All language subtitles for Dexter.New.Blood.S01E10.Sins.of.the.Father.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,735 --> 00:00:28,778 {\an8}Welcome to Iron Lake. 2 00:00:28,820 --> 00:00:30,155 Population: 3 00:00:30,196 --> 00:00:33,658 2,760. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,411 On the surface, Iron Lake may seem 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 like the idyllic snow globe town 6 00:00:38,079 --> 00:00:41,041 Norman Rockwell would jerk off to. 7 00:00:41,082 --> 00:00:44,669 But I came here because an overprivileged, 8 00:00:44,711 --> 00:00:46,880 cis, white boy named Matt Caldwell 9 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 went hunting in the woods one day 10 00:00:49,257 --> 00:00:51,217 and never came back. 11 00:00:51,259 --> 00:00:55,221 So, of course, everyone lost their goddamn minds. 12 00:00:55,263 --> 00:00:58,058 Especially Matt's father, 13 00:00:58,099 --> 00:01:01,895 local legend Kurt Caldwell, 14 00:01:01,936 --> 00:01:04,481 who claims his son is still alive. 15 00:01:04,522 --> 00:01:06,524 But if that's true, 16 00:01:06,566 --> 00:01:08,860 where is he? 17 00:01:08,902 --> 00:01:12,072 What unfolded next, murder fiends, 18 00:01:12,113 --> 00:01:15,533 was more than any true crime podcaster 19 00:01:15,575 --> 00:01:18,244 could ever dream of. 20 00:01:18,286 --> 00:01:21,247 Dark secrets lurk beneath Iron Lake, 21 00:01:21,289 --> 00:01:24,542 and the more I do the deep dive, 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,336 the more I come up with. 23 00:01:26,377 --> 00:01:29,422 At this rate, I may never have to leave. 24 00:01:29,464 --> 00:01:33,051 You're listening to {\an8}Merry Fucking Kill. 25 00:01:33,093 --> 00:01:34,928 And now, a word-- 26 00:01:35,887 --> 00:01:38,389 {\an8}This is Chief Angela Bishop, {\an8}Iron Lake P.D. 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,058 {\an8}I need you to put out {\an8}an APB on someone 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,268 {\an8}who's been missing for 72 hours. 29 00:01:42,310 --> 00:01:43,978 {\an8}All right, what's {\an8}the name of the missing person? 30 00:01:46,481 --> 00:01:47,941 {\an8}Molly Park. 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,073 {\an8} Now I remember why I picked this place. 32 00:01:55,115 --> 00:01:57,575 So many good people. 33 00:01:57,617 --> 00:02:01,287 Fred Jr, Pastor Brian. 34 00:02:04,666 --> 00:02:06,084 Logan. 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,504 Teddy, Abraham. 36 00:02:09,546 --> 00:02:12,924 Good folks. 37 00:02:12,966 --> 00:02:16,261 All these people working together to help me, 38 00:02:16,302 --> 00:02:19,139 Mr. Serial Killer. 39 00:02:19,180 --> 00:02:22,684 Make that Mr. Serial Killer and son. 40 00:02:24,102 --> 00:02:26,980 This fire is a sign. 41 00:02:27,021 --> 00:02:30,108 If I'm going to teach Harrison the Code, 42 00:02:30,150 --> 00:02:31,776 it can't be here. 43 00:02:31,818 --> 00:02:33,903 {\an8}We need to talk. 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,321 {\an8}Uh, sure thing. {\an8}You want to grab, uh, 45 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 {\an8}-a coffee? {\an8}-No, we need to talk now. 46 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 {\an8}Ah. 47 00:02:39,200 --> 00:02:40,952 {\an8}I just spoke to Gig. 48 00:02:40,994 --> 00:02:43,163 {\an8}There's strong evidence {\an8}that your fire was arson. 49 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 {\an8}Arson? Are you sure? 50 00:02:50,044 --> 00:02:51,671 {\an8}Yes. Yes, I'm sure. 51 00:02:51,713 --> 00:02:53,965 {\an8}'Cause Gig's been warning me {\an8}about that fire pit for-- 52 00:02:54,007 --> 00:02:55,800 {\an8}Someone drenched your roof {\an8}with an accelerant, 53 00:02:55,842 --> 00:02:57,677 {\an8}most likely gasoline, 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 {\an8}which makes this a crime scene. 55 00:02:59,554 --> 00:03:01,181 {\an8}Oh. 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,142 {\an8}Why would someone do that? 57 00:03:05,268 --> 00:03:08,021 {\an8}Can you think of anyone {\an8}you crossed recently? 58 00:03:12,984 --> 00:03:14,819 {\an8}No one comes to mind. 59 00:03:14,861 --> 00:03:17,906 {\an8}It was probably those {\an8}Moose Creek douchebags. 60 00:03:17,947 --> 00:03:20,575 {\an8}Uh, a few of 'em tried {\an8}to jump me at the-at the 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 {\an8}truck stop two nights ago. 62 00:03:22,911 --> 00:03:24,954 {\an8}-You were attacked? {\an8}-Yeah. 63 00:03:24,996 --> 00:03:26,706 {\an8}Did you get any names? 64 00:03:26,748 --> 00:03:30,043 {\an8}Uh, they were-they were friends {\an8}with that kid, Jeremy. 65 00:03:30,084 --> 00:03:32,587 {\an8}Uh, Zach or Scott {\an8}probably know who they are. 66 00:03:34,255 --> 00:03:36,341 {\an8}He truly is his father's son. 67 00:03:36,382 --> 00:03:37,717 {\an8}...I'm gonna need {\an8}physical descriptions 68 00:03:37,759 --> 00:03:39,886 {\an8}-Yo, Jimbo! {\an8}-and any other 69 00:03:39,928 --> 00:03:41,346 {\an8}details you can remember. 70 00:03:41,387 --> 00:03:42,805 {\an8}{\an8}Anything here you want to keep? 71 00:03:46,935 --> 00:03:49,604 {\an8}Hey, thanks, Teddy. {\an8}This was my father's. 72 00:03:54,943 --> 00:03:56,277 {\an8}Jim! 73 00:03:57,946 --> 00:03:59,739 {\an8}Keep your phone on. 74 00:03:59,781 --> 00:04:03,326 {\an8}I'm gonna stay {\an8}and poke around a little more. 75 00:04:03,368 --> 00:04:05,119 {\an8}Heard about the fire. 76 00:04:05,161 --> 00:04:07,121 {\an8}Uh, took up a collection {\an8}to help out. 77 00:04:09,415 --> 00:04:10,833 {\an8}Aw, you shouldn't have. 78 00:04:10,875 --> 00:04:12,627 You really shouldn't have. 79 00:04:12,669 --> 00:04:16,464 {\an8}We, uh, we wanted to get you {\an8}a little something special. 80 00:04:18,007 --> 00:04:20,885 {\an8}Thought you might {\an8}be able to use a new jacket. 81 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 {\an8}Coach... 82 00:04:22,178 --> 00:04:23,554 {\an8}Hey, it's from all of us. 83 00:04:25,682 --> 00:04:28,893 {\an8}Yeah! 84 00:04:33,064 --> 00:04:34,023 {\an8}Gracias. 85 00:04:34,065 --> 00:04:37,443 Para todo. 86 00:04:37,485 --> 00:04:39,612 {\an8}You guys are too nice {\an8}in this town. 87 00:04:39,654 --> 00:04:41,948 {\an8}Hey, it's your town, too. 88 00:04:41,990 --> 00:04:43,783 {\an8} There was a time I would've given anything 89 00:04:43,825 --> 00:04:45,076 to see him like this. 90 00:04:45,118 --> 00:04:46,786 {\an8}{\an8}Aw, shit, he's gonna cry. 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,122 {\an8}Happy. Embraced by friends. 92 00:04:49,163 --> 00:04:51,249 Almost normal. 93 00:04:52,333 --> 00:04:54,127 {\an8}Okay, okay. Come on, come on. 94 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 {\an8}Let's pack up the-the boxes {\an8}and put them in Jim's truck. 95 00:04:56,462 --> 00:04:58,798 {\an8}No, it's all good. {\an8}Harrison and I got it. 96 00:05:00,258 --> 00:05:02,385 {\an8}Thanks again. 97 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 {\an8}You're too kind, really. 98 00:05:04,012 --> 00:05:05,972 {\an8}Takes a village. 99 00:05:22,238 --> 00:05:24,365 {\an8}So... 100 00:05:24,407 --> 00:05:25,867 {\an8}after last night, {\an8}we should probably figure out 101 00:05:25,908 --> 00:05:27,493 {\an8}where we want to live. 102 00:05:27,535 --> 00:05:29,329 {\an8}That makes sense. 