Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,765
Hola, siento haberte hecho esperar.
2
00:00:02,808 --> 00:00:04,593
No te preocupes.
3
00:00:04,636 --> 00:00:06,638
Doble expreso con leche de almendras.
4
00:00:06,682 --> 00:00:08,640
Gracias.
5
00:00:08,684 --> 00:00:10,338
- Llevas la bufanda.
- S�.
6
00:00:10,381 --> 00:00:12,340
Claro. Me encanta.
7
00:00:15,202 --> 00:00:16,594
Te sienta bien.
8
00:00:16,692 --> 00:00:18,737
Llevar� todo lo que me des.
9
00:00:18,781 --> 00:00:21,827
- Adem�s, hace fr�o.
- S�, �qu� ha pasado?
10
00:00:25,527 --> 00:00:26,919
Dios.
11
00:00:32,621 --> 00:00:34,275
Cari�o, est�s bien. Est�s bien, Rina.
12
00:00:38,714 --> 00:00:41,238
Hola, soy el agente
especial Jubal Valentine.
13
00:00:41,282 --> 00:00:43,414
Necesito una ambulancia en
la calle Chamber Lane, 300.
14
00:00:43,458 --> 00:00:44,676
Han disparado a una agente.
15
00:00:44,720 --> 00:00:47,240
La calle Chamber Lane, 300. �Ya!
16
00:00:51,581 --> 00:00:55,541
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
17
00:00:56,688 --> 00:00:58,516
Hola, �ha habido suerte
con los testigos?
18
00:00:58,560 --> 00:01:01,693
No. Todos oyeron el disparo
pero nadie vio al tirador.
19
00:01:01,737 --> 00:01:03,320
- Vale.
- �Se sabe algo de Rina?
20
00:01:03,364 --> 00:01:05,523
S�, la van a llevar a cirug�a.
21
00:01:05,567 --> 00:01:06,629
Hobbs est� all�.
22
00:01:06,673 --> 00:01:09,266
Jubal, sabes que todos nos sentimos
muy mal por lo que ha sucedido.
23
00:01:09,310 --> 00:01:10,833
S�. S�.
24
00:01:10,876 --> 00:01:12,269
�No viste al tirador?
25
00:01:12,585 --> 00:01:14,010
No. No.
26
00:01:14,053 --> 00:01:15,403
La cient�fica rastre�
la zona de inmediato.
27
00:01:15,446 --> 00:01:16,882
No hay casquillos.
28
00:01:16,926 --> 00:01:19,276
As� que el tirador o bien
custodi� su propio casquillo
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,451
o us� un revolver.
30
00:01:20,495 --> 00:01:22,061
No pudo ser un revolver.
31
00:01:22,105 --> 00:01:23,976
Tendr�a que haber estado cerca.
Lo habr�a visto, as� que...
32
00:01:24,020 --> 00:01:26,283
Pudo ser un francotirador. Tiff y
yo buscaremos con algunos agentes.
33
00:01:26,327 --> 00:01:27,676
Empezaremos a explorar
posibles puntos estrat�gicos.
34
00:01:27,719 --> 00:01:29,060
S�.
35
00:01:29,808 --> 00:01:31,070
Hola.
36
00:01:31,114 --> 00:01:32,594
- Jubal.
- �S�?
37
00:01:32,637 --> 00:01:34,683
Escucha, averiguaremos qui�n lo hizo.
38
00:01:34,726 --> 00:01:36,337
- S�.
- Puedo conseguir
39
00:01:36,380 --> 00:01:37,947
que te lleven a casa o
directamente con Rina...
40
00:01:37,990 --> 00:01:39,296
- No, no.
- para ver c�mo est�.
41
00:01:39,340 --> 00:01:40,571
Estoy bien.
42
00:01:41,689 --> 00:01:44,388
Jubal, s� que est�is saliendo
43
00:01:44,432 --> 00:01:45,563
y que estabas de pie junto a ella
44
00:01:45,607 --> 00:01:46,912
cuando le dispararon.
45
00:01:46,956 --> 00:01:48,914
- El protocolo dice que...
- No vi nada,
46
00:01:48,958 --> 00:01:50,742
as� que, de todos modos,
no soy un buen testigo,
47
00:01:50,786 --> 00:01:52,570
as� que creo que podemos
dejar el protocolo a un lado.
48
00:01:53,901 --> 00:01:57,314
Necesito concentrarme en esto.
49
00:01:57,358 --> 00:02:00,535
Estoy bien. Por favor.
50
00:02:03,625 --> 00:02:06,541
Vale. Pong�monos a trabajar.
51
00:02:08,978 --> 00:02:11,415
La subdirectora al mando Rina Trenholm
52
00:02:11,459 --> 00:02:14,592
est� en cirug�a ahora mismo...
disparo a sangre fr�a.
53
00:02:14,636 --> 00:02:16,638
Vamos a encontrar al
cobarde que hizo esto.
54
00:02:16,681 --> 00:02:17,856
�Qu� sabemos?
55
00:02:17,900 --> 00:02:20,642
La bala sacada de la agente
Trenholm era de una 9 mil�metros.
56
00:02:20,685 --> 00:02:22,513
No hay registro bal�stico en el archivo.
57
00:02:22,557 --> 00:02:24,776
La 9 mil�metros no es una bala
asociada con francotiradores.
58
00:02:24,820 --> 00:02:26,822
S�, bueno, �qu� m�s sabemos?
59
00:02:26,865 --> 00:02:28,345
�Hay c�maras en la zona?
60
00:02:28,389 --> 00:02:30,347
Hemos estado revisando todas
61
00:02:30,391 --> 00:02:31,609
las c�maras de tr�fico
disponibles en esa calle.
62
00:02:31,653 --> 00:02:33,471
Hasta ahora, no hay rastro del tirador.
63
00:02:33,514 --> 00:02:35,047
Encontr� algo interesante cuando revis�
64
00:02:35,091 --> 00:02:36,832
la c�mara de la puerta de Rina.
65
00:02:36,875 --> 00:02:40,792
Este tipo estaba acechando cerca
de la casa de Rina hace unos d�as.
66
00:02:42,664 --> 00:02:44,622
Y esto fue ayer.
67
00:02:44,666 --> 00:02:46,711
Parece que sigue a Rina
68
00:02:46,755 --> 00:02:48,572
en cuanto sale de casa.
69
00:02:49,061 --> 00:02:50,628
Kelly, �puedes pasar por
reconocimiento facial a este t�o?
70
00:02:50,672 --> 00:02:52,184
S�.
71
00:02:52,543 --> 00:02:55,720
Frank Castlewood. 45 a�os.
72
00:02:55,764 --> 00:02:57,592
�Tiene antecedentes criminales?
73
00:02:57,635 --> 00:02:59,550
S�. Algunos robos a mano armada.
74
00:02:59,594 --> 00:03:01,944
Parece que el arresto m�s
reciente fue por robo de correo.
75
00:03:01,987 --> 00:03:04,816
Se gan� una condena de un a�o en MCC.
76
00:03:04,860 --> 00:03:06,427
Sali� hace una semana.
77
00:03:06,470 --> 00:03:08,864
�Tiene un pasado con Rina? �Fue
una de las agentes que lo arrest�?
78
00:03:09,410 --> 00:03:11,780
No. No hay v�nculos con
ella que pueda encontrar.
79
00:03:13,042 --> 00:03:14,826
�Y por qu� estaba sigui�ndola?
80
00:03:14,870 --> 00:03:16,567
S�, solo hay una forma de averiguarlo.
81
00:03:16,611 --> 00:03:18,134
�Los de libertad condicional
tienen su direcci�n?
82
00:03:18,177 --> 00:03:20,397
No, pero su expediente de
liberaci�n supervisada dice
83
00:03:20,441 --> 00:03:22,878
que est� a punto de violarla
si no proporciona una.
84
00:03:22,921 --> 00:03:24,445
Parece que ayer llam� a su oficina.
85
00:03:24,488 --> 00:03:25,924
Tengo el n�mero de tel�fono
del prepago que us�.
86
00:03:25,968 --> 00:03:27,709
- B�scalo.
- Vale.
87
00:03:27,752 --> 00:03:30,494
El m�vil se encuentra actualmente
en un hotel en la calle West, 27.
88
00:03:30,538 --> 00:03:32,714
Vamos. Ya. Traedlo aqu�.
89
00:03:44,465 --> 00:03:45,553
FBI. �Que nadie se mueva!
90
00:03:45,596 --> 00:03:47,032
Las manos donde pueda verlas.
91
00:03:49,644 --> 00:03:51,080
Vamos. Salga. Vamos.
92
00:03:51,123 --> 00:03:52,864
Si�ntese en la cama.
93
00:03:52,908 --> 00:03:54,605
- Oiga, venga aqu�. Vamos.
- Si�ntese.
94
00:03:54,649 --> 00:03:56,041
En la cama.
95
00:03:57,869 --> 00:03:59,654
- �D�nde est� Castlewood?
- �Frank?
96
00:03:59,697 --> 00:04:02,700
Se fue hace unos 15 minutos.
97
00:04:02,744 --> 00:04:05,050
�De qu� va esto?
98
00:04:05,094 --> 00:04:06,487
�De qu� conocen a Frank?
99
00:04:06,530 --> 00:04:08,140
Lo conocimos hace un
par de d�as en un bar.
100
00:04:11,187 --> 00:04:13,232
El n�mero coincide. �Por
qu� se dej� el m�vil Frank?
