,869 ‫میگوی تو یخچال نمونده نمی‏خوان؟ 873 01:11:47,482 --> 01:11:49,851 ‫- ما به زور اینجا داریم سر می‏کنیم ‫- تو متوجه نیستی 874 01:11:49,984 --> 01:11:51,553 ‫متوجهم که تو شهر دور زدین، 875 01:11:51,685 --> 01:11:53,388 ‫و اموال گرون رو نابود کردین 876 01:11:55,056 --> 01:11:57,624 ‫فکر نمی‏کنی دلیلی داشت که پدرت ‫به اینجا اومد؟ 877 01:11:57,758 --> 01:11:59,127 ‫نه 878 01:11:59,260 --> 01:12:01,963 ‫نه. ‫فکر می‏کنم که اون یه پیرمرد غمگینی بود... 879 01:12:02,097 --> 01:12:04,332 ‫که به خانواده و شُرکاش پشت کرد 880 01:12:04,466 --> 01:12:07,969 ‫و بخاطر چی؟ بخاطر یه مزرعه مسخره ‫تو شهری که هیچکس بهش اهمیت نمیده 881 01:12:08,103 --> 01:12:10,438 ‫جایی که راستی، ‫همه فکر می‏کردن اون روانی بوده 882 01:12:10,572 --> 01:12:12,639 ‫آره، تصمیم عالی‌ای بود، بابا 883 01:12:14,109 --> 01:12:16,845 ‫اون آدم خاصی بود. ‫مثل من علم رو دوست داشت 884 01:12:16,978 --> 01:12:19,613 ‫چرا بهم نگفتی که پدربزرگم ‫ایگان اسپنگلر بود؟ 885 01:12:22,749 --> 01:12:26,788 ‫هی، خوشحالم که خودتو اینجا پیدا کردی. ‫واقعا خوشحالم 886 01:12:29,090 --> 01:12:30,391 ‫ولی من فقط یادآوری‏هایی ‫از این می‏‎بینم... 887 01:12:30,525 --> 01:12:32,894 ‫که من هیچ اهمیتی واسه اون نداشتم 888 01:12:33,027 --> 01:12:34,728 ‫اون هیچوقت بهم اهمیت نداد 889 01:12:41,635 --> 01:12:43,338 ‫اون روانی نیست 890 01:12:43,471 --> 01:12:46,007 ‫خب، پس یه عوضیه 891 01:12:47,408 --> 01:12:49,310 ‫به خانواده خوش اومدی 892 01:13:29,450 --> 01:13:30,451 ‫آره 893 01:13:46,100 --> 01:13:47,302 ‫جاموکا 894 01:13:48,503 --> 01:13:50,071 آها ایناها 895 01:13:50,205 --> 01:13:52,240 ...توت‌فرنگی، رد وِلوت 896 01:13:53,841 --> 01:13:55,163 بلو ولوت؟ [ ولوت آبی ] 897 01:14:51,199 --> 01:14:53,134 898 01:15:16,610 --> 01:15:17,577 وای خدا 899 01:16:35,618 --> 01:16:36,485 ...هی 900 01:17:21,015 --> 01:17:24,419 باشه خب، قضیۀ نقشه چیه؟ 901 01:17:24,552 --> 01:17:26,754 دایره‌های هم‌مرکز اطراف کوه‌ها رو می‌بینی؟ 902 01:17:26,889 --> 01:17:27,955 نه 903 01:17:29,290 --> 01:17:31,959 دایره‌ها رو که می‌بینی؟ - آره - 904 01:17:32,093 --> 01:17:34,595 داخل اون معدن قدیمی یه اتفاق‌هایی داره میفته 905 01:17:34,729 --> 01:17:37,432 آره خودم اینو می‌دونم تابلوئه 906 01:17:37,565 --> 01:17:39,567 خب من یه تحقیقاتی راجع‌به اون کلمه‌ای که تو کوه 907 01:17:39,700 --> 01:17:40,635 شنیده بودی کردم «گوزر» 908 01:17:40,768 --> 01:17:41,769 تحقیق کردی؟ 909 01:17:41,904 --> 01:17:43,304 گوزر یه خدای سومری بوده 910 01:17:43,438 --> 01:17:45,006 که زمانی در کنار زندگان زندگی می‌کرده 911 01:17:45,139 --> 01:17:47,275 ‫یه خدای اهریمنیِ ‫روح‌خوار و آتش‌چکان 912 01:17:47,408 --> 01:17:48,911 ‫و فکر می‌کنم می‌خواد برگرده 913 01:17:49,043 --> 01:17:50,344 ‫اینجا؟ 914 01:17:50,478 --> 01:17:52,513 ‫همینو بگو. ‫من بودم می‌رفتم اورلندو 915 01:17:52,647 --> 01:17:54,917 ‫اسمِ ایوو شندور واسه‌تون معنی خاصی می‌ده؟ 916 01:17:55,049 --> 01:17:57,920 ‫ایوو شندور؟ ‫اون کل این شهر رو ساخته 917 01:17:58,052 --> 01:18:01,422 ‫معدن، ریخته‌گری، مدرسه و کتاب‌خونه رو ساخته 918 01:18:01,556 --> 01:18:03,591 ‫- اسمش روی همه‌چی هست ‫- چه ضایع 919 01:18:03,724 --> 01:18:05,794 ‫توی نیویورک، یه آپارتمان ساخته 920 01:18:05,928 --> 01:18:08,496 ‫که از تیرآهن‌های سلینیومی که ‫از همین‌جا استخراج شده درست شده 921 01:18:08,629 --> 01:18:11,098 ‫توی همون پشت‌بوم بوده که پدربزرگ‌مون 922 01:18:11,232 --> 01:18:13,768 ‫واسه جلوگیری از ورود گروه‌ ارواح ‫به بُعدمون جنگیده 923 01:18:13,902 --> 01:18:17,104 ‫فیبی، دقیقاً قضیه چیه؟ 