All language subtitles for Fringe.S03E19.Lysergic.Acid.Diethylamide.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:05,088 Walter: A person's soul continues to live on after death. 2 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Narrator: Previously on fringe: 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,511 All we have to do is to summon the soul and he'll be back here with us! 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,556 Soul magnets? William is gone. You can't bring him back. 5 00:00:15,807 --> 00:00:18,810 These soul magnets drew your consciousness into Olivia? 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,021 I assure you she is totally safe. 7 00:00:21,188 --> 00:00:27,027 Now, Olivia's brain can accommodate my consciousness for several weeks. 8 00:00:27,194 --> 00:00:29,404 Weeks? Not a chance. 9 00:00:29,571 --> 00:00:32,032 Forty-eight hours. Then I want you out of my agent... 10 00:00:32,199 --> 00:00:35,160 Or I'll have Dr. Bishop figure out how to drive you out. 11 00:00:43,794 --> 00:00:47,798 "The little old lady from ipanena." 12 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 It's "the girl from ipanema." And no. Try again. 13 00:00:51,760 --> 00:00:54,805 Olivia: Oh, Walter, can we try something else? No show tunes. 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,849 You take all the fun out of it. What's the temperature, son? 15 00:00:59,434 --> 00:01:03,063 - We're at 64 degrees. - Perfect. Astro, are we ready? 16 00:01:03,230 --> 00:01:04,523 Just about, Wally. 17 00:01:06,024 --> 00:01:07,784 - You sure this is safe? - Walter: Perfectly. 18 00:01:07,859 --> 00:01:09,861 If everything goes according to plan... 19 00:01:10,028 --> 00:01:13,949 The electrical current will latch on to the dominant consciousness, belly's... 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,452 - And coax it into its new residence. - I meant safe for Olivia. 21 00:01:17,619 --> 00:01:18,870 Oh, of course. 22 00:01:19,037 --> 00:01:21,707 - No offense. - Oh, none taken. 23 00:01:21,873 --> 00:01:27,045 Olivia's mind is still peacefully at rest. She won't be aware of any of this. 24 00:01:27,212 --> 00:01:29,506 Though we should all take a few steps back. 25 00:01:29,673 --> 00:01:31,174 Excuse me? 26 00:01:31,425 --> 00:01:33,302 It's perfectly safe, son. I assure you. 27 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 Eegs are online. 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,224 - Ready, belly? - Aye, aye, captain. 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,810 - Do it, clear. - Okay. 30 00:01:41,977 --> 00:01:46,898 Three, two, one. 31 00:02:11,298 --> 00:02:13,925 Walter, it didn't work. 32 00:02:15,052 --> 00:02:16,428 Damn. 33 00:02:17,220 --> 00:02:19,640 You can reset the circuit breakers, dear... 34 00:02:19,806 --> 00:02:23,018 And tell the medical school we're returning Mr. Spencer. 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,937 Sorry. 36 00:02:34,571 --> 00:02:36,490 So, what now? 37 00:02:36,657 --> 00:02:41,453 Well, now I guess we try and find another brain-dead host. 38 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 What makes you think it'll go better this time? 39 00:02:43,914 --> 00:02:46,917 That body fit all your parameters and we were lucky to find him. 40 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 Hmm. Perhaps we should think up another idea. 41 00:02:50,087 --> 00:02:51,213 I have a new idea. 42 00:02:51,380 --> 00:02:56,343 You said that if you didn't find a suitable host in 48 hours, you would just go away. 43 00:02:57,594 --> 00:02:59,721 Are you suggesting that I die? 44 00:03:01,932 --> 00:03:04,184 I'm suggesting that I want Olivia back. 45 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 And I'm losing Patience. 46 00:03:08,897 --> 00:03:11,775 - Peter. Peter, help me. - Astrid! 47 00:03:12,943 --> 00:03:15,195 - What happened? - Walter: Call 911. 48 00:03:16,697 --> 00:03:18,907 Female, 31 years old. Tonic-clonic seizures. 49 00:03:19,074 --> 00:03:21,785 No response to 4 milligrams iorazepam iv. 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 - BP's 190 over 110. - Doctor: Trauma bay 2. 51 00:03:25,789 --> 00:03:27,958 Pupils dilated. How long has she been seizing? 52 00:03:28,125 --> 00:03:29,960 - Going on 20 minutes. - Twenty-five. 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,837 Okay. Start her on a phenytoin drip. 54 00:03:32,003 --> 00:03:33,338 - No, that's wrong. - Excuse me? 55 00:03:33,505 --> 00:03:36,174 - Step outside unless you're family. - She's my girlfriend. 