All language subtitles for FBI 4x09 - Unfinished Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,765 Hola, siento haberte hecho esperar. 2 00:00:02,808 --> 00:00:04,593 No te preocupes. 3 00:00:04,636 --> 00:00:06,638 Doble expreso con leche de almendras. 4 00:00:06,682 --> 00:00:08,640 Gracias. 5 00:00:08,684 --> 00:00:10,338 - Llevas la bufanda. - S�. 6 00:00:10,381 --> 00:00:12,340 Claro. Me encanta. 7 00:00:15,202 --> 00:00:16,594 Te sienta bien. 8 00:00:16,692 --> 00:00:18,737 Llevar� todo lo que me des. 9 00:00:18,781 --> 00:00:21,827 - Adem�s, hace fr�o. - S�, �qu� ha pasado? 10 00:00:25,527 --> 00:00:26,919 Dios. 11 00:00:32,621 --> 00:00:34,275 Cari�o, est�s bien. Est�s bien, Rina. 12 00:00:38,714 --> 00:00:41,238 Hola, soy el agente especial Jubal Valentine. 13 00:00:41,282 --> 00:00:43,414 Necesito una ambulancia en la calle Chamber Lane, 300. 14 00:00:43,458 --> 00:00:44,676 Han disparado a una agente. 15 00:00:44,720 --> 00:00:47,240 La calle Chamber Lane, 300. �Ya! 16 00:00:51,581 --> 00:00:55,541 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 17 00:00:56,688 --> 00:00:58,516 Hola, �ha habido suerte con los testigos? 18 00:00:58,560 --> 00:01:01,693 No. Todos oyeron el disparo pero nadie vio al tirador. 19 00:01:01,737 --> 00:01:03,320 - Vale. - �Se sabe algo de Rina? 20 00:01:03,364 --> 00:01:05,523 S�, la van a llevar a cirug�a. 21 00:01:05,567 --> 00:01:06,629 Hobbs est� all�. 22 00:01:06,673 --> 00:01:09,266 Jubal, sabes que todos nos sentimos muy mal por lo que ha sucedido. 23 00:01:09,310 --> 00:01:10,833 S�. S�. 24 00:01:10,876 --> 00:01:12,269 �No viste al tirador? 25 00:01:12,585 --> 00:01:14,010 No. No. 26 00:01:14,053 --> 00:01:15,403 La cient�fica rastre� la zona de inmediato. 27 00:01:15,446 --> 00:01:16,882 No hay casquillos. 28 00:01:16,926 --> 00:01:19,276 As� que el tirador o bien custodi� su propio casquillo 29 00:01:19,320 --> 00:01:20,451 o us� un revolver. 30 00:01:20,495 --> 00:01:22,061 No pudo ser un revolver. 31 00:01:22,105 --> 00:01:23,976 Tendr�a que haber estado cerca. Lo habr�a visto, as� que... 32 00:01:24,020 --> 00:01:26,283 Pudo ser un francotirador. Tiff y yo buscaremos con algunos agentes. 33 00:01:26,327 --> 00:01:27,676 Empezaremos a explorar posibles puntos estrat�gicos. 34 00:01:27,719 --> 00:01:29,060 S�. 35 00:01:29,808 --> 00:01:31,070 Hola. 36 00:01:31,114 --> 00:01:32,594 - Jubal. - �S�? 37 00:01:32,637 --> 00:01:34,683 Escucha, averiguaremos qui�n lo hizo. 38 00:01:34,726 --> 00:01:36,337 - S�. - Puedo conseguir 39 00:01:36,380 --> 00:01:37,947 que te lleven a casa o directamente con Rina... 40 00:01:37,990 --> 00:01:39,296 - No, no. - para ver c�mo est�. 41 00:01:39,340 --> 00:01:40,571 Estoy bien. 42 00:01:41,689 --> 00:01:44,388 Jubal, s� que est�is saliendo 43 00:01:44,432 --> 00:01:45,563 y que estabas de pie junto a ella 44 00:01:45,607 --> 00:01:46,912 cuando le dispararon. 45 00:01:46,956 --> 00:01:48,914 - El protocolo dice que... - No vi nada, 46 00:01:48,958 --> 00:01:50,742 as� que, de todos modos, no soy un buen testigo, 47 00:01:50,786 --> 00:01:52,570 as� que creo que podemos dejar el protocolo a un lado. 48 00:01:53,901 --> 00:01:57,314 Necesito concentrarme en esto. 49 00:01:57,358 --> 00:02:00,535 Estoy bien. Por favor. 50 00:02:03,625 --> 00:02:06,541 Vale. Pong�monos a trabajar. 51 00:02:08,978 --> 00:02:11,415 La subdirectora al mando Rina Trenholm 52 00:02:11,459 --> 00:02:14,592 est� en cirug�a ahora mismo... disparo a sangre fr�a. 53 00:02:14,636 --> 00:02:16,638 Vamos a encontrar al cobarde que hizo esto. 54 00:02:16,681 --> 00:02:17,856 �Qu� sabemos? 55 00:02:17,900 --> 00:02:20,642 La bala sacada de la agente Trenholm era de una 9 mil�metros. 56 00:02:20,685 --> 00:02:22,513 No hay registro bal�stico en el archivo. 57 00:02:22,557 --> 00:02:24,776 La 9 mil�metros no es una bala asociada con francotiradores. 58 00:02:24,820 --> 00:02:26,822 S�, bueno, �qu� m�s sabemos? 59 00:02:26,865 --> 00:02:28,345 �Hay c�maras en la zona? 60 00:02:28,389 --> 00:02:30,347 Hemos estado revisando todas 61 00:02:30,391 --> 00:02:31,609 las c�maras de tr�fico disponibles en esa calle. 62 00:02:31,653 --> 00:02:33,471 Hasta ahora, no hay rastro del tirador. 63 00:02:33,514 --> 00:02:35,047 Encontr� algo interesante cuando revis� 64 00:02:35,091 --> 00:02:36,832 la c�mara de la puerta de Rina. 65 00:02:36,875 --> 00:02:40,792 Este tipo estaba acechando cerca de la casa de Rina hace unos d�as. 66 00:02:42,664 --> 00:02:44,622 Y esto fue ayer. 67 00:02:44,666 --> 00:02:46,711 Parece que sigue a Rina 68 00:02:46,755 --> 00:02:48,572 en cuanto sale de casa. 69 00:02:49,061 --> 00:02:50,628 Kelly, �puedes pasar por reconocimiento facial a este t�o? 70 00:02:50,672 --> 00:02:52,184 S�. 71 00:02:52,543 --> 00:02:55,720 Frank Castlewood. 45 a�os. 72 00:02:55,764 --> 00:02:57,592 �Tiene antecedentes criminales? 73 00:02:57,635 --> 00:02:59,550 S�. Algunos robos a mano armada. 74 00:02:59,594 --> 00:03:01,944 Parece que el arresto m�s reciente fue por robo de correo. 75 00:03:01,987 --> 00:03:04,816 Se gan� una condena de un a�o en MCC. 76 00:03:04,860 --> 00:03:06,427 Sali� hace una semana. 77 00:03:06,470 --> 00:03:08,864 �Tiene un pasado con Rina? �Fue una de las agentes que lo arrest�? 78 00:03:09,410 --> 00:03:11,780 No. No hay v�nculos con ella que pueda encontrar. 79 00:03:13,042 --> 00:03:14,826 �Y por qu� estaba sigui�ndola? 80 00:03:14,870 --> 00:03:16,567 S�, solo hay una forma de averiguarlo. 81 00:03:16,611 --> 00:03:18,134 �Los de libertad condicional tienen su direcci�n? 82 00:03:18,177 --> 00:03:20,397 No, pero su expediente de liberaci�n supervisada dice 83 00:03:20,441 --> 00:03:22,878 que est� a punto de violarla si no proporciona una. 84 00:03:22,921 --> 00:03:24,445 Parece que ayer llam� a su oficina. 85 00:03:24,488 --> 00:03:25,924 Tengo el n�mero de tel�fono del prepago que us�. 86 00:03:25,968 --> 00:03:27,709 - B�scalo. - Vale. 87 00:03:27,752 --> 00:03:30,494 El m�vil se encuentra actualmente en un hotel en la calle West, 27. 88 00:03:30,538 --> 00:03:32,714 Vamos. Ya. Traedlo aqu�. 89 00:03:44,465 --> 00:03:45,553 FBI. �Que nadie se mueva! 90 00:03:45,596 --> 00:03:47,032 Las manos donde pueda verlas. 91 00:03:49,644 --> 00:03:51,080 Vamos. Salga. Vamos. 92 00:03:51,123 --> 00:03:52,864 Si�ntese en la cama. 93 00:03:52,908 --> 00:03:54,605 - Oiga, venga aqu�. Vamos. - Si�ntese. 94 00:03:54,649 --> 00:03:56,041 En la cama. 95 00:03:57,869 --> 00:03:59,654 - �D�nde est� Castlewood? - �Frank? 96 00:03:59,697 --> 00:04:02,700 Se fue hace unos 15 minutos. 97 00:04:02,744 --> 00:04:05,050 �De qu� va esto? 98 00:04:05,094 --> 00:04:06,487 �De qu� conocen a Frank? 99 00:04:06,530 --> 00:04:08,140 Lo conocimos hace un par de d�as en un bar. 100 00:04:11,187 --> 00:04:13,232 El n�mero coincide. �Por qu� se dej� el m�vil Frank? 