103 00:05:29,370 --> 00:05:31,706 {\an8}Can't stay {\an8}at Angela's place forever. 104 00:05:31,748 --> 00:05:34,083 {\an8}Maybe somewhere warmer? 105 00:05:34,125 --> 00:05:36,419 {\an8}You mean away from Iron Lake? 106 00:05:36,461 --> 00:05:38,838 {\an8}That's what I'm thinking, yeah. 107 00:05:38,880 --> 00:05:41,466 {\an8}But-but I just got here. 108 00:05:41,507 --> 00:05:43,801 {\an8}I mean, I-I-I finally {\an8}feel like I fit in. 109 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 {\an8}And you've done a great job, 110 00:05:45,303 --> 00:05:47,430 {\an8}but think about how good {\an8}a fresh start will feel. 111 00:05:49,057 --> 00:05:51,434 {\an8}What about Los Angeles? 112 00:05:51,476 --> 00:05:54,354 {\an8}It's kind of like Miami, {\an8}but without all that humidity. 113 00:05:55,897 --> 00:05:58,691 {\an8}It's 3,000 miles away {\an8}from my friends. 114 00:06:00,401 --> 00:06:02,028 {\an8}From Audrey. 115 00:06:03,071 --> 00:06:06,282 {\an8}I know it's hard, {\an8}but we can't be ourselves here. 116 00:06:06,324 --> 00:06:08,201 {\an8}We can't do what we do. 117 00:06:09,535 --> 00:06:11,913 {\an8}Come on. 118 00:06:20,546 --> 00:06:22,423 {\an8}So... 119 00:06:22,465 --> 00:06:24,759 {\an8}how does... 120 00:06:24,801 --> 00:06:27,595 {\an8}"what we do" work, exactly? 121 00:06:27,637 --> 00:06:29,305 {\an8}I mean, d-do we... 122 00:06:29,347 --> 00:06:32,934 {\an8}we see someone getting away {\an8}with murder, and... 123 00:06:32,975 --> 00:06:35,520 {\an8}uh, take care of them? 124 00:06:35,561 --> 00:06:37,647 {\an8}Something like that. 125 00:06:37,688 --> 00:06:40,608 {\an8}We'll research, make a list. 126 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 {\an8}It's not hard to do {\an8}when you're in a big city. 127 00:06:42,902 --> 00:06:45,196 {\an8}And then, when our {\an8}Dark Passenger rises up, 128 00:06:45,238 --> 00:06:46,739 {\an8}we'll be ready. 129 00:06:46,781 --> 00:06:48,324 {\an8}Rises up? 130 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 {\an8}Like during {\an8}your wrestling match, 131 00:06:51,119 --> 00:06:52,787 {\an8}when you broke that kid's arm. 132 00:06:53,788 --> 00:06:56,249 {\an8}Except, instead of hurting {\an8}someone innocent, 133 00:06:56,290 --> 00:06:59,252 {\an8}we bring justice {\an8}to someone who deserves it. 134 00:07:00,878 --> 00:07:02,922 {\an8}And save a lot {\an8}of innocent people. 135 00:07:04,841 --> 00:07:06,884 {\an8}Yeah. 136 00:07:10,430 --> 00:07:12,014 {\an8}Can we get a pool? 137 00:07:13,808 --> 00:07:15,852 {\an8}Yeah, we can definitely {\an8}get a pool. 138 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 {\an8}So, uh, when are you {\an8}gonna tell Angela? 139 00:07:20,731 --> 00:07:22,316 {\an8}'Cause I-I need to tell Audrey. 140 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 {\an8}I'll let you know {\an8}when the time is right. 141 00:07:33,161 --> 00:07:35,538 {\an8}Hey, could you follow up 142 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 {\an8}on a few Moose Creek kids? 143 00:07:37,790 --> 00:07:39,167 {\an8}Harrison said they... 144 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 {\an8}{\an8}Harrison said they...? 145 00:07:46,507 --> 00:07:49,385 {\an8}Ange? Everything okay? 146 00:07:58,311 --> 00:07:59,437 {\an8}All right. 147 00:08:02,857 --> 00:08:04,400 {\an8}No. 148 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 {\an8}- Thank you. {\an8}- Hey, you got a little... 149 00:08:06,777 --> 00:08:10,364 tense 150 00:08:10,406 --> 00:08:12,492 {\an8}{\an8}Dogs... you know. 151 00:08:19,790 --> 00:08:20,958 {\an8}Hey, you. 152 00:08:21,000 --> 00:08:23,711 {\an8}I hope pasta's okay. 153 00:08:23,753 --> 00:08:26,923 {\an8}It seemed, I don't know, cozy. 154 00:08:26,964 --> 00:08:29,884 {\an8}Can't-can't go wrong with pasta, 155 00:08:29,926 --> 00:08:32,053 {\an8}but you got to do it right. 156 00:08:32,094 --> 00:08:33,554 {\an8}Would you guys mind {\an8}going to Gig's 157 00:08:33,596 --> 00:08:36,015 {\an8}for some crushed red pepper {\an8}and parmesan? 158 00:08:36,057 --> 00:08:39,644 {\an8}Yeah. You got it. Come on. 159 00:08:39,685 --> 00:08:42,813 {\an8}Oh, and, uh, {\an8}caramel fudge ice cream? 160 00:08:42,855 --> 00:08:45,233 {\an8}Yeah, get two. {\an8}We all deserve it. 161 00:08:49,070 --> 00:08:50,321 {\an8}All right. 162 00:08:51,656 --> 00:08:53,658 {\an8}Is my cabin still burned down? 163 00:08:53,699 --> 00:08:56,035 {\an8}Very. 164 00:08:56,077 --> 00:08:58,538 {\an8}Any clues, culprit-wise? 165 00:08:58,579 --> 00:09:02,041 {\an8}Yeah, I guess not. 166 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 {\an8}Well, have some wine. 167 00:09:04,377 --> 00:09:06,128 {\an8}Sorry to say, {\an8}it's a little bit... 168 00:09:06,170 --> 00:09:08,214 {\an8}{\an8}smoky. 169 00:09:10,132 --> 00:09:12,134 {\an8}You okay? 170 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 {\an8}Hey. Don't worry about me. 171 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 {\an8}I am the phoenix. 172 00:09:19,892 --> 00:09:22,186 {\an8}I rise from the ashes. 173 00:09:25,273 --> 00:09:26,857 {\an8}Hey, tell me what's going on-- 174 00:09:26,899 --> 00:09:29,360 {\an8}Turn around! On your knees! 175 00:09:29,402 --> 00:09:31,237 {\an8}Hands on your head. 176 00:09:31,279 --> 00:09:32,905 {\an8}Wh-- You're taking the whole {\an8}role-playing thing 177 00:09:32,947 --> 00:09:34,115 {\an8}to the next level. 178 00:09:35,366 --> 00:09:36,701 {\an8}Shut the fuck up {\an8}and do what I say. 179 00:09:38,869 --> 00:09:40,746 {\an8}Okay. 180 00:09:44,375 --> 00:09:48,254 What could she possibly know? 181 00:09:59,265 --> 00:10:00,850 {\an8}What the hell is this about? 182 00:10:00,891 --> 00:10:02,935 'Cause there's at least a few options. 183 00:10:16,657 --> 00:10:18,409 {\an8}Dexter Morgan, {\an8}you're under arrest 184 00:10:18,451 --> 00:10:20,870 {\an8}for the murder {\an8}of Matthew Stearn Caldwell. 185 00:10:22,496 --> 00:10:23,748 {\an8}Matt Caldwell's dead? 186 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 {\an8}Get him the fuck {\an8}out of my house. 187 00:10:25,583 --> 00:10:26,792 {\an8}{\an8}You have the right 188 00:10:26,834 --> 00:10:28,628 {\an8}to remain silent. {\an8}Anything you say-- 189 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 {\an8}Yes, okay, your chief already {\an8}told me to shut the fuck up. 190 00:10:31,172 --> 00:10:34,216 "A Wolf at the Door" by Radiohead 191 00:10:34,258 --> 00:10:35,926 Let me back, let me back 192 00:10:35,968 --> 00:10:37,762 I promise to be good 193 00:10:37,803 --> 00:10:39,639 Don't look in the mirror 194 00:10:39,680 --> 00:10:41,849 At the face you don't recognize 195 00:10:41,891 --> 00:10:43,976 Help me, call the doctor, put me inside 196 00:10:44,018 --> 00:10:45,811 Put me inside 197 00:10:45,853 --> 00:10:49,148 Put me inside, put me inside, put me inside 198 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 I keep the wolf 199 00:10:51,651 --> 00:10:53,152 From the door 200 00:10:53,194 --> 00:10:55,988 But he calls me up, ooh 201 00:10:56,030 --> 00:10:57,823 {\an8}Ange... 202 00:10:57,865 --> 00:10:59,784 {\an8}Can we just talk? 203 00:10:59,825 --> 00:11:02,828 {\an8}Oh, we'll be talking. A lot. 204 00:11:04,914 --> 00:11:06,957 And I'll never see them again 205 00:11:06,999 --> 00:11:09,835 If I squeal to the cops 206 00:11:09,877 --> 00:11:13,297 No-no-no, no 207 00:11:13,339 --> 