56 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 He's my partner. William cannot tolerate phenytoin. 57 00:03:38,927 --> 00:03:41,888 - He's anemic. - She's crashing. Let's defib at 360. 58 00:03:42,055 --> 00:03:44,850 - Too much! It's too much. - Peter: Just let them do their job. 59 00:03:45,016 --> 00:03:49,312 What if his consciousness changed her physiology? 60 00:03:49,479 --> 00:03:52,858 - A charge that size into her heart? - They have to do something. 61 00:03:53,024 --> 00:03:55,360 Nurse: Three fifty-four. Charged to 360. 62 00:03:57,279 --> 00:03:59,781 Doctor, I've been jolted once today. 63 00:04:00,198 --> 00:04:06,455 If you do it again, you will kill me and the young woman I am living inside of. 64 00:04:33,356 --> 00:04:34,836 Broyles: How could this have happened? 65 00:04:34,900 --> 00:04:37,819 Dr. Bell, you assured me agent Dunham was perfectly safe. 66 00:04:37,986 --> 00:04:40,363 And I believed that she was. 67 00:04:40,530 --> 00:04:44,785 With the rats, it was nearly two weeks before I began to see any complications. 68 00:04:44,951 --> 00:04:47,704 - What rats? - My test subjects. 69 00:04:47,871 --> 00:04:51,458 When I was first conducting soul-magnet experiments 30 years ago. 70 00:04:51,625 --> 00:04:56,213 The rats lasted nearly two weeks before the host's consciousness got lost. 71 00:04:56,379 --> 00:04:59,508 I never anticipated that it would happen more quickly in a human. 72 00:04:59,674 --> 00:05:00,717 Broyles: Wait. Go back. 73 00:05:00,884 --> 00:05:03,970 What do you mean, with the rats the host consciousness got lost? 74 00:05:04,137 --> 00:05:06,681 It seems that at a certain point... 75 00:05:06,848 --> 00:05:11,186 The brain can no longer accommodate two people's consciousness. 76 00:05:11,353 --> 00:05:13,647 So one just went away. 77 00:05:14,064 --> 00:05:18,151 And no matter how hard I tried, I was unable to retrieve it. 78 00:05:18,318 --> 00:05:21,154 You gave me your word, 48 hours. 79 00:05:21,321 --> 00:05:23,740 If you didn't find a suitable host in 48 hours... 80 00:05:23,907 --> 00:05:26,117 I know what you're going to suggest, young man. 81 00:05:26,284 --> 00:05:27,869 Peter has already said as much. 82 00:05:28,036 --> 00:05:33,250 But as much as I may want to, I can no longer simply leave. 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,793 Peter: And why not? 84 00:05:34,960 --> 00:05:37,337 Walter: Because at this point... 85 00:05:37,504 --> 00:05:41,883 Your consciousness is the only thing keeping Olivia's body alive. 86 00:05:42,050 --> 00:05:45,762 - That's right. - How long before Olivia's gone for good? 87 00:05:46,179 --> 00:05:52,352 Well, I don't know exactly, but based on what we've seen thus far... 88 00:05:52,519 --> 00:05:57,941 I would say no more than a day. 89 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 If we're going to get Olivia back, we're not going to do it here. 90 00:06:08,451 --> 00:06:13,540 Olivia: Okay, what about this? What if we try and activate her chi? 91 00:06:13,957 --> 00:06:15,750 - Acupuncture? - Yes. 92 00:06:15,917 --> 00:06:20,547 We try and stimulate her seventh chakra. Pure consciousness. 93 00:06:20,714 --> 00:06:25,135 As much as I love the notion, it could take dozens of sessions over several days. 94 00:06:25,302 --> 00:06:28,847 You said we had to find a way to pull Olivia out in 24 hours. 95 00:06:30,348 --> 00:06:31,600 What if we don't? 96 00:06:32,809 --> 00:06:35,854 Have to find a way to pull her out, I mean. 97 00:06:36,313 --> 00:06:37,355 What are you thinking? 98 00:06:37,522 --> 00:06:41,151 What if instead of trying to find a way to pull Olivia out... 99 00:06:41,318 --> 00:06:45,488 We try and find a way to go in? 100 00:06:46,406 --> 00:06:47,991 - Peter. - Just saying consider it. 101 00:06:48,158 --> 00:06:49,868 We know he has a healthy ego. 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,412 You don't start massive dynamic without an ego. 103 00:06:52,579 --> 00:06:55,498 You really think he would let Olivia die just so he could...? 104 00:06:55,665 --> 00:06:57,500 He could go on living? 105 00:06:57,667 --> 00:07:00,503 I don't know. Maybe, maybe not. 106 00:07:00,670 --> 00:07:03,381 But on the list of accomplishments for William bell... 107 00:07:03,548 --> 00:07:06,217 Cheating death would certainly rank number one. 108 00:07:06,384 --> 00:07:07,552 Olivia: Kids. 109 00:07:08,678 --> 00:07:13,516 We think that we have found a way to bring Olivia's mind back. 110 00:07:13,683 --> 00:07:15,810 And to remove William's. 111 00:07:15,977 --> 00:07:19,648 "Whole brain emulation." It's another one of belly's old projects. 