101 00:04:13,276 --> 00:04:16,148 No se lo dej�. Es m�o. �Qu� quieres decir con que coincide? 102 00:04:16,192 --> 00:04:18,063 - �Dej� que Frank usara su m�vil? - Solo una vez. 103 00:04:18,107 --> 00:04:20,022 Dijo que ten�a que llamar a su agente de libertad condicional. 104 00:04:23,634 --> 00:04:24,722 �Frank tiene un arma? 105 00:04:24,766 --> 00:04:26,463 S�. Una peque�a pistola. 106 00:04:26,507 --> 00:04:27,899 �Dijo ad�nde iba? 107 00:04:27,943 --> 00:04:29,858 A conseguir cigarrillos y a reunirse con un t�o. 108 00:04:29,901 --> 00:04:32,513 Dijo que no tardar�a mucho. Est� al final de la calle. 109 00:04:32,556 --> 00:04:34,558 Ya. Qu�dese con estas dos. 110 00:04:34,602 --> 00:04:36,995 Comenzaremos una b�squeda en cuadr�cula en el �rea circundante. 111 00:04:38,170 --> 00:04:39,737 Vale, no pudo haber ido muy lejos 112 00:04:39,781 --> 00:04:41,173 si se fue hace 15 minutos. 113 00:04:41,217 --> 00:04:42,784 Es cierto. 114 00:04:44,263 --> 00:04:45,672 �Castlewood! 115 00:04:45,715 --> 00:04:47,899 FBI. Queremos hablar con usted. �Eh! 116 00:04:51,836 --> 00:04:53,272 Disparos. 117 00:04:53,316 --> 00:04:55,565 En plena persecuci�n del sospechoso en direcci�n este desde nuestra ubicaci�n. 118 00:05:05,894 --> 00:05:07,504 Yo te cubro. 119 00:05:07,548 --> 00:05:08,853 �Ve, ve! 120 00:05:23,776 --> 00:05:25,217 Tire el arma. Ya. 121 00:05:25,261 --> 00:05:28,133 �Vale! � Vale! Relajaos. 122 00:05:28,177 --> 00:05:30,571 Esc�chela, Frank. �T�rela! 123 00:05:32,007 --> 00:05:34,052 Ahora levante las manos bien arriba. 124 00:05:40,363 --> 00:05:41,582 Vale. 125 00:05:47,979 --> 00:05:49,851 �De d�nde sac� este dinero? 126 00:06:00,688 --> 00:06:02,298 - Hola, Jubal. - �S�? 127 00:06:02,341 --> 00:06:04,126 Ya tenemos la bal�stica de la 9 mil�metros de Castlewood. 128 00:06:04,169 --> 00:06:05,562 Vale. �Y? 129 00:06:05,587 --> 00:06:08,198 El arma no coincide con la que dispar� a Rina. 130 00:06:10,393 --> 00:06:13,135 Vale, bien, vimos como la acosaba. 131 00:06:13,178 --> 00:06:14,658 Sabemos que est� implicado. 132 00:06:14,702 --> 00:06:16,268 Lo siento. 133 00:06:17,922 --> 00:06:19,358 Isobel dijo que ser�a mejor 134 00:06:19,402 --> 00:06:22,884 que entr�ramos ah� sin ti. 135 00:06:24,668 --> 00:06:26,278 Mirad, Rina est� luchando por su vida. 136 00:06:26,322 --> 00:06:28,424 Voy a luchar para presentar un caso contra el tipo que le dispar�. 137 00:06:28,467 --> 00:06:29,891 Nosotros tambi�n nos preocupamos por Rina, Jubal. 138 00:06:29,934 --> 00:06:31,588 Solo tenemos que proteger el caso, �verdad? 139 00:06:31,632 --> 00:06:35,200 Vale, mirad, lo entiendo, pero voy a entrar. 140 00:06:44,427 --> 00:06:46,951 Hola, Elise. �D�nde est� Jubal? 141 00:06:46,995 --> 00:06:48,712 Interrogando a Castlewood. 142 00:06:49,672 --> 00:06:51,347 �Quieres que vaya a por �l? 143 00:06:51,715 --> 00:06:54,916 No. No, gracias. 144 00:06:57,266 --> 00:06:59,224 Por supuesto que s� y por eso nos dispar�. 145 00:06:59,268 --> 00:07:01,705 Dispar� al aire para poder huir. 146 00:07:01,749 --> 00:07:03,152 No intent� darle a nadie. 147 00:07:03,176 --> 00:07:05,883 Vamos, Frank. �Cree que un jurado se lo va a creer? 148 00:07:05,927 --> 00:07:09,147 Mirad, vi algo sobre esto en las noticias. 149 00:07:09,483 --> 00:07:10,888 Pas� esta ma�ana, �verdad? 150 00:07:10,932 --> 00:07:12,324 Sabe exactamente cuando pas�, 151 00:07:12,368 --> 00:07:13,630 as� que, por favor, no nos insulte fingiendo 152 00:07:13,674 --> 00:07:16,154 que lo vio en las noticias, �vale? 153 00:07:16,365 --> 00:07:19,636 Te lo repito, os equivoc�is de hombre. 154 00:07:19,680 --> 00:07:22,378 Esta ma�ana estaba sentando en la cafeter�a de un hotel 155 00:07:22,421 --> 00:07:23,901 desayunando. 156 00:07:23,945 --> 00:07:27,532 Lo vi en su televisi�n. No puedo estar en dos lugares a la vez. 157 00:07:27,576 --> 00:07:29,080 �De acuerdo? Comprobadlo con la camarera. 158 00:07:29,124 --> 00:07:30,995 Me recordar�. Le dej� una buena propina. 159 00:07:31,039 --> 00:07:33,389 Le tenemos en c�mara siguiendo a nuestra agente. 160 00:07:35,634 --> 00:07:36,914 Incluso aunque no fuera el tirador, 161 00:07:36,958 --> 00:07:38,742 sin duda, estuvo ayudando a quienquiera que lo fuera. 162 00:07:38,786 --> 00:07:40,265 Si vas a seguir dici�ndome que miento, 163 00:07:40,309 --> 00:07:42,137 �por qu� seguimos hablando? 164 00:07:42,180 --> 00:07:44,443 �No se supone que debo tener un abogado presente para esto? 165 00:07:44,487 --> 00:07:46,184 �Y si retiramos el cargo de intento de asesinato 166 00:07:46,228 --> 00:07:47,795 por dispararles a ellos dos? 167 00:07:51,799 --> 00:07:53,278 Jubal, �qu� haces? 168 00:07:53,322 --> 00:07:54,671 �Puedes hacerlo? 169 00:07:54,715 --> 00:07:56,107 Puedes hacer que este caso desaparezca. 170 00:07:56,151 --> 00:07:58,283 - Es decir, tendr�amos que hablar... - S�. Puedo hacerlo. 171 00:08:04,079 --> 00:08:06,498 D�game qui�n era el tirador. 172 00:08:06,988 --> 00:08:09,947 Lo �nico que puedo deciros es que yo no era el tirador. 173 00:08:09,991 --> 00:08:12,036 Lo �nico que hice fue seguir a la mujer 174 00:08:12,080 --> 00:08:13,995 y hacer un registro de su rutina diaria. 175 00:08:14,038 --> 00:08:15,300 Vale. �Para qui�n? 176 00:08:15,344 --> 00:08:17,176 No puedo decirlo. 177 00:08:18,719 --> 00:08:20,175 Mira, por mi difunta madre, 178 00:08:20,218 --> 00:08:21,742 no sab�a que iban a dispararle. 179 00:08:21,785 --> 00:08:23,482 �De ah� sac� el dinero? 180 00:08:23,526 --> 00:08:25,354 �De quien le pidi� que la siguiera? 181 00:08:28,096 --> 00:08:29,706 El trato a�n est� sobre la mesa, 182 00:08:29,750 --> 00:08:32,357 pero no durar� mucho tiempo. D�game. 183 00:08:32,994 --> 00:08:34,860 �Qui�n le pag� para que la siguiera? 184 00:08:35,364 --> 00:08:36,800 Est� bien. 185 00:08:36,844 --> 00:08:39,063 Escribe el trato aqu�, ahora mismo, 186 00:08:39,107 --> 00:08:41,413 y te dir� todo lo que s�, 187 00:08:41,457 --> 00:08:44,112 pero quiero que me absuelvan de todos los delitos. 188 00:08:44,155 --> 00:08:47,463 Pasados. Futuros. No m�s libertad supervisada. 189 00:08:47,506 --> 00:08:50,727 Vale, primero tengo que hablar con la oficina del fiscal de los EE. UU. 190 00:08:50,771 --> 00:08:52,773 De acuerdo. �Sabes qu�? Ya no quiero hablar m�s. 191 00:08:52,816 --> 00:08:54,818 - Quiero un abogado, ya. - No lo quiere. Cr�ame. 192 00:08:54,862 --> 00:08:55,950 Siga hablando, �vale? 193 00:08:55,993 --> 00:08:57,081 Llegaremos a un acuerdo. 194 00:08:57,125 --> 00:08:58,343 - Ya no hablo m�s. - Vale, Jubal... 195 00:08:58,387 --> 00:09:00,171 - Dime qui�n era, ya. - Abogado. Ya. 196 00:09:00,215 --> 00:09:01,825 - �Dime qui�n era! - Jubal. 197 00:09:01,869 --> 00:09:03,305 S�. 198 00:09:09,093 --> 00:09:11,008 Tenemos que irnos. Ya est�. 