101
00:04:13,276 --> 00:04:16,148
No se lo dej�. Es m�o. �Qu�
quieres decir con que coincide?
102
00:04:16,192 --> 00:04:18,063
- �Dej� que Frank usara su m�vil?
- Solo una vez.
103
00:04:18,107 --> 00:04:20,022
Dijo que ten�a que llamar a su
agente de libertad condicional.
104
00:04:23,634 --> 00:04:24,722
�Frank tiene un arma?
105
00:04:24,766 --> 00:04:26,463
S�. Una peque�a pistola.
106
00:04:26,507 --> 00:04:27,899
�Dijo ad�nde iba?
107
00:04:27,943 --> 00:04:29,858
A conseguir cigarrillos
y a reunirse con un t�o.
108
00:04:29,901 --> 00:04:32,513
Dijo que no tardar�a mucho.
Est� al final de la calle.
109
00:04:32,556 --> 00:04:34,558
Ya. Qu�dese con estas dos.
110
00:04:34,602 --> 00:04:36,995
Comenzaremos una b�squeda en
cuadr�cula en el �rea circundante.
111
00:04:38,170 --> 00:04:39,737
Vale, no pudo haber ido muy lejos
112
00:04:39,781 --> 00:04:41,173
si se fue hace 15 minutos.
113
00:04:41,217 --> 00:04:42,784
Es cierto.
114
00:04:44,263 --> 00:04:45,672
�Castlewood!
115
00:04:45,715 --> 00:04:47,899
FBI. Queremos hablar con usted. �Eh!
116
00:04:51,836 --> 00:04:53,272
Disparos.
117
00:04:53,316 --> 00:04:55,565
En plena persecuci�n del sospechoso en
direcci�n este desde nuestra ubicaci�n.
118
00:05:05,894 --> 00:05:07,504
Yo te cubro.
119
00:05:07,548 --> 00:05:08,853
�Ve, ve!
120
00:05:23,776 --> 00:05:25,217
Tire el arma. Ya.
121
00:05:25,261 --> 00:05:28,133
�Vale! � Vale! Relajaos.
122
00:05:28,177 --> 00:05:30,571
Esc�chela, Frank. �T�rela!
123
00:05:32,007 --> 00:05:34,052
Ahora levante las manos bien arriba.
124
00:05:40,363 --> 00:05:41,582
Vale.
125
00:05:47,979 --> 00:05:49,851
�De d�nde sac� este dinero?
126
00:06:00,688 --> 00:06:02,298
- Hola, Jubal.
- �S�?
127
00:06:02,341 --> 00:06:04,126
Ya tenemos la bal�stica de la
9 mil�metros de Castlewood.
128
00:06:04,169 --> 00:06:05,562
Vale. �Y?
129
00:06:05,587 --> 00:06:08,198
El arma no coincide con
la que dispar� a Rina.
130
00:06:10,393 --> 00:06:13,135
Vale, bien, vimos como la acosaba.
131
00:06:13,178 --> 00:06:14,658
Sabemos que est� implicado.
132
00:06:14,702 --> 00:06:16,268
Lo siento.
133
00:06:17,922 --> 00:06:19,358
Isobel dijo que ser�a mejor
134
00:06:19,402 --> 00:06:22,884
que entr�ramos ah� sin ti.
135
00:06:24,668 --> 00:06:26,278
Mirad, Rina est� luchando por su vida.
136
00:06:26,322 --> 00:06:28,424
Voy a luchar para presentar un
caso contra el tipo que le dispar�.
137
00:06:28,467 --> 00:06:29,891
Nosotros tambi�n nos
preocupamos por Rina, Jubal.
138
00:06:29,934 --> 00:06:31,588
Solo tenemos que proteger
el caso, �verdad?
139
00:06:31,632 --> 00:06:35,200
Vale, mirad, lo entiendo,
pero voy a entrar.
140
00:06:44,427 --> 00:06:46,951
Hola, Elise. �D�nde est� Jubal?
141
00:06:46,995 --> 00:06:48,712
Interrogando a Castlewood.
142
00:06:49,672 --> 00:06:51,347
�Quieres que vaya a por �l?
143
00:06:51,715 --> 00:06:54,916
No. No, gracias.
144
00:06:57,266 --> 00:06:59,224
Por supuesto que s� y
por eso nos dispar�.
145
00:06:59,268 --> 00:07:01,705
Dispar� al aire para poder huir.
146
00:07:01,749 --> 00:07:03,152
No intent� darle a nadie.
147
00:07:03,176 --> 00:07:05,883
Vamos, Frank. �Cree que un
jurado se lo va a creer?
148
00:07:05,927 --> 00:07:09,147
Mirad, vi algo sobre
esto en las noticias.
149
00:07:09,483 --> 00:07:10,888
Pas� esta ma�ana, �verdad?
150
00:07:10,932 --> 00:07:12,324
Sabe exactamente cuando pas�,
151
00:07:12,368 --> 00:07:13,630
as� que, por favor, no
nos insulte fingiendo
152
00:07:13,674 --> 00:07:16,154
que lo vio en las noticias, �vale?
153
00:07:16,365 --> 00:07:19,636
Te lo repito, os equivoc�is de hombre.
154
00:07:19,680 --> 00:07:22,378
Esta ma�ana estaba sentando
en la cafeter�a de un hotel
155
00:07:22,421 --> 00:07:23,901
desayunando.
156
00:07:23,945 --> 00:07:27,532
Lo vi en su televisi�n. No puedo
estar en dos lugares a la vez.
157
00:07:27,576 --> 00:07:29,080
�De acuerdo? Comprobadlo
con la camarera.
158
00:07:29,124 --> 00:07:30,995
Me recordar�. Le dej� una buena propina.
159
00:07:31,039 --> 00:07:33,389
Le tenemos en c�mara
siguiendo a nuestra agente.
160
00:07:35,634 --> 00:07:36,914
Incluso aunque no fuera el tirador,
161
00:07:36,958 --> 00:07:38,742
sin duda, estuvo ayudando
a quienquiera que lo fuera.
162
00:07:38,786 --> 00:07:40,265
Si vas a seguir dici�ndome que miento,
163
00:07:40,309 --> 00:07:42,137
�por qu� seguimos hablando?
164
00:07:42,180 --> 00:07:44,443
�No se supone que debo tener
un abogado presente para esto?
165
00:07:44,487 --> 00:07:46,184
�Y si retiramos el cargo
de intento de asesinato
166
00:07:46,228 --> 00:07:47,795
por dispararles a ellos dos?
167
00:07:51,799 --> 00:07:53,278
Jubal, �qu� haces?
168
00:07:53,322 --> 00:07:54,671
�Puedes hacerlo?
169
00:07:54,715 --> 00:07:56,107
Puedes hacer que este caso desaparezca.
170
00:07:56,151 --> 00:07:58,283
- Es decir, tendr�amos que hablar...
- S�. Puedo hacerlo.
171
00:08:04,079 --> 00:08:06,498
D�game qui�n era el tirador.
172
00:08:06,988 --> 00:08:09,947
Lo �nico que puedo deciros
es que yo no era el tirador.
173
00:08:09,991 --> 00:08:12,036
Lo �nico que hice fue seguir a la mujer
174
00:08:12,080 --> 00:08:13,995
y hacer un registro de su rutina diaria.
175
00:08:14,038 --> 00:08:15,300
Vale. �Para qui�n?
176
00:08:15,344 --> 00:08:17,176
No puedo decirlo.
177
00:08:18,719 --> 00:08:20,175
Mira, por mi difunta madre,
178
00:08:20,218 --> 00:08:21,742
no sab�a que iban a dispararle.
179
00:08:21,785 --> 00:08:23,482
�De ah� sac� el dinero?
180
00:08:23,526 --> 00:08:25,354
�De quien le pidi� que la siguiera?
181
00:08:28,096 --> 00:08:29,706
El trato a�n est� sobre la mesa,
182
00:08:29,750 --> 00:08:32,357
pero no durar� mucho tiempo. D�game.
183
00:08:32,994 --> 00:08:34,860
�Qui�n le pag� para que la siguiera?
184
00:08:35,364 --> 00:08:36,800
Est� bien.
185
00:08:36,844 --> 00:08:39,063
Escribe el trato aqu�, ahora mismo,
186
00:08:39,107 --> 00:08:41,413
y te dir� todo lo que s�,
187
00:08:41,457 --> 00:08:44,112
pero quiero que me absuelvan
de todos los delitos.
188
00:08:44,155 --> 00:08:47,463
Pasados. Futuros. No m�s
libertad supervisada.
189
00:08:47,506 --> 00:08:50,727
Vale, primero tengo que hablar con
la oficina del fiscal de los EE. UU.
190
00:08:50,771 --> 00:08:52,773
De acuerdo. �Sabes qu�?
Ya no quiero hablar m�s.
191
00:08:52,816 --> 00:08:54,818
- Quiero un abogado, ya.
- No lo quiere. Cr�ame.
192
00:08:54,862 --> 00:08:55,950
Siga hablando, �vale?
193
00:08:55,993 --> 00:08:57,081
Llegaremos a un acuerdo.
194
00:08:57,125 --> 00:08:58,343
- Ya no hablo m�s.
- Vale, Jubal...
195
00:08:58,387 --> 00:09:00,171
- Dime qui�n era, ya.
- Abogado. Ya.
196
00:09:00,215 --> 00:09:01,825
- �Dime qui�n era!