924 01:18:17,238 --> 01:18:19,942 ‫فقط یه راه به ذهنم می‌رسه که بفهمیم 925 01:18:32,753 --> 01:18:36,023 ‫خب، سیگار و همستر چی‌شون مشترکه؟ 926 01:18:38,226 --> 01:18:40,796 ‫- چی؟ ‫- جفت‌شون کاملاً بی‌خطرن 927 01:18:40,929 --> 01:18:43,531 ‫تا این‌که یکی‌شون رو بذاری تو دهنت ‫و آتیش‌ش بزنی 928 01:18:46,267 --> 01:18:47,870 ‫بدتر از این نمی‌شه 929 01:19:11,860 --> 01:19:12,995 ‫بچه‌ها، اینجارو! 930 01:19:39,053 --> 01:19:39,955 ‫همون زنه‌ست؟ 931 01:19:41,656 --> 01:19:43,190 ‫گوزره؟ 932 01:19:43,324 --> 01:19:45,560 ‫گوزر زن یا مرد نیست 933 01:19:45,693 --> 01:19:48,362 ‫نسبت به سه هزار سال قبل میلاد، ‫خیلی روشن‌فکرانه‌ست 934 01:19:48,496 --> 01:19:50,097 ‫جلو پاتون رو بپایید 935 01:19:51,766 --> 01:19:52,901 ‫یه دخمهٔ دیگه؟ 936 01:19:56,316 --> 01:19:57,981 ‫موندم این به کجا ختم می‌شه 937 01:19:58,006 --> 01:19:59,407 ‫یه گودال مرگِ قربانی 938 01:20:00,675 --> 01:20:02,109 ‫چی رو قربانی می‌کردن؟ 939 01:20:02,350 --> 01:20:04,086 ‫باکره‌ها رو احتمالا 940 01:20:04,111 --> 01:20:06,547 ‫خدا به دادت برسه رفیق. ‫ببخشید 941 01:20:06,681 --> 01:20:09,483 ‫آمار نشون می‌ده بیشتر ‫۱۵ ساله‌ها باکره‌ن در هر صورت 942 01:20:09,617 --> 01:20:11,252 ‫هیس! چیزه... 943 01:20:11,385 --> 01:20:13,855 ‫۱۵؟ تو ۱۵ سالته؟ 944 01:20:15,356 --> 01:20:16,792 ‫بهمن ۱۶ سالم می‌شه 945 01:20:16,925 --> 01:20:18,526 ‫الان تیر ماهه خب! 946 01:20:20,094 --> 01:20:21,729 ‫اون سوراخا توی دیوار چیه؟ 947 01:20:25,834 --> 01:20:27,069 ‫جای خالی 948 01:20:28,703 --> 01:20:31,205 ‫اگه این‌جا مقبره‌ست، جسدا کجان؟ 949 01:20:32,573 --> 01:20:33,708 ‫یکی رو پیدا کردم 950 01:20:35,043 --> 01:20:36,243 ‫وای 951 01:20:43,885 --> 01:20:46,454 ‫- چی؟ ‫- وای خدا 952 01:20:46,587 --> 01:20:48,556 ‫خوابیده؟ 953 01:20:48,689 --> 01:20:50,558 ‫پسر، طرف تو تابوته ناسلامتی 954 01:20:50,691 --> 01:20:55,329 ‫ایوو شندوره. ‫۷۵ ساله که اینجاست؟ 955 01:20:55,463 --> 01:20:56,832 ‫خیلی خوب مونده والا 956 01:20:56,965 --> 01:20:59,634 ‫می‌دونی وقتی بمیری، ناخن‌هات بازم رشد می‌کنن 957 01:20:59,767 --> 01:21:01,769 ‫اشتباهه. ‫فقط پوستـت آب می‌ره 958 01:21:01,903 --> 01:21:03,939 ‫یه‌چیزی داشته می‌اومده و اونم می‌دونسته 959 01:21:07,075 --> 01:21:08,442 ‫فکر کنم اینا سال باشن 960 01:21:10,478 --> 01:21:11,679 ‫۱۸۸۳ 961 01:21:13,547 --> 01:21:15,083 ‫فورانِ کراکاتوآ 962 01:21:15,216 --> 01:21:17,718 ‫وحشتناک‌ترین فعالیتِ آتشفشانیِ تاریخ بشریت 963 01:21:17,853 --> 01:21:20,122 ‫۱۹۰۸ چی شده؟ 964 01:21:20,254 --> 01:21:23,058 ‫احتمالاً انفجارِ تونگبسکای سیبری 965 01:21:23,190 --> 01:21:24,325 ‫۱۹۴۵ 966 01:21:25,660 --> 01:21:26,862 ‫چیا که نشد! 967 01:21:28,195 --> 01:21:30,132 ‫۱۹۸۴ 968 01:21:30,264 --> 01:21:32,000 ‫حملهٔ ارواح به شهر نیویورک 969 01:21:32,134 --> 01:21:33,734 ‫«منهتن کراس‌ریپ» 970 01:21:41,676 --> 01:21:44,745 ‫- یه شمارش معکوسه ‫- شبیه یه پیش‌گویی؟ 971 01:21:44,880 --> 01:21:46,180 ‫می‌شنوین؟ 