00:11:15,675 No, no-no-no 208 00:11:15,716 --> 00:11:19,261 No-no-no, no-no-no, no-no-no-no 209 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 No-no-no-no 210 00:11:20,680 --> 00:11:23,182 No-no-no-no, no-no-no 211 00:11:23,224 --> 00:11:26,519 Someone else is gonna come and clean it up 212 00:11:26,560 --> 00:11:29,271 Born and raised for the job someone always does 213 00:11:29,313 --> 00:11:31,273 I wish you'd get up, get over 214 00:11:31,315 --> 00:11:33,693 Get up, get over, turn your tape off 215 00:11:33,734 --> 00:11:36,862 I keep the wolf from the door 216 00:11:36,904 --> 00:11:39,782 But he calls me up, calls me 217 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 On the phone, tells me all the ways 218 00:11:41,867 --> 00:11:44,203 That he's gonna mess me up 219 00:11:44,245 --> 00:11:46,414 Steal all my children 220 00:11:46,455 --> 00:11:49,500 If I don't pay the ransom 221 00:11:49,542 --> 00:11:51,335 I'll never see them again 222 00:11:51,377 --> 00:11:53,754 If I squeal to the cops 223 00:11:53,796 --> 00:11:55,339 So I'm just gonna 224 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 {\an8}Dad? What's going on? 225 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 {\an8}{\an8}Everything's gonna be okay. 226 00:12:06,142 --> 00:12:08,894 {\an8}Take a seat, Harrison. {\an8}I'll talk to you in a bit. 227 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 {\an8}Just grab a seat, guys. 228 00:12:24,952 --> 00:12:26,328 {\an8}Do I need a lawyer? 'Cause-- 229 00:12:26,370 --> 00:12:27,747 {\an8}Up to you. 230 00:12:33,586 --> 00:12:35,588 {\an8}For the record, {\an8}please state your name. 231 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 {\an8}Jim Lindsay. 232 00:12:38,466 --> 00:12:41,093 {\an8}State your goddamn name. 233 00:12:45,306 --> 00:12:47,600 {\an8}Dexter. Dexter Morgan. 234 00:12:48,934 --> 00:12:50,269 {\an8}Hello, Dexter Morgan. 235 00:12:50,311 --> 00:12:51,937 {\an8}Hello, Chief Bishop. 236 00:12:51,979 --> 00:12:54,607 {\an8}Where were you the day {\an8}Matt Caldwell went missing? 237 00:12:54,648 --> 00:12:57,610 {\an8}I was... {\an8}at my cabin, alone. 238 00:12:57,651 --> 00:12:59,820 {\an8}Okay. 239 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 {\an8}We've determined {\an8}that this person 240 00:13:02,990 --> 00:13:05,576 {\an8}-is Matt Caldwell. {\an8}-Yeah. 241 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 {\an8}You remember when I came in 242 00:13:07,203 --> 00:13:08,913 {\an8}and identified that {\an8}distinctive rifle for you? 243 00:13:08,954 --> 00:13:10,164 {\an8}Yes. You're a good citizen. 244 00:13:10,206 --> 00:13:11,791 {\an8}I try to be. 245 00:13:11,832 --> 00:13:13,709 {\an8}Do you really have {\an8}no sense of sarcasm? 246 00:13:13,751 --> 00:13:15,628 {\an8}-No. - Yes. 247 00:13:18,088 --> 00:13:21,383 {\an8}I-- We never identified 248 00:13:21,425 --> 00:13:23,803 {\an8}the second person {\an8}out in the woods that morning. 249 00:13:25,679 --> 00:13:27,306 {\an8}What's interesting is 250 00:13:27,348 --> 00:13:29,642 {\an8}he has the same build as you, 251 00:13:29,683 --> 00:13:31,393 {\an8}the same rifle you own. 252 00:13:31,435 --> 00:13:34,814 {\an8}He even does that same {\an8}chin scratch thing you do. 253 00:13:36,482 --> 00:13:38,484 {\an8}Well, my body size is average, 254 00:13:38,526 --> 00:13:40,319 {\an8}-which means-- {\an8}-I know what that means. 255 00:13:40,361 --> 00:13:43,447 {\an8}And dozens of people in {\an8}Iron Lake have that same rifle. 256 00:13:43,489 --> 00:13:45,950 {\an8}Hell, I personally sold {\an8}most of them. 257 00:13:45,991 --> 00:13:48,744 {\an8}And I don't really know {\an8}what you mean about... 258 00:13:50,704 --> 00:13:52,748 {\an8}...the chin scratch thing. 259 00:13:58,420 --> 00:14:00,714 {\an8}You know that Matt Caldwell {\an8}shattered his femur 260 00:14:00,756 --> 00:14:02,466 {\an8}in that boating accident {\an8}in Ohio? 261 00:14:02,508 --> 00:14:05,052 {\an8}I'd heard that. What about it? 262 00:14:05,094 --> 00:14:07,388 {\an8}These are 263 00:14:07,429 --> 00:14:10,266 {\an8}the type of screws and plate 264 00:14:10,307 --> 00:14:12,560 {\an8}used to repair {\an8}that sort of fracture. 265 00:14:15,646 --> 00:14:17,314 {\an8}Okay, and? 266 00:14:17,356 --> 00:14:20,568 {\an8}And I found them in my mailbox, 267 00:14:20,609 --> 00:14:23,696 {\an8}along with... 268 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 {\an8}this note. 269 00:14:31,078 --> 00:14:33,455 {\an8}Come on, Ange, {\an8}you're better than this. 270 00:14:35,541 --> 00:14:38,168 {\an8}I found this... 271 00:14:38,210 --> 00:14:41,005 {\an8}in the ashes of your cabin. 272 00:14:41,046 --> 00:14:42,715 ominous 273 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 {\an8}Remember when I said these {\an8}are the type of screws and plate 274 00:14:45,926 --> 00:14:47,845 {\an8}used on surgeries like Matt? 275 00:14:47,887 --> 00:14:50,306 {\an8}I was being oblique. 276 00:14:50,347 --> 00:14:52,474 {\an8}They're not just the type. 277 00:14:52,516 --> 00:14:54,894 {\an8}These are the actual screws 278 00:14:54,935 --> 00:14:58,188 {\an8}and plate used on Matt. 279 00:14:58,230 --> 00:15:00,566 {\an8}They've got serial numbers, so 280 00:15:00,608 --> 00:15:02,610 {\an8}I called {\an8}the Cleveland Clinic and-- 281 00:15:02,651 --> 00:15:06,071 {\an8}And that's why we're here. 282 00:15:08,782 --> 00:15:11,327 {\an8}And your working theory is... 283 00:15:11,368 --> 00:15:13,704 {\an8}You went for {\an8}your morning walk... 284 00:15:13,746 --> 00:15:16,165 {\an8}No, I was home all day, {\an8}except for work and-- 285 00:15:16,206 --> 00:15:18,709 {\an8}...where you saw Matt {\an8}kill the white deer. 286 00:15:18,751 --> 00:15:20,502 {\an8}You two argued. 287 00:15:20,544 --> 00:15:22,504 {\an8}Not hard to do, considering {\an8}Matt was always an asshole. 288 00:15:22,546 --> 00:15:25,841 {\an8}Maybe he attacked you. {\an8}Maybe it was self-defense. 289 00:15:25,883 --> 00:15:28,344 {\an8}Or maybe you're jumping to {\an8}conclusions that aren't there. 290 00:15:28,385 --> 00:15:30,471 {\an8}And then Harrison {\an8}shows up out of nowhere... 291 00:15:31,889 --> 00:15:33,974 {\an8}...and you had to get rid {\an8}of Matt's body. 292 00:15:34,975 --> 00:15:36,936 {\an8}And what's your theory {\an8}on that one? 293 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 {\an8}You burned it. 294 00:15:40,230 --> 00:15:41,732 {\an8}Smart. 295 00:15:41,774 --> 00:15:45,069 {\an8}Until it isn't. 296 00:15:45,110 --> 00:15:47,112 {\an8}'Cause here's the hitch. 297 00:15:47,154 --> 00:15:49,281 {\an8}Titanium... 298 00:15:52,952 --> 00:15:54,620 {\an8}...doesn't melt. 299 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 {\an8} A fact I've become painfully aware of. 300 00:15:57,456 --> 00:15:59,208 {\an8}I also have a theory. {\an8}You want to hear it, 301 00:15:59,249 --> 00:16:02,962 {\an8}or are you just gonna tell me {\an8}to shut the fuck up? 302 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Kurt lied 303 00:16:08,425 --> 00:16:10,928 about Matt being in New York. 304 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 And then he lied about Matt being at that cabin of his. 305 00:16:14,515 --> 00:16:18,769 And then Kurt stripped that same cabin down to the studs 306 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 {\an8}a day after your friend, {\an8}Molly and I were there. 