112 00:07:19,814 --> 00:07:24,694 It describes how an inorganic host can house organic material. 113 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 We're gonna put belly in a computer. 114 00:07:27,447 --> 00:07:31,034 Lots to do and not much time. While we go into Olivia's mind... 115 00:07:31,201 --> 00:07:35,038 You can get to work on this. It's very self-explanatory. 116 00:07:38,416 --> 00:07:42,337 Wait. Enter Olivia's mind how? 117 00:07:42,796 --> 00:07:47,217 We've done it before when Olivia and agent Scott shared the dream state. 118 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 - It's a simple variation. - Walter... 119 00:07:49,219 --> 00:07:53,890 And as you know, every brain generates a quantifiable electric field. 120 00:07:54,057 --> 00:07:59,854 If we can tune ours precisely to Olivia's, then we can share her mind. 121 00:08:00,021 --> 00:08:04,025 - We can go looking for her. - Where do you keep the neuro sensors? 122 00:08:04,192 --> 00:08:05,610 Back shelf by the fish food. 123 00:08:05,777 --> 00:08:09,114 I remember you had to put an electromagnetic probe into her brain... 124 00:08:09,280 --> 00:08:12,242 And dose her with a massive amount of hallucinogenics. 125 00:08:15,745 --> 00:08:18,123 Of course! LSD. 126 00:08:18,289 --> 00:08:21,668 That could solve the superego problem. 127 00:08:21,876 --> 00:08:24,170 Oh, that is brilliant, son. 128 00:08:24,337 --> 00:08:27,757 This may be a weird time to ask, but have you ever tripped? 129 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 - Are you suggesting...? - Of course! 130 00:08:29,676 --> 00:08:31,594 It's Olivia's mind we're entering. 131 00:08:31,761 --> 00:08:34,764 Presumably it will be some maze-like iteration of her psyche. 132 00:08:34,931 --> 00:08:37,600 Memories, subconscious. You know her better than anyone. 133 00:08:37,767 --> 00:08:41,855 If she is lost in her mind, then we need you to guide us. 134 00:08:42,022 --> 00:08:46,776 Astrid! We need to mix up 2000 milligrams of LSD... 135 00:08:46,943 --> 00:08:49,654 And we need some sugar cubes, please. 136 00:08:54,784 --> 00:08:56,077 Walter: You first, son. 137 00:08:57,954 --> 00:08:59,122 Don't be nervous. 138 00:08:59,289 --> 00:09:01,791 I imagine there are things in this very lab... 139 00:09:01,958 --> 00:09:05,378 That are as mind-blowing as anything I've experienced while tripping. 140 00:09:05,795 --> 00:09:10,216 Besides, this is merely a conduit to Olivia's mind... 141 00:09:10,383 --> 00:09:13,303 And when we get there, we should all be very cogent. 142 00:09:13,470 --> 00:09:17,640 Typically, you'd feel the effects of the drug in 30 to 45 minutes... 143 00:09:17,807 --> 00:09:20,560 But I've added an accelerant. 144 00:09:20,727 --> 00:09:24,314 You can start to prepare the sedative, dear. I'll go and help belly. 145 00:09:26,858 --> 00:09:28,985 Peter, don't worry. 146 00:09:29,152 --> 00:09:32,072 I'll keep my eye on the monitors. I'll make sure you're okay. 147 00:09:32,655 --> 00:09:34,199 It's not me I'm worried about. 148 00:09:35,492 --> 00:09:39,329 I'm pretty sure there's a good reason why we can't enter each other's minds. 149 00:09:39,496 --> 00:09:41,831 What if we kick something loose in there? 150 00:09:42,999 --> 00:09:45,835 Right now I think you're her only hope. 151 00:09:48,254 --> 00:09:51,132 - How's it coming? - So far, so good. 152 00:09:55,512 --> 00:09:56,846 What? 153 00:10:10,026 --> 00:10:12,112 I think he's an observer. 154 00:10:13,530 --> 00:10:15,573 It's okay, Peter. 155 00:10:16,366 --> 00:10:19,452 - Walter, we're ready. - Oh, good. Bring him over. 156 00:10:19,619 --> 00:10:21,287 It's okay. 157 00:10:41,141 --> 00:10:44,811 - Drugs? - Yep. Lots of them. 158 00:10:56,156 --> 00:10:57,490 That tickles. 159 00:11:28,813 --> 00:11:31,316 Walter: Peter! Peter! 160 00:11:31,482 --> 00:11:33,359 Over here! 161 00:11:34,235 --> 00:11:35,862 I think you'd better help me down. 162 00:11:46,706 --> 00:11:48,791 No, no, no! Of all the places to grab a man... 163 00:11:48,958 --> 00:11:51,961 - You choose the crotch of my pants. - Hey, I broke your fall. 164 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 And spared me no embarrassment. 