972 01:21:57,793 --> 01:21:58,894 ‫آره 973 01:22:06,200 --> 01:22:08,502 ‫فکر کنم داره از گودال مرگ میاد 974 01:22:28,389 --> 01:22:29,323 ‫فیبی 975 01:22:44,973 --> 01:22:45,874 ‫فیبی 976 01:22:51,412 --> 01:22:52,513 ‫زلزله‌ها 977 01:22:56,250 --> 01:22:58,954 ‫- وای خدا ‫- فیبی 978 01:22:59,087 --> 01:23:01,189 ‫فیبی 979 01:23:05,659 --> 01:23:08,763 ‫فیبی 980 01:23:30,218 --> 01:23:31,853 ‫فکر کنم زنده‌ست 981 01:23:31,987 --> 01:23:34,923 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره 982 01:23:35,056 --> 01:23:36,323 ‫- تو چی؟ ‫- خوبم 983 01:23:41,163 --> 01:23:42,931 ‫فیبی، چی شده؟ 984 01:23:43,064 --> 01:23:44,465 ‫از اولش‌م درست می‌گفت 985 01:23:45,801 --> 01:23:48,669 ‫- منظورت چیه؟ ‫- پدربزرگ‌مون 986 01:23:48,804 --> 01:23:51,372 ‫همین‌جا بوده. ‫خودش اینو ساخته 987 01:23:51,505 --> 01:23:54,042 ‫آمادهٔ محافظت‌ شده بود، ‫حتی وقتی کسی باورش نکرد 988 01:23:56,278 --> 01:23:58,445 ‫همه‌چی رو فدا کرد 989 01:23:58,579 --> 01:24:00,048 ‫زندگی‌ش رو 990 01:24:01,283 --> 01:24:02,483 ‫دوستاش رو 991 01:24:05,753 --> 01:24:06,720 ‫ما رو 992 01:24:11,692 --> 01:24:12,660 ‫ای بابا 993 01:24:15,197 --> 01:24:16,131 ‫پسر 994 01:24:18,834 --> 01:24:20,501 ‫باید به مامان بگیم 995 01:24:20,634 --> 01:24:21,735 ‫فیبی؟ 996 01:24:23,737 --> 01:24:24,638 ‫فیبز؟ 997 01:26:59,928 --> 01:27:00,829 ‫مامان؟ 998 01:27:06,134 --> 01:27:07,035 ‫مامان؟ 999 01:27:09,670 --> 01:27:13,108 ‫مامانی در کار نیست. ‫فقط زول اینجاست 1000 01:27:18,512 --> 01:27:20,482 ‫مامان، خوبی؟ 1001 01:27:24,819 --> 01:27:29,590 ‫مامان این‌طرفا نیست. ‫فقط زول اینجاست 1002 01:27:32,861 --> 01:27:34,162 ‫چی شده؟ 1003 01:27:36,031 --> 01:27:37,698 ‫مامان؟ 1004 01:27:37,832 --> 01:27:39,000 ‫خوبه؟ 1005 01:27:39,134 --> 01:27:40,001 ‫مامان؟ 1006 01:27:52,646 --> 01:27:54,715 ‫تو کلیدداری؟ 1007 01:27:54,849 --> 01:27:57,285 ‫- نمی‌دونم ‫- مامان! 1008 01:27:57,419 --> 01:27:58,685 ‫- فیبی، چکار کنم؟ ‫- مامان، بس کن! 1009 01:27:58,820 --> 01:28:00,188 ‫وای 1010 01:29:00,415 --> 01:29:01,416 ‫مامان! 1011 01:29:05,553 --> 01:29:07,989 ‫چه‌خبره اینجا؟ 1012 01:29:34,582 --> 01:29:35,783 ‫اینا چیه دیگه؟ 1013 01:29:37,352 --> 01:29:38,553 ‫اینجا مزرعه نیست 1014 01:29:41,156 --> 01:29:42,557 ‫یه تله‌ست 1015 01:30:12,220 --> 01:30:13,154 ‫چیه؟ 1016 01:30:14,120 --> 01:30:15,054 ‫هیچی 1017 01:30:17,492 --> 01:30:19,827 ‫اون همه‌سال مشغول ساخت این بوده 1018 01:30:19,961 --> 01:30:21,829 ‫- مدل‌ش رو درست می‌کرده؟ ‫- جزئیاتش حرف نداره 1019 01:30:21,963 --> 01:30:23,231 ‫نه، اومده بوده که کاری که 1020 01:30:23,364 --> 01:30:25,166 ‫شکارچیانِ ارواحِ اصلی شروع کردن رو تموم کنه 1021 01:30:25,300 --> 01:30:27,101 ‫- تلهٔ گوزر... ‫- توی اون زمین خاکی 1022 01:30:27,235 --> 01:30:29,837 ‫دقیقا. ‫سیلوهای بزرگ‌ش به عنوان یه خازن عمل می‌کنن 1023 01:30:31,639 --> 01:30:33,740 ‫- خازن چیه؟ ‫- می‌میری یه‌کم بخونی؟ 1024 01:30:33,875 --> 01:30:35,376 ‫می‌میری خودت بگی؟ 1025 01:30:35,510 --> 01:30:36,743 ‫وقتی فعال بشه، این برج‌ها 1026 01:30:36,878 --> 01:30:38,513 ‫می‌تونن یه‌لحظه شارژ رو نگه ‌دارن 1027 01:30:38,646 --> 01:30:40,915 ‫ولی همون یه‌لحظه، می‌تونن ‫صدها تله رو شارژ کنن 1028 01:30:41,049 --> 01:30:43,318 ‫حالا چطور گوزر رو بیاریم توی زمین؟ 