- Jubal.
197
00:09:01,869 --> 00:09:03,305
S�.
198
00:09:09,093 --> 00:09:11,008
Tenemos que irnos. Ya est�.
199
00:09:11,052 --> 00:09:12,314
Ha pedido un abogado.
200
00:09:12,357 --> 00:09:14,011
Incluso aunque dijera algo
relevante ahora mismo,
201
00:09:14,055 --> 00:09:15,447
el tribunal lo desestimar�a.
202
00:09:17,856 --> 00:09:19,032
S�.
203
00:09:23,493 --> 00:09:24,973
Su coartada se confirma.
204
00:09:25,205 --> 00:09:27,758
S�, vale. Pero aun as�...
205
00:09:27,802 --> 00:09:31,003
Jubal, te pasaste de la raya ah� dentro.
206
00:09:31,267 --> 00:09:33,005
Pidi� un abogado.
207
00:09:34,591 --> 00:09:37,116
S�. Vale. Te entiendo.
208
00:09:37,159 --> 00:09:39,553
Quiz�s presion� demasiado.
209
00:09:45,689 --> 00:09:47,394
�Qu� pasa?
210
00:09:51,982 --> 00:09:54,524
Rina tiene una hemorragia cerebral.
211
00:09:57,571 --> 00:09:59,442
- Jubal...
- Comet� un error ah� dentro.
212
00:09:59,486 --> 00:10:01,116
No volver� a pasar.
213
00:10:05,448 --> 00:10:06,710
Muy bien. El reloj sigue en marcha.
214
00:10:06,754 --> 00:10:08,495
Sabemos que Castlewood
no fue el tirador,
215
00:10:08,538 --> 00:10:10,453
pero le dio informaci�n
al hombre que s� lo era.
216
00:10:10,497 --> 00:10:12,412
As� que conectemos esos
puntos. �Qu� sabemos?
217
00:10:12,455 --> 00:10:14,233
Estuve revisando las im�genes
de las c�maras callejeras,
218
00:10:14,277 --> 00:10:16,938
volviendo sobre los pasos de Castlewood
despu�s de que dejara a sus amigas
219
00:10:16,982 --> 00:10:18,461
en el hotel esta ma�ana.
220
00:10:18,505 --> 00:10:20,811
Encontr� algunas im�genes suyas en la
c�mara callejera hablando con un tipo
221
00:10:20,855 --> 00:10:22,204
a pocas manzanas del hotel.
222
00:10:22,248 --> 00:10:26,034
S�, vale. Eso es... s�, s�, s�.
223
00:10:26,642 --> 00:10:29,777
Vale, espera. Pausa ah�. S�.
224
00:10:29,820 --> 00:10:31,213
S�, s�, s�, s�, s�.
225
00:10:31,257 --> 00:10:32,736
Vale. �Has pasado el
reconocimiento facial?
226
00:10:32,780 --> 00:10:36,827
S�. Exmilitar. Se llama Logan Winters.
227
00:10:36,871 --> 00:10:39,221
Parece que la ATF estuvo hace nada
investigando un caso sobre el tipo.
228
00:10:39,265 --> 00:10:40,527
�S�? Vale.
229
00:10:40,570 --> 00:10:42,790
Steve, �qu� inter�s tiene
la ATF en Logan Winters?
230
00:10:42,833 --> 00:10:44,226
S�, hace dos a�os, Winters fue detenido
231
00:10:44,270 --> 00:10:47,012
por nuestra oficina de Nueva York
por una violaci�n de armas federales.
232
00:10:47,496 --> 00:10:49,057
Bueno, ese crimen tiene
una condena severa.
233
00:10:49,101 --> 00:10:50,754
�Por qu� sigue en la calle?
234
00:10:50,798 --> 00:10:53,251
Parece que fue detenido y condenado,
235
00:10:53,295 --> 00:10:54,976
pero luego gan� el caso en la apelaci�n.
236
00:10:55,020 --> 00:10:57,022
�Tenemos una direcci�n o un
m�vil que podamos rastrear?
237
00:10:57,065 --> 00:10:58,719
No, nada en el sistema,
238
00:10:58,762 --> 00:11:00,721
pero aqu� hay algo que
probablemente sea relevante.
239
00:11:00,764 --> 00:11:03,071
Parece que Castlewood y
Winters estuvieron juntos
240
00:11:03,115 --> 00:11:05,204
en el Centro Correccional
Metropolitano este a�o.
241
00:11:05,514 --> 00:11:07,597
Compartieron celda antes de que Winters
242
00:11:07,641 --> 00:11:08,946
anulara su caso.
243
00:11:08,990 --> 00:11:10,818
Vale, a no ser que me
est� perdiendo algo,
244
00:11:10,861 --> 00:11:12,515
ninguno de ellos cumpli�
condena en un caso
245
00:11:12,559 --> 00:11:14,517
que indique un
resentimiento hacia el FBI.
246
00:11:14,561 --> 00:11:15,997
S�, o hacia Rina.
247
00:11:16,041 --> 00:11:17,912
Vale, ahora tenemos m�s
preguntas que respuestas.
248
00:11:17,955 --> 00:11:19,566
�C�mo lo solucionamos?
249
00:11:19,609 --> 00:11:21,002
Vale, Steve, necesito ver
el expediente del caso.
250
00:11:21,046 --> 00:11:22,047
S�, estoy intentando acceder a �l,
251
00:11:22,090 --> 00:11:23,570
pero el sistema me echa.
252
00:11:23,613 --> 00:11:25,789
Parece que tiene acceso
restringido por alguna raz�n.
253
00:11:25,833 --> 00:11:28,140
"Solo para los agentes del caso".
254
00:11:28,183 --> 00:11:30,751
�Por qu� sellar�an un
antiguo expediente?
255
00:11:30,794 --> 00:11:32,100
- No estoy seguro.
- Vale.
256
00:11:32,144 --> 00:11:34,059
El agente del caso es S�nchez.
257
00:11:34,102 --> 00:11:35,406
- Contacta con �l.
- S�.
258
00:11:35,449 --> 00:11:37,801
Maggie. OA. Hablad con
el agente del caso.
259
00:11:37,845 --> 00:11:39,629
- Conseguid algunas respuestas.
- Vale.
260
00:11:49,683 --> 00:11:52,120
Winters no se anda con tonter�as.
261
00:11:52,164 --> 00:11:53,774
Se le considera responsable de un mont�n
262
00:11:53,817 --> 00:11:55,645
de asesinatos en Am�rica del Sur.
263
00:11:55,689 --> 00:11:58,300
�Intent� matar a un federal?
Eso es mucha presi�n.
264
00:11:58,344 --> 00:12:00,172
No veo por qu� har�a algo as�.
265
00:12:00,215 --> 00:12:02,043
Por eso necesitamos el expediente
de la investigaci�n sobre �l.
266
00:12:02,087 --> 00:12:03,131
No puedo hacer eso.
267
00:12:03,175 --> 00:12:05,461
Es solo para revisi�n interna. Es
parte de un caso m�s importante.
268
00:12:05,505 --> 00:12:07,004
�Es m�s importante que nuestra
agente a la que le dispararon
269
00:12:07,048 --> 00:12:08,527
delante de su casa a plena luz del d�a?
270
00:12:08,571 --> 00:12:10,138
Mirad, entiendo la importancia
271
00:12:10,182 --> 00:12:12,227
de vuestra investigaci�n, as�
que estoy dispuesto a deciros
272
00:12:12,271 --> 00:12:13,924
todo lo que sea relevante
para vuestras necesidades,
273
00:12:13,968 --> 00:12:15,143
pero ese expediente se queda sellado,
274
00:12:15,187 --> 00:12:16,666
as� que preguntadme lo
que necesit�is saber.
275
00:12:16,710 --> 00:12:18,320
�Tiene una �ltima direcci�n
conocida de Winters?
276
00:12:18,364 --> 00:12:19,582
Eso es un no.
277
00:12:19,626 --> 00:12:20,844
�Qu� hay de sus asociados conocidos?
278
00:12:20,888 --> 00:12:22,890
Quiz�s eso pueda
ayudarnos a localizarlo.
279
00:12:22,933 --> 00:12:25,284
- S�, pero es complicado.
- Bueno, �qu� significa eso?
280
00:12:25,327 --> 00:12:27,721
Significa que quiero ayudar,
pero no quiero estropear el caso
281
00:12:27,764 --> 00:12:29,549
en el que he estado
trabajando durante dos a�os.
282
00:12:29,592 --> 00:12:30,854
Ni siquiera s� por qu� hacemos esto.
283
00:12:30,898 --> 00:12:34,206
Tu subdirector es Tom Parsons, �verdad?
284
00:12:34,249 --> 00:12:35,598
�Qu� pasa con �l?
285
00:12:35,642 --> 00:12:37,296
Serv� en Afganist�n con �l.
286
00:12:37,339 --> 00:12:38,819
Le llamar�
287
00:12:38,862 --> 00:12:41,735
a ver qu� le parece que nos bloquees.
288
00:12:48,220 --> 00:12:50,265
Vale, vale.
289
00:12:51,788 --> 00:12:54,418
Winters tiene un asociado
llamado Bill McCain.
290
00:12:54,461 --> 00:12:56,880
Es due�o de un club de
armas privado en Brooklyn.
291
00:12:56,924 --> 00:12:59,927
Durante nuestra investigaci�n, hemos
visto a Winters visitarlo diariamente.