165 00:11:54,005 --> 00:11:55,590 You said none of this was real. 166 00:11:55,757 --> 00:11:58,676 I said that everything is a product of Olivia's subconscious. 167 00:11:58,843 --> 00:12:01,137 My feelings are most definitely real. 168 00:12:01,304 --> 00:12:04,474 - Where's belly? - I have no idea. 169 00:12:04,641 --> 00:12:06,267 Must have entered somewhere else. 170 00:12:06,434 --> 00:12:09,979 Doesn't matter. We're here for Olivia. So, what's the next step? 171 00:12:12,482 --> 00:12:16,319 There is one, right, Walter? Please tell me the plan doesn't end here. 172 00:12:16,486 --> 00:12:21,282 Of course not. The plan is to find Olivia and guide her out. 173 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 We just have to start looking. 174 00:12:25,036 --> 00:12:27,330 Walt... oh, my god. Walter! 175 00:12:28,414 --> 00:12:31,459 - Amazing, isn't it? - How are we supposed to pick Olivia out? 176 00:12:31,626 --> 00:12:33,461 All these people are dressed like her. 177 00:12:33,628 --> 00:12:36,589 More likely she equipped them according to her preference. 178 00:12:36,756 --> 00:12:38,549 Our fault, I fear. 179 00:12:38,716 --> 00:12:42,345 Cortexiphan subjects experience a strong desire to blend in... 180 00:12:42,512 --> 00:12:46,224 To stay in the background. They were designed that way. 181 00:12:46,849 --> 00:12:48,434 - "Designed that way"? - Peter. 182 00:12:50,812 --> 00:12:54,357 - What is that? - Walter: I believe it's morse code. 183 00:12:54,524 --> 00:12:58,903 And unless I'm mistaken, that's an sos. 184 00:13:04,075 --> 00:13:05,410 What are you doing? 185 00:13:06,828 --> 00:13:08,913 Chocolate pudding, my favorite. 186 00:13:09,080 --> 00:13:11,833 You can't seriously be thinking about eating right now. 187 00:13:12,000 --> 00:13:14,168 Of course not. I just had lunch. 188 00:13:17,380 --> 00:13:20,300 - What are you saying? - I'm asking who it is. 189 00:13:25,346 --> 00:13:27,098 It's Olivia. She's found us. 190 00:13:27,265 --> 00:13:29,600 Tell her to stay there. We're on our way. 191 00:13:34,689 --> 00:13:36,607 Any changes? 192 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 They all seem oddly peaceful. 193 00:13:48,953 --> 00:13:53,124 Do you really think it's possible to upload a person's consciousness to a computer? 194 00:13:54,667 --> 00:13:58,296 I don't know. I'm just following bell's instructions. 195 00:13:58,463 --> 00:14:02,759 The aim is for the computer to mimic the behavior of neurons. 196 00:14:07,680 --> 00:14:11,684 I never understood why Walter was so drawn to licorice. 197 00:14:12,101 --> 00:14:16,022 But look at it. The swirl. 198 00:14:19,734 --> 00:14:23,738 It's bernini's spiral altar at St. Peter's. 199 00:14:23,905 --> 00:14:26,866 It doesn't end. 200 00:14:27,033 --> 00:14:29,202 Did you clean that up? 201 00:14:30,244 --> 00:14:33,414 Yeah. I thought I'd help you clear the table. 202 00:14:33,581 --> 00:14:36,209 You touched the tray with the sugar cubes? 203 00:14:36,376 --> 00:14:39,837 Sure. Why? 204 00:14:43,800 --> 00:14:45,176 Have you ever taken LSD? 205 00:14:53,476 --> 00:14:56,312 The towers are out of proportion. We should be closer by now. 206 00:14:56,479 --> 00:14:59,232 It's Olivia's mind assigning importance. 207 00:14:59,399 --> 00:15:04,570 Our surroundings represent her emotional landscape, don't forget. 208 00:15:06,239 --> 00:15:08,699 Oh. Oh, my. 209 00:15:08,866 --> 00:15:11,953 - Olivia's stepfather. - What? Where? 210 00:15:12,120 --> 00:15:14,539 Over there. That's him, Olivia's stepfather. 211 00:15:15,998 --> 00:15:17,458 Peter: Uh-oh. 212 00:15:22,922 --> 00:15:24,382 Peter: 213 00:15:25,216 --> 00:15:30,012 Walter, I'm getting a bad feeling about this. 214 00:15:30,805 --> 00:15:32,723 Any suggestions? 215 00:15:34,100 --> 00:15:35,810 Walter: 216 00:15:46,279 --> 00:15:49,073 Oh! The cab! 217 00:15:51,033 --> 00:15:53,870 - Wait, wait, wait. You're driving? - Okay. 218 00:16:09,886 --> 00:16:10,928 What the hell was that? 219 00:16:16,476 --> 00:16:17,935 Go, go, go! 220 00:16:33,117 --> 00:16:36,037 Peter, I made a skid. 221 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 Peter: There, the elevators. 222 00:16:43,461 --> 00:16:49,008 - Walter, Peter, hello. - Nina, are you a sight for sore eyes. 223 00:16:49,175 --> 00:16:50,843 - We're looking for Olivia. - Olivia? 224 00:16:51,010 --> 00:16:53,221 We think she's in an office on the north side. 225 00:16:53,387 --> 00:16:57,266 - Walter thinks it's bell's office. - Okay. 226 00:16:59,560 --> 00:17:01,437 This elevator is the fastest one. 227 00:17:01,604 --> 00:17:05,274 It will take you directly to the private lobby of the upper floors. 