1029 01:30:43,451 --> 01:30:45,186 ‫دو شبحِ خبیث از گوزر محافظت می‌کنن 1030 01:30:45,320 --> 01:30:46,720 ‫کلیددار و نگهبان دروازه 1031 01:30:46,854 --> 01:30:49,991 ‫هر دوشون رو لازم داره ‫بدون نگهبان دروازه، گوزری هم در کار نیست 1032 01:30:50,124 --> 01:30:52,894 ‫ولی اول این اشباح باید ‫روح دو آدم رو تسخیر کنن 1033 01:30:53,027 --> 01:30:55,363 ‫- مثل مامان ‫- که بتونن به‌صورت بدنی... 1034 01:30:56,464 --> 01:30:57,832 ‫به هم بپیوندن 1035 01:30:59,834 --> 01:31:01,035 ‫از چی داریم حرف می‌زنیم؟ 1036 01:31:01,169 --> 01:31:03,238 ‫حداقل بوس و مالیدنِ هم 1037 01:31:03,371 --> 01:31:04,272 ‫دست‌خوش مامان 1038 01:31:27,328 --> 01:31:28,863 ‫از چشمات خوشم میاد 1039 01:31:31,599 --> 01:31:32,634 ‫ممنون 1040 01:31:54,322 --> 01:31:55,490 ‫تازگی اینجا بودن 1041 01:31:58,226 --> 01:31:59,127 ‫اونجاست 1042 01:32:03,931 --> 01:32:07,268 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- نه، فقط تفنگای مسخره‌م 1043 01:32:09,637 --> 01:32:12,874 ‫زندان، داخل یه زندان 1044 01:32:13,007 --> 01:32:14,542 ‫چی داری می‌گی؟ 1045 01:32:15,643 --> 01:32:17,111 ‫نه، نه، نه 1046 01:32:19,480 --> 01:32:22,550 ‫یه قفل عایقِ الکترومغناطیسی‌ـه 1047 01:32:23,685 --> 01:32:24,852 ‫بهت باور دارم 1048 01:32:26,487 --> 01:32:27,488 ‫نمی‌شه بازش کرد 1049 01:32:40,101 --> 01:32:43,104 ‫- داری چکار می‌کنی؟ ‫- یه نقشه دارم 1050 01:32:45,273 --> 01:32:46,174 ‫وایسا! 1051 01:33:10,031 --> 01:33:11,899 ‫یالا، بریم 1052 01:33:12,033 --> 01:33:13,034 ‫خیلی‌خب 1053 01:33:18,206 --> 01:33:19,574 ‫- حاضری؟ ‫- منتظر می‌مونم 1054 01:34:06,120 --> 01:34:07,622 ‫اون مامانمه 1055 01:34:26,407 --> 01:34:27,442 ‫چی؟ 1056 01:35:00,909 --> 01:35:02,009 ‫علیاحضرت 1057 01:35:03,377 --> 01:35:05,480 ‫الههٔ خدایان 1058 01:35:05,613 --> 01:35:09,016 ‫این معبد رو برای شما ساختم 1059 01:35:09,150 --> 01:35:10,953 ‫که شما به زمین برگردین تا.. 1060 01:35:13,054 --> 01:35:14,021 ‫با هم... 1061 01:35:16,457 --> 01:35:17,458 ‫ما.. 1062 01:35:19,093 --> 01:35:20,461 ‫به دنیا حکمرانی کنیم 1063 01:35:50,491 --> 01:35:51,559 ‫ببخشید 1064 01:35:52,861 --> 01:35:54,095 ‫چیزه... 1065 01:35:54,228 --> 01:35:55,998 ‫بـ...ببخشید 1066 01:35:56,130 --> 01:35:57,598 ‫آره، سلام 1067 01:35:58,666 --> 01:36:00,034 ‫چیزه... 1068 01:36:03,504 --> 01:36:04,505 ‫چیزه... 1069 01:36:06,741 --> 01:36:09,410 ‫به ماهی‌ای که چشم نداره چی می‌گن؟ 1070 01:36:13,347 --> 01:36:16,551 ‫فششش... 1071 01:36:19,153 --> 01:36:20,388 ‫چیزه... 1072 01:36:21,489 --> 01:36:23,057 ‫یه وال... 1073 01:36:23,190 --> 01:36:25,359 ‫دو تا وال می‌رن بار. ‫و یکی‌شون می‌گه: 1074 01:36:30,264 --> 01:36:32,233 ‫بعد اون‌یکی‌شون می‌گه 1075 01:36:32,366 --> 01:36:33,936 ‫برو خونه، مستی 1076 01:36:36,737 --> 01:36:38,306 ‫خب... 1077 01:36:41,342 --> 01:36:43,077 ‫- خیلی‌خب ‫- چیزه... 1078 01:36:43,210 --> 01:36:45,981 ‫یه ملخ می‌ره توی بار... 1079 01:36:47,114 --> 01:36:48,749 ‫و متصدی بهش می‌گه 1080 01:36:48,884 --> 01:36:51,285 ‫«ما یه نوشیدنی به اسمت داریم» 1081 01:36:51,419 --> 01:36:52,753 ‫بعد ملخ می‌گه 1082 01:36:53,922 --> 01:36:56,959 ‫یه نوشیدنی به اسم استیو دارین؟ 1083 01:37:00,728 --> 01:37:05,199 ‫اومدی که خودت رو قربانی کنی؟ 1084 01:37:05,333 --> 01:37:06,634 ‫چی؟ 1085 01:37:08,102 --> 01:37:11,039 ‫حاضری بمیری؟ 