307 00:16:21,230 --> 00:16:24,650 {\an8}So, it's not outside the realm {\an8}of good, logical theory 308 00:16:24,692 --> 00:16:27,444 {\an8}that Kurt killed Matt {\an8}for any number of 309 00:16:27,486 --> 00:16:29,697 {\an8}accidental {\an8}or intentional reasons. 310 00:16:29,738 --> 00:16:33,367 {\an8}You yourself said, {\an8}"Matt was always an asshole." 311 00:16:33,409 --> 00:16:36,620 {\an8}Then he needed someone to frame. 312 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 {\an8}Why not the boyfriend {\an8}of the chief of police 313 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 {\an8}who just arrested {\an8}and humiliated him? 314 00:16:40,833 --> 00:16:41,875 tense 315 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 {\an8}Hell, Kurt probably {\an8}burned down my cabin 316 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 {\an8}just so you'd find {\an8}that damn screw. 317 00:16:48,882 --> 00:16:50,968 {\an8}Don't you see? He set me up. 318 00:16:51,010 --> 00:16:54,680 {\an8}Ange... 319 00:16:54,722 --> 00:16:57,182 {\an8}he's trying to get back at you. 320 00:16:59,977 --> 00:17:02,312 {\an8}Look, you've been under {\an8}a ton of pressure lately. 321 00:17:02,354 --> 00:17:04,940 {\an8}And... 322 00:17:04,982 --> 00:17:08,027 {\an8}you just found your best {\an8}friend's body after so long. 323 00:17:08,068 --> 00:17:10,195 {\an8}You haven't even had a chance {\an8}to grieve for-- 324 00:17:10,237 --> 00:17:11,697 {\an8}Don't you say her name! 325 00:17:13,407 --> 00:17:15,034 {\an8}Hey, hey. 326 00:17:17,327 --> 00:17:20,247 {\an8}Why don't we just give Jim-- 327 00:17:20,289 --> 00:17:22,875 {\an8}Dexter-- some time {\an8}to gather his thoughts? 328 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 {\an8}We want to keep {\an8}this interview clean, 329 00:17:27,337 --> 00:17:29,381 {\an8}so it stands up in court. 330 00:17:43,687 --> 00:17:45,898 {\an8}-He's fucking with us. {\an8}-Maybe. 331 00:17:45,939 --> 00:17:49,902 {\an8}But his story seems to be just {\an8}on this side of plausible to me, 332 00:17:49,943 --> 00:17:53,238 {\an8}which means it'll seem plausible {\an8}to a jury and the D.A. 333 00:17:53,280 --> 00:17:55,199 {\an8}You don't know {\an8}the full fucking context. 334 00:17:55,240 --> 00:17:57,367 {\an8}And if there is {\an8}a full fucking context, 335 00:17:57,409 --> 00:17:59,078 {\an8}you might want to fill me in. 336 00:18:00,996 --> 00:18:02,998 {\an8}I can't. 337 00:18:03,040 --> 00:18:04,750 {\an8}I got to be sure this time. 338 00:18:07,586 --> 00:18:08,962 {\an8}- Teddy. - {\an8}-Chief? 339 00:18:09,004 --> 00:18:10,714 {\an8}Bring Kurt Caldwell in. 340 00:18:10,756 --> 00:18:12,591 {\an8}- You got it, boss. {\an8}- Anything on the Molly Park APB? 341 00:18:12,633 --> 00:18:15,135 {\an8}Nothing yet, but I forwarded {\an8}the line to my cell. 342 00:18:15,177 --> 00:18:17,554 {\an8}Okay. Harrison. 343 00:18:18,889 --> 00:18:22,017 {\an8}Logan will bring you in {\an8}to see your father. 344 00:18:22,059 --> 00:18:25,729 {\an8}Just... five minutes, okay? 345 00:18:25,771 --> 00:18:28,732 {\an8}Thanks, Ange-- Chief Bishop. 346 00:18:30,567 --> 00:18:32,611 {\an8}Audrey, you come with me. 347 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 {\an8}Harrison. 348 00:18:44,748 --> 00:18:46,333 {\an8}Oh. 349 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 {\an8}Sorry. Protocol. 350 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 {\an8}Just hang tight. 351 00:19:15,487 --> 00:19:18,323 {\an8}-I'll give you some privacy. {\an8}-Thank you. 352 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 {\an8}What the hell? 353 00:19:22,452 --> 00:19:24,746 {\an8}Angela thinks {\an8}I killed Matt Caldwell. 354 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 {\an8}This has nothing {\an8}to do with Kurt. You're safe. 355 00:19:30,127 --> 00:19:32,588 {\an8}Hey, I've been in tougher spots. 356 00:19:32,629 --> 00:19:34,673 {\an8}I'll get out of this. 357 00:19:34,715 --> 00:19:36,884 {\an8}There's no way I'm leaving you. 358 00:19:36,925 --> 00:19:38,594 {\an8}I promise. 359 00:19:38,635 --> 00:19:40,762 {\an8}- Night, Logan. - {\an8}-Good night, Esther. 360 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 {\an8}Angela's got this... theory, {\an8}but it'll never hold up. 361 00:19:44,516 --> 00:19:46,977 {\an8}We'll be on the road {\an8}in a day or two. 362 00:19:47,019 --> 00:19:49,271 {\an8}Well, what am I supposed {\an8}to do till then? 363 00:19:49,313 --> 00:19:50,647 {\an8}Go find Tess at The Tavern. 364 00:19:50,689 --> 00:19:52,941 {\an8}She'll feed you {\an8}and give you a room. 365 00:19:52,983 --> 00:19:56,028 {\an8}-Okay. {\an8}-Come on, guys. 366 00:19:59,114 --> 00:20:00,866 {\an8}We'll get through this. 367 00:20:02,826 --> 00:20:04,536 {\an8}The world needs us. 368 00:20:07,831 --> 00:20:10,209 {\an8}I'll be waiting for you. 369 00:20:10,250 --> 00:20:11,877 {\an8}And I'll find you. 370 00:20:14,213 --> 00:20:15,797 {\an8}Hey. 371 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 {\an8}Stay tough. 372 00:20:22,221 --> 00:20:24,890 {\an8}Turn around. {\an8}Hands behind your back. 373 00:20:30,771 --> 00:20:32,981 {\an8}You're a good man, Logan. 374 00:20:33,023 --> 00:20:36,235 {\an8}I hope you are, too, {\an8}for Harrison's sake. 375 00:20:37,569 --> 00:20:40,739 {\an8}I can't give you {\an8}all the details yet, but... 376 00:20:42,574 --> 00:20:46,078 {\an8}You know how Harrison told you {\an8}Jim wasn't his real name? 377 00:20:46,119 --> 00:20:48,372 {\an8}You said Harrison was high {\an8}and didn't mean it. 378 00:20:48,413 --> 00:20:51,458 {\an8}I didn't know it at the time, 379 00:20:51,500 --> 00:20:54,419 {\an8}but there's more to that story. 380 00:20:54,461 --> 00:20:57,047 {\an8}Like what? {\an8}What the hell is going on? 381 00:20:58,173 --> 00:20:59,591 {\an8}Honey, 382 00:20:59,633 --> 00:21:02,469 {\an8}I know this might be {\an8}hard to believe... 383 00:21:04,680 --> 00:21:06,265 {\an8}...but Jim is dangerous. 384 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 {\an8}Dangerous? 385 00:21:07,933 --> 00:21:09,601 {\an8}Then why were you dating him? 386 00:21:09,643 --> 00:21:11,311 {\an8}Why'd you let him {\an8}into our house? 387 00:21:13,814 --> 00:21:16,108 {\an8}Sometimes people {\an8}aren't who you think they are. 388 00:21:24,825 --> 00:21:26,618 {\an8}Wait, Audz. 389 00:21:26,660 --> 00:21:27,911 {\an8}Go home. 390 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 {\an8}Give Harrison some space. 391 00:21:30,664 --> 00:21:33,041 {\an8}Why? Is he dangerous too? 392 00:21:34,251 --> 00:21:36,044 {\an8}No. 393 00:21:36,086 --> 00:21:37,963 {\an8}Look... 394 00:21:38,005 --> 00:21:40,340 {\an8}I promise I will tell you {\an8}everything tomorrow. 395 00:22:00,193 --> 00:22:02,654 {\an8}Turn around. {\an8}Hands through the slot. 396 00:22:04,239 --> 00:22:06,158 {\an8}All right. 397 00:22:10,912 --> 00:22:13,206 {\an8}This is nuts. 398 00:22:13,248 --> 00:22:15,000 {\an8}It's really putting me {\an8}in touch with my fear 399 00:22:15,042 --> 00:22:17,586 {\an8}of Harrison growing up {\an8}without a father. 400 00:22:17,627 --> 00:22:19,671 {\an8}I know you've been there. 401 00:22:19,713 --> 00:22:21,757 {\an8}Go to the far side of the cell. 402 00:22:28,013 --> 00:22:29,765 {\an8}Tuna. 403 00:22:29,806 --> 00:22:32,392 {\an8}Huh. Some things never change. 