292
00:12:59,970 --> 00:13:02,103
Por lo que tengo entendido,
los dos son �ntimos.
293
00:13:02,147 --> 00:13:03,619
�Sigue frecuentando el lugar?
294
00:13:03,663 --> 00:13:06,194
Lo hizo hace dos d�as,
pero hacedme un favor.
295
00:13:06,510 --> 00:13:09,793
Si vais a por Winters, no
lo hag�is en la armer�a.
296
00:13:09,837 --> 00:13:12,975
Entendido. �Direcci�n?
297
00:13:13,288 --> 00:13:15,203
Bill McCain es mi objetivo principal.
298
00:13:15,247 --> 00:13:17,467
El tipo es responsable
de inundar el pa�s
299
00:13:17,510 --> 00:13:19,294
con un mont�n de armas fantasma
imposibles de rastrear,
300
00:13:19,338 --> 00:13:20,948
as� que si se pone
nervioso y se esconde,
301
00:13:20,991 --> 00:13:23,360
esos dos a�os de trabajo
se ir�n por el desag�e.
302
00:13:23,690 --> 00:13:26,214
S�, incluso tu gran amigo
el subdirector Parsons
303
00:13:26,258 --> 00:13:27,955
se enfadar� si eso pasa.
304
00:13:29,913 --> 00:13:31,306
En realidad no trabajaste
con su jefe, �verdad?
305
00:13:31,350 --> 00:13:32,916
No.
306
00:13:35,455 --> 00:13:37,225
Vaya, no s� c�mo este
lugar sigue abierto.
307
00:13:37,541 --> 00:13:40,228
No ha entrado ni salido nadie
durante las tres �ltimas horas.
308
00:13:40,272 --> 00:13:42,665
Al entrar en las rese�as online,
solo tiene dos estrellas.
309
00:13:42,709 --> 00:13:45,407
Muchos comentarios sobre que
el due�o es un poco imb�cil.
310
00:13:45,451 --> 00:13:47,322
Bueno, supongo que cuando
tienes muchas armas
311
00:13:47,366 --> 00:13:48,845
puedes permitirte tener mucha actitud.
312
00:13:54,600 --> 00:13:55,983
�Qu� pasa?
313
00:13:56,026 --> 00:13:58,899
Novedades de Jubal sobre Rina.
314
00:13:58,942 --> 00:14:02,642
Los m�dicos hacen todo lo posible,
pero es una batalla cuesta arriba.
315
00:14:05,444 --> 00:14:06,776
Si yo fuera Winters,
316
00:14:06,820 --> 00:14:08,952
me dirigir�a a la
frontera, no a una armer�a
317
00:14:08,996 --> 00:14:10,127
Rastreamos todas las fronteras
318
00:14:10,171 --> 00:14:11,520
y manifiestos de vuelo.
319
00:14:11,564 --> 00:14:13,870
Si es nuestro tirador,
estoy segura de que lo sabe.
320
00:14:19,583 --> 00:14:21,095
Ah� est�. Atentos.
321
00:14:21,138 --> 00:14:22,227
Nuestro objetivo acaba de llegar
322
00:14:22,270 --> 00:14:24,794
conduciendo un Chevy
Malibu �ltimo modelo.
323
00:14:24,838 --> 00:14:26,405
Coged la matr�cula.
324
00:14:28,755 --> 00:14:30,886
S�. Tenemos una matr�cula de Nueva York.
325
00:14:31,323 --> 00:14:34,978
2, Sierra, Papa, V�ctor, 7, 6, 8.
326
00:14:35,022 --> 00:14:37,285
- Kelly, comprueba la matr�cula.
- Recibido.
327
00:14:37,329 --> 00:14:40,114
- �Est�is seguros de que es Winters?
- Afirmativo.
328
00:14:40,157 --> 00:14:42,290
Parece que est� solo.
329
00:14:42,527 --> 00:14:44,292
Eh, Scola, no nos enfrentaremos
330
00:14:44,336 --> 00:14:45,467
a no ser que nos indique lo contrario.
331
00:14:45,511 --> 00:14:46,947
Vale. Recibido.
332
00:14:46,990 --> 00:14:49,863
Cuando nos identifiquemos,
OA y t� os acerc�is.
333
00:15:44,918 --> 00:15:45,962
Vale. Se acerca un tren.
334
00:15:46,006 --> 00:15:47,790
Preparaos para salir cuando se rinda.
335
00:15:54,101 --> 00:15:56,103
- No, no, no, no.
- �No lo conseguir�s!
336
00:16:00,412 --> 00:16:01,993
Maldita sea.
337
00:16:02,979 --> 00:16:04,372
�Maldita sea!
338
00:16:07,419 --> 00:16:09,025
Jubal, lo hemos perdido.
339
00:16:10,235 --> 00:16:11,553
�Qu� quieres decir con
"lo hemos perdido"?
340
00:16:11,597 --> 00:16:12,728
�Va en serio?
341
00:16:12,772 --> 00:16:14,208
Kelly, �qu� hay de la matr�cula?
342
00:16:14,251 --> 00:16:15,514
Es un coche alquilado de Brooklyn.
343
00:16:15,557 --> 00:16:17,777
Vale, bien. �El GPS es accesible?
344
00:16:17,820 --> 00:16:19,082
Parece que lo desactiv�.
345
00:16:19,126 --> 00:16:21,084
Intentar� volver a
encenderlo de forma remota.
346
00:16:22,347 --> 00:16:24,087
- Lo tengo.
- �S�? �Es �l?
347
00:16:24,131 --> 00:16:25,614
- �Lo tenemos?
- Es �l.
348
00:16:25,658 --> 00:16:27,352
Muy bien. �Tenemos su ubicaci�n!
349
00:17:01,124 --> 00:17:03,562
Vale, as� que el edificio es propiedad
de la misma empresa fantasma
350
00:17:03,605 --> 00:17:06,216
que alquil� el veh�culo, lo m�s
probable creada por Winters.
351
00:17:06,260 --> 00:17:08,305
Tal vez ah� es donde descansa,
352
00:17:08,349 --> 00:17:10,378
- as� que supongamos que est�
fortificado. - Entendido.
353
00:17:12,571 --> 00:17:14,355
Equipo azul, asegurad la parte de atr�s.
354
00:17:23,886 --> 00:17:25,410
�Eh!
355
00:17:25,811 --> 00:17:27,847
Vemos a Winters. Se dirige a la azotea.
356
00:17:27,890 --> 00:17:31,179
�Alto! �Eh!
357
00:17:36,082 --> 00:17:38,335
Agente ca�do. Maggie, �d�nde te ha dado?
358
00:17:38,379 --> 00:17:39,946
H�blame, Maggie. �Est�s bien?
359
00:17:39,989 --> 00:17:41,904
No.
360
00:17:44,951 --> 00:17:46,169
No veo al tirador.
361
00:18:01,420 --> 00:18:02,987
H�blame, Maggie.
362
00:18:13,283 --> 00:18:14,502
H�blame, Maggie. �Est�s bien?
363
00:18:14,546 --> 00:18:16,983
Vamos. Vamos. Vamos.
364
00:18:22,753 --> 00:18:24,034
Eh.
365
00:18:24,618 --> 00:18:26,322
�C�mo te encuentras?
366
00:18:26,366 --> 00:18:28,178
El chaleco hizo su trabajo. Estoy bien.
367
00:18:28,221 --> 00:18:29,935
La bala no penetr� el
chaleco, pero tiene
368
00:18:29,978 --> 00:18:32,285
algunas costillas magulladas
y una conmoci�n cerebral leve.
369
00:18:32,328 --> 00:18:34,722
- Mi consejo es llevarla al hospital.
- S�. Gracias.
370
00:18:34,765 --> 00:18:36,396
Con el debido respeto,
no voy a ir al hospital.
371
00:18:39,248 --> 00:18:40,859
Maggie, �podemos relajarnos?
372
00:18:40,902 --> 00:18:43,078
Pens� que te hab�a
perdido por un segundo.
373
00:18:43,122 --> 00:18:46,342
S�. S�. Fue espantoso.
374
00:18:46,386 --> 00:18:48,692
Mira, no quiero hablar
de eso ahora mismo.
375
00:18:48,736 --> 00:18:50,738
�Perdimos a Winters?
376
00:18:52,087 --> 00:18:54,481
S�, pero estamos mirando las
c�maras de tr�fico y de seguridad.
377
00:18:54,524 --> 00:18:56,178
No hay rastro de �l.
378
00:18:59,355 --> 00:19:02,400
�Qu� es esta cosa?
379
00:19:02,444 --> 00:19:03,969
�Una especie de ametralladora
a control remoto?
380
00:19:04,012 --> 00:19:06,232
No estoy seguro, aparte de que parece
381
00:19:06,275 --> 00:19:08,234
un dispositivo bastante sofisticado.
382
00:19:08,277 --> 00:19:11,581
Las placas de procesamiento de
software internas son de vanguardia.
383
00:19:12,064 --> 00:19:15,110
Lo que hace que funcione y
lo sofisticado es un misterio
384
00:19:15,154 --> 00:19:18,070
porque, por desgracia,
OA le dio varias veces.
385
00:19:18,463 --> 00:19:19,941
Menos mal que le dio,
386
00:19:19,985 --> 00:19:21,725
o de lo contrario habr�a
seguido disparando.
387
00:19:21,769 --> 00:19:23,945
Sin duda, pero si no estuviera da�ado,
388
00:19:23,989 --> 00:19:26,992
podr�a rastrear alguno
de estos componentes.