1086 01:37:12,573 --> 01:37:14,275 ‫نه، من ۱۲ سالمه 1087 01:37:17,678 --> 01:37:18,814 ‫تو چی؟ 1088 01:37:29,925 --> 01:37:31,093 ‫مامان 1089 01:37:52,313 --> 01:37:54,715 ‫- وایسا ببینم، چه‌خبره؟ ‫- به به! 1090 01:37:54,850 --> 01:37:56,617 ‫- چه‌خبره؟ من کجام؟ ‫- مامان، چیزی نیست 1091 01:37:56,751 --> 01:37:58,053 ‫- تسخیر شده بودی ‫- تسخیر؟ 1092 01:37:58,185 --> 01:38:00,889 ‫- بعد تبدیل به یه سگ شدی ‫- بعد پرِ قوز شدی 1093 01:38:01,023 --> 01:38:02,057 ‫- قوز؟ ‫- سفت بچسبین 1094 01:38:15,937 --> 01:38:19,573 ‫وای، فیبی، فیبی. ‫یه زیرزمین مخفی هست... 1095 01:38:19,707 --> 01:38:22,044 ‫- مامان، می‌دونیم ‫- کلی کامپیوتر و تجهیزات هست 1096 01:38:22,176 --> 01:38:23,577 ‫- معرکه نیست؟ ‫- آره 1097 01:38:23,711 --> 01:38:26,547 ‫و به‌نظر میاد یه نقشه‌ای داشته 1098 01:38:26,681 --> 01:38:28,050 ‫- می‌دونیم ‫- آها، آها 1099 01:38:28,182 --> 01:38:30,551 ‫یه‌سری عکس از من بود 1100 01:38:30,685 --> 01:38:32,888 ‫انگار داشت کل زندگی‌م رو دنبال می‌کرده 1101 01:38:33,021 --> 01:38:34,355 ‫- چه باارزش ‫- عجب خبرایی 1102 01:38:34,488 --> 01:38:35,690 ‫واقعا می‌خوایم در موردش بشنویم 1103 01:38:35,824 --> 01:38:37,926 ‫آره، ولی الان می‌خوایم دنیا رو نجات بدیم 1104 01:38:38,060 --> 01:38:40,428 ‫خیلی‌خب، باشه منم هستم. ‫چطور می‌تونم کمک کنم؟ 1105 01:38:40,561 --> 01:38:42,663 ‫- نه! ‫- این دیگه چی بود؟ 1106 01:38:42,798 --> 01:38:45,266 ‫- دوست‌پسرت گری بود ‫- دوست‌پسر؟ 1107 01:38:53,374 --> 01:38:54,943 ‫توی اون تله نگهبانِ دروازه‌ست 1108 01:38:55,077 --> 01:38:56,377 ‫- نگهبانِ دروازه؟ ‫- اگه نگهبان 1109 01:38:56,510 --> 01:38:57,411 ‫و کلیددار به‌هم بپیوندن... 1110 01:38:57,545 --> 01:38:59,680 ‫- کلیددار؟ ‫- یه‌لحظه 1111 01:39:09,457 --> 01:39:10,491 ‫فیبی 1112 01:39:10,624 --> 01:39:12,660 ‫تو...تو... 1113 01:39:14,628 --> 01:39:15,763 ‫من دانشمندم 1114 01:39:19,233 --> 01:39:21,402 ‫- گرفتیمش! ‫- ایول! 1115 01:39:21,535 --> 01:39:22,871 ‫این برنامهٔ بابابزرگ بود 1116 01:39:24,638 --> 01:39:25,773 ‫به سرعت می‌پیچیم 1117 01:39:47,162 --> 01:39:48,696 ‫مامان، بیا 1118 01:39:48,830 --> 01:39:49,865 ‫وای خدا 1119 01:40:02,978 --> 01:40:04,512 ‫- برگرد. برگرد ‫- مامان 1120 01:40:07,949 --> 01:40:09,316 ‫- چه‌خبر؟ ‫- سلام 1121 01:40:14,089 --> 01:40:15,023 ‫نه، نه،‌ نه 1122 01:40:51,259 --> 01:40:52,127 ‫اهرم رو بکش 1123 01:40:52,260 --> 01:40:53,161 ‫بکشم...؟ 1124 01:41:04,940 --> 01:41:05,841 ‫وای 1125 01:41:06,574 --> 01:41:07,508 ‫آهای! 1126 01:41:18,987 --> 01:41:20,789 ‫یالا، معطل چی هستی؟ 1127 01:41:20,922 --> 01:41:22,290 ‫منتظرم که کار کنه! 1128 01:41:22,423 --> 01:41:23,724 ‫کار نمی‌کنه! 1129 01:41:39,707 --> 01:41:41,508 ‫- مامان، پدال رو بزن ‫- پدال؟ 1130 01:41:58,525 --> 01:41:59,895 ‫لاکی! 1131 01:42:00,028 --> 01:42:01,329 ‫پادکست، داری چکار می‌کنی؟ 1132 01:42:01,462 --> 01:42:02,864 ‫منم بدبختیای خودمو دارم 1133 01:42:52,781 --> 01:42:53,815 ‫وای نه 1134 01:42:55,549 --> 01:42:56,450 ‫نه 1135 01:43:01,423 --> 01:43:02,690 ‫آهای مو قشنگ 1136 01:43:06,061 --> 01:43:07,228 ‫دلت واسه‌مون تنگ شده؟ 1137 01:43:11,732 --> 01:43:13,835 ‫گوزِ گوزاری... 