404 00:22:34,353 --> 00:22:36,938 {\an8}I'm gonna go make sure {\an8}that Harrison is set up okay. 405 00:22:36,980 --> 00:22:38,482 {\an8}I'm not going anywhere. 406 00:22:38,523 --> 00:22:41,860 {\an8}{\an8}And thank you. 407 00:22:45,864 --> 00:22:48,033 {\an8}Sons need their fathers. 408 00:23:07,677 --> 00:23:09,346 {\an8}Thanks for this. 409 00:23:09,388 --> 00:23:12,391 {\an8}Oh, you're doing me a favor. {\an8}Never fun eating alone. 410 00:23:15,435 --> 00:23:18,480 {\an8}I know this must be {\an8}really, really tough for you. 411 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 {\an8}I'm not the one in jail. 412 00:23:20,023 --> 00:23:22,067 {\an8}I don't want to see Jim {\an8}go away, either. 413 00:23:22,109 --> 00:23:25,237 {\an8}Look, you got here around {\an8}the same time Matt disappeared. 414 00:23:25,278 --> 00:23:27,406 {\an8}Did you hear or-or see anything 415 00:23:27,447 --> 00:23:29,282 {\an8}that could help {\an8}exonerate your dad? 416 00:23:34,621 --> 00:23:37,582 {\an8}I-I wasn't in town yet, so I... 417 00:23:37,624 --> 00:23:38,834 {\an8}can't help. 418 00:23:38,875 --> 00:23:40,419 {\an8}Are you gonna finish your fries? 419 00:23:50,387 --> 00:23:52,264 {\an8}I should head back {\an8}to the station. 420 00:23:52,305 --> 00:23:54,266 {\an8}-Later, Coach. {\an8}-Yeah. 421 00:23:55,434 --> 00:23:57,436 {\an8}Thanks for stopping by. 422 00:23:57,477 --> 00:23:58,937 {\an8}Oh, and, uh, 423 00:23:58,979 --> 00:24:01,314 {\an8}try not to eat hamburgers {\an8}three meals a day. 424 00:24:01,356 --> 00:24:03,942 {\an8}I don't want you going up {\an8}too many weight classes 425 00:24:03,984 --> 00:24:07,195 {\an8}before wrestling starts {\an8}after New Year's. 426 00:24:13,660 --> 00:24:15,620 slow, somber 427 00:24:31,052 --> 00:24:33,763 {\an8}Motherfucker. 428 00:24:37,601 --> 00:24:39,561 tense 429 00:24:57,621 --> 00:24:58,830 {\an8}Batista. 430 00:24:58,872 --> 00:25:00,665 {\an8}This is Chief Angela Bishop. 431 00:25:00,707 --> 00:25:02,459 {\an8}We met at that conference {\an8}in New York. 432 00:25:02,501 --> 00:25:05,170 {\an8}Chief Bishop. 433 00:25:05,212 --> 00:25:06,963 {\an8}Uh... 434 00:25:07,005 --> 00:25:08,590 {\an8}I hope I didn't give you {\an8}the wrong impression. 435 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 {\an8}You know, {\an8}I'm a happily married man. 436 00:25:09,841 --> 00:25:11,468 {\an8}This is a police matter. 437 00:25:11,510 --> 00:25:13,136 {\an8}How can I help? 438 00:25:13,178 --> 00:25:15,764 {\an8}We've had some deaths {\an8}in Iron Lake 439 00:25:15,805 --> 00:25:18,975 {\an8}that are very similar {\an8}to an old Miami Metro case. 440 00:25:19,017 --> 00:25:21,311 Do you remember the Bay Harbor Butcher? 441 00:25:21,353 --> 00:25:23,897 Cristo. {\an8}That was a gruesome one. 442 00:25:23,939 --> 00:25:27,442 {\an8}I looked at the autopsy photos {\an8}on the police database. 443 00:25:27,484 --> 00:25:29,819 So, you've seen the, uh-- {\an8}-The dismemberments. 444 00:25:29,861 --> 00:25:31,321 {\an8}The whole thing. 445 00:25:32,781 --> 00:25:35,700 {\an8}What can you tell me {\an8}about Sergeant Doakes? 446 00:25:35,742 --> 00:25:38,119 {\an8}I sat next to him {\an8}every day for ten years. 447 00:25:38,161 --> 00:25:39,996 {\an8}Do you believe that he did it? 448 00:25:40,038 --> 00:25:44,042 {\an8}I did at the time, but there {\an8}were a few other theories. 449 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 {\an8}My, uh, my ex-wife... 450 00:25:47,087 --> 00:25:49,381 {\an8}My old captain actually thought 451 00:25:49,422 --> 00:25:51,341 {\an8}it was someone else {\an8}in the precinct. 452 00:25:51,383 --> 00:25:52,884 {\an8}Who? 453 00:25:52,926 --> 00:25:56,221 Dexter Morgan, but he died years ago. 454 00:26:00,225 --> 00:26:01,726 {\an8}Chief Bishop? 455 00:26:03,019 --> 00:26:05,188 Check your e-mail. 456 00:26:05,230 --> 00:26:06,898 {\an8}Okay. Hold on. 457 00:26:17,993 --> 00:26:21,121 tense, dramatic 458 00:26:26,084 --> 00:26:28,003 {\an8}When was this taken? 459 00:26:28,044 --> 00:26:29,754 Last month. 460 00:26:33,466 --> 00:26:36,469 Madre de Dios. 461 00:26:36,511 --> 00:26:38,388 {\an8}Dexter Morgan is alive? 462 00:26:38,430 --> 00:26:40,473 {\an8}And is sitting in my jail cell. 463 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 {\an8}Can I have your {\an8}old captain's name? 464 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 {\an8}I'd like to speak with her. 465 00:26:46,271 --> 00:26:49,608 {\an8}She was... 466 00:26:49,649 --> 00:26:51,610 {\an8}she was murdered. 467 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 {\an8}Oh, I'm... I'm so sorry. 468 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 Did you ever catch the killer? 469 00:27:09,377 --> 00:27:10,962 {\an8}Batista? 470 00:27:17,302 --> 00:27:19,054 {\an8}Where are you? 471 00:27:19,095 --> 00:27:20,847 {\an8}I'll be there {\an8}first thing tomorrow 472 00:27:20,889 --> 00:27:22,807 {\an8}with everything I've got. 473 00:27:27,562 --> 00:27:29,022 {\an8}What's up, Teddy? 474 00:27:29,064 --> 00:27:30,982 Kurt Caldwell's beat feet out of here. 475 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 Front door unlocked, safe empty, closets cleaned out. 476 00:27:33,777 --> 00:27:35,987 {\an8}And guess what? {\an8}His gas truck's here. 477 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Emptied out. Still smells like fresh gas. 478 00:27:38,823 --> 00:27:40,075 {\an8} Can you stay at Kurt's overnight? 479 00:27:40,116 --> 00:27:41,534 Just in case he shows up. 480 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 {\an8}You got it, Chief. 481 00:27:51,419 --> 00:27:53,213 {\an8}Oh... geez. 482 00:28:05,684 --> 00:28:08,395 {\an8}Put that lying son of a bitch {\an8}back in my office. 483 00:28:08,436 --> 00:28:09,688 {\an8}You're not done for the night? 484 00:28:11,356 --> 00:28:13,441 {\an8}Oh, I'm just getting started. 485 00:28:30,291 --> 00:28:33,086 {\an8}You might actually get away with {\an8}the Matt Caldwell murder charge. 486 00:28:33,128 --> 00:28:35,338 {\an8}-Because I didn't do it. {\an8}-Oh, you did it, all right. 487 00:28:35,380 --> 00:28:38,049 {\an8}But I'm not entirely sure {\an8}my case will hold up enough 488 00:28:38,091 --> 00:28:41,636 {\an8}to convince the D.A. {\an8}and then the jury. 489 00:28:41,678 --> 00:28:43,680 {\an8}But hear this and know this. 490 00:28:43,722 --> 00:28:47,475 {\an8}I will stake my career, {\an8}my family, 491 00:28:47,517 --> 00:28:50,103 {\an8}my everything... 492 00:28:50,145 --> 00:28:51,730 {\an8}that you're a murderer. 493 00:28:51,771 --> 00:28:53,398 {\an8}I'm worried about you. 494 00:28:53,440 --> 00:28:57,152 {\an8}I've got one word for you: 495 00:28:57,193 --> 00:28:58,528 {\an8}ketamine. 496 00:28:58,570 --> 00:29:01,656 {\an8}You picked up a healthy-- {\an8}or unhealthy-- 497 00:29:01,698 --> 00:29:03,616 {\an8}amount from Dr. Patel. 498 00:29:03,658 --> 00:29:05,702 {\an8}Yeah, I needed it {\an8}for Vincent van Goat. 499 00:29:05,744 --> 00:29:06,828 {\an8}You know he was sick. 500 00:29:12,167 --> 00:29:13,752 {\an8}Do you recognize this man? 501 00:29:13,793 --> 00:29:15,295 {\an8}Yeah, it's the piece of shit 502 00:29:15,336 --> 00:29:17,464 {\an8}who sold the drugs {\an8}that almost killed my son. 503 00:29:17,505 --> 00:29:19,507 {\an8}We... 504 00:29:19,549 --> 00:29:22,135 {\an8}ended up having {\an8}an unfortunate encounter. 505 00:29:22,177 --> 00:29:24,095 {\an8}About that encounter. 