389
00:19:27,035 --> 00:19:29,474
Quiz�s use esto para
localizar a Winters.
390
00:19:30,082 --> 00:19:33,781
�Sabes? Esta cosa estaba
escondida a plena vista.
391
00:19:33,824 --> 00:19:36,218
Quiz�s pueda servir de ayuda.
392
00:19:44,009 --> 00:19:45,793
Justo ah�.
393
00:19:45,836 --> 00:19:47,751
- Parece exactamente igual.
- �Verdad?
394
00:19:47,795 --> 00:19:49,101
Apuesto a que es por dise�o.
395
00:19:49,144 --> 00:19:51,364
Una caja el�ctrica no
levantar� sospechas.
396
00:19:51,553 --> 00:19:53,790
Tiene sentido por qu�
Jubal no vio a un tirador.
397
00:19:57,676 --> 00:20:00,155
Ian, �c�mo te va?
398
00:20:00,199 --> 00:20:03,202
El dispositivo de fuera de casa
de Rina es una genialidad.
399
00:20:03,245 --> 00:20:06,428
En el mal sentido. Mirad esto.
400
00:20:06,814 --> 00:20:09,512
La c�mara de esta cosa busca una
coincidencia de reconocimiento facial
401
00:20:09,556 --> 00:20:12,799
y, luego, usa esa alerta
para activar el dispositivo.
402
00:20:12,842 --> 00:20:14,387
Nota al margen interesante,
el mismo tipo de dispositivo
403
00:20:14,430 --> 00:20:17,172
fue usado recientemente en Ir�n
para matar a un cient�fico nuclear.
404
00:20:17,216 --> 00:20:18,478
Vale, as� que reconocimiento facial.
405
00:20:18,521 --> 00:20:21,002
Eso significa que alguien
meti� la cara de Rina, �no?
406
00:20:21,610 --> 00:20:23,091
No fue solo su cara.
407
00:20:23,403 --> 00:20:24,832
�Qu� quieres decir?
408
00:20:34,102 --> 00:20:36,887
Fue la tuya y una docena m�s.
409
00:20:39,368 --> 00:20:41,022
Todas...
410
00:20:55,471 --> 00:20:57,212
�Nuestras... nuestras familias?
411
00:20:58,909 --> 00:21:01,042
Vale, si la cara de Jubal estaba ah�,
412
00:21:01,086 --> 00:21:02,261
�por qu� no le dispar� a �l tambi�n?
413
00:21:02,692 --> 00:21:04,263
El cargador se atasc�.
414
00:21:04,653 --> 00:21:06,877
Por eso tampoco dispar�
a Tiff y a Scola.
415
00:21:06,920 --> 00:21:08,532
Muy bien.
416
00:21:09,533 --> 00:21:10,965
Vale, conseguiremos
agentes de campo para
417
00:21:11,009 --> 00:21:12,314
que se aseguren de que nuestras
familias est�n protegidas.
418
00:21:12,358 --> 00:21:13,968
- S�.
- �A d�nde vas?
419
00:21:14,012 --> 00:21:15,979
Voy a hablar con Castlewood.
Sabe lo que est� pasando.
420
00:21:16,022 --> 00:21:17,972
No. Ha pedido un abogado.
421
00:21:18,016 --> 00:21:19,582
Si entras en esa sala y
lo interrogas enfadado,
422
00:21:19,626 --> 00:21:21,323
solo empeorar�s las cosas.
423
00:21:21,367 --> 00:21:22,498
Vamos a encontrar a Winters.
424
00:21:22,542 --> 00:21:24,370
Te lo prometo, �y Castlewood?
425
00:21:24,413 --> 00:21:26,937
Se le acusar� por su
participaci�n en todo esto.
426
00:21:26,981 --> 00:21:29,433
Ahora mismo, ve al hospital
a ver c�mo est� Rina.
427
00:21:29,477 --> 00:21:31,464
Est�te con ella cuando
salga de la cirug�a.
428
00:21:31,507 --> 00:21:34,391
Es una orden, no una petici�n.
429
00:21:44,216 --> 00:21:47,219
Hizo fotos de nosotros,
de nuestras familias
430
00:21:47,262 --> 00:21:49,003
y se las dio a Winters.
431
00:21:49,047 --> 00:21:50,657
Eso significa que hay
m�s dispositivos por ah�.
432
00:21:50,700 --> 00:21:53,355
No voy a dejar que responda a eso.
433
00:21:53,399 --> 00:21:56,489
Si la agente Trenholm muere o,
de hecho, cualquier otra persona,
434
00:21:56,532 --> 00:21:58,534
sabe que se enfrenta a cadena perpetua.
435
00:21:58,578 --> 00:22:00,971
Pues lleguemos al acuerdo que pido.
436
00:22:02,147 --> 00:22:04,105
Lo m�ximo que puedo hacer es pedirle
al fiscal federal de los EE. UU.
437
00:22:04,149 --> 00:22:06,107
que reduzca un poco su condena,
438
00:22:06,151 --> 00:22:07,891
pero sabe muy bien que nadie
439
00:22:07,935 --> 00:22:10,155
va a aceptar el acuerdo que pide.
440
00:22:14,202 --> 00:22:17,851
Creo que deber�amos hablar
de nuestra oferta en privado.
441
00:22:21,601 --> 00:22:23,559
No. �No!
442
00:22:23,603 --> 00:22:25,431
Eso no me sirve.
443
00:22:25,474 --> 00:22:29,130
Mira, si sigo hablando
y voy a la c�rcel,
444
00:22:29,174 --> 00:22:30,958
aunque sea durante un mes,
445
00:22:31,001 --> 00:22:34,048
aunque est� bajo custodia
preventiva, me encontrar�.
446
00:22:34,092 --> 00:22:36,485
- Estoy casi muerto.
- Hablas de Winters.
447
00:22:36,529 --> 00:22:37,486
No.
448
00:22:37,530 --> 00:22:39,662
Winters es un paseo por el parque
449
00:22:39,706 --> 00:22:41,925
en comparaci�n con el tipo
para el que trabajamos.
450
00:22:43,418 --> 00:22:45,212
�Sabes qu�? Olv�dalo.
451
00:22:45,755 --> 00:22:47,409
No vale la pena morir por �l.
452
00:22:47,453 --> 00:22:49,799
Me arriesgar� a un juicio.
453
00:23:02,229 --> 00:23:04,470
- Hola.
- Hola, hola. �Alguna novedad?
454
00:23:04,513 --> 00:23:06,994
- Acabo de hablar con la enfermera.
- �S�?
455
00:23:07,037 --> 00:23:08,430
Todav�a faltan unas
horas antes de que sepan
456
00:23:08,474 --> 00:23:10,258
- algo sustancial.
- S�.
457
00:23:10,302 --> 00:23:12,322
El de all� es su exmarido.
458
00:23:12,782 --> 00:23:14,044
�Vosotros dos ya os conoc�is?
459
00:23:14,088 --> 00:23:16,090
S�. Nos hemos visto algunas veces.
460
00:23:16,134 --> 00:23:17,352
Supongo por la forma en
la que mira hacia aqu�,
461
00:23:17,396 --> 00:23:19,267
que no fue una buena experiencia
para ninguno de los dos.
462
00:23:19,311 --> 00:23:21,226
S�, bueno, yo soy la raz�n
463
00:23:21,269 --> 00:23:23,141
de su divorcio.
464
00:23:25,621 --> 00:23:27,623
De acuerdo, bueno, ha
estado pidiendo novedades.
465
00:23:27,667 --> 00:23:29,069
Espera aqu�. Yo me encargar�.
466
00:23:29,112 --> 00:23:30,626
S�, no. Yo me encargo.
Yo me encargo. Gracias.
467
00:23:30,670 --> 00:23:31,967
De acuerdo.
468
00:23:35,262 --> 00:23:36,676
Hola.
469
00:23:36,719 --> 00:23:38,591
�C�mo est�? �Qu� sabemos?
470
00:23:38,634 --> 00:23:42,290
Bueno, de momento, no
hay muchos detalles.
471
00:23:42,334 --> 00:23:45,337
Los m�dicos est�n haciendo
todo lo que pueden.
472
00:23:45,380 --> 00:23:48,470
Supongo que tendremos que ser pacientes.
473
00:23:48,984 --> 00:23:50,777
�Y qu� pas�?
474
00:23:52,561 --> 00:23:55,216
Bueno, o sea, no puedo hablarte...
475
00:23:55,260 --> 00:23:58,306
Por el amor de Dios, Jubal. Fue
mi mujer durante diez a�os.
476
00:23:58,350 --> 00:23:59,786
Solo dime qu� cojones pas�.
477
00:23:59,829 --> 00:24:01,570
S�, bueno,
478
00:24:01,614 --> 00:24:04,084
est�bamos fuera de su
casa de piedra rojiza,
479
00:24:04,128 --> 00:24:08,316
est�bamos a punto de irnos
a trabajar y, luego...
480
00:24:08,360 --> 00:24:10,318
simplemente, ya sabes, sali� de la nada.
481
00:24:10,362 --> 00:24:13,842
Un disparo y... y, entonces, cay�.
482
00:24:14,676 --> 00:24:16,759
Eso es... ya sabes.
483
00:24:38,700 --> 00:24:40,305
Trabajamos bajo la presunci�n
484
00:24:40,348 --> 00:24:42,176
de que hay m�s dispositivos
de IA por ah� fuera.