1138 01:43:13,969 --> 01:43:16,704 ‫به اسم شهرستان سامرویل از اکلاهما 1139 01:43:16,838 --> 01:43:18,440 ‫خدمات شیلات و حیات‌وحشِ ایالات متحده 1140 01:43:18,572 --> 01:43:20,574 ‫همهٔ اعضای «داکس آنلمیتد» 1141 01:43:20,708 --> 01:43:23,278 ‫انجمنِ تأمینِ بازنشستگان، 1142 01:43:23,411 --> 01:43:26,680 ‫تحتِ فرمان بخش هجوم ‫بیگانگان بهت دستور می‌دم 1143 01:43:26,815 --> 01:43:30,018 ‫فوراً این دنیا رو ترک کنی 1144 01:43:30,151 --> 01:43:31,086 ‫باریکلا 1145 01:43:34,889 --> 01:43:36,623 ‫فکر کنم ما رو یادشه 1146 01:43:39,928 --> 01:43:41,695 ‫تو.. 1147 01:43:41,830 --> 01:43:43,331 ‫خدایی؟ 1148 01:43:46,600 --> 01:43:48,370 ‫- ری؟ ‫- بی‌خیال ری 1149 01:43:49,971 --> 01:43:51,106 ‫آره 1150 01:43:51,239 --> 01:43:53,208 ‫آره، همه‌مون خدایی‌م 1151 01:43:53,341 --> 01:43:55,877 ‫آره، یعنی خب، همه‌مون خاصّیم واسه خودمون 1152 01:43:56,011 --> 01:43:57,278 ‫ولی خب اینو بگم 1153 01:43:57,412 --> 01:43:59,848 ‫فکر می‌کردم که ‫واسه همیشه قرار شد همو نبینیم 1154 01:43:59,981 --> 01:44:01,449 ‫من باهاش حال نمی‌کردم 1155 01:44:01,582 --> 01:44:04,651 ‫دوستام هم این‌طوری فکر نمی‌کردن. ‫می‌دونم که دوستای تو هم این‌طوری بودن 1156 01:44:04,786 --> 01:44:07,022 ‫خیلی‌خب، بازی بسه دیگه ‫بیاید این مشنگ رو جزغاله کنیم 1157 01:44:10,158 --> 01:44:11,525 ‫آتیش کنید 1158 01:44:13,194 --> 01:44:15,163 ‫مرد، عاشق اون صدام 1159 01:44:17,232 --> 01:44:18,532 ‫با شمارهٔ سه 1160 01:44:18,665 --> 01:44:21,169 ‫با شمارهٔ ۲ شلیک کنید. ‫یک، دو... 1161 01:44:24,072 --> 01:44:26,707 ‫آره، هیچی مثل ‫یه میلیارد ولت الکترون درد نداره 1162 01:44:36,650 --> 01:44:37,786 ‫ایول! 1163 01:44:39,487 --> 01:44:40,455 ‫- حسش کردی؟ ‫- آره 1164 01:44:40,587 --> 01:44:41,523 ‫ای وای 1165 01:44:45,726 --> 01:44:47,561 ‫داره جریان‌ها رو جدا می‌کنه 1166 01:44:53,001 --> 01:44:54,102 ‫- نه! ‫- وای 1167 01:44:56,237 --> 01:44:57,105 ‫مرده‌ن؟ 1168 01:45:00,909 --> 01:45:03,278 ‫یادم نمیاد این کار این‌قدر اذیت کرده باشه 1169 01:45:04,578 --> 01:45:07,148 ‫- من یادمه ‫- خیلی دل و جرأت داری 1170 01:45:09,184 --> 01:45:12,686 ‫که برگشتی این‌جا سمت من 1171 01:45:12,821 --> 01:45:16,124 ‫می‌تونستیم خفن‌ترین زوج موفق باشیم 1172 01:45:16,257 --> 01:45:20,562 ‫می‌دونی، حس شوخ‌طبعی من ‫و شخصیت تو 1173 01:45:20,694 --> 01:45:23,630 ‫ولی نه،‌ تو همه‌ش به فکر ‫برنده شدن و تصرف کردن بودی 1174 01:45:23,764 --> 01:45:25,300 ‫همیشه باید می‌زدی یکی رو می‌ترکوندی 1175 01:45:25,433 --> 01:45:28,937 ‫و اون احتمالاً مهم‌ترین دلیلی‌ـه که... 1176 01:45:29,070 --> 01:45:30,538 ‫تلاش خوبی بود به‌ هرحال 1177 01:45:30,671 --> 01:45:32,773 ‫حالا دیگه تموم شده عزیزم 1178 01:45:32,907 --> 01:45:34,042 ‫تموم شد 1179 01:45:42,851 --> 01:45:43,750 ‫نه 1180 01:45:56,131 --> 01:45:57,499 ‫یالا فیبی 1181 01:46:24,259 --> 01:46:25,160 ‫جلل‌الخالق 1182 01:47:08,870 --> 01:47:09,837 ‫روشنه 1183 01:48:12,233 --> 01:48:13,568 ‫فکرشو می‌کردم که بیای 1184 01:48:19,374 --> 01:48:20,275 ‫شرمنده.... 1185 01:48:21,409 --> 01:48:22,944 ‫که باورت نکردم 1186 01:48:25,213 --> 01:48:26,281 ‫باید زنگ می‌زدم 1187 01:48:27,548 --> 01:48:28,783 ‫دلم واسه‌ت تنگ شده رفیق 1188 01:48:35,056 --> 01:48:36,424 ‫خوبی؟ 