506 00:29:24,137 --> 00:29:27,223 {\an8}Miles O'Flynn {\an8}testified to me that, 507 00:29:27,265 --> 00:29:30,560 {\an8}"Just before he started pounding {\an8}on me, he poked me in the neck. 508 00:29:30,602 --> 00:29:33,563 {\an8}Like, with a needle {\an8}or something." 509 00:29:33,605 --> 00:29:35,732 {\an8}That was the exact same day {\an8}you picked up the ketamine 510 00:29:35,774 --> 00:29:37,567 {\an8}and several syringes {\an8}from Dr. Patel. 511 00:29:37,609 --> 00:29:38,943 {\an8}You think I drugged him? 512 00:29:40,236 --> 00:29:42,697 I saw Logan question him in this very station. 513 00:29:42,739 --> 00:29:44,073 There's no way he was drugged. 514 00:29:44,115 --> 00:29:45,700 {\an8}Only because Logan and Teddy 515 00:29:45,742 --> 00:29:47,494 showed up at Crystal Bar before you could do it. 516 00:29:47,535 --> 00:29:49,788 {\an8}God, believe what you {\an8}want to believe. 517 00:29:51,831 --> 00:29:53,625 {\an8}You worked forensics in Miami. 518 00:29:53,666 --> 00:29:56,085 {\an8}You've seen {\an8}autopsy photos before. 519 00:29:56,127 --> 00:29:58,129 {\an8}Yes and yes. 520 00:30:02,759 --> 00:30:05,136 {\an8}{\an8}Jasper Hodge. 521 00:30:07,514 --> 00:30:10,517 {\an8}Okay, I have no idea {\an8}where you're going with this. 522 00:30:12,602 --> 00:30:14,145 {\an8}It's called... 523 00:30:14,187 --> 00:30:16,272 {\an8}- A weal mark. - {\an8}-...a weal mark. 524 00:30:16,314 --> 00:30:18,316 {\an8}I heard he died 525 00:30:18,358 --> 00:30:20,151 {\an8}of an accidental {\an8}fentanyl overdose. 526 00:30:20,193 --> 00:30:21,653 {\an8}I can't say I'm sorry. 527 00:30:21,694 --> 00:30:25,573 {\an8}He also had ketamine {\an8}in his system. 528 00:30:25,615 --> 00:30:27,116 {\an8}And only in his system. 529 00:30:27,158 --> 00:30:29,077 {\an8}None was found anywhere {\an8}in his house or his car. 530 00:30:29,118 --> 00:30:31,162 {\an8}-Well, I can't speak to that. {\an8}-Well... 531 00:30:32,664 --> 00:30:33,832 {\an8}...then speak to this. 532 00:30:42,590 --> 00:30:45,134 {\an8}Same weal marks. 533 00:30:45,176 --> 00:30:48,304 {\an8}Same drug showing up {\an8}in their tox report. 534 00:30:48,346 --> 00:30:52,225 {\an8}It's what we call a pattern. 535 00:30:52,267 --> 00:30:54,811 {\an8}And it's how I know that you, {\an8}Dexter Morgan... 536 00:30:56,604 --> 00:30:58,815 {\an8}...are the Bay Harbor Butcher. 537 00:31:06,948 --> 00:31:08,992 {\an8}The Bay Harbor Butcher 538 00:31:09,033 --> 00:31:12,245 {\an8}was Miami Metro Detective {\an8}Sergeant James Doakes. 539 00:31:12,287 --> 00:31:15,164 {\an8}Not everyone believes that. 540 00:31:17,876 --> 00:31:20,545 {\an8}Tomorrow you'll be arraigned {\an8}for the murder of Matt Caldwell. 541 00:31:20,587 --> 00:31:22,547 {\an8}I'm gonna do my best {\an8}to see that it sticks 542 00:31:22,589 --> 00:31:24,507 {\an8}and you get life without parole. 543 00:31:24,549 --> 00:31:26,885 {\an8}And then, 544 00:31:26,926 --> 00:31:28,303 {\an8}win or lose, 545 00:31:28,344 --> 00:31:29,637 {\an8}you're gonna have {\an8}a little reunion 546 00:31:29,679 --> 00:31:31,598 {\an8}with your old friend {\an8}Angel Batista. 547 00:31:33,266 --> 00:31:34,309 {\an8}Yeah. 548 00:31:36,436 --> 00:31:39,230 {\an8}I met him at that Cop-Con thing. 549 00:31:39,272 --> 00:31:41,900 {\an8}He's on his way up from Miami {\an8}as we speak. 550 00:31:44,235 --> 00:31:46,738 {\an8}We're gonna extradite {\an8}your ass to Florida 551 00:31:46,779 --> 00:31:49,490 {\an8}where you'll stand trial {\an8}as the Bay Harbor Butcher. 552 00:31:53,661 --> 00:31:54,746 {\an8}Florida. 553 00:31:56,289 --> 00:31:58,750 {\an8}A state with the motherfucking {\an8}death penalty. 554 00:32:06,215 --> 00:32:08,092 {\an8}Turn off the camera. 555 00:32:10,595 --> 00:32:12,180 {\an8}Why the hell would I do that? 556 00:32:12,221 --> 00:32:13,932 {\an8}I'll talk. 557 00:32:17,060 --> 00:32:20,772 {\an8}If you've got something to say, {\an8}just say it to the camera. 558 00:32:36,913 --> 00:32:38,122 {\an8}Listening. 559 00:32:39,123 --> 00:32:41,209 {\an8}What if I told you {\an8}you were right? 560 00:32:41,250 --> 00:32:42,460 {\an8}Well, then, {\an8}you'd be admitting to-- 561 00:32:42,502 --> 00:32:44,128 {\an8}I'm not admitting anything. 562 00:32:44,170 --> 00:32:46,714 {\an8}I'm saying you were right 563 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 {\an8}about Kurt Caldwell. 564 00:32:48,675 --> 00:32:50,802 {\an8}I can prove it. 565 00:32:50,843 --> 00:32:54,013 {\an8}Ange, you know in your heart 566 00:32:54,055 --> 00:32:56,015 {\an8}that Kurt killed Iris. 567 00:32:56,057 --> 00:32:59,018 {\an8}She was just his first. 568 00:33:00,520 --> 00:33:03,481 {\an8}He's been active for 25 years. 569 00:33:04,941 --> 00:33:06,693 {\an8}Very active. 570 00:33:06,734 --> 00:33:08,361 {\an8}What the hell are you {\an8}talking about? 571 00:33:08,403 --> 00:33:09,529 {\an8}Them. 572 00:33:12,115 --> 00:33:14,659 {\an8}Go to Kurt's cabin. 573 00:33:14,701 --> 00:33:18,329 {\an8}100 yards north {\an8}of the front door, 574 00:33:18,371 --> 00:33:22,000 {\an8}under a deadwood pile, {\an8}there's a hatch. 575 00:33:22,041 --> 00:33:24,877 {\an8}Open it, and you'll see {\an8}what real evil looks like. 576 00:33:24,919 --> 00:33:27,797 {\an8}I have dedicated {\an8}my entire life to this. 577 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 {\an8}Yeah, and you've been met {\an8}with scorn and ridicule 578 00:33:29,841 --> 00:33:32,760 {\an8}at every turn because you've had {\an8}a gut feeling but no proof. 579 00:33:32,802 --> 00:33:34,303 {\an8}You go to that cabin, 580 00:33:34,345 --> 00:33:37,515 {\an8}and you'll finally have it. 581 00:33:37,557 --> 00:33:38,850 {\an8}Proof. 582 00:33:49,360 --> 00:33:50,528 {\an8}Fuck! 583 00:33:57,076 --> 00:33:58,202 {\an8}You turned off {\an8}the camera. What happened? 584 00:33:58,244 --> 00:33:59,454 {\an8}{\an8}Put him back in his cell. 585 00:33:59,495 --> 00:34:00,913 {\an8}I've got to check something out. 586 00:34:00,955 --> 00:34:03,207 {\an8}-And that would be? {\an8}-Just fucking do it. 587 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 {\an8}Harrison. 588 00:34:11,007 --> 00:34:13,801 {\an8}I-I came to get my stuff, 589 00:34:13,843 --> 00:34:17,096 {\an8}since it doesn't look like {\an8}we're gonna move in together. 590 00:34:17,138 --> 00:34:20,266 {\an8}Come in. Your stuff's upstairs. 591 00:34:22,810 --> 00:34:24,062 {\an8}I'm sorry. 592 00:34:25,646 --> 00:34:27,899 {\an8}I think this is all my fault. 593 00:34:29,692 --> 00:34:31,527 {\an8}How could this possibly {\an8}be your fault? 594 00:34:35,239 --> 00:34:37,200 {\an8}I told my Mom what you said {\an8}at the party. 595 00:34:37,241 --> 00:34:39,035 {\an8}If I had just kept {\an8}my mouth shut-- 596 00:34:39,077 --> 00:34:41,037 {\an8}Th-This-this {\an8}isn't because of you. 597 00:34:41,079 --> 00:34:43,498 {\an8}Then what's going on? 598 00:34:43,539 --> 00:34:45,374 {\an8}No one will tell me {\an8}what's happening. 599 00:34:45,416 --> 00:34:47,126 {\an8}I know. 600 00:34:50,755 --> 00:34:52,256 {\an8}I just... 601 00:34:52,298 --> 00:34:54,509 {\an8}want this to be over. 602 00:34:54,550 --> 00:34:57,095 {\an8}For things to go back to normal. 603 00:34:58,638 --> 00:35:00,932 {\an8}Normal... 604 00:35:00,973 --> 00:35:03,059 {\an8}What's that? 605 00:35:03,101 --> 00:35:04,936 {\an8}Things certainly weren't normal 606 00:35:04,977 --> 00:35:06,854 {\an8}when you and I were on track {\an8}to becoming brother and sister. 