485
00:24:42,220 --> 00:24:44,091
La buena noticia es que todos
los miembros de nuestra familia
486
00:24:44,134 --> 00:24:45,658
est�n a salvo y contabilizados.
487
00:24:45,701 --> 00:24:47,312
Por ahora, necesito que ambos evit�is
488
00:24:47,355 --> 00:24:49,488
todas vuestras rutinas
y h�bitos diarios.
489
00:24:49,531 --> 00:24:51,316
Todos tenemos que ocultarnos el
rostro mientras estamos fuera
490
00:24:51,359 --> 00:24:53,231
en ciertas partes del terreno.
491
00:24:53,274 --> 00:24:55,058
Cualquier cosa para despistar al
software de reconocimiento facial
492
00:24:55,102 --> 00:24:57,060
hasta que podamos averiguar a
qu� cojones nos enfrentamos.
493
00:25:01,543 --> 00:25:02,675
Hola.
494
00:25:02,932 --> 00:25:04,590
Hola. �C�mo est�?
495
00:25:04,633 --> 00:25:07,462
Sigue en cirug�a. Es muy
pronto para saberlo.
496
00:25:07,506 --> 00:25:09,595
- �C�mo est�s t�?
- S�. Estoy bien. Gracias.
497
00:25:09,638 --> 00:25:11,205
�Os importar�a dejarnos un momento?
498
00:25:11,249 --> 00:25:13,425
- Por supuesto.
- S�.
499
00:25:13,468 --> 00:25:14,817
- Jubal.
- �S�?
500
00:25:14,861 --> 00:25:16,776
Pensaba que te hab�a pedido
que esperaras en el hospital.
501
00:25:16,819 --> 00:25:18,615
Lo hiciste, pero no soy m�dico.
502
00:25:19,574 --> 00:25:20,823
No puedo hacer nada all�.
503
00:25:20,867 --> 00:25:24,784
Lo que s� puedo hacer es intentar
descubrir c�mo proteger a mis hijos.
504
00:25:27,707 --> 00:25:30,293
Necesito estar aqu�, Isobel.
505
00:25:32,531 --> 00:25:36,361
Vale, pero tienes muy poca libertad.
506
00:25:36,404 --> 00:25:39,233
Vale. Bien. �Alguna novedad?
507
00:25:39,277 --> 00:25:41,104
No... Castlewood sigue sin cooperar,
508
00:25:41,148 --> 00:25:43,759
pero s� aludi� a alguien tras Winters.
509
00:25:43,803 --> 00:25:45,500
Alguien a quien le tiene
m�s miedo que a nosotros.
510
00:25:45,544 --> 00:25:46,632
Pues si eso es verdad,
ni siquiera sabemos
511
00:25:46,675 --> 00:25:48,590
qui�n es el autor de los disparos.
512
00:25:48,634 --> 00:25:50,244
Estos tipos son solo
un mont�n de peones.
513
00:25:50,288 --> 00:25:52,551
Tenemos que hablar con
el amigo de Winters,
514
00:25:52,594 --> 00:25:54,248
el due�o de la armer�a McCain.
515
00:25:54,292 --> 00:25:55,684
La ATF quiere que nos
mantengamos alejados
516
00:25:55,728 --> 00:25:57,821
y no tenemos una orden judicial
para derribar su puerta.
517
00:25:58,296 --> 00:26:02,474
Bueno, dame diez minutos.
Te conseguir� una.
518
00:26:09,524 --> 00:26:11,613
�FBI!
519
00:26:20,448 --> 00:26:22,494
El lugar est� despejado.
520
00:26:22,537 --> 00:26:24,757
Entonces, �d�nde est� McCain?
Su coche todav�a est� fuera.
521
00:26:26,759 --> 00:26:29,675
- Hagamos otro barrido.
- Me parece bien.
522
00:26:32,242 --> 00:26:33,505
�Qu� cojones est�is haciendo?
523
00:26:33,548 --> 00:26:35,053
Ten�amos un trato.
524
00:26:35,097 --> 00:26:36,812
He estado sentado en la calle
mirando hacia este lugar
525
00:26:36,856 --> 00:26:38,292
cuando vosotros entrasteis
y rompisteis la puerta.
526
00:26:38,336 --> 00:26:39,598
Vale, en realidad no ten�amos elecci�n.
527
00:26:39,641 --> 00:26:41,295
A mi compa�era le acaban de
disparar y est�n disparando
528
00:26:41,339 --> 00:26:42,644
a nuestros hijos y familiares,
529
00:26:42,688 --> 00:26:44,254
as� que no s� qu� quieres que te diga.
530
00:26:44,639 --> 00:26:46,561
Lo siento. No lo sab�a.
Podr�ais hab�rmelo...
531
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
Si hubiera tenido tiempo para
localizarte, lo habr�a hecho,
532
00:26:48,650 --> 00:26:50,260
pero ahora mismo, tenemos
que encontrar a este tirador
533
00:26:50,304 --> 00:26:52,350
antes de que dispare a
m�s agentes, �entiendes?
534
00:26:56,702 --> 00:26:59,618
Bueno, �vali� la pena?
535
00:26:59,661 --> 00:27:02,490
No. No vali� la pena.
536
00:27:02,534 --> 00:27:04,666
Ni siquiera est� aqu�.
537
00:27:04,710 --> 00:27:06,407
He estado sentado delante durante horas.
538
00:27:10,280 --> 00:27:11,630
Est� aqu�.
539
00:27:14,635 --> 00:27:17,150
Mi jefe me habl� de esto hace meses.
540
00:27:20,855 --> 00:27:22,857
Me mor�a por verlo con mis propios ojos.
541
00:27:24,991 --> 00:27:26,340
Apuntad abajo.
542
00:27:34,740 --> 00:27:36,350
�Ens��eme las manos!
543
00:27:36,394 --> 00:27:37,699
No disparen. Por favor.
544
00:27:40,379 --> 00:27:41,859
Maggie, mira.
545
00:27:45,987 --> 00:27:47,859
Hijo de puta.
546
00:27:51,187 --> 00:27:53,829
As� que si fabric� esos
dispositivos de matar,
547
00:27:53,873 --> 00:27:56,310
es responsable de disparar
a dos agentes federales.
548
00:27:56,353 --> 00:27:58,529
No ten�a ni idea. Miren, hago armas.
549
00:27:58,573 --> 00:28:00,488
Yo no aprieto el gatillo.
550
00:28:00,531 --> 00:28:02,490
Y no me interesa ir a la c�rcel
por la gente que lo hace,
551
00:28:02,533 --> 00:28:07,538
as� que estoy encantado de
hablar, si prometen ayudar.
552
00:28:10,938 --> 00:28:12,374
S�, podemos hacerlo.
553
00:28:14,241 --> 00:28:17,374
As� que, empecemos con
d�nde est� Winters.
554
00:28:17,752 --> 00:28:20,682
No lo s�. De verdad que no.
555
00:28:20,725 --> 00:28:22,379
La �ltima vez que lo vi
fue hace un par de d�as
556
00:28:22,423 --> 00:28:24,120
y siempre est� cambiando
de m�vil de prepago.
557
00:28:24,164 --> 00:28:26,514
�Cu�ntos de estos dispositivos
le hizo hacer para �l?
558
00:28:26,557 --> 00:28:29,038
Seis. Se llev� cinco.
559
00:28:29,082 --> 00:28:30,887
El de mi tienda a�n no est� acabado.
560
00:28:30,930 --> 00:28:33,303
�Winters le dijo por qu�
nos ten�a como objetivo?
561
00:28:34,609 --> 00:28:36,089
En realidad, no.
562
00:28:36,132 --> 00:28:37,699
El tipo siempre ha sido un ca��n suelto.
563
00:28:37,742 --> 00:28:39,266
Serv� con �l en Afganist�n.
564
00:28:39,309 --> 00:28:40,441
Tiene una enfermedad.
565
00:28:40,484 --> 00:28:41,834
Siempre est� buscando pelea.
566
00:28:41,877 --> 00:28:43,531
Acabo de hablar con Ian.
567
00:28:43,574 --> 00:28:45,489
Seg�n �l, McCain no solo
construy� esas malditas cosas.
568
00:28:45,533 --> 00:28:46,969
Insert� nuestras fotos.
569
00:28:47,013 --> 00:28:49,754
S�, lo pens�, pero no te
enfrentes a �l ahora.
570
00:28:49,798 --> 00:28:51,408
No cuando nos est� dando las
respuestas que necesitamos.
571
00:28:55,935 --> 00:28:58,546
No solo tienes como objetivo a un
equipo aleatorio de agentes del FBI
572
00:28:58,589 --> 00:29:00,836
con quien nunca has tenido contacto.
573
00:29:01,244 --> 00:29:03,881
As� que debe haber una raz�n. �Cu�l es?
574
00:29:05,422 --> 00:29:08,730
Mencion� a un cliente.
575
00:29:08,773 --> 00:29:10,384
No por su nombre.
576
00:29:11,733 --> 00:29:14,475
Solo que este cliente os quer�a muertos.
577
00:29:16,390 --> 00:29:18,348
Winters dijo que el dinero era
demasiado bueno para dejarlo estar
578
00:29:18,392 --> 00:29:20,220
y cuando descubri� que los
objetivos eran federales, se neg�.
579
00:29:20,263 --> 00:29:21,395
Trat� de echarse atr�s.