199 00:09:11,052 --> 00:09:12,314 Ha pedido un abogado. 200 00:09:12,357 --> 00:09:14,011 Incluso aunque dijera algo relevante ahora mismo, 201 00:09:14,055 --> 00:09:15,447 el tribunal lo desestimar�a. 202 00:09:17,856 --> 00:09:19,032 S�. 203 00:09:23,493 --> 00:09:24,973 Su coartada se confirma. 204 00:09:25,205 --> 00:09:27,758 S�, vale. Pero aun as�... 205 00:09:27,802 --> 00:09:31,003 Jubal, te pasaste de la raya ah� dentro. 206 00:09:31,267 --> 00:09:33,005 Pidi� un abogado. 207 00:09:34,591 --> 00:09:37,116 S�. Vale. Te entiendo. 208 00:09:37,159 --> 00:09:39,553 Quiz�s presion� demasiado. 209 00:09:45,689 --> 00:09:47,394 �Qu� pasa? 210 00:09:51,982 --> 00:09:54,524 Rina tiene una hemorragia cerebral. 211 00:09:57,571 --> 00:09:59,442 - Jubal... - Comet� un error ah� dentro. 212 00:09:59,486 --> 00:10:01,116 No volver� a pasar. 213 00:10:05,448 --> 00:10:06,710 Muy bien. El reloj sigue en marcha. 214 00:10:06,754 --> 00:10:08,495 Sabemos que Castlewood no fue el tirador, 215 00:10:08,538 --> 00:10:10,453 pero le dio informaci�n al hombre que s� lo era. 216 00:10:10,497 --> 00:10:12,412 As� que conectemos esos puntos. �Qu� sabemos? 217 00:10:12,455 --> 00:10:14,233 Estuve revisando las im�genes de las c�maras callejeras, 218 00:10:14,277 --> 00:10:16,938 volviendo sobre los pasos de Castlewood despu�s de que dejara a sus amigas 219 00:10:16,982 --> 00:10:18,461 en el hotel esta ma�ana. 220 00:10:18,505 --> 00:10:20,811 Encontr� algunas im�genes suyas en la c�mara callejera hablando con un tipo 221 00:10:20,855 --> 00:10:22,204 a pocas manzanas del hotel. 222 00:10:22,248 --> 00:10:26,034 S�, vale. Eso es... s�, s�, s�. 223 00:10:26,642 --> 00:10:29,777 Vale, espera. Pausa ah�. S�. 224 00:10:29,820 --> 00:10:31,213 S�, s�, s�, s�, s�. 225 00:10:31,257 --> 00:10:32,736 Vale. �Has pasado el reconocimiento facial? 226 00:10:32,780 --> 00:10:36,827 S�. Exmilitar. Se llama Logan Winters. 227 00:10:36,871 --> 00:10:39,221 Parece que la ATF estuvo hace nada investigando un caso sobre el tipo. 228 00:10:39,265 --> 00:10:40,527 �S�? Vale. 229 00:10:40,570 --> 00:10:42,790 Steve, �qu� inter�s tiene la ATF en Logan Winters? 230 00:10:42,833 --> 00:10:44,226 S�, hace dos a�os, Winters fue detenido 231 00:10:44,270 --> 00:10:47,012 por nuestra oficina de Nueva York por una violaci�n de armas federales. 232 00:10:47,496 --> 00:10:49,057 Bueno, ese crimen tiene una condena severa. 233 00:10:49,101 --> 00:10:50,754 �Por qu� sigue en la calle? 234 00:10:50,798 --> 00:10:53,251 Parece que fue detenido y condenado, 235 00:10:53,295 --> 00:10:54,976 pero luego gan� el caso en la apelaci�n. 236 00:10:55,020 --> 00:10:57,022 �Tenemos una direcci�n o un m�vil que podamos rastrear? 237 00:10:57,065 --> 00:10:58,719 No, nada en el sistema, 238 00:10:58,762 --> 00:11:00,721 pero aqu� hay algo que probablemente sea relevante. 239 00:11:00,764 --> 00:11:03,071 Parece que Castlewood y Winters estuvieron juntos 240 00:11:03,115 --> 00:11:05,204 en el Centro Correccional Metropolitano este a�o. 241 00:11:05,514 --> 00:11:07,597 Compartieron celda antes de que Winters 242 00:11:07,641 --> 00:11:08,946 anulara su caso. 243 00:11:08,990 --> 00:11:10,818 Vale, a no ser que me est� perdiendo algo, 244 00:11:10,861 --> 00:11:12,515 ninguno de ellos cumpli� condena en un caso 245 00:11:12,559 --> 00:11:14,517 que indique un resentimiento hacia el FBI. 246 00:11:14,561 --> 00:11:15,997 S�, o hacia Rina. 247 00:11:16,041 --> 00:11:17,912 Vale, ahora tenemos m�s preguntas que respuestas. 248 00:11:17,955 --> 00:11:19,566 �C�mo lo solucionamos? 249 00:11:19,609 --> 00:11:21,002 Vale, Steve, necesito ver el expediente del caso. 250 00:11:21,046 --> 00:11:22,047 S�, estoy intentando acceder a �l, 251 00:11:22,090 --> 00:11:23,570 pero el sistema me echa. 252 00:11:23,613 --> 00:11:25,789 Parece que tiene acceso restringido por alguna raz�n. 253 00:11:25,833 --> 00:11:28,140 "Solo para los agentes del caso". 254 00:11:28,183 --> 00:11:30,751 �Por qu� sellar�an un antiguo expediente? 255 00:11:30,794 --> 00:11:32,100 - No estoy seguro. - Vale. 256 00:11:32,144 --> 00:11:34,059 El agente del caso es S�nchez. 257 00:11:34,102 --> 00:11:35,406 - Contacta con �l. - S�. 258 00:11:35,449 --> 00:11:37,801 Maggie. OA. Hablad con el agente del caso. 259 00:11:37,845 --> 00:11:39,629 - Conseguid algunas respuestas. - Vale. 260 00:11:49,683 --> 00:11:52,120 Winters no se anda con tonter�as. 261 00:11:52,164 --> 00:11:53,774 Se le considera responsable de un mont�n 262 00:11:53,817 --> 00:11:55,645 de asesinatos en Am�rica del Sur. 263 00:11:55,689 --> 00:11:58,300 �Intent� matar a un federal? Eso es mucha presi�n. 264 00:11:58,344 --> 00:12:00,172 No veo por qu� har�a algo as�. 265 00:12:00,215 --> 00:12:02,043 Por eso necesitamos el expediente de la investigaci�n sobre �l. 266 00:12:02,087 --> 00:12:03,131 No puedo hacer eso. 267 00:12:03,175 --> 00:12:05,461 Es solo para revisi�n interna. Es parte de un caso m�s importante. 268 00:12:05,505 --> 00:12:07,004 �Es m�s importante que nuestra agente a la que le dispararon 269 00:12:07,048 --> 00:12:08,527 delante de su casa a plena luz del d�a? 270 00:12:08,571 --> 00:12:10,138 Mirad, entiendo la importancia 271 00:12:10,182 --> 00:12:12,227 de vuestra investigaci�n, as� que estoy dispuesto a deciros 272 00:12:12,271 --> 00:12:13,924 todo lo que sea relevante para vuestras necesidades, 273 00:12:13,968 --> 00:12:15,143 pero ese expediente se queda sellado, 274 00:12:15,187 --> 00:12:16,666 as� que preguntadme lo que necesit�is saber. 275 00:12:16,710 --> 00:12:18,320 �Tiene una �ltima direcci�n conocida de Winters? 276 00:12:18,364 --> 00:12:19,582 Eso es un no. 277 00:12:19,626 --> 00:12:20,844 �Qu� hay de sus asociados conocidos? 278 00:12:20,888 --> 00:12:22,890 Quiz�s eso pueda ayudarnos a localizarlo. 279 00:12:22,933 --> 00:12:25,284 - S�, pero es complicado. - Bueno, �qu� significa eso? 280 00:12:25,327 --> 00:12:27,721 Significa que quiero ayudar, pero no quiero estropear el caso 281 00:12:27,764 --> 00:12:29,549 en el que he estado trabajando durante dos a�os. 282 00:12:29,592 --> 00:12:30,854 Ni siquiera s� por qu� hacemos esto. 283 00:12:30,898 --> 00:12:34,206 Tu subdirector es Tom Parsons, �verdad? 284 00:12:34,249 --> 00:12:35,598 �Qu� pasa con �l? 285 00:12:35,642 --> 00:12:37,296 Serv� en Afganist�n con �l. 286 00:12:37,339 --> 00:12:38,819 Le llamar� 287 00:12:38,862 --> 00:12:41,735 a ver qu� le parece que nos bloquees. 288 00:12:48,220 --> 00:12:50,265 Vale, vale. 289 00:12:51,788 --> 00:12:54,418 Winters tiene un asociado llamado Bill McCain. 290 00:12:54,461 --> 00:12:56,880 Es due�o de un club de armas privado en Brooklyn. 291 00:12:56,924 --> 00:12:59,927 Durante nuestra investigaci�n, hemos visto a Winters visitarlo diariamente. 292 00:12:59,970 --> 00:13:02,103 Por lo que tengo entendido, los dos son �ntimos. 