607 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 {\an8}So, you think this arrest means {\an8}our parents are breaking up? 608 00:35:16,656 --> 00:35:20,034 {\an8}My dad told me {\an8}to wait at The Inn. 609 00:35:20,076 --> 00:35:22,120 {\an8}But it's really nice to see you. 610 00:35:23,412 --> 00:35:25,456 {\an8}Well, my mom said {\an8}to give you space. 611 00:35:26,874 --> 00:35:29,752 {\an8}But I guess we don't always have {\an8}to do what our parents want. 612 00:35:40,346 --> 00:35:44,142 {\an8}Remember when you thought {\an8}not killing was the problem? 613 00:35:44,183 --> 00:35:46,144 {\an8}How's that going for you? 614 00:35:48,688 --> 00:35:50,815 {\an8}I can figure this out. 615 00:35:50,857 --> 00:35:53,484 {\an8}Angela's got her teeth in you. 616 00:35:53,526 --> 00:35:55,153 {\an8}She's never gonna let go. 617 00:35:56,863 --> 00:35:57,989 {\an8}You did. 618 00:35:58,030 --> 00:35:59,991 {\an8}I was your sister. 619 00:36:01,325 --> 00:36:03,119 {\an8}I trusted you. 620 00:36:03,161 --> 00:36:05,538 {\an8}I loved you. 621 00:36:05,580 --> 00:36:08,291 {\an8}Angela's pretty fucking far {\an8}from that right now. 622 00:36:08,332 --> 00:36:11,085 {\an8}Enough! 623 00:36:13,880 --> 00:36:15,673 {\an8}Enough. 624 00:36:18,134 --> 00:36:22,096 {\an8}Hey, Logan, {\an8}can I get some water? 625 00:36:22,138 --> 00:36:24,891 {\an8}Kind of been doing {\an8}a lot of talking today. 626 00:36:34,442 --> 00:36:35,818 {\an8}Yeah. 627 00:36:35,860 --> 00:36:38,863 {\an8}You talked Angela {\an8}right out of the station. 628 00:36:38,905 --> 00:36:40,531 {\an8}I'd give anything to know {\an8}what you said to her 629 00:36:40,573 --> 00:36:41,908 {\an8}when the camera was off. 630 00:36:50,416 --> 00:36:52,126 {\an8}I don't want to hurt you. 631 00:36:52,168 --> 00:36:55,171 {\an8}So, Angela was right about you. 632 00:36:55,213 --> 00:36:57,798 {\an8}She's a good cop {\an8}and so are you, 633 00:36:57,840 --> 00:37:00,718 {\an8}but this is inevitable. 634 00:37:00,760 --> 00:37:03,429 {\an8}So, just give me the keys. 635 00:37:03,471 --> 00:37:05,765 {\an8}Do it! 636 00:37:05,806 --> 00:37:07,391 Don't be a hero, Logan. 637 00:37:07,433 --> 00:37:09,185 I just need to get out and see my son. 638 00:37:09,227 --> 00:37:12,313 {\an8}Good, good. {\an8}Good, good, good, good. 639 00:37:16,234 --> 00:37:18,402 {\an8}-Don't do that. {\an8}-Fuck you. 640 00:37:26,869 --> 00:37:30,248 {\an8} Damn it, Logan, you should have listened to me. 641 00:38:09,537 --> 00:38:11,539 {\an8}Yo, Coach. Is my dad okay? 642 00:38:11,580 --> 00:38:12,832 {\an8}It's me. 643 00:38:12,873 --> 00:38:15,376 {\an8}Wh-- Dad? 644 00:38:15,418 --> 00:38:16,836 {\an8}Where-where are you? 645 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 {\an8}Come downstairs. {\an8}Meet me in front of the station. 646 00:38:18,921 --> 00:38:21,924 {\an8}Um, I'm at-I'm at Audrey's. 647 00:38:21,966 --> 00:38:23,801 {\an8}Okay, that's actually better. 648 00:38:23,843 --> 00:38:25,219 {\an8}Grab all your stuff. 649 00:38:25,261 --> 00:38:26,804 {\an8}My truck is in {\an8}Angela's driveway. 650 00:38:26,846 --> 00:38:28,347 {\an8}The key's in the cupholder. 651 00:38:28,389 --> 00:38:30,599 Meet me where we found the white deer. 652 00:38:30,641 --> 00:38:32,435 {\an8}I got it. 653 00:38:32,476 --> 00:38:35,521 {\an8}Sun's coming up. Go. 654 00:38:35,563 --> 00:38:37,857 {\an8}Now. 655 00:40:18,457 --> 00:40:21,502 {\an8}Oh! 656 00:40:21,544 --> 00:40:23,087 {\an8}Annie Kurtz? 657 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 {\an8}Jennifer Nùñez. 658 00:40:25,965 --> 00:40:28,551 {\an8}Oh, my... oh, my God. 659 00:40:34,098 --> 00:40:35,599 {\an8}Shannon Luu. 660 00:40:38,769 --> 00:40:40,187 {\an8}Lily Kosnicki. 661 00:40:41,313 --> 00:40:43,274 sinister 662 00:40:49,029 --> 00:40:50,448 {\an8}Molly. 663 00:41:16,682 --> 00:41:19,101 {\an8}Logan. Logan, are you there? 664 00:41:19,143 --> 00:41:21,145 Logan, do you copy? Pick up. 665 00:41:21,187 --> 00:41:23,314 {\an8}That was faster than I expected. 666 00:41:23,355 --> 00:41:26,775 {\an8}Logan. We have multiple bodies. 667 00:41:29,862 --> 00:41:31,947 {\an8}Oh, fuck. 668 00:41:46,670 --> 00:41:47,963 {\an8}Fuck! 669 00:41:55,221 --> 00:41:56,388 {\an8}'Sup, Chief? 670 00:41:56,430 --> 00:41:58,516 {\an8}Get me state troopers, CSI, 671 00:41:58,557 --> 00:42:00,351 {\an8}the coroners, {\an8}the motherfucking FBI. 672 00:42:00,392 --> 00:42:02,019 I found something like 30 bodies 673 00:42:02,061 --> 00:42:04,146 at the Caldwell property on Stearn Road. 674 00:42:04,188 --> 00:42:05,856 {\an8}I need all the backup I can get 675 00:42:05,898 --> 00:42:07,650 {\an8}before this place turns into {\an8}a fucking media frenzy. 676 00:42:07,691 --> 00:42:10,319 {\an8}Holy shit. Got it. On it. 677 00:42:10,361 --> 00:42:12,988 {\an8}Wait, Teddy. 678 00:42:13,030 --> 00:42:15,699 {\an8}Have you heard from Logan {\an8}in the past hour? 679 00:42:15,741 --> 00:42:18,702 No. I think he's still at the station with Jim. 680 00:42:19,954 --> 00:42:22,831 {\an8}Fuck! Fuck! 681 00:43:36,655 --> 00:43:38,240 {\an8}Dad. 682 00:43:38,282 --> 00:43:41,201 {\an8}Grab your stuff {\an8}and leave the truck. Let's go. 683 00:43:41,243 --> 00:43:43,120 {\an8}Are you hurt? 684 00:43:43,162 --> 00:43:44,997 {\an8}No. I'm okay. Come on. 685 00:43:46,332 --> 00:43:47,958 {\an8}Whose blood is that? 686 00:43:50,127 --> 00:43:51,962 {\an8}I'll explain everything later. {\an8}We need to go. 687 00:43:52,004 --> 00:43:53,172 {\an8}Now. 688 00:43:59,011 --> 00:44:00,638 {\an8}Wait. 689 00:44:00,679 --> 00:44:03,724 {\an8}You called me {\an8}from Logan's phone. 690 00:44:03,766 --> 00:44:05,934 {\an8}Is that his blood? 691 00:44:08,646 --> 00:44:10,314 {\an8}There was no other way. 692 00:44:11,732 --> 00:44:13,317 {\an8}Is Coach dead? 693 00:44:16,904 --> 00:44:18,530 {\an8}Isn't the whole point 694 00:44:18,572 --> 00:44:21,033 {\an8}that you only kill people {\an8}that deserve it? 695 00:44:21,075 --> 00:44:23,243 {\an8}Coach Logan's a good person. 696 00:44:23,285 --> 00:44:26,705 {\an8}He wouldn't cooperate. 697 00:44:28,707 --> 00:44:31,293 {\an8}It's the only way I could {\an8}get back to you. Come on. 698 00:44:33,629 --> 00:44:36,006 {\an8}Look, we'll talk {\an8}about everything, 699 00:44:36,048 --> 00:44:37,508 {\an8}I promise, 700 00:44:37,549 --> 00:44:40,302 {\an8}but this is it. {\an8}We got to get out of here. 701 00:44:40,344 --> 00:44:41,762 {\an8}Yeah. 702 00:44:41,804 --> 00:44:44,139 {\an8}Don't get caught. 703 00:44:44,181 --> 00:44:45,599 {\an8}That's only a part of it. {\an8}Harrison-- 704 00:44:45,641 --> 00:44:47,309 {\an8}Shut up. 705 00:44:47,351 --> 00:44:49,186 {\an8}You don't really care {\an8}about saving anybody, do you? 706 00:44:49,228 --> 00:44:52,648 {\an8}You're just feeding {\an8}this-this Dark Passenger. 707 00:44:52,690 --> 00:44:54,858 {\an8}{\an8}I-It's not even a passenger. 708 00:44:54,900 --> 00:44:56,360 {\an8}It's fucking driving. 709 00:44:56,402 --> 00:44:57,945 {\an8}And you like it. 710 00:44:57,986 --> 00:45:00,489 {\an8}You slashing Ethan 711 00:45:00,531 --> 00:45:02,491 {\an8}and breaking {\an8}that wrestler's arm-- 712 00:45:02,533 --> 00:45:04,201 {\an8}that's your own darkness. 713 00:45:05,577 --> 00:45:07,079 {\an8}You're just like me, buddy. 