228 00:17:14,492 --> 00:17:15,743 Walter! Walter: Oh! 229 00:17:21,958 --> 00:17:23,209 Peter: Come on. 230 00:17:25,461 --> 00:17:26,796 Walter: Oh! 231 00:17:34,011 --> 00:17:37,682 She tried to kill us. You saw. 232 00:17:37,848 --> 00:17:40,518 Why is everyone trying to kill us? 233 00:17:41,811 --> 00:17:45,648 - I don't like this place. - Me neither. 234 00:17:57,827 --> 00:17:59,620 Olivia, are you in there? 235 00:18:00,997 --> 00:18:04,834 Careful, Peter. We don't know what her mind's put on the other side of this door. 236 00:18:05,001 --> 00:18:06,961 We should be ready for anything. 237 00:18:12,508 --> 00:18:16,345 - Belly? - I lied. Olivia's not here. 238 00:18:16,512 --> 00:18:21,058 I was concerned if you knew it was just me, Peter wouldn't let you rescue me. 239 00:18:21,225 --> 00:18:24,895 Belly, why are you a cartoon? 240 00:18:29,984 --> 00:18:32,820 I'd ask yourselves the same question. 241 00:18:48,002 --> 00:18:51,881 Bell: I found myself on the street, but neither of you were nearby. 242 00:18:52,048 --> 00:18:56,302 And then a car tried to run me down. So I came here. 243 00:18:56,469 --> 00:18:58,929 I assumed it would be a safe haven. 244 00:18:59,096 --> 00:19:01,932 But then I encountered Nina. 245 00:19:02,975 --> 00:19:04,435 I don't understand. 246 00:19:04,602 --> 00:19:08,564 If this is all a projection of Olivia's mind, why is everything turning against us? 247 00:19:08,731 --> 00:19:11,275 When she came to us in the lab, she asked for our help. 248 00:19:11,442 --> 00:19:15,196 What I'm starting to think is that when my mind entered hers... 249 00:19:15,363 --> 00:19:19,033 Her ego became confused, her sense of self. 250 00:19:19,950 --> 00:19:24,789 Which, in turn, initiated the darker parts of her subconscious... 251 00:19:24,955 --> 00:19:27,583 Allowing her deepest fears to run rampant. 252 00:19:28,000 --> 00:19:30,169 - Explain that. - What we're saying is... 253 00:19:30,336 --> 00:19:34,965 That Olivia is not aware that belly's consciousness entered hers. 254 00:19:35,132 --> 00:19:38,427 As far as she's concerned, one minute she was fine... 255 00:19:38,594 --> 00:19:41,931 The next minute she was set adrift in her innermost thoughts. 256 00:19:42,348 --> 00:19:44,934 It's her fears that are causing the siege. 257 00:19:45,101 --> 00:19:47,395 Well, in that case, she's not lost. She's hiding. 258 00:19:47,561 --> 00:19:50,398 That's what she does. When Olivia is afraid, she retreats. 259 00:19:51,982 --> 00:19:54,735 - That's not good. - And being lost is? 260 00:19:54,902 --> 00:19:56,487 Bell: Yes, it's better. 261 00:19:56,946 --> 00:20:00,241 I expected there to be a logical trail whereby we could track her... 262 00:20:00,408 --> 00:20:02,868 Because Olivia wanted to be found. 263 00:20:03,035 --> 00:20:08,207 If she's hiding, I'm afraid we're looking for a needle in a haystack. 264 00:20:08,374 --> 00:20:15,047 He's right. Everything in her mind is dangerous and hostile to her now. 265 00:20:15,214 --> 00:20:20,219 How can we expect to find her if she's frightened of everything, us included? 266 00:20:22,471 --> 00:20:24,557 Because she'd do exactly what you did. 267 00:20:25,057 --> 00:20:28,644 She'll find a place that she considers to be safe and she'll hide out. 268 00:20:30,020 --> 00:20:34,483 There is an entire world out there with no rhyme or reason. 269 00:20:34,650 --> 00:20:36,318 Where would you like to start? 270 00:20:51,459 --> 00:20:54,295 Hey. Hey. 271 00:20:55,755 --> 00:20:57,631 I know you said only water... 272 00:20:58,883 --> 00:21:02,678 But it might be good if you can eat something. 273 00:21:02,845 --> 00:21:07,016 But if you want, I can take it away. That's fine too. 274 00:21:07,683 --> 00:21:09,477 Whatever you like. 275 00:21:10,519 --> 00:21:14,190 Thank you for this. 276 00:21:17,318 --> 00:21:22,907 What you're feeling right now, it's just the effects of the LSD. 277 00:21:23,073 --> 00:21:25,951 - But it's temporary. - No. 278 00:21:27,870 --> 00:21:29,246 It's infinite. 279 00:21:29,872 --> 00:21:32,041 It's all around us. 280 00:21:36,712 --> 00:21:38,714 And you don't see that. 281 00:21:43,969 --> 00:21:45,846 But now I know. 282 00:21:47,139 --> 00:21:48,516 And I know it followed me. 283 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 What followed you? 284 00:21:56,565 --> 00:21:58,943 I saw death. 