293 00:13:02,147 --> 00:13:03,619 �Sigue frecuentando el lugar? 294 00:13:03,663 --> 00:13:06,194 Lo hizo hace dos d�as, pero hacedme un favor. 295 00:13:06,510 --> 00:13:09,793 Si vais a por Winters, no lo hag�is en la armer�a. 296 00:13:09,837 --> 00:13:12,975 Entendido. �Direcci�n? 297 00:13:13,288 --> 00:13:15,203 Bill McCain es mi objetivo principal. 298 00:13:15,247 --> 00:13:17,467 El tipo es responsable de inundar el pa�s 299 00:13:17,510 --> 00:13:19,294 con un mont�n de armas fantasma imposibles de rastrear, 300 00:13:19,338 --> 00:13:20,948 as� que si se pone nervioso y se esconde, 301 00:13:20,991 --> 00:13:23,360 esos dos a�os de trabajo se ir�n por el desag�e. 302 00:13:23,690 --> 00:13:26,214 S�, incluso tu gran amigo el subdirector Parsons 303 00:13:26,258 --> 00:13:27,955 se enfadar� si eso pasa. 304 00:13:29,913 --> 00:13:31,306 En realidad no trabajaste con su jefe, �verdad? 305 00:13:31,350 --> 00:13:32,916 No. 306 00:13:35,455 --> 00:13:37,225 Vaya, no s� c�mo este lugar sigue abierto. 307 00:13:37,541 --> 00:13:40,228 No ha entrado ni salido nadie durante las tres �ltimas horas. 308 00:13:40,272 --> 00:13:42,665 Al entrar en las rese�as online, solo tiene dos estrellas. 309 00:13:42,709 --> 00:13:45,407 Muchos comentarios sobre que el due�o es un poco imb�cil. 310 00:13:45,451 --> 00:13:47,322 Bueno, supongo que cuando tienes muchas armas 311 00:13:47,366 --> 00:13:48,845 puedes permitirte tener mucha actitud. 312 00:13:54,600 --> 00:13:55,983 �Qu� pasa? 313 00:13:56,026 --> 00:13:58,899 Novedades de Jubal sobre Rina. 314 00:13:58,942 --> 00:14:02,642 Los m�dicos hacen todo lo posible, pero es una batalla cuesta arriba. 315 00:14:05,444 --> 00:14:06,776 Si yo fuera Winters, 316 00:14:06,820 --> 00:14:08,952 me dirigir�a a la frontera, no a una armer�a 317 00:14:08,996 --> 00:14:10,127 Rastreamos todas las fronteras 318 00:14:10,171 --> 00:14:11,520 y manifiestos de vuelo. 319 00:14:11,564 --> 00:14:13,870 Si es nuestro tirador, estoy segura de que lo sabe. 320 00:14:19,583 --> 00:14:21,095 Ah� est�. Atentos. 321 00:14:21,138 --> 00:14:22,227 Nuestro objetivo acaba de llegar 322 00:14:22,270 --> 00:14:24,794 conduciendo un Chevy Malibu �ltimo modelo. 323 00:14:24,838 --> 00:14:26,405 Coged la matr�cula. 324 00:14:28,755 --> 00:14:30,886 S�. Tenemos una matr�cula de Nueva York. 325 00:14:31,323 --> 00:14:34,978 2, Sierra, Papa, V�ctor, 7, 6, 8. 326 00:14:35,022 --> 00:14:37,285 - Kelly, comprueba la matr�cula. - Recibido. 327 00:14:37,329 --> 00:14:40,114 - �Est�is seguros de que es Winters? - Afirmativo. 328 00:14:40,157 --> 00:14:42,290 Parece que est� solo. 329 00:14:42,527 --> 00:14:44,292 Eh, Scola, no nos enfrentaremos 330 00:14:44,336 --> 00:14:45,467 a no ser que nos indique lo contrario. 331 00:14:45,511 --> 00:14:46,947 Vale. Recibido. 332 00:14:46,990 --> 00:14:49,863 Cuando nos identifiquemos, OA y t� os acerc�is. 333 00:15:44,918 --> 00:15:45,962 Vale. Se acerca un tren. 334 00:15:46,006 --> 00:15:47,790 Preparaos para salir cuando se rinda. 335 00:15:54,101 --> 00:15:56,103 - No, no, no, no. - �No lo conseguir�s! 336 00:16:00,412 --> 00:16:01,993 Maldita sea. 337 00:16:02,979 --> 00:16:04,372 �Maldita sea! 338 00:16:07,419 --> 00:16:09,025 Jubal, lo hemos perdido. 339 00:16:10,235 --> 00:16:11,553 �Qu� quieres decir con "lo hemos perdido"? 340 00:16:11,597 --> 00:16:12,728 �Va en serio? 341 00:16:12,772 --> 00:16:14,208 Kelly, �qu� hay de la matr�cula? 342 00:16:14,251 --> 00:16:15,514 Es un coche alquilado de Brooklyn. 343 00:16:15,557 --> 00:16:17,777 Vale, bien. �El GPS es accesible? 344 00:16:17,820 --> 00:16:19,082 Parece que lo desactiv�. 345 00:16:19,126 --> 00:16:21,084 Intentar� volver a encenderlo de forma remota. 346 00:16:22,347 --> 00:16:24,087 - Lo tengo. - �S�? �Es �l? 347 00:16:24,131 --> 00:16:25,614 - �Lo tenemos? - Es �l. 348 00:16:25,658 --> 00:16:27,352 Muy bien. �Tenemos su ubicaci�n! 349 00:17:01,124 --> 00:17:03,562 Vale, as� que el edificio es propiedad de la misma empresa fantasma 350 00:17:03,605 --> 00:17:06,216 que alquil� el veh�culo, lo m�s probable creada por Winters. 351 00:17:06,260 --> 00:17:08,305 Tal vez ah� es donde descansa, 352 00:17:08,349 --> 00:17:10,378 - as� que supongamos que est� fortificado. - Entendido. 353 00:17:12,571 --> 00:17:14,355 Equipo azul, asegurad la parte de atr�s. 354 00:17:23,886 --> 00:17:25,410 �Eh! 355 00:17:25,811 --> 00:17:27,847 Vemos a Winters. Se dirige a la azotea. 356 00:17:27,890 --> 00:17:31,179 �Alto! �Eh! 357 00:17:36,082 --> 00:17:38,335 Agente ca�do. Maggie, �d�nde te ha dado? 358 00:17:38,379 --> 00:17:39,946 H�blame, Maggie. �Est�s bien? 359 00:17:39,989 --> 00:17:41,904 No. 360 00:17:44,951 --> 00:17:46,169 No veo al tirador. 361 00:18:01,420 --> 00:18:02,987 H�blame, Maggie. 362 00:18:13,283 --> 00:18:14,502 H�blame, Maggie. �Est�s bien? 363 00:18:14,546 --> 00:18:16,983 Vamos. Vamos. Vamos. 364 00:18:22,753 --> 00:18:24,034 Eh. 365 00:18:24,618 --> 00:18:26,322 �C�mo te encuentras? 366 00:18:26,366 --> 00:18:28,178 El chaleco hizo su trabajo. Estoy bien. 367 00:18:28,221 --> 00:18:29,935 La bala no penetr� el chaleco, pero tiene 368 00:18:29,978 --> 00:18:32,285 algunas costillas magulladas y una conmoci�n cerebral leve. 369 00:18:32,328 --> 00:18:34,722 - Mi consejo es llevarla al hospital. - S�. Gracias. 370 00:18:34,765 --> 00:18:36,396 Con el debido respeto, no voy a ir al hospital. 371 00:18:39,248 --> 00:18:40,859 Maggie, �podemos relajarnos? 372 00:18:40,902 --> 00:18:43,078 Pens� que te hab�a perdido por un segundo. 373 00:18:43,122 --> 00:18:46,342 S�. S�. Fue espantoso. 374 00:18:46,386 --> 00:18:48,692 Mira, no quiero hablar de eso ahora mismo. 375 00:18:48,736 --> 00:18:50,738 �Perdimos a Winters? 376 00:18:52,087 --> 00:18:54,481 S�, pero estamos mirando las c�maras de tr�fico y de seguridad. 377 00:18:54,524 --> 00:18:56,178 No hay rastro de �l. 378 00:18:59,355 --> 00:19:02,400 �Qu� es esta cosa? 379 00:19:02,444 --> 00:19:03,969 �Una especie de ametralladora a control remoto? 380 00:19:04,012 --> 00:19:06,232 No estoy seguro, aparte de que parece 381 00:19:06,275 --> 00:19:08,234 un dispositivo bastante sofisticado. 382 00:19:08,277 --> 00:19:11,581 Las placas de procesamiento de software internas son de vanguardia. 383 00:19:12,064 --> 00:19:15,110 Lo que hace que funcione y lo sofisticado es un misterio 384 00:19:15,154 --> 00:19:18,070 porque, por desgracia, OA le dio varias veces. 385 00:19:18,463 --> 00:19:19,941 Menos mal que le dio, 386 00:19:19,985 --> 00:19:21,725 o de lo contrario habr�a seguido disparando. 387 00:19:21,769 --> 00:19:23,945 Sin duda, pero si no estuviera da�ado, 388 00:19:23,989 --> 00:19:26,992 podr�a rastrear alguno de estos componentes. 389 00:19:27,035 --> 00:19:29,474 Quiz�s use esto para localizar a Winters. 