714 00:45:07,121 --> 00:45:08,747 {\an8}No. 715 00:45:08,789 --> 00:45:11,083 {\an8}I wanted to be like you... 716 00:45:11,125 --> 00:45:13,001 {\an8}so bad. 717 00:45:13,043 --> 00:45:16,672 {\an8}But m-my anger {\an8}isn't because I'm like you. 718 00:45:16,714 --> 00:45:19,383 {\an8}My-my anger is because of you. 719 00:45:19,425 --> 00:45:21,719 {\an8}Of-of course I'm angry. 720 00:45:21,760 --> 00:45:25,264 {\an8}You didn't just make {\an8}the decision to abandon me once. 721 00:45:25,305 --> 00:45:27,349 {\an8}You made that decision {\an8}every single day 722 00:45:27,391 --> 00:45:30,060 {\an8}you stayed away for ten years! 723 00:45:37,276 --> 00:45:40,988 {\an8}Well, I'm still your dad, {\an8}and I'm here now. 724 00:45:41,029 --> 00:45:42,781 {\an8}I'm right here. 725 00:45:45,117 --> 00:45:47,995 {\an8}Just come with me, buddy. 726 00:45:52,624 --> 00:45:54,001 {\an8}I can stop. 727 00:45:54,042 --> 00:45:56,503 {\an8}I can do it, with your help. 728 00:45:56,545 --> 00:45:58,756 {\an8}I'm not your fucking caretaker. 729 00:45:58,797 --> 00:46:00,257 {\an8}I'm your goddamn son. 730 00:46:00,299 --> 00:46:01,759 {\an8}I want... 731 00:46:09,057 --> 00:46:11,518 {\an8}I need to be with you. 732 00:46:16,690 --> 00:46:18,901 {\an8}You have to turn yourself in. 733 00:46:20,736 --> 00:46:22,446 {\an8}There's no other way. 734 00:46:26,617 --> 00:46:29,161 {\an8}If I do, {\an8}I get the death penalty. 735 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 {\an8}Maybe you deserve it. 736 00:46:45,052 --> 00:46:46,804 {\an8}Okay. 737 00:46:50,849 --> 00:46:52,893 {\an8}You don't have to come with me. 738 00:46:56,355 --> 00:46:58,524 {\an8}But I can't stay here. 739 00:47:10,410 --> 00:47:12,913 {\an8}Would my mom still be alive {\an8}if it weren't for you? 740 00:47:12,955 --> 00:47:16,458 {\an8}Would Aunt Deb still be alive? 741 00:47:16,500 --> 00:47:19,878 {\an8}And me-- {\an8}would I be so fucked-up? 742 00:47:19,920 --> 00:47:22,840 {\an8}Open your eyes {\an8}and look at what you've done! 743 00:47:38,313 --> 00:47:39,565 {\an8}You're right. 744 00:47:39,606 --> 00:47:41,608 {\an8}I don't... 745 00:47:41,650 --> 00:47:44,736 {\an8}I don't want to be right. 746 00:47:44,778 --> 00:47:46,488 {\an8}I... 747 00:47:46,530 --> 00:47:49,825 {\an8}I just-- I want to be normal. 748 00:47:49,867 --> 00:47:51,827 somber 749 00:48:04,548 --> 00:48:07,885 {\an8}I'm sorry for everything {\an8}I've done to you. 750 00:48:12,055 --> 00:48:14,224 {\an8}You deserve better. 751 00:48:18,270 --> 00:48:19,897 {\an8}A better life. 752 00:48:23,483 --> 00:48:24,985 {\an8}A better father. 753 00:48:38,749 --> 00:48:41,126 {\an8}You have to take the safety off. 754 00:48:45,964 --> 00:48:47,591 {\an8}Just like I showed you. 755 00:49:01,021 --> 00:49:03,231 {\an8}This is the only way out. 756 00:49:09,404 --> 00:49:10,906 {\an8}For both of us. 757 00:49:17,663 --> 00:49:20,999 {\an8}Now... 758 00:49:21,041 --> 00:49:23,418 {\an8}deep breath. 759 00:49:32,386 --> 00:49:35,138 I've never really felt love. 760 00:49:37,849 --> 00:49:41,436 Real love. 761 00:49:41,478 --> 00:49:43,188 Until now. 762 00:50:03,625 --> 00:50:05,544 {\an8}You did good. 763 00:50:54,051 --> 00:50:55,719 {\an8}Drop the rifle! On your knees! 764 00:50:55,761 --> 00:50:58,388 {\an8}Hands where I can see them! 765 00:50:58,430 --> 00:51:01,266 {\an8}I'm-- I stopped-- {\an8}He-he killed Coach Logan. 766 00:51:01,308 --> 00:51:02,726 {\an8}I know. 767 00:51:02,768 --> 00:51:05,103 {\an8}It's okay. You can get up. 768 00:51:25,791 --> 00:51:27,459 {\an8}Okay. 769 00:51:28,960 --> 00:51:32,089 {\an8}Take this. 770 00:51:32,130 --> 00:51:34,257 {\an8}Go through town, {\an8}just past the Truck Stop 771 00:51:34,299 --> 00:51:36,343 {\an8}is the entrance to I-86 west. 772 00:51:36,384 --> 00:51:38,804 {\an8}Go, and never come back here. 773 00:51:41,973 --> 00:51:43,016 {\an8}Harrison. 774 00:51:44,434 --> 00:51:47,354 {\an8}You need to do this now. 775 00:51:53,777 --> 00:51:56,905 {\an8}Uh, tell Audrey I said goodbye. 776 00:51:56,947 --> 00:51:58,115 {\an8}I can't. 777 00:51:58,156 --> 00:51:59,157 {\an8}Why? 778 00:51:59,199 --> 00:52:01,785 {\an8}Because I haven't seen you. 779 00:52:47,664 --> 00:52:49,916 {\an8}This is Chief Bishop. 780 00:52:49,958 --> 00:52:53,044 {\an8}I'm calling to report {\an8}an officer-involved shooting. 781 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 {\an8}My dearest Hannah, 782 00:52:58,049 --> 00:53:01,678 this is the most difficult letter I'll ever write. 783 00:53:04,347 --> 00:53:06,683 {\an8} You may have seen my name 784 00:53:06,725 --> 00:53:09,186 among the casualties of Hurricane Laura, 785 00:53:09,227 --> 00:53:13,148 and I believe that's for the best. 786 00:53:13,190 --> 00:53:16,484 I'd give anything to see you and Harrison again. 787 00:53:16,526 --> 00:53:19,529 To see him smile. 788 00:53:19,571 --> 00:53:21,573 To hold him. 789 00:53:21,615 --> 00:53:23,783 I celebrate his birthday in my heart. 790 00:53:23,825 --> 00:53:25,243 "I Should Live in Salt" by The National 791 00:53:25,285 --> 00:53:28,246 He is and always will be my phantom limb. 792 00:53:35,170 --> 00:53:37,172 Don't make me read your mind 793 00:53:37,214 --> 00:53:39,299 You should know me 794 00:53:39,341 --> 00:53:42,219 Better than that 795 00:53:42,260 --> 00:53:45,555 It takes me too much time 796 00:53:45,597 --> 00:53:47,891 You should know me 797 00:53:47,933 --> 00:53:50,644 Better than that 798 00:53:50,685 --> 00:53:53,021 You're not that much like me 799 00:53:53,063 --> 00:53:55,315 You should know me 800 00:53:55,357 --> 00:53:57,359 Better than that 801 00:53:57,400 --> 00:54:00,820 We have different enemies 802 00:54:00,862 --> 00:54:04,407 You should know me better than that 803 00:54:05,742 --> 00:54:07,911 I should leave it alone 804 00:54:07,953 --> 00:54:12,457 But you're not right 805 00:54:12,499 --> 00:54:14,751 I should leave it alone 806 00:54:14,793 --> 00:54:17,587 But you're not right 807 00:54:19,714 --> 00:54:23,009 {\an8}I want what every father wants: 808 00:54:23,051 --> 00:54:26,054 for his child to be happy. 809 00:54:27,806 --> 00:54:30,600 To live and love without fear. 810 00:54:31,851 --> 00:54:33,895 To share his gifts with the world. 811 00:54:33,937 --> 00:54:35,730 I should leave it alone 812 00:54:35,772 --> 00:54:38,316 But you're not right 813 00:54:39,567 --> 00:54:41,236 {\an8} But we both know that, with me around, 814 00:54:41,278 --> 00:54:44,030 a normal life for Harrison won't be possible. 815 00:54:48,410 --> 00:54:52,122 I should live in salt for leaving you 816 00:54:52,163 --> 00:54:54,958 Behind 817 00:54:56,501 --> 00:54:58,837 Behind 818 00:55:02,340 --> 00:55:05,385 {\an8}This is not an easy decision. 819 00:55:05,427 --> 00:55:08,596 Sometimes I wish the hurricane had taken me, 820 00:55:08,638 --> 00:55:12,559 released me from the burden of my own urges. 821 00:55:16,146 --> 00:55:19,649 Instead, it showed me that I have to bear them alone. 822 00:55:21,359 --> 00:55:22,819 That's my fate. 823 00:55:43,673 --> 00:55:46,801 So, unless Harrison starts showing any dark tendencies, 824 00:55:46,843 --> 00:55:48,511 I beg you... 825 00:55:48,553 --> 00:55:50,180 I should live in salt for leaving you... 826 00:55:50,221 --> 00:55:53,433 {\an8}Let me die 827 00:55:53,475 --> 00:55:55,769 so my son can live. 828 00:55:55,810 --> 00:55:57,520 Behind 70027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.