285 00:22:00,069 --> 00:22:01,737 All of it. 286 00:22:04,824 --> 00:22:06,909 And it was me. 287 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 Can you hold my hand? 288 00:22:19,380 --> 00:22:21,006 Please? 289 00:23:01,297 --> 00:23:02,798 Well, Peter? 290 00:23:03,632 --> 00:23:05,551 The first place I'd look is Jacksonville. 291 00:23:05,718 --> 00:23:09,179 - Jacksonville is the last place she'd go. - That's my point. I know Olivia. 292 00:23:09,346 --> 00:23:11,849 She knows that's the last place anybody would look. 293 00:23:12,016 --> 00:23:14,435 We only have so much time, Peter. Are you sure? 294 00:23:15,644 --> 00:23:18,939 Yes. Let's get to Jacksonville. 295 00:23:25,446 --> 00:23:26,655 I assume that's about us. 296 00:23:34,830 --> 00:23:36,540 The zeppelin. 297 00:23:45,424 --> 00:23:46,592 Peter! 298 00:24:04,818 --> 00:24:06,278 Come on, son! 299 00:24:51,573 --> 00:24:54,410 We should circumnavigate the currents. 300 00:24:58,330 --> 00:25:00,249 I should have known. 301 00:25:01,125 --> 00:25:03,711 Should have known what, Walter? 302 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 When we were over there, getting Peter back. 303 00:25:06,755 --> 00:25:09,133 When we were on that stage. 304 00:25:09,299 --> 00:25:11,552 You said goodbye to me. 305 00:25:12,094 --> 00:25:15,681 I should have known you had no intentions of dying that day. 306 00:25:16,098 --> 00:25:19,893 As long as I've known you, you've hated goodbyes. 307 00:25:20,602 --> 00:25:22,771 I guess that's true. 308 00:25:24,606 --> 00:25:26,650 I need you, William. 309 00:25:28,610 --> 00:25:34,074 I don't know what to do, about Peter, about the machine... 310 00:25:35,117 --> 00:25:37,453 About what's waiting for him... 311 00:25:38,787 --> 00:25:41,665 For the world, because of what we did. 312 00:25:42,374 --> 00:25:49,089 Walter, when we were young and foolish, with too much power... 313 00:25:49,256 --> 00:25:53,343 And too many dreams that no one could stand in the way of... 314 00:25:53,510 --> 00:25:55,554 We needed each other. 315 00:25:56,513 --> 00:25:59,099 I don't understand. 316 00:25:59,266 --> 00:26:02,936 We needed each other then to check and balance. 317 00:26:03,103 --> 00:26:05,230 And now? 318 00:26:05,397 --> 00:26:09,276 Now you possess the wisdom of humility. 319 00:26:09,860 --> 00:26:11,987 We didn't back then. 320 00:26:12,154 --> 00:26:15,157 The decisions you make will be the right ones. 321 00:26:15,324 --> 00:26:19,244 The direction you choose to take will be just. 322 00:26:45,854 --> 00:26:47,106 What's that? 323 00:26:47,606 --> 00:26:48,857 Fuelgauge. 324 00:27:14,341 --> 00:27:16,009 How many are up there? 325 00:27:16,176 --> 00:27:17,970 It's just me. 326 00:27:19,805 --> 00:27:23,559 This is a flare gun. You don't want to get shot with a flare gun. 327 00:27:23,725 --> 00:27:26,436 - Walter: Peter. - Walter, stay back. 328 00:27:28,105 --> 00:27:29,481 Who are you? 329 00:27:31,567 --> 00:27:32,943 What's your name? 330 00:27:33,861 --> 00:27:36,155 - Peter. - Peter what? 331 00:27:37,072 --> 00:27:38,282 Peter bishop. 332 00:27:40,159 --> 00:27:41,910 Nice to meet you. 333 00:27:45,080 --> 00:27:47,416 Peter! Peter! 334 00:28:10,606 --> 00:28:13,233 Walter! You're here with us. You're back in the lab. 335 00:28:15,569 --> 00:28:16,862 It's all right. 336 00:28:17,529 --> 00:28:19,406 It's all right. I'm back. 337 00:28:19,573 --> 00:28:21,283 It's okay. I'm back. 338 00:28:23,285 --> 00:28:24,786 Oh, damn. 339 00:28:26,246 --> 00:28:27,748 I'm back. 340 00:28:36,048 --> 00:28:37,966 Bell: Your father will be fine, Peter. 341 00:28:38,133 --> 00:28:40,677 He knows there's no time to come back. 342 00:28:40,844 --> 00:28:43,639 And even if he tried, he would never find us. 343 00:28:43,805 --> 00:28:45,682 We're on our own. 344 00:28:45,849 --> 00:28:46,892 Who was that guy? 345 00:28:47,059 --> 00:28:51,188 Someone unpleasant from her past, I imagine. 346 00:28:55,067 --> 00:28:58,237 This way. We'll need to take possession of a vehicle. 347 00:28:58,403 --> 00:29:01,448 Do you drive a motorcycle? I would love to ride on a motorcycle. 348 00:29:01,615 --> 00:29:02,658 Peter: Hold on. 349 00:29:02,824 --> 00:29:04,743 You're going the wrong way. 350 00:29:04,910 --> 00:29:07,579 I've got 10 years of experience in Jacksonville. 351 00:29:07,746 --> 00:29:11,500 We're on east union St. It leads to the mathews expressway. 352 00:29:11,667 --> 00:29:13,835 To get to the Jacksonville day care center... 353 00:29:14,002 --> 00:29:16,171 She won't be at the day care center. 