390 00:19:30,082 --> 00:19:33,781 �Sabes? Esta cosa estaba escondida a plena vista. 391 00:19:33,824 --> 00:19:36,218 Quiz�s pueda servir de ayuda. 392 00:19:44,009 --> 00:19:45,793 Justo ah�. 393 00:19:45,836 --> 00:19:47,751 - Parece exactamente igual. - �Verdad? 394 00:19:47,795 --> 00:19:49,101 Apuesto a que es por dise�o. 395 00:19:49,144 --> 00:19:51,364 Una caja el�ctrica no levantar� sospechas. 396 00:19:51,553 --> 00:19:53,790 Tiene sentido por qu� Jubal no vio a un tirador. 397 00:19:57,676 --> 00:20:00,155 Ian, �c�mo te va? 398 00:20:00,199 --> 00:20:03,202 El dispositivo de fuera de casa de Rina es una genialidad. 399 00:20:03,245 --> 00:20:06,428 En el mal sentido. Mirad esto. 400 00:20:06,814 --> 00:20:09,512 La c�mara de esta cosa busca una coincidencia de reconocimiento facial 401 00:20:09,556 --> 00:20:12,799 y, luego, usa esa alerta para activar el dispositivo. 402 00:20:12,842 --> 00:20:14,387 Nota al margen interesante, el mismo tipo de dispositivo 403 00:20:14,430 --> 00:20:17,172 fue usado recientemente en Ir�n para matar a un cient�fico nuclear. 404 00:20:17,216 --> 00:20:18,478 Vale, as� que reconocimiento facial. 405 00:20:18,521 --> 00:20:21,002 Eso significa que alguien meti� la cara de Rina, �no? 406 00:20:21,610 --> 00:20:23,091 No fue solo su cara. 407 00:20:23,403 --> 00:20:24,832 �Qu� quieres decir? 408 00:20:34,102 --> 00:20:36,887 Fue la tuya y una docena m�s. 409 00:20:39,368 --> 00:20:41,022 Todas... 410 00:20:55,471 --> 00:20:57,212 �Nuestras... nuestras familias? 411 00:20:58,909 --> 00:21:01,042 Vale, si la cara de Jubal estaba ah�, 412 00:21:01,086 --> 00:21:02,261 �por qu� no le dispar� a �l tambi�n? 413 00:21:02,692 --> 00:21:04,263 El cargador se atasc�. 414 00:21:04,653 --> 00:21:06,877 Por eso tampoco dispar� a Tiff y a Scola. 415 00:21:06,920 --> 00:21:08,532 Muy bien. 416 00:21:09,533 --> 00:21:10,965 Vale, conseguiremos agentes de campo para 417 00:21:11,009 --> 00:21:12,314 que se aseguren de que nuestras familias est�n protegidas. 418 00:21:12,358 --> 00:21:13,968 - S�. - �A d�nde vas? 419 00:21:14,012 --> 00:21:15,979 Voy a hablar con Castlewood. Sabe lo que est� pasando. 420 00:21:16,022 --> 00:21:17,972 No. Ha pedido un abogado. 421 00:21:18,016 --> 00:21:19,582 Si entras en esa sala y lo interrogas enfadado, 422 00:21:19,626 --> 00:21:21,323 solo empeorar�s las cosas. 423 00:21:21,367 --> 00:21:22,498 Vamos a encontrar a Winters. 424 00:21:22,542 --> 00:21:24,370 Te lo prometo, �y Castlewood? 425 00:21:24,413 --> 00:21:26,937 Se le acusar� por su participaci�n en todo esto. 426 00:21:26,981 --> 00:21:29,433 Ahora mismo, ve al hospital a ver c�mo est� Rina. 427 00:21:29,477 --> 00:21:31,464 Est�te con ella cuando salga de la cirug�a. 428 00:21:31,507 --> 00:21:34,391 Es una orden, no una petici�n. 429 00:21:44,216 --> 00:21:47,219 Hizo fotos de nosotros, de nuestras familias 430 00:21:47,262 --> 00:21:49,003 y se las dio a Winters. 431 00:21:49,047 --> 00:21:50,657 Eso significa que hay m�s dispositivos por ah�. 432 00:21:50,700 --> 00:21:53,355 No voy a dejar que responda a eso. 433 00:21:53,399 --> 00:21:56,489 Si la agente Trenholm muere o, de hecho, cualquier otra persona, 434 00:21:56,532 --> 00:21:58,534 sabe que se enfrenta a cadena perpetua. 435 00:21:58,578 --> 00:22:00,971 Pues lleguemos al acuerdo que pido. 436 00:22:02,147 --> 00:22:04,105 Lo m�ximo que puedo hacer es pedirle al fiscal federal de los EE. UU. 437 00:22:04,149 --> 00:22:06,107 que reduzca un poco su condena, 438 00:22:06,151 --> 00:22:07,891 pero sabe muy bien que nadie 439 00:22:07,935 --> 00:22:10,155 va a aceptar el acuerdo que pide. 440 00:22:14,202 --> 00:22:17,851 Creo que deber�amos hablar de nuestra oferta en privado. 441 00:22:21,601 --> 00:22:23,559 No. �No! 442 00:22:23,603 --> 00:22:25,431 Eso no me sirve. 443 00:22:25,474 --> 00:22:29,130 Mira, si sigo hablando y voy a la c�rcel, 444 00:22:29,174 --> 00:22:30,958 aunque sea durante un mes, 445 00:22:31,001 --> 00:22:34,048 aunque est� bajo custodia preventiva, me encontrar�. 446 00:22:34,092 --> 00:22:36,485 - Estoy casi muerto. - Hablas de Winters. 447 00:22:36,529 --> 00:22:37,486 No. 448 00:22:37,530 --> 00:22:39,662 Winters es un paseo por el parque 449 00:22:39,706 --> 00:22:41,925 en comparaci�n con el tipo para el que trabajamos. 450 00:22:43,418 --> 00:22:45,212 �Sabes qu�? Olv�dalo. 451 00:22:45,755 --> 00:22:47,409 No vale la pena morir por �l. 452 00:22:47,453 --> 00:22:49,799 Me arriesgar� a un juicio. 453 00:23:02,229 --> 00:23:04,470 - Hola. - Hola, hola. �Alguna novedad? 454 00:23:04,513 --> 00:23:06,994 - Acabo de hablar con la enfermera. - �S�? 455 00:23:07,037 --> 00:23:08,430 Todav�a faltan unas horas antes de que sepan 456 00:23:08,474 --> 00:23:10,258 - algo sustancial. - S�. 457 00:23:10,302 --> 00:23:12,322 El de all� es su exmarido. 458 00:23:12,782 --> 00:23:14,044 �Vosotros dos ya os conoc�is? 459 00:23:14,088 --> 00:23:16,090 S�. Nos hemos visto algunas veces. 460 00:23:16,134 --> 00:23:17,352 Supongo por la forma en la que mira hacia aqu�, 461 00:23:17,396 --> 00:23:19,267 que no fue una buena experiencia para ninguno de los dos. 462 00:23:19,311 --> 00:23:21,226 S�, bueno, yo soy la raz�n 463 00:23:21,269 --> 00:23:23,141 de su divorcio. 464 00:23:25,621 --> 00:23:27,623 De acuerdo, bueno, ha estado pidiendo novedades. 465 00:23:27,667 --> 00:23:29,069 Espera aqu�. Yo me encargar�. 466 00:23:29,112 --> 00:23:30,626 S�, no. Yo me encargo. Yo me encargo. Gracias. 467 00:23:30,670 --> 00:23:31,967 De acuerdo. 468 00:23:35,262 --> 00:23:36,676 Hola. 469 00:23:36,719 --> 00:23:38,591 �C�mo est�? �Qu� sabemos? 470 00:23:38,634 --> 00:23:42,290 Bueno, de momento, no hay muchos detalles. 471 00:23:42,334 --> 00:23:45,337 Los m�dicos est�n haciendo todo lo que pueden. 472 00:23:45,380 --> 00:23:48,470 Supongo que tendremos que ser pacientes. 473 00:23:48,984 --> 00:23:50,777 �Y qu� pas�? 474 00:23:52,561 --> 00:23:55,216 Bueno, o sea, no puedo hablarte... 475 00:23:55,260 --> 00:23:58,306 Por el amor de Dios, Jubal. Fue mi mujer durante diez a�os. 476 00:23:58,350 --> 00:23:59,786 Solo dime qu� cojones pas�. 477 00:23:59,829 --> 00:24:01,570 S�, bueno, 478 00:24:01,614 --> 00:24:04,084 est�bamos fuera de su casa de piedra rojiza, 479 00:24:04,128 --> 00:24:08,316 est�bamos a punto de irnos a trabajar y, luego... 480 00:24:08,360 --> 00:24:10,318 simplemente, ya sabes, sali� de la nada. 481 00:24:10,362 --> 00:24:13,842 Un disparo y... y, entonces, cay�. 482 00:24:14,676 --> 00:24:16,759 Eso es... ya sabes. 483 00:24:38,700 --> 00:24:40,305 Trabajamos bajo la presunci�n 484 00:24:40,348 --> 00:24:42,176 de que hay m�s dispositivos de IA por ah� fuera. 485 00:24:42,220 --> 00:24:44,091 La buena noticia es que todos los miembros de nuestra familia 486 00:24:44,134 --> 00:24:45,658 est�n a salvo y contabilizados. 