1189 01:48:36,557 --> 01:48:38,426 ‫- بدجوری ترسوندیم ‫- مامان 1190 01:48:38,559 --> 01:48:39,827 ‫نمی‌تونم نفس بکشم 1191 01:48:39,961 --> 01:48:40,962 ‫خیلی‌خب 1192 01:48:42,386 --> 01:48:43,921 ‫سلام 1193 01:48:44,265 --> 01:48:45,967 ‫پیت ونکوم، از وزارت کشور 1194 01:48:46,100 --> 01:48:48,436 ‫- ممنون که خبر دادی ‫- خواهش می‌کنم 1195 01:48:48,569 --> 01:48:49,871 ‫از سبکت خوشم میاد 1196 01:48:50,004 --> 01:48:51,506 ‫ایشون کیه؟ 1197 01:48:51,639 --> 01:48:52,540 ‫کالی 1198 01:48:54,809 --> 01:48:56,177 ‫کالی اسپنگلر 1199 01:48:56,311 --> 01:48:57,812 ‫- اسپنگلر؟ ‫- هوم 1200 01:48:57,945 --> 01:49:00,848 ‫اسم عجیبیه ‫تا جایی که می‌شه خوب ازش استفاده کنی 1201 01:49:00,982 --> 01:49:03,351 ‫خیلی‌خب. ‫داخل کاکائو داریم 1202 01:49:03,484 --> 01:49:05,653 ‫و بعضیامون باهاش رام می‌خوریم 1203 01:49:06,988 --> 01:49:07,955 ‫لاکی 1204 01:49:13,194 --> 01:49:16,464 ‫- وای ‫- خدایا، سلام، سلام پسر 1205 01:49:16,597 --> 01:49:19,967 ‫- خوبی؟ ‫- آره، من...چیزه 1206 01:49:20,101 --> 01:49:21,769 ‫انقد دوییدم دستام درد می‌کنه 1207 01:49:29,577 --> 01:49:31,212 ‫وای خدا 1208 01:49:31,346 --> 01:49:32,815 ‫فکر کردم از دستت دادم 1209 01:49:32,947 --> 01:49:34,449 ‫ببخشید که نشد 1210 01:49:35,316 --> 01:49:36,484 ‫خب، این عجیب بود 1211 01:49:36,617 --> 01:49:37,852 ‫اوهوم. آره 1212 01:49:39,120 --> 01:49:40,321 ‫خون ازم میاد، چرا خون ازم میاد؟ 1213 01:49:40,455 --> 01:49:41,723 ‫با سر زدی به یه نیمکت 1214 01:49:41,856 --> 01:49:43,491 ‫- آها، آره ‫- آره 1215 01:49:46,127 --> 01:49:47,628 ‫- سلام ‫- سلام 1216 01:49:48,797 --> 01:49:51,566 ‫- اونجا راستی، آره دیگه ‫- آره 1217 01:49:51,699 --> 01:49:53,368 ‫یعنی، قبل از این‌که سگ بشیم 1218 01:49:53,501 --> 01:49:57,338 ‫و دروازهٔ جهنم رو باز کنیم، ‫فکر کنم که شاید ما... 1219 01:49:57,472 --> 01:49:59,540 ‫آره. آره، منم همین فکرو می‌کنم 1220 01:50:00,975 --> 01:50:02,577 ‫ولی بعد دنیا رو نجات دادیم، پس... 1221 01:50:02,710 --> 01:50:04,078 ‫درسته 1222 01:50:08,282 --> 01:50:10,651 ‫خوبی پسر جان؟ 1223 01:50:10,786 --> 01:50:14,355 ‫رسماً تنهایی یه مظهرِ گوزر رو شکست دادی 1224 01:50:14,489 --> 01:50:16,357 ‫باید بیای تو پادکستم 1225 01:50:16,491 --> 01:50:17,826 ‫حتما. اسمش چیه؟ 1226 01:50:17,959 --> 01:50:19,727 ‫داستان‌های اسرارآمیزِ جهانِ ناشناخته 1227 01:50:19,862 --> 01:50:21,763 ‫د.ا.ج.ن ‫تویی؟ 1228 01:50:21,896 --> 01:50:22,764 ‫وایسا ببینم 1229 01:50:22,897 --> 01:50:24,232 ‫منو دنبال می‌کنی؟ 1230 01:50:24,365 --> 01:50:27,635 ‫تازه توی قسمت ۴۶م جا می‌افته 1231 01:50:29,370 --> 01:50:31,272 ‫چه بلایی سرت آوردن؟ 1232 01:50:33,674 --> 01:50:34,642 ‫نگران نباش 1233 01:50:36,177 --> 01:50:38,579 ‫می‌برمت خونه، تمیزت می‌کنم 1234 01:50:44,352 --> 01:50:45,253 ‫برو 1235 01:50:49,858 --> 01:50:50,758 ‫سلام 1236 01:51:55,161 --> 01:52:04,348 ‫تــرجــمــه از: « تورج پاکاری، مـحمـدعـلی ، وحید فرحناکی » ‫:.:.: Night_Walker77, mml.moh, Stef@n :.:.: 1237 01:52:15,528 --> 01:52:21,895 ‫[فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد] 1238 01:53:02,056 --> 01:53:04,125 ‫شکارچیانِ روح! 1239 01:54:37,384 --> 01:54:38,552 بگو این چیه 1240 01:54:43,758 --> 01:54:44,692 ‫خط 1241 01:54:46,761 --> 01:54:48,030 ‫دو.. 1242 01:54:48,162 --> 01:54:49,630 ‫نه، سه ... 1243 01:54:51,432 --> 01:54:53,167 ‫سه خط مواج 1244 01:54:56,637 --> 01:54:58,140 ‫- عالیه ‫- حرف نداری... 