354 00:29:17,005 --> 00:29:18,632 We need to go that way. 355 00:29:22,094 --> 00:29:24,304 I thought you said she was that way. 356 00:29:25,055 --> 00:29:28,392 And I thought you said you wanted to travel by motorcycle. 357 00:29:30,519 --> 00:29:31,853 Bell: 358 00:29:33,188 --> 00:29:36,316 Walter: The computer's nearly ready to receive belly's consciousness. 359 00:29:48,078 --> 00:29:49,413 Walter: Hand me those tubes, dear. 360 00:29:58,046 --> 00:29:59,715 They should snap right in. 361 00:30:00,507 --> 00:30:02,467 - Damn my hands! - I'll get another one. 362 00:30:02,634 --> 00:30:04,678 There isn't another one. 363 00:30:05,262 --> 00:30:10,183 I'll have to modify the ecl82 tube from my phonograph. 364 00:30:10,350 --> 00:30:15,856 And I'll need tinfoil and instant glue and a 60-watt light bulb. 365 00:30:16,023 --> 00:30:17,774 And hurry, dear. 366 00:30:35,167 --> 00:30:36,960 Where are we going, Peter? 367 00:30:37,127 --> 00:30:40,964 Olivia told me she lived on the military base. 368 00:31:01,651 --> 00:31:04,321 Olivia once told me that she sometimes thinks about... 369 00:31:04,488 --> 00:31:07,240 What it would be like to just be normal. 370 00:31:07,407 --> 00:31:10,869 She said she falls asleep sometimes thinking about what it would be like... 371 00:31:11,036 --> 00:31:13,872 If her life hadn't have taken the turn that it did. 372 00:31:14,373 --> 00:31:17,501 She told me that the last time she remembered feeling that way... 373 00:31:17,667 --> 00:31:21,671 Was the day before she met you and Walter at the cortexiphan trials. 374 00:31:26,676 --> 00:31:28,929 I think she's down there somewhere. 375 00:31:29,096 --> 00:31:32,391 In that house, on that day, hiding out. 376 00:31:34,810 --> 00:31:38,563 They're all the same. How will we find her? 377 00:31:39,398 --> 00:31:43,652 Her real dad painted the door red. He told her that it was good luck. 378 00:31:43,819 --> 00:31:46,029 The army told him it was against regulations... 379 00:31:46,196 --> 00:31:49,199 But he was an important man, so they let it slide. 380 00:32:00,961 --> 00:32:03,213 There aren't many streets left, Peter. 381 00:32:07,843 --> 00:32:11,513 Maybe the door was painted green again after they moved away. 382 00:32:11,680 --> 00:32:13,223 It wasn't. 383 00:32:25,944 --> 00:32:27,654 What are you waiting for? 384 00:32:28,655 --> 00:32:30,365 What if I'm wrong? 385 00:32:31,700 --> 00:32:33,618 What if she's not in there? 386 00:32:33,785 --> 00:32:36,329 I've taken us so far off course. 387 00:32:37,038 --> 00:32:40,208 You should have thought of that back at the zeppelin. 388 00:33:00,312 --> 00:33:01,813 Peter. 389 00:33:02,439 --> 00:33:03,982 Olivia. 390 00:33:04,858 --> 00:33:06,735 It's okay. 391 00:33:10,780 --> 00:33:13,325 I'm so afraid. I don't know what's happening. 392 00:33:13,658 --> 00:33:16,578 There were people trying to hurt me. This was the safest place. 393 00:33:16,745 --> 00:33:20,040 I know, and I'm here to help you. I can't explain it all right now. 394 00:33:20,207 --> 00:33:22,918 But I need you to understand that you're safe. 395 00:33:23,084 --> 00:33:25,504 It's okay for you to come back. 396 00:33:33,053 --> 00:33:36,681 Peter, what's wrong? 397 00:33:36,848 --> 00:33:39,267 Peter, you're scaring me. 398 00:33:40,519 --> 00:33:41,603 You're not her. 399 00:33:42,604 --> 00:33:44,648 What are you talking about? 400 00:33:45,774 --> 00:33:47,317 This is not you. 401 00:33:49,444 --> 00:33:52,322 I can see it in your eyes. It's not you. 402 00:34:07,462 --> 00:34:10,090 I just needed to know it was you. 403 00:34:11,925 --> 00:34:14,636 - Olivia? - People have been tricking me. 404 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 But I knew the real you would recognize me. 405 00:34:31,444 --> 00:34:32,737 Oh, no. 406 00:34:56,720 --> 00:34:58,888 Bell: Peter, this way. 407 00:35:01,933 --> 00:35:03,476 Peter. 408 00:35:12,027 --> 00:35:13,612 Peter! Peter! Peter! 409 00:35:13,778 --> 00:35:15,030 It's okay. Calm down, son. 410 00:35:15,196 --> 00:35:17,324 Walter, she's here. I found her. She's here. 411 00:35:17,490 --> 00:35:20,577 I gotta go back, Walter. I gotta go back. They're gonna get her. 412 00:35:20,744 --> 00:35:23,413 - Walter, what do I do? - Nothing, dear. Nothing. 