487 00:24:45,701 --> 00:24:47,312 Por ahora, necesito que ambos evit�is 488 00:24:47,355 --> 00:24:49,488 todas vuestras rutinas y h�bitos diarios. 489 00:24:49,531 --> 00:24:51,316 Todos tenemos que ocultarnos el rostro mientras estamos fuera 490 00:24:51,359 --> 00:24:53,231 en ciertas partes del terreno. 491 00:24:53,274 --> 00:24:55,058 Cualquier cosa para despistar al software de reconocimiento facial 492 00:24:55,102 --> 00:24:57,060 hasta que podamos averiguar a qu� cojones nos enfrentamos. 493 00:25:01,543 --> 00:25:02,675 Hola. 494 00:25:02,932 --> 00:25:04,590 Hola. �C�mo est�? 495 00:25:04,633 --> 00:25:07,462 Sigue en cirug�a. Es muy pronto para saberlo. 496 00:25:07,506 --> 00:25:09,595 - �C�mo est�s t�? - S�. Estoy bien. Gracias. 497 00:25:09,638 --> 00:25:11,205 �Os importar�a dejarnos un momento? 498 00:25:11,249 --> 00:25:13,425 - Por supuesto. - S�. 499 00:25:13,468 --> 00:25:14,817 - Jubal. - �S�? 500 00:25:14,861 --> 00:25:16,776 Pensaba que te hab�a pedido que esperaras en el hospital. 501 00:25:16,819 --> 00:25:18,615 Lo hiciste, pero no soy m�dico. 502 00:25:19,574 --> 00:25:20,823 No puedo hacer nada all�. 503 00:25:20,867 --> 00:25:24,784 Lo que s� puedo hacer es intentar descubrir c�mo proteger a mis hijos. 504 00:25:27,707 --> 00:25:30,293 Necesito estar aqu�, Isobel. 505 00:25:32,531 --> 00:25:36,361 Vale, pero tienes muy poca libertad. 506 00:25:36,404 --> 00:25:39,233 Vale. Bien. �Alguna novedad? 507 00:25:39,277 --> 00:25:41,104 No... Castlewood sigue sin cooperar, 508 00:25:41,148 --> 00:25:43,759 pero s� aludi� a alguien tras Winters. 509 00:25:43,803 --> 00:25:45,500 Alguien a quien le tiene m�s miedo que a nosotros. 510 00:25:45,544 --> 00:25:46,632 Pues si eso es verdad, ni siquiera sabemos 511 00:25:46,675 --> 00:25:48,590 qui�n es el autor de los disparos. 512 00:25:48,634 --> 00:25:50,244 Estos tipos son solo un mont�n de peones. 513 00:25:50,288 --> 00:25:52,551 Tenemos que hablar con el amigo de Winters, 514 00:25:52,594 --> 00:25:54,248 el due�o de la armer�a McCain. 515 00:25:54,292 --> 00:25:55,684 La ATF quiere que nos mantengamos alejados 516 00:25:55,728 --> 00:25:57,821 y no tenemos una orden judicial para derribar su puerta. 517 00:25:58,296 --> 00:26:02,474 Bueno, dame diez minutos. Te conseguir� una. 518 00:26:09,524 --> 00:26:11,613 �FBI! 519 00:26:20,448 --> 00:26:22,494 El lugar est� despejado. 520 00:26:22,537 --> 00:26:24,757 Entonces, �d�nde est� McCain? Su coche todav�a est� fuera. 521 00:26:26,759 --> 00:26:29,675 - Hagamos otro barrido. - Me parece bien. 522 00:26:32,242 --> 00:26:33,505 �Qu� cojones est�is haciendo? 523 00:26:33,548 --> 00:26:35,053 Ten�amos un trato. 524 00:26:35,097 --> 00:26:36,812 He estado sentado en la calle mirando hacia este lugar 525 00:26:36,856 --> 00:26:38,292 cuando vosotros entrasteis y rompisteis la puerta. 526 00:26:38,336 --> 00:26:39,598 Vale, en realidad no ten�amos elecci�n. 527 00:26:39,641 --> 00:26:41,295 A mi compa�era le acaban de disparar y est�n disparando 528 00:26:41,339 --> 00:26:42,644 a nuestros hijos y familiares, 529 00:26:42,688 --> 00:26:44,254 as� que no s� qu� quieres que te diga. 530 00:26:44,639 --> 00:26:46,561 Lo siento. No lo sab�a. Podr�ais hab�rmelo... 531 00:26:46,605 --> 00:26:48,607 Si hubiera tenido tiempo para localizarte, lo habr�a hecho, 532 00:26:48,650 --> 00:26:50,260 pero ahora mismo, tenemos que encontrar a este tirador 533 00:26:50,304 --> 00:26:52,350 antes de que dispare a m�s agentes, �entiendes? 534 00:26:56,702 --> 00:26:59,618 Bueno, �vali� la pena? 535 00:26:59,661 --> 00:27:02,490 No. No vali� la pena. 536 00:27:02,534 --> 00:27:04,666 Ni siquiera est� aqu�. 537 00:27:04,710 --> 00:27:06,407 He estado sentado delante durante horas. 538 00:27:10,280 --> 00:27:11,630 Est� aqu�. 539 00:27:14,635 --> 00:27:17,150 Mi jefe me habl� de esto hace meses. 540 00:27:20,855 --> 00:27:22,857 Me mor�a por verlo con mis propios ojos. 541 00:27:24,991 --> 00:27:26,340 Apuntad abajo. 542 00:27:34,740 --> 00:27:36,350 �Ens��eme las manos! 543 00:27:36,394 --> 00:27:37,699 No disparen. Por favor. 544 00:27:40,379 --> 00:27:41,859 Maggie, mira. 545 00:27:45,987 --> 00:27:47,859 Hijo de puta. 546 00:27:51,187 --> 00:27:53,829 As� que si fabric� esos dispositivos de matar, 547 00:27:53,873 --> 00:27:56,310 es responsable de disparar a dos agentes federales. 548 00:27:56,353 --> 00:27:58,529 No ten�a ni idea. Miren, hago armas. 549 00:27:58,573 --> 00:28:00,488 Yo no aprieto el gatillo. 550 00:28:00,531 --> 00:28:02,490 Y no me interesa ir a la c�rcel por la gente que lo hace, 551 00:28:02,533 --> 00:28:07,538 as� que estoy encantado de hablar, si prometen ayudar. 552 00:28:10,938 --> 00:28:12,374 S�, podemos hacerlo. 553 00:28:14,241 --> 00:28:17,374 As� que, empecemos con d�nde est� Winters. 554 00:28:17,752 --> 00:28:20,682 No lo s�. De verdad que no. 555 00:28:20,725 --> 00:28:22,379 La �ltima vez que lo vi fue hace un par de d�as 556 00:28:22,423 --> 00:28:24,120 y siempre est� cambiando de m�vil de prepago. 557 00:28:24,164 --> 00:28:26,514 �Cu�ntos de estos dispositivos le hizo hacer para �l? 558 00:28:26,557 --> 00:28:29,038 Seis. Se llev� cinco. 559 00:28:29,082 --> 00:28:30,887 El de mi tienda a�n no est� acabado. 560 00:28:30,930 --> 00:28:33,303 �Winters le dijo por qu� nos ten�a como objetivo? 561 00:28:34,609 --> 00:28:36,089 En realidad, no. 562 00:28:36,132 --> 00:28:37,699 El tipo siempre ha sido un ca��n suelto. 563 00:28:37,742 --> 00:28:39,266 Serv� con �l en Afganist�n. 564 00:28:39,309 --> 00:28:40,441 Tiene una enfermedad. 565 00:28:40,484 --> 00:28:41,834 Siempre est� buscando pelea. 566 00:28:41,877 --> 00:28:43,531 Acabo de hablar con Ian. 567 00:28:43,574 --> 00:28:45,489 Seg�n �l, McCain no solo construy� esas malditas cosas. 568 00:28:45,533 --> 00:28:46,969 Insert� nuestras fotos. 569 00:28:47,013 --> 00:28:49,754 S�, lo pens�, pero no te enfrentes a �l ahora. 570 00:28:49,798 --> 00:28:51,408 No cuando nos est� dando las respuestas que necesitamos. 571 00:28:55,935 --> 00:28:58,546 No solo tienes como objetivo a un equipo aleatorio de agentes del FBI 572 00:28:58,589 --> 00:29:00,836 con quien nunca has tenido contacto. 573 00:29:01,244 --> 00:29:03,881 As� que debe haber una raz�n. �Cu�l es? 574 00:29:05,422 --> 00:29:08,730 Mencion� a un cliente. 575 00:29:08,773 --> 00:29:10,384 No por su nombre. 576 00:29:11,733 --> 00:29:14,475 Solo que este cliente os quer�a muertos. 577 00:29:16,390 --> 00:29:18,348 Winters dijo que el dinero era demasiado bueno para dejarlo estar 578 00:29:18,392 --> 00:29:20,220 y cuando descubri� que los objetivos eran federales, se neg�. 579 00:29:20,263 --> 00:29:21,395 Trat� de echarse atr�s. 580 00:29:21,438 --> 00:29:22,613 Obviamente, no lo hizo. 581 00:29:23,067 --> 00:29:25,094 Porque el cliente no se lo permiti�. 