1245 01:54:58,305 --> 01:54:59,808 ‫با توانایی‌ت توی... 1246 01:55:00,976 --> 01:55:02,410 ‫به جریان انداختنِ نیروهای فراطبیعی‌م 1247 01:55:02,543 --> 01:55:04,813 ‫باورم نمی‌شه قبلاً به ‫دانش‌آموزات شوک می‌زدی 1248 01:55:04,946 --> 01:55:07,481 ‫بین خودمون بمونه، فقط پسرا رو می‌زدم 1249 01:55:07,615 --> 01:55:08,749 ‫آخ 1250 01:55:08,884 --> 01:55:10,584 ‫علمِ بد و معیوبی بود 1251 01:55:10,718 --> 01:55:12,319 ‫الان دیگه می‌دونم. قبول دارم 1252 01:55:12,453 --> 01:55:13,721 ‫حاضری؟ 1253 01:55:13,855 --> 01:55:15,157 ‫این یکی رو بگو 1254 01:55:18,126 --> 01:55:19,027 ‫فکر کن 1255 01:55:20,194 --> 01:55:21,495 ‫خب... 1256 01:55:24,132 --> 01:55:25,666 ‫یه ستارهٔ پنج پره 1257 01:55:26,835 --> 01:55:28,870 ‫- آره؟ ‫- چطور این کارو می‌کنی؟ 1258 01:55:29,004 --> 01:55:30,839 ‫بعضیا باور دارن که عشق واقعی 1259 01:55:30,972 --> 01:55:33,340 ‫شخص رو پر می‌کنه از قابلیتِ.... 1260 01:55:33,474 --> 01:55:34,675 ‫آخ 1261 01:55:34,810 --> 01:55:36,878 ‫- کارت‌ها رو علامت زدی؟ ‫- نه 1262 01:55:37,012 --> 01:55:38,046 ‫کردی، مگه نه؟ 1263 01:55:39,613 --> 01:55:40,514 ‫آره 1264 01:55:44,351 --> 01:55:45,854 ‫خوب کار می‌کنه 1265 01:55:46,095 --> 01:55:49,603 ‫[همچنان ادامه دارد] 1266 02:01:52,854 --> 02:01:56,091 ‫- می‌خوام اینو ببری ‫- چیه؟ 1267 02:01:56,224 --> 02:01:58,026 ‫یه سوغاتی از نمایشگاه جهانیه 1268 02:01:58,159 --> 02:02:01,628 ‫که توی فلاشینگ مدو، سال ۱۹۶۴ برگزار شد 1269 02:02:01,762 --> 02:02:03,431 ‫سکهٔ شانسمه 1270 02:02:03,565 --> 02:02:06,767 ‫نباید ببرمش، شاید برنگردیم 1271 02:02:06,901 --> 02:02:09,971 ‫ببر به ‌هرحال. ‫یکی دیگه خونه دارم 1272 02:02:16,777 --> 02:02:18,779 ‫ایگان مغز متفکر قضیه بود 1273 02:02:18,913 --> 02:02:20,115 ‫ری، قلب 1274 02:02:21,516 --> 02:02:22,716 ‫پیتر هم که برا تلطیف فضا بود 1275 02:02:24,419 --> 02:02:26,054 ‫خودت کی بودی؟ 1276 02:02:26,187 --> 02:02:27,222 جذبهٔ کار 1277 02:02:31,192 --> 02:02:33,595 ‫خیلی خوب به خودت رسیدی 1278 02:02:33,727 --> 02:02:36,064 ‫کلی قفسه هست 1279 02:02:36,197 --> 02:02:38,466 ‫می‌بینی، مسئله همینه 1280 02:02:38,491 --> 02:02:40,192 ‫واسه خودم این کارا رو نمی‌کنم 1281 02:02:41,402 --> 02:02:42,804 ‫واسه بچه‌هام این‌ کارو می‌کنم 1282 02:02:42,937 --> 02:02:46,141 ‫و می‌خوام مثالی از چیزی که ممکنه باشم 1283 02:02:46,274 --> 02:02:49,277 ‫هنوزم اجارهٔ کتاب‌فروشیِ ری رو می‌دی؟ 1284 02:02:49,410 --> 02:02:52,947 ‫ری همین روزا سود می‌ده 1285 02:02:53,081 --> 02:02:56,384 ‫روزی که اومدی رو یادمه 1286 02:02:56,518 --> 02:02:59,387 ‫واسه یه حقوق ثابت اومدم 1287 02:02:59,521 --> 02:03:01,856 ‫ولی شکار روح با بچه‌ها... 1288 02:03:01,990 --> 02:03:03,958 ‫بهم یاد داد که نترسم 1289 02:03:04,092 --> 02:03:06,727 ‫که امکانات و استعداد رو داشتم 1290 02:03:06,861 --> 02:03:10,465 ‫این کار و کاسبی رو با یه نفر شروع کردم 1291 02:03:10,598 --> 02:03:13,700 ‫و تبدیلش کردم به یه سازمان جهانی شد 1292 02:03:14,768 --> 02:03:16,971 ‫شاید یه کسب و کار رو اداره کنم، 1293 02:03:17,105 --> 02:03:20,175 ‫ولی همیشه یه شکارچی هستم 1294 02:03:20,200 --> 02:03:24,925 دانلود آهنگ‌های پخش شده، و بررسی فیلم ‫ @Night_sub 1295 02:03:46,150 --> 02:03:50,345 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 113158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.