413 00:35:23,580 --> 00:35:26,791 All we can do is wait. It's up to belly now. 414 00:35:26,958 --> 00:35:32,213 Come on, breathe. In and out. Hey, hey, hey. 415 00:35:33,548 --> 00:35:35,258 I lost her. 416 00:35:37,469 --> 00:35:38,928 I lost her. 417 00:36:08,917 --> 00:36:09,959 No more. 418 00:36:12,253 --> 00:36:14,297 I'm not afraid of you. 419 00:36:35,902 --> 00:36:37,237 How? 420 00:36:38,154 --> 00:36:40,990 I suspect I know what has happened here. 421 00:36:41,157 --> 00:36:44,369 I think my experiment was right after all. 422 00:36:44,536 --> 00:36:47,247 You should have been safe inside your mind. 423 00:36:47,956 --> 00:36:50,333 Except it's you... 424 00:36:50,959 --> 00:36:54,254 And you have never felt safe. 425 00:36:56,214 --> 00:36:59,008 You are your own worst enemy, Olivia. 426 00:36:59,175 --> 00:37:03,179 You took the opportunity to let your fears ovennhelm you. 427 00:37:08,059 --> 00:37:09,728 But you just fought back. 428 00:37:09,894 --> 00:37:15,358 In the end, you are as strong as Walter and I always believed you were. 429 00:37:16,234 --> 00:37:19,738 And now you know it too. 430 00:37:21,698 --> 00:37:24,200 So, what happens now? 431 00:37:25,326 --> 00:37:28,121 Now you go back. 432 00:37:28,913 --> 00:37:30,498 But not me. 433 00:37:30,999 --> 00:37:34,753 For you to survive, I need to leave. 434 00:37:36,421 --> 00:37:37,881 I don't understand. 435 00:37:39,257 --> 00:37:41,468 You don't have to. 436 00:37:47,474 --> 00:37:49,726 Well, that's Walter. 437 00:37:50,643 --> 00:37:52,520 Right on time. 438 00:37:54,022 --> 00:38:00,195 Please tell Walter that I knew the dog wouldn't hunt. 439 00:38:25,220 --> 00:38:26,846 Hi. 440 00:38:29,724 --> 00:38:31,851 You lie there and rest. 441 00:38:39,484 --> 00:38:43,696 One consciousness. One glorious consciousness. 442 00:38:44,572 --> 00:38:45,865 What happened to me? 443 00:38:46,533 --> 00:38:48,284 What do you remember? 444 00:38:50,912 --> 00:38:52,622 I remember you. 445 00:38:59,546 --> 00:39:02,173 And I remember William bell was there. 446 00:39:22,735 --> 00:39:24,320 He's gone. 447 00:39:26,364 --> 00:39:28,116 William's gone. 448 00:39:29,117 --> 00:39:30,618 Olivia: Walter. 449 00:39:32,287 --> 00:39:34,789 I think bell gave me a message. 450 00:39:37,709 --> 00:39:41,462 He said, "tell Walter that I knew the dog wouldn't hunt." 451 00:39:47,135 --> 00:39:48,595 Walter, what does that mean? 452 00:39:50,805 --> 00:39:52,307 When we would do experiments... 453 00:39:52,473 --> 00:39:55,727 He would use that expression when he knew something wouldn't work. 454 00:39:56,352 --> 00:39:58,521 But he suggested the computer. It was his idea. 455 00:39:58,688 --> 00:40:02,942 Exactly. He knew he wasn't coming out. 456 00:40:05,653 --> 00:40:07,822 Belly hates goodbyes. 457 00:40:20,168 --> 00:40:21,753 Welcome back, Olivia. 458 00:40:22,462 --> 00:40:24,047 Thank you. 459 00:40:33,765 --> 00:40:35,099 Walter? 460 00:40:48,905 --> 00:40:51,532 I downloaded zoom for you. 461 00:40:53,701 --> 00:40:56,829 I can watch it with you if you'd like. 462 00:41:01,125 --> 00:41:02,835 If you don't mind... 463 00:41:03,378 --> 00:41:06,756 I'd just like to be alone for a while longer. 464 00:41:09,384 --> 00:41:10,843 Okay. 465 00:41:13,513 --> 00:41:14,639 Take your time. 466 00:41:51,968 --> 00:41:53,970 Look better than the last time I saw you. 467 00:41:54,137 --> 00:41:57,181 Yeah. It's amazing what a couple hours will do for a guy. 468 00:41:57,724 --> 00:41:59,892 -Hi. Oh. 469 00:42:05,773 --> 00:42:09,610 - Are you hungry? - No, I'm okay, thanks. 470 00:42:10,862 --> 00:42:12,780 So how are you feeling? 471 00:42:14,198 --> 00:42:15,616 Um... 472 00:42:15,783 --> 00:42:19,954 I feel like I've just woken up from a really strange dream. 473 00:42:23,249 --> 00:42:25,084 Thank you for coming to get me. 474 00:42:25,752 --> 00:42:29,130 It's not as dangerous as crossing into another universe, but I try. 475 00:42:30,757 --> 00:42:32,508 You're welcome. 476 00:42:34,844 --> 00:42:38,473 - What will we have to deal with next? - I don't know. 477 00:42:38,639 --> 00:42:42,226 But for some reason, I'm not afraid to move fonnard anymore. 478 00:42:47,065 --> 00:42:50,651 - Sure you don't want some toast? - No, no, I'm fine. 479 00:42:53,654 --> 00:42:54,947 Who is this guy? 480 00:42:55,114 --> 00:42:58,409 I saw him in your mind. You had him locked up in a zeppelin. 481 00:42:58,576 --> 00:43:00,828 He was just flying around, trapped in there. 482 00:43:00,995 --> 00:43:03,456 Yeah, I don't know. I haven't seen him before. 483 00:43:03,623 --> 00:43:06,000 But I think that he's the man who's gonna kill me. 35983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.