582 00:29:26,356 --> 00:29:27,618 Winters le tiene terror. 583 00:29:27,662 --> 00:29:29,142 Lo describi� como el diablo. 584 00:29:29,185 --> 00:29:31,579 Cuando intent� echarse atr�s, el tipo dijo que lo matar�a a �l 585 00:29:31,622 --> 00:29:33,363 y a sus dos hijos. 586 00:29:38,368 --> 00:29:40,544 Cr�anme, Winters no se asusta f�cilmente. 587 00:29:40,588 --> 00:29:44,635 A falta del mism�simo Dios, el hombre no teme a nadie. 588 00:29:49,814 --> 00:29:52,513 Vale, as� que tres de los seis dispositivos de IA 589 00:29:52,556 --> 00:29:53,906 construidos por Winters se han contabilizado, 590 00:29:53,949 --> 00:29:55,516 as� que tenemos dos misiones por delante. 591 00:29:55,559 --> 00:29:57,300 Tenemos que encontrarlos y tenemos que atrapar a Winters. 592 00:29:57,344 --> 00:29:59,346 Y dado que estamos en un punto muerto, 593 00:29:59,389 --> 00:30:01,783 este cliente misterioso es la clave para descubrirlo todo. 594 00:30:01,826 --> 00:30:04,612 Vale, hemos estado investigando a fondo la vida de Winters, �verdad? 595 00:30:04,655 --> 00:30:06,440 �ltimos asociados, restaurantes favoritos, 596 00:30:06,483 --> 00:30:09,269 sus malditas mascotas y, aun as�, nada. 597 00:30:09,312 --> 00:30:11,032 Tengo algo. 598 00:30:11,619 --> 00:30:14,274 He estado revisando los registros de encarcelamiento de Winters. 599 00:30:14,317 --> 00:30:17,755 Registro de visitantes, cosas as�, y he encontrado algo 600 00:30:17,799 --> 00:30:19,714 preocupante en sus registros de encarcelamiento. 601 00:30:19,757 --> 00:30:21,672 La preocupaci�n es buena. �Qu� es? 602 00:30:22,251 --> 00:30:24,675 Winters estuvo encarcelado en la misma ala que Castlewood, 603 00:30:24,719 --> 00:30:26,155 lo que explica su conexi�n, 604 00:30:26,199 --> 00:30:28,462 pero me hizo pensar en c�mo ambos est�n asustados 605 00:30:28,505 --> 00:30:30,681 del cliente, as� que investigu� m�s a fondo. 606 00:30:30,725 --> 00:30:32,292 Saqu� los trabajos asignados a Winters. 607 00:30:32,636 --> 00:30:34,337 Fue fiduciario mientras estuvo encarcelado. 608 00:30:34,722 --> 00:30:36,383 Al principio trabaj� en la capilla, 609 00:30:36,724 --> 00:30:38,646 pero luego fue asignado a limpiar el suelo 610 00:30:38,689 --> 00:30:40,256 en el ala separada de alto perfil. 611 00:30:40,300 --> 00:30:43,939 Vale, Elise, �a d�nde vas con esto? 612 00:30:44,521 --> 00:30:48,308 Uno de los hombres encarcelados all�, creo que est� detr�s de esto. 613 00:31:26,440 --> 00:31:28,391 �Sabe por qu� estamos aqu�? 614 00:31:28,435 --> 00:31:30,263 Por supuesto que s�. 615 00:31:33,123 --> 00:31:35,074 �C�mo est� tu hijo? 616 00:31:37,574 --> 00:31:39,533 Un pajarito me ha dicho que est� un poco enfermo. 617 00:31:39,576 --> 00:31:41,491 �Por qu� hace esto? 618 00:31:41,789 --> 00:31:43,624 Porque quiero. 619 00:31:43,667 --> 00:31:45,539 Si este es otro truco para ser liberado, 620 00:31:45,582 --> 00:31:48,045 - se lo digo... - No es un truco. 621 00:31:48,411 --> 00:31:50,413 Y no quiero nada... 622 00:31:51,675 --> 00:31:56,419 A parte de veros muertos a todos y cada uno de vosotros. 623 00:31:56,463 --> 00:31:59,422 �Por qu�? �Porque le... porque le detuvimos? 624 00:31:59,890 --> 00:32:01,555 Porque jugasteis sucio. 625 00:32:01,598 --> 00:32:03,557 �De qu� narices est� hablando? 626 00:32:03,978 --> 00:32:05,776 La �ltima vez que hablamos, me ense�aste 627 00:32:05,820 --> 00:32:09,780 un v�deo de mi mujer y mi hijo. 628 00:32:09,824 --> 00:32:12,740 Sab�as que cambiar�a de opini�n. 629 00:32:12,783 --> 00:32:15,990 Que har�a lo que fuera necesario para mantenerlos a salvo, 630 00:32:16,526 --> 00:32:18,789 incluyendo ir a la c�rcel durante el resto de mi vida. 631 00:32:19,118 --> 00:32:20,574 Felicidades. 632 00:32:20,617 --> 00:32:23,098 Quiere a su mujer y a su hijo. Vaya al maldito grano. 633 00:32:23,142 --> 00:32:25,361 Est�n muertos. 634 00:32:30,453 --> 00:32:33,065 �Y cree que nosotros...? 635 00:32:33,108 --> 00:32:37,417 Cuando los agentes del FBI llegan a la ciudad, la gente habla. 636 00:32:37,460 --> 00:32:39,506 Se corre la voz. 637 00:32:40,855 --> 00:32:45,120 En el momento en que vuestra gente dej� M�xico, 638 00:32:45,394 --> 00:32:47,862 las hienas se mudaron 639 00:32:47,905 --> 00:32:50,107 y se vengaron. 640 00:32:53,998 --> 00:32:57,872 Mi mujer y mi hijo 641 00:32:57,915 --> 00:33:00,483 colgados de un puente 642 00:33:00,527 --> 00:33:04,955 como mu�ecos de trapo para que todos los vieran. 643 00:33:05,793 --> 00:33:10,754 Y pronto, todos sentir�is 644 00:33:10,798 --> 00:33:12,800 el mismo dolor que siento yo. 645 00:33:14,497 --> 00:33:17,343 No. No lo haremos. 646 00:33:17,979 --> 00:33:20,808 Encontraremos a Winters y lo detendremos. 647 00:33:21,430 --> 00:33:24,558 Adoro al optimista que hay en ti, Valentine. 648 00:33:25,204 --> 00:33:28,642 Esa mentalidad positiva no funcionar� esta vez. 649 00:33:28,685 --> 00:33:33,386 La verdad es que ya deber�as estar muerto. 650 00:33:37,868 --> 00:33:40,175 Y si Winters no hace el trabajo, 651 00:33:40,219 --> 00:33:43,918 entonces, encontrar� a alguien que ocupe su lugar. 652 00:33:43,961 --> 00:33:48,531 Y otro. Y otro. 653 00:33:50,707 --> 00:33:52,545 Hasta que est�is muertos. 654 00:34:00,674 --> 00:34:02,371 Bueno... 655 00:34:04,547 --> 00:34:07,376 si la gente que supongo que ten�is registrando mi celda 656 00:34:07,420 --> 00:34:11,554 ha acabado, me gustar�a volver. 657 00:34:23,871 --> 00:34:26,439 No hab�a nada... nada aqu� excepto art�culos de tocador y mantas. 658 00:34:26,482 --> 00:34:28,528 Por supuesto que est� limpio. Sab�a que �bamos a venir. 659 00:34:28,571 --> 00:34:30,573 Pero, sin duda, est� en contacto con Winters. 660 00:34:30,617 --> 00:34:32,662 Sab�a que el dispositivo se atasc� tras disparar a Rina. 661 00:34:32,706 --> 00:34:34,011 Por eso dijo que yo ya deber�a estar muerto. 662 00:34:34,055 --> 00:34:35,970 Esa informaci�n no fue entregada a la prensa. 663 00:34:36,013 --> 00:34:39,341 �Y c�mo lo est� haciendo? �C�mo se mantiene al tanto? 664 00:34:39,800 --> 00:34:41,541 Winters era un preso fiduciario, �verdad? 665 00:34:41,584 --> 00:34:43,499 Limpiaba el suelo de esta fila. 666 00:34:53,105 --> 00:34:54,728 Es el �nico preso registrado 667 00:34:54,771 --> 00:34:55,990 para tener acceso a Vargas. 668 00:34:56,033 --> 00:34:58,210 Como dije, limpio el suelo, eso es todo. 669 00:34:58,253 --> 00:34:59,733 Ni siquiera le he dicho una palabra. 670 00:34:59,776 --> 00:35:02,257 Est� cumpliendo un a�o por evasi�n de impuestos, �verdad? 671 00:35:02,301 --> 00:35:04,469 �De verdad quiere quedarse en la c�rcel por mentirnos? 672 00:35:04,512 --> 00:35:06,130 No miento. 673 00:35:06,174 --> 00:35:08,176 Eh. Acabamos de encontrar esto. 674 00:35:10,122 --> 00:35:12,267 Es probable que tenga las huellas de Vargas por todas partes. 