580
00:29:21,438 --> 00:29:22,613
Obviamente, no lo hizo.
581
00:29:23,067 --> 00:29:25,094
Porque el cliente no se lo permiti�.
582
00:29:26,356 --> 00:29:27,618
Winters le tiene terror.
583
00:29:27,662 --> 00:29:29,142
Lo describi� como el diablo.
584
00:29:29,185 --> 00:29:31,579
Cuando intent� echarse atr�s,
el tipo dijo que lo matar�a a �l
585
00:29:31,622 --> 00:29:33,363
y a sus dos hijos.
586
00:29:38,368 --> 00:29:40,544
Cr�anme, Winters no
se asusta f�cilmente.
587
00:29:40,588 --> 00:29:44,635
A falta del mism�simo Dios,
el hombre no teme a nadie.
588
00:29:49,814 --> 00:29:52,513
Vale, as� que tres de los
seis dispositivos de IA
589
00:29:52,556 --> 00:29:53,906
construidos por Winters
se han contabilizado,
590
00:29:53,949 --> 00:29:55,516
as� que tenemos dos
misiones por delante.
591
00:29:55,559 --> 00:29:57,300
Tenemos que encontrarlos y
tenemos que atrapar a Winters.
592
00:29:57,344 --> 00:29:59,346
Y dado que estamos en un punto muerto,
593
00:29:59,389 --> 00:30:01,783
este cliente misterioso es la
clave para descubrirlo todo.
594
00:30:01,826 --> 00:30:04,612
Vale, hemos estado investigando a
fondo la vida de Winters, �verdad?
595
00:30:04,655 --> 00:30:06,440
�ltimos asociados,
restaurantes favoritos,
596
00:30:06,483 --> 00:30:09,269
sus malditas mascotas y, aun as�, nada.
597
00:30:09,312 --> 00:30:11,032
Tengo algo.
598
00:30:11,619 --> 00:30:14,274
He estado revisando los registros
de encarcelamiento de Winters.
599
00:30:14,317 --> 00:30:17,755
Registro de visitantes, cosas
as�, y he encontrado algo
600
00:30:17,799 --> 00:30:19,714
preocupante en sus registros
de encarcelamiento.
601
00:30:19,757 --> 00:30:21,672
La preocupaci�n es buena. �Qu� es?
602
00:30:22,251 --> 00:30:24,675
Winters estuvo encarcelado en
la misma ala que Castlewood,
603
00:30:24,719 --> 00:30:26,155
lo que explica su conexi�n,
604
00:30:26,199 --> 00:30:28,462
pero me hizo pensar en
c�mo ambos est�n asustados
605
00:30:28,505 --> 00:30:30,681
del cliente, as� que
investigu� m�s a fondo.
606
00:30:30,725 --> 00:30:32,292
Saqu� los trabajos asignados a Winters.
607
00:30:32,636 --> 00:30:34,337
Fue fiduciario mientras
estuvo encarcelado.
608
00:30:34,722 --> 00:30:36,383
Al principio trabaj� en la capilla,
609
00:30:36,724 --> 00:30:38,646
pero luego fue asignado
a limpiar el suelo
610
00:30:38,689 --> 00:30:40,256
en el ala separada de alto perfil.
611
00:30:40,300 --> 00:30:43,939
Vale, Elise, �a d�nde vas con esto?
612
00:30:44,521 --> 00:30:48,308
Uno de los hombres encarcelados
all�, creo que est� detr�s de esto.
613
00:31:26,440 --> 00:31:28,391
�Sabe por qu� estamos aqu�?
614
00:31:28,435 --> 00:31:30,263
Por supuesto que s�.
615
00:31:33,123 --> 00:31:35,074
�C�mo est� tu hijo?
616
00:31:37,574 --> 00:31:39,533
Un pajarito me ha dicho
que est� un poco enfermo.
617
00:31:39,576 --> 00:31:41,491
�Por qu� hace esto?
618
00:31:41,789 --> 00:31:43,624
Porque quiero.
619
00:31:43,667 --> 00:31:45,539
Si este es otro truco para ser liberado,
620
00:31:45,582 --> 00:31:48,045
- se lo digo...
- No es un truco.
621
00:31:48,411 --> 00:31:50,413
Y no quiero nada...
622
00:31:51,675 --> 00:31:56,419
A parte de veros muertos a
todos y cada uno de vosotros.
623
00:31:56,463 --> 00:31:59,422
�Por qu�? �Porque le...
porque le detuvimos?
624
00:31:59,890 --> 00:32:01,555
Porque jugasteis sucio.
625
00:32:01,598 --> 00:32:03,557
�De qu� narices est� hablando?
626
00:32:03,978 --> 00:32:05,776
La �ltima vez que hablamos, me ense�aste
627
00:32:05,820 --> 00:32:09,780
un v�deo de mi mujer y mi hijo.
628
00:32:09,824 --> 00:32:12,740
Sab�as que cambiar�a de opini�n.
629
00:32:12,783 --> 00:32:15,990
Que har�a lo que fuera necesario
para mantenerlos a salvo,
630
00:32:16,526 --> 00:32:18,789
incluyendo ir a la c�rcel
durante el resto de mi vida.
631
00:32:19,118 --> 00:32:20,574
Felicidades.
632
00:32:20,617 --> 00:32:23,098
Quiere a su mujer y a su
hijo. Vaya al maldito grano.
633
00:32:23,142 --> 00:32:25,361
Est�n muertos.
634
00:32:30,453 --> 00:32:33,065
�Y cree que nosotros...?
635
00:32:33,108 --> 00:32:37,417
Cuando los agentes del FBI llegan
a la ciudad, la gente habla.
636
00:32:37,460 --> 00:32:39,506
Se corre la voz.
637
00:32:40,855 --> 00:32:45,120
En el momento en que
vuestra gente dej� M�xico,
638
00:32:45,394 --> 00:32:47,862
las hienas se mudaron
639
00:32:47,905 --> 00:32:50,107
y se vengaron.
640
00:32:53,998 --> 00:32:57,872
Mi mujer y mi hijo
641
00:32:57,915 --> 00:33:00,483
colgados de un puente
642
00:33:00,527 --> 00:33:04,955
como mu�ecos de trapo
para que todos los vieran.
643
00:33:05,793 --> 00:33:10,754
Y pronto, todos sentir�is
644
00:33:10,798 --> 00:33:12,800
el mismo dolor que siento yo.
645
00:33:14,497 --> 00:33:17,343
No. No lo haremos.
646
00:33:17,979 --> 00:33:20,808
Encontraremos a Winters
y lo detendremos.
647
00:33:21,430 --> 00:33:24,558
Adoro al optimista que
hay en ti, Valentine.
648
00:33:25,204 --> 00:33:28,642
Esa mentalidad positiva
no funcionar� esta vez.
649
00:33:28,685 --> 00:33:33,386
La verdad es que ya
deber�as estar muerto.
650
00:33:37,868 --> 00:33:40,175
Y si Winters no hace el trabajo,
651
00:33:40,219 --> 00:33:43,918
entonces, encontrar� a
alguien que ocupe su lugar.
652
00:33:43,961 --> 00:33:48,531
Y otro. Y otro.
653
00:33:50,707 --> 00:33:52,545
Hasta que est�is muertos.
654
00:34:00,674 --> 00:34:02,371
Bueno...
655
00:34:04,547 --> 00:34:07,376
si la gente que supongo que
ten�is registrando mi celda
656
00:34:07,420 --> 00:34:11,554
ha acabado, me gustar�a volver.
657
00:34:23,871 --> 00:34:26,439
No hab�a nada... nada aqu� excepto
art�culos de tocador y mantas.
658
00:34:26,482 --> 00:34:28,528
Por supuesto que est� limpio.
Sab�a que �bamos a venir.
659
00:34:28,571 --> 00:34:30,573
Pero, sin duda, est� en
contacto con Winters.
660
00:34:30,617 --> 00:34:32,662
Sab�a que el dispositivo se
atasc� tras disparar a Rina.
661
00:34:32,706 --> 00:34:34,011
Por eso dijo que yo ya
deber�a estar muerto.
662
00:34:34,055 --> 00:34:35,970
Esa informaci�n no fue
entregada a la prensa.
663
00:34:36,013 --> 00:34:39,341
�Y c�mo lo est� haciendo?
�C�mo se mantiene al tanto?
664
00:34:39,800 --> 00:34:41,541
Winters era un preso
fiduciario, �verdad?
665
00:34:41,584 --> 00:34:43,499
Limpiaba el suelo de esta fila.
666
00:34:53,105 --> 00:34:54,728
Es el �nico preso registrado
667
00:34:54,771 --> 00:34:55,990
para tener acceso a Vargas.
668
00:34:56,033 --> 00:34:58,210
Como dije, limpio el suelo, eso es todo.
669
00:34:58,253 --> 00:34:59,733
Ni siquiera le he dicho una palabra.
670
00:34:59,776 --> 00:35:02,257
Est� cumpliendo un a�o por
evasi�n de impuestos, �verdad?
671
00:35:02,301 --> 00:35:04,469
�De verdad quiere quedarse
en la c�rcel por mentirnos?
672
00:35:04,512 --> 00:35:06,130
No miento.
673
00:35:06,174 --> 00:35:08,176
Eh. Acabamos de encontrar esto.
674
00:35:10,122 --> 00:35:12,267
Es probable que tenga las huellas
de Vargas por todas partes.
675
00:35:12,311 --> 00:35:13,486
�ltima oportunidad.