675 00:35:12,311 --> 00:35:13,486 �ltima oportunidad. 676 00:35:13,529 --> 00:35:14,661 D�ganos todo lo que sabe 677 00:35:14,704 --> 00:35:16,053 o pasar� cinco a�os en la c�rcel 678 00:35:16,097 --> 00:35:18,621 por todas las mentiras que nos acaba de decir. 679 00:35:20,319 --> 00:35:22,103 No ten�a elecci�n. 680 00:35:22,146 --> 00:35:24,148 Vargas quer�a que escondiera su m�vil. 681 00:35:24,192 --> 00:35:27,282 Dijo que me matar�a a m� y a mi familia si no lo hac�a. 682 00:35:37,840 --> 00:35:38,928 Kelly, �qu� tienes? 683 00:35:38,972 --> 00:35:40,495 Parece que el m�vil que encontrasteis 684 00:35:40,538 --> 00:35:42,540 solo se ha usado para llamar a otro m�vil. 685 00:35:42,584 --> 00:35:43,759 Tiene que ser Winters. 686 00:35:43,803 --> 00:35:45,674 Rastr�alo y obt�n la ubicaci�n. 687 00:35:45,718 --> 00:35:46,980 Muestra que actualmente est� en Brooklyn, 688 00:35:47,023 --> 00:35:48,416 por el parque Prospect. 689 00:35:48,459 --> 00:35:49,983 Marchaos. 690 00:35:59,209 --> 00:36:01,603 S�, el m�vil est� conectado en vuestra �rea general. 691 00:36:01,646 --> 00:36:02,996 Deber�ais estar encima de �l. 692 00:36:07,609 --> 00:36:08,871 Chicos, est� saliendo del bar. 693 00:36:08,915 --> 00:36:10,525 Se dirige hacia vosotros. 694 00:36:14,790 --> 00:36:16,618 �Eh! �Tire el arma! 695 00:36:32,808 --> 00:36:34,375 - Le han dado. - S�. 696 00:36:38,640 --> 00:36:41,469 Eh. �No, no, no! Su�ltalo. 697 00:36:41,512 --> 00:36:43,645 �Atr�s! �Atr�s! Atr�s. 698 00:36:47,649 --> 00:36:48,911 Retenerle. No lo mat�is. 699 00:36:48,955 --> 00:36:50,683 Tenemos que saber d�nde est�n los otros dispositivos. 700 00:36:53,568 --> 00:36:55,526 Winters, su�ltelo. 701 00:36:55,570 --> 00:36:57,267 Esto no va a acabar como quiere. 702 00:36:57,311 --> 00:36:59,487 O me largo de aqu� o muere. 703 00:36:59,530 --> 00:37:00,662 Est� herido. 704 00:37:00,705 --> 00:37:01,837 Necesita atenci�n m�dica. 705 00:37:01,881 --> 00:37:03,796 Podemos consegu�rsela. 706 00:37:05,754 --> 00:37:07,277 Vale. 707 00:37:07,321 --> 00:37:10,161 �Quiere un reh�n que tenga influencia de verdad? 708 00:37:10,803 --> 00:37:12,239 C�jame a m�. 709 00:37:12,282 --> 00:37:13,631 No, no, no. Eso no va a pasar. 710 00:37:13,675 --> 00:37:14,850 Ni siquiera lo pienses. 711 00:37:14,894 --> 00:37:16,156 - C�jame a m�. - No va a pasar. 712 00:37:16,199 --> 00:37:18,461 Un paso m�s y disparo... 713 00:37:21,596 --> 00:37:22,945 No, no, no. 714 00:37:27,428 --> 00:37:29,952 �Avisad al m�dico! �Avisad al m�dico! 715 00:37:29,996 --> 00:37:31,649 Eh. Eh, eh, eh. 716 00:37:31,693 --> 00:37:33,086 Se pondr� bien. Aguante ah�. 717 00:37:33,129 --> 00:37:34,870 Eh, aguante. Vamos a conseguirle ayuda. 718 00:37:34,914 --> 00:37:36,959 Esc�cheme. Esc�cheme. Esc�cheme. 719 00:37:37,003 --> 00:37:39,575 Necesito que me diga d�nde est�n esos otros dispositivos. 720 00:37:39,619 --> 00:37:41,010 �Esc�cheme! 721 00:37:41,054 --> 00:37:42,670 - Danos hoy nuestro pan de cada d�a... - �Qu�? 722 00:37:42,713 --> 00:37:43,879 y perdona nuestras ofensas, 723 00:37:43,923 --> 00:37:45,141 as� como nosotros perdonamos a los que nos ofenden... 724 00:37:45,185 --> 00:37:48,144 �Qu� est� diciendo? Eh, eh. 725 00:37:48,188 --> 00:37:50,451 Eh, �quiere hacer las paces con Dios? 726 00:37:51,911 --> 00:37:53,454 Entonces, ay�denos. 727 00:37:54,413 --> 00:37:56,544 D�game d�nde puso esos dispositivos. 728 00:38:10,340 --> 00:38:11,689 - Hola. - Hola. 729 00:38:11,733 --> 00:38:12,865 Con lo que nos dijo Winters 730 00:38:12,908 --> 00:38:14,257 y el registro GPS de su m�vil prepago, 731 00:38:14,301 --> 00:38:16,738 hemos logrado recopilar todos los otros dispositivos. 732 00:38:16,781 --> 00:38:18,087 S�. Lo s�. Lo s�. 733 00:38:18,131 --> 00:38:22,570 Coloc� uno a 15 metros del colegio de mi hijo. 734 00:38:22,613 --> 00:38:25,051 Ambos sabemos que Vargas no va a dejar de intentarlo. 735 00:38:25,444 --> 00:38:27,880 Incluso en encarcelaci�n segregada, siempre podr� 736 00:38:27,923 --> 00:38:29,229 enviar un mensaje. 737 00:38:29,272 --> 00:38:31,231 Guardias y abogados corruptos. 738 00:38:31,274 --> 00:38:32,754 Lo s�. 739 00:38:32,797 --> 00:38:34,829 Pero Vargas tiene muchos enemigos. 740 00:38:35,931 --> 00:38:41,589 Si llega al patio de MCC, no sobrevivir� ni una semana. 741 00:38:41,632 --> 00:38:43,852 - �De qu� est�s hablando? - Tengo amigos ah�. 742 00:38:43,896 --> 00:38:45,810 Los errores administrativos ocurren a todas horas. 743 00:38:45,854 --> 00:38:48,248 Supongo que solo te est�s desahogando. 744 00:38:50,380 --> 00:38:52,730 Tiene como objetivo a nuestras familias, Isobel. 745 00:38:52,774 --> 00:38:54,341 Lo entiendo. 746 00:38:54,384 --> 00:38:57,735 Y vamos a detenerlo, pero somos mejores que eso. 747 00:38:57,779 --> 00:38:59,085 Tenemos que serlo. 748 00:39:19,279 --> 00:39:21,324 Vamos, Rina. T� puedes. 749 00:39:29,811 --> 00:39:31,117 �Alguna novedad? 750 00:39:34,337 --> 00:39:39,310 Bueno, cogimos a los responsables de esto, as� que... 751 00:39:39,864 --> 00:39:42,188 No cambia lo que est� pasando aqu�, pero... 752 00:39:42,737 --> 00:39:44,391 s�, es algo. 753 00:39:47,002 --> 00:39:49,320 Entonces, vosotros dos estabais... 754 00:39:51,197 --> 00:39:52,965 S�. Vamos... 755 00:39:54,401 --> 00:39:58,788 vamos a intentarlo. 756 00:39:59,497 --> 00:40:01,799 De verdad. No como la �ltima vez. 757 00:40:03,793 --> 00:40:06,761 En aquella �poca fue un desastre. 758 00:40:08,110 --> 00:40:13,028 Lo s�. Yo estaba... estaba hecho un l�o. 759 00:40:16,118 --> 00:40:18,338 He trabajado muy duro para... 760 00:40:21,950 --> 00:40:24,105 No puedo creer que dejara que esto pasase. 761 00:40:25,564 --> 00:40:28,304 De alguna manera... de alg�n modo, es culpa m�a. 762 00:40:28,348 --> 00:40:30,437 Algo que podr�a haber... 763 00:40:30,480 --> 00:40:33,266 podr�a haber hecho, �sabes? 764 00:40:33,309 --> 00:40:35,703 Podr�a haber hecho algo. 765 00:40:35,991 --> 00:40:38,953 �Qui�n diablos te crees que eres? 766 00:40:39,489 --> 00:40:43,754 �Alg�n tipo de lector de mentes? �Un santo? 767 00:40:43,798 --> 00:40:45,321 Eres solo otro idiota ego�sta 768 00:40:45,365 --> 00:40:47,889 que cree que el mundo gira en torno a �l y a s� mismo. 769 00:40:49,151 --> 00:40:52,154 Y aunque me gustar�a mucho responsabilizarte... 770 00:40:55,157 --> 00:40:56,854 no puedo hacerlo. 771 00:41:02,382 --> 00:41:06,168 Esto no es culpa tuya. Ni de ella. 772 00:41:06,212 --> 00:41:07,952 Es solo algo que ha pasado. 773 00:41:09,389 --> 00:41:12,069 Parte del trabajo para el que os apuntasteis. 774 00:41:13,436 --> 00:41:19,225 As� que ah�rrate tus "y si" y la autocompasi�n para otra persona. 775 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 60311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.