676
00:35:13,529 --> 00:35:14,661
D�ganos todo lo que sabe
677
00:35:14,704 --> 00:35:16,053
o pasar� cinco a�os en la c�rcel
678
00:35:16,097 --> 00:35:18,621
por todas las mentiras
que nos acaba de decir.
679
00:35:20,319 --> 00:35:22,103
No ten�a elecci�n.
680
00:35:22,146 --> 00:35:24,148
Vargas quer�a que escondiera su m�vil.
681
00:35:24,192 --> 00:35:27,282
Dijo que me matar�a a m� y
a mi familia si no lo hac�a.
682
00:35:37,840 --> 00:35:38,928
Kelly, �qu� tienes?
683
00:35:38,972 --> 00:35:40,495
Parece que el m�vil que encontrasteis
684
00:35:40,538 --> 00:35:42,540
solo se ha usado para
llamar a otro m�vil.
685
00:35:42,584 --> 00:35:43,759
Tiene que ser Winters.
686
00:35:43,803 --> 00:35:45,674
Rastr�alo y obt�n la ubicaci�n.
687
00:35:45,718 --> 00:35:46,980
Muestra que actualmente
est� en Brooklyn,
688
00:35:47,023 --> 00:35:48,416
por el parque Prospect.
689
00:35:48,459 --> 00:35:49,983
Marchaos.
690
00:35:59,209 --> 00:36:01,603
S�, el m�vil est� conectado
en vuestra �rea general.
691
00:36:01,646 --> 00:36:02,996
Deber�ais estar encima de �l.
692
00:36:07,609 --> 00:36:08,871
Chicos, est� saliendo del bar.
693
00:36:08,915 --> 00:36:10,525
Se dirige hacia vosotros.
694
00:36:14,790 --> 00:36:16,618
�Eh! �Tire el arma!
695
00:36:32,808 --> 00:36:34,375
- Le han dado.
- S�.
696
00:36:38,640 --> 00:36:41,469
Eh. �No, no, no! Su�ltalo.
697
00:36:41,512 --> 00:36:43,645
�Atr�s! �Atr�s! Atr�s.
698
00:36:47,649 --> 00:36:48,911
Retenerle. No lo mat�is.
699
00:36:48,955 --> 00:36:50,683
Tenemos que saber d�nde
est�n los otros dispositivos.
700
00:36:53,568 --> 00:36:55,526
Winters, su�ltelo.
701
00:36:55,570 --> 00:36:57,267
Esto no va a acabar como quiere.
702
00:36:57,311 --> 00:36:59,487
O me largo de aqu� o muere.
703
00:36:59,530 --> 00:37:00,662
Est� herido.
704
00:37:00,705 --> 00:37:01,837
Necesita atenci�n m�dica.
705
00:37:01,881 --> 00:37:03,796
Podemos consegu�rsela.
706
00:37:05,754 --> 00:37:07,277
Vale.
707
00:37:07,321 --> 00:37:10,161
�Quiere un reh�n que tenga
influencia de verdad?
708
00:37:10,803 --> 00:37:12,239
C�jame a m�.
709
00:37:12,282 --> 00:37:13,631
No, no, no. Eso no va a pasar.
710
00:37:13,675 --> 00:37:14,850
Ni siquiera lo pienses.
711
00:37:14,894 --> 00:37:16,156
- C�jame a m�.
- No va a pasar.
712
00:37:16,199 --> 00:37:18,461
Un paso m�s y disparo...
713
00:37:21,596 --> 00:37:22,945
No, no, no.
714
00:37:27,428 --> 00:37:29,952
�Avisad al m�dico! �Avisad al m�dico!
715
00:37:29,996 --> 00:37:31,649
Eh. Eh, eh, eh.
716
00:37:31,693 --> 00:37:33,086
Se pondr� bien. Aguante ah�.
717
00:37:33,129 --> 00:37:34,870
Eh, aguante. Vamos a conseguirle ayuda.
718
00:37:34,914 --> 00:37:36,959
Esc�cheme. Esc�cheme. Esc�cheme.
719
00:37:37,003 --> 00:37:39,575
Necesito que me diga d�nde
est�n esos otros dispositivos.
720
00:37:39,619 --> 00:37:41,010
�Esc�cheme!
721
00:37:41,054 --> 00:37:42,670
- Danos hoy nuestro pan de cada d�a...
- �Qu�?
722
00:37:42,713 --> 00:37:43,879
y perdona nuestras ofensas,
723
00:37:43,923 --> 00:37:45,141
as� como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden...
724
00:37:45,185 --> 00:37:48,144
�Qu� est� diciendo? Eh, eh.
725
00:37:48,188 --> 00:37:50,451
Eh, �quiere hacer las paces con Dios?
726
00:37:51,911 --> 00:37:53,454
Entonces, ay�denos.
727
00:37:54,413 --> 00:37:56,544
D�game d�nde puso esos dispositivos.
728
00:38:10,340 --> 00:38:11,689
- Hola.
- Hola.
729
00:38:11,733 --> 00:38:12,865
Con lo que nos dijo Winters
730
00:38:12,908 --> 00:38:14,257
y el registro GPS de su m�vil prepago,
731
00:38:14,301 --> 00:38:16,738
hemos logrado recopilar
todos los otros dispositivos.
732
00:38:16,781 --> 00:38:18,087
S�. Lo s�. Lo s�.
733
00:38:18,131 --> 00:38:22,570
Coloc� uno a 15 metros
del colegio de mi hijo.
734
00:38:22,613 --> 00:38:25,051
Ambos sabemos que Vargas no
va a dejar de intentarlo.
735
00:38:25,444 --> 00:38:27,880
Incluso en encarcelaci�n
segregada, siempre podr�
736
00:38:27,923 --> 00:38:29,229
enviar un mensaje.
737
00:38:29,272 --> 00:38:31,231
Guardias y abogados corruptos.
738
00:38:31,274 --> 00:38:32,754
Lo s�.
739
00:38:32,797 --> 00:38:34,829
Pero Vargas tiene muchos enemigos.
740
00:38:35,931 --> 00:38:41,589
Si llega al patio de MCC, no
sobrevivir� ni una semana.
741
00:38:41,632 --> 00:38:43,852
- �De qu� est�s hablando?
- Tengo amigos ah�.
742
00:38:43,896 --> 00:38:45,810
Los errores administrativos
ocurren a todas horas.
743
00:38:45,854 --> 00:38:48,248
Supongo que solo te est�s desahogando.
744
00:38:50,380 --> 00:38:52,730
Tiene como objetivo a
nuestras familias, Isobel.
745
00:38:52,774 --> 00:38:54,341
Lo entiendo.
746
00:38:54,384 --> 00:38:57,735
Y vamos a detenerlo, pero
somos mejores que eso.
747
00:38:57,779 --> 00:38:59,085
Tenemos que serlo.
748
00:39:19,279 --> 00:39:21,324
Vamos, Rina. T� puedes.
749
00:39:29,811 --> 00:39:31,117
�Alguna novedad?
750
00:39:34,337 --> 00:39:39,310
Bueno, cogimos a los
responsables de esto, as� que...
751
00:39:39,864 --> 00:39:42,188
No cambia lo que est�
pasando aqu�, pero...
752
00:39:42,737 --> 00:39:44,391
s�, es algo.
753
00:39:47,002 --> 00:39:49,320
Entonces, vosotros dos estabais...
754
00:39:51,197 --> 00:39:52,965
S�. Vamos...
755
00:39:54,401 --> 00:39:58,788
vamos a intentarlo.
756
00:39:59,497 --> 00:40:01,799
De verdad. No como la �ltima vez.
757
00:40:03,793 --> 00:40:06,761
En aquella �poca fue un desastre.
758
00:40:08,110 --> 00:40:13,028
Lo s�. Yo estaba... estaba hecho un l�o.
759
00:40:16,118 --> 00:40:18,338
He trabajado muy duro para...
760
00:40:21,950 --> 00:40:24,105
No puedo creer que
dejara que esto pasase.
761
00:40:25,564 --> 00:40:28,304
De alguna manera... de
alg�n modo, es culpa m�a.
762
00:40:28,348 --> 00:40:30,437
Algo que podr�a haber...
763
00:40:30,480 --> 00:40:33,266
podr�a haber hecho, �sabes?
764
00:40:33,309 --> 00:40:35,703
Podr�a haber hecho algo.
765
00:40:35,991 --> 00:40:38,953
�Qui�n diablos te crees que eres?
766
00:40:39,489 --> 00:40:43,754
�Alg�n tipo de lector
de mentes? �Un santo?
767
00:40:43,798 --> 00:40:45,321
Eres solo otro idiota ego�sta
768
00:40:45,365 --> 00:40:47,889
que cree que el mundo gira
en torno a �l y a s� mismo.
769
00:40:49,151 --> 00:40:52,154
Y aunque me gustar�a
mucho responsabilizarte...
770
00:40:55,157 --> 00:40:56,854
no puedo hacerlo.
771
00:41:02,382 --> 00:41:06,168
Esto no es culpa tuya. Ni de ella.
772
00:41:06,212 --> 00:41:07,952
Es solo algo que ha pasado.
773
00:41:09,389 --> 00:41:12,069
Parte del trabajo para
el que os apuntasteis.
774
00:41:13,436 --> 00:41:19,225
As� que ah�rrate tus